All language subtitles for Cold In July 2014 BY keiivaan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:45,000 keiivaan ترجمه و زیرنویس keiivaan@yahoo.com 2 00:01:21,000 --> 00:01:23,850 تگزاس شرقی 1989 3 00:01:38,100 --> 00:01:40,620 ریچارد 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,680 فکر کنم صدایی شنیدم 5 00:02:20,410 --> 00:02:22,860 اینجا بمون 6 00:03:44,760 --> 00:03:46,720 ریچارد 7 00:03:47,100 --> 00:03:48,960 لعنت 8 00:04:30,200 --> 00:04:33,560 در چه حالی هستی، پسر؟ 9 00:04:34,490 --> 00:04:38,120 خوبم، غیر از اینکه شلوارمو خراب کردم 10 00:04:38,120 --> 00:04:42,770 واسه آدمی مثل تو باید وحشتناک باشه 11 00:04:42,770 --> 00:04:46,420 منظورم، بعنوان یک شهروند 12 00:04:46,420 --> 00:04:50,130 "یک خانه بدوش، به اسم "فردی راسل 13 00:04:50,130 --> 00:04:58,650 تو اونو مشناسی؟ من هیچی نمیدونم، باید ازت بخوام که بیای پاسگاه برای دادن اظهارات رسمی 14 00:05:36,620 --> 00:05:42,460 ریچارد دین ،تاریخ تولد: 1954، شغل: کشاورز 15 00:05:43,690 --> 00:05:45,200 اوکی 16 00:05:49,520 --> 00:05:55,960 میریم مقابل هیئت منصفه و اونا گزارش منو مرور میکنن و بقید ضمانت آزاد میشی 17 00:05:55,960 --> 00:06:01,460 پس جسد چی میشه؟ - اونا میدونن برای دفاع شخصی بوده - 18 00:06:01,460 --> 00:06:05,020 اون مسلح نبود - تو نمیدونستی - 19 00:06:05,020 --> 00:06:11,890 ،"بهش میگن، "از ترس جان قانونا مثل اینه که اسلحه کشیده باشه 20 00:06:11,890 --> 00:06:19,220 اون یک سابقه دار هستش تو یک شهروند شریف بدون سابقه 21 00:06:19,220 --> 00:06:26,080 بعضی وقتا آدمای خوب برنده میشن ما ممکنه اینو واسه یه مدتی نگه داریم 22 00:06:26,080 --> 00:06:33,400 نگهش دار، مال پدرم بود- مرد خوبی بود. باید بهت افتخار کنه - 23 00:06:34,860 --> 00:06:38,530 واسه چی؟ که انگشتم لغزید 24 00:07:00,740 --> 00:07:02,960 تو حالت خوبه؟ 25 00:07:05,600 --> 00:07:06,960 نه 26 00:08:23,060 --> 00:08:26,970 یالا، باید برگردیم به رختخواب 27 00:08:39,340 --> 00:08:43,920 جوردن، پسرم تکون نخور 28 00:08:43,920 --> 00:08:48,210 اونو نمیتونی با خودت به مدرسه ببری - چرا؟ - 29 00:08:48,210 --> 00:08:52,540 چرا؟ چون من پدرت هستم و اونجوری میگم - 30 00:08:56,570 --> 00:08:57,650 بنگ 31 00:08:57,650 --> 00:09:02,480 تو مرده‌ای - اونجوری نگو - 32 00:09:03,720 --> 00:09:08,400 نمی‌خوام دلخوری بکنم، پسرم ولی اون بازی رو دوست ندارم 33 00:09:08,400 --> 00:09:11,650 یالا، بزن بریم 34 00:09:35,610 --> 00:09:37,980 مغازۀ دِین 35 00:09:37,980 --> 00:09:39,980 برای شماست، آقای دِین 36 00:09:42,200 --> 00:09:45,460 صبح بخیر - صبح بخیر - 37 00:09:45,460 --> 00:09:49,200 الو؟ - من هستم - 38 00:09:49,200 --> 00:09:54,320 یک لحظه - ریچارد، همه توی مدرسه فهمیدن - 39 00:09:54,320 --> 00:09:58,650 شاگردا از من پرس و جو میکنن لعنت - 40 00:09:58,650 --> 00:10:05,410 شاید بهتره بری خونه - نمیتونم، باید با پلیس صحبت کنم - 41 00:10:05,410 --> 00:10:12,300 دربارۀ چی؟ - نمیدونم، اظهارات منو می‌خوان - 42 00:10:13,570 --> 00:10:15,890 چه حالی داری؟ 43 00:10:20,260 --> 00:10:22,020 خوبم 44 00:10:23,000 --> 00:10:25,760 شب میبینمت، باشه؟ 45 00:10:29,370 --> 00:10:34,360 اوه، کولر چه حالی میده 46 00:10:35,200 --> 00:10:40,770 شنیدم دیشب یکی رو زدی 47 00:10:40,770 --> 00:10:43,600 اولش باورم نشد 48 00:10:43,600 --> 00:10:47,560 فکر نمیکردم مال این حرفا باشی - آرو باش، جک، چیزی نیست که بهش افتخار کنم - 49 00:10:47,560 --> 00:10:49,680 چیزی برای خجالت وجود نداره 50 00:10:49,680 --> 00:10:54,410 اگه یه حرومزاده‌ای وارد خونۀ من بشه باید آماده باشه که دندوناشو از ماتحتش دربیاره 51 00:10:54,410 --> 00:10:58,730 ببین، مرد گه من بودم - تو نبودی، من بودم - 52 00:10:58,730 --> 00:11:02,740 جک، اگه نامه آوردی بده وگرنه من سرم شلوغه 53 00:11:19,210 --> 00:11:21,900 یک آبجو 54 00:11:21,900 --> 00:11:26,600 کمی زود نیست؟ - نه امروز - 55 00:11:46,210 --> 00:11:49,560 سلام، ریچ 56 00:11:49,560 --> 00:11:53,160 حالت چطوره؟ 57 00:11:53,160 --> 00:11:57,770 مثل یه سطل پر از کثافت - بیخیالش شو - 58 00:12:00,240 --> 00:12:05,730 خب الان چی میشه؟ - حرومزاده رو دفن میکنیم - 59 00:12:06,080 --> 00:12:13,000 کی؟ - فردا ظهر، قبرستان گرین‌لیف، با احترام شهرداری - 60 00:12:13,580 --> 00:12:20,290 اون هیچ فامیلی داره؟ - پدر داره، توی زندان هانتزویل، اگه عفو مشروط نخورده باشه - 61 00:12:20,290 --> 00:12:24,680 میوه زیاد دورتر از درخت نمیوفته 62 00:12:37,560 --> 00:12:41,220 میشه اینارو امروز نصب کرد؟ - آره - 63 00:13:23,890 --> 00:13:29,650 "تد" - سلام ریچ، امیدوارم خیلی زود تموم بشیم - 64 00:13:38,570 --> 00:13:42,520 اون مبل زشته - میتونیم پسش بدیم - 65 00:13:42,520 --> 00:13:47,280 من فکر کردم که با زمینۀ گلدار موافقت کردیم - متاسفم واسه انتخابم. فکر نمیکردم مهم باشه - 66 00:13:47,280 --> 00:13:52,730 من فکر میکرد که انتخاب رو باهم میکنیم - میتونیم در مورد چیزی غیر از مبل صحبت کنیم؟ - 67 00:13:52,730 --> 00:13:56,460 اوکی، قفل ساز رو دیدی؟ 68 00:13:59,280 --> 00:14:03,520 شما با خانۀ دِین تماس گرفتین لطفا بعد از صدای بیپ اسمتون رو بگید، متشکرم 69 00:17:27,540 --> 00:17:30,260 خیلی آرام ‌‍ه، نه؟ 70 00:17:37,980 --> 00:17:42,140 تو دِین هستی، درسته؟ 71 00:17:43,720 --> 00:17:48,290 اومدی که ببینی این کثافت رو توی سوراخ میزاریم؟ 72 00:17:48,290 --> 00:17:51,530 یک مسیحی واقعی 73 00:17:55,250 --> 00:18:01,760 من نمیدونم که این موجب تسلی شما بشه یا نه، ولی من خیلی متاسفم برای اتفاقی که افتاد 74 00:18:01,760 --> 00:18:04,720 اون واسه من حق انتخاب زیادی باقی نزاشت 75 00:18:10,210 --> 00:18:16,170 آره، حق با توئه زیاد تسلی بخش نبود 76 00:18:20,970 --> 00:18:26,450 اوه، عکس قشنگی از خونواده‌ات توی روزنامه بود 77 00:18:26,450 --> 00:18:32,300 پسرت، خیلی شبیه توئه، مگه نه؟ 78 00:18:33,200 --> 00:18:37,580 روز خوبی داشته باشی 79 00:18:57,980 --> 00:19:01,260 اون وقت داره؟ 80 00:19:01,260 --> 00:19:05,840 بهش بگید جای نگرانی نیست فقط منو توی پاسگاه ببینه 81 00:19:05,840 --> 00:19:09,040 نه، همه چیز روبراهه 82 00:19:23,540 --> 00:19:26,680 جوردن، بابات اینجاست 83 00:19:27,320 --> 00:19:29,720 جوردن 84 00:19:29,720 --> 00:19:34,860 جوردن، یالا 85 00:19:34,860 --> 00:19:38,800 بشین توی ماشین، یالا 86 00:19:38,800 --> 00:19:42,820 یالا، بیا برو توی ماشین 87 00:20:00,460 --> 00:20:05,890 اون چیزی بهت گفت توی مدرسه؟ - نه، فقط دست تکون داد - 88 00:20:05,890 --> 00:20:09,380 دست تکون داد؟ - بله - 89 00:20:09,380 --> 00:20:12,780 می‌خوای من چیکار کنم، ریچ؟ .می‌خوام بازداشتش کنی - 90 00:20:12,780 --> 00:20:17,240 برای چی، اون کاری نکرده - اون پسر منو تهدید کرده - 91 00:20:17,240 --> 00:20:20,740 اون گفته پسرت شبیه توئه، این تهدید نیست - اون جلوی مدرسۀ پسرم بود - 92 00:20:20,780 --> 00:20:26,890 توی روز روشن، جلوی شاهدها و کاری نکرده - اون پسر منو می‌خواد، میدونم، من حفاظت می‌خوام - 93 00:20:26,890 --> 00:20:31,220 چنین چیزی بدون دلیل قانونی نمیشه 94 00:20:31,220 --> 00:20:39,240 کاری که میتونم بصورت غیررسمی بکنم اینه که توی چند روز آینده بگم ماشین پلیس هر دو ساعت سر بزنه 95 00:20:39,240 --> 00:20:45,180 تا کمی آسوده بشی، احتمالا می‌خواد تورو بترسونه این اجازه رو بهش نده 96 00:20:45,650 --> 00:20:50,720 چی داشتی فکر میکردی،، ریچارد، اصلا چرا اونجا رفتی؟ 97 00:20:50,720 --> 00:20:54,100 اون یک اشتباه بود، اوکی، به گا دادم 98 00:20:54,100 --> 00:20:58,160 من اون کلمه رو نمی‌خوام بشنوم، نه جلوی جوردن 99 00:20:58,160 --> 00:21:02,220 الان چیکار باید بکنیم؟ 100 00:21:02,220 --> 00:21:08,780 شاید بهتره چند وقتی با جوردن پیش مادرت باشی تا اوضاع آروم بشه اگه مارو تا اونجا دنبال کرد چی؟ - 101 00:21:08,780 --> 00:21:11,890 نمی‌خوام مادر رو هم توی خطر بندازم 102 00:21:11,890 --> 00:21:16,290 کلبۀ پدرت چطوره؟ - نه خیلی جای پرتیه - 103 00:21:16,290 --> 00:21:17,740 من خودم اونجارو دوست ندارم 104 00:21:17,740 --> 00:21:24,460 من بستنی می‌خوام - ،پسرم وقتی دیگران صحبت میکنن توی حرفشون نپر - مودبانه نیست، شامتو بخور 105 00:21:24,460 --> 00:21:30,740 میگم، خونه بمونیم و مدت کمی جوردن رو بمدرسه نفرستیم و پلیس رو جلوی در داشته باشیم 106 00:21:30,740 --> 00:21:34,290 صبر کنیم تا شرش از سرمون کم بشه الان هم که پنجره ها نرده کشی شده 107 00:21:34,290 --> 00:21:39,420 من نمیخوام - لعنت، جوردن - 108 00:22:47,490 --> 00:22:50,440 برگرد توی ماشین - چی؟ - 109 00:22:50,440 --> 00:22:56,970 قفل رو شکستن - اوه، خدای من - برو خونۀ "فرگوسن"، زنگ بزن به پلیس و سراغ "پرایس" رو بگیر - 110 00:22:56,970 --> 00:23:04,290 تو چیکار میکنی؟ با ما میای؟ - ان، همین الان برو - 111 00:23:04,290 --> 00:23:06,690 با ما بیا - گفتم برو - 112 00:23:06,690 --> 00:23:10,890 ریچارد، احمق نباش برو ان - 113 00:24:45,560 --> 00:24:50,060 هرکسی که بوده میدونسته که چطور از آلارم بگذره 114 00:24:50,060 --> 00:24:54,360 ما میدونیم اون کی بوده - میبخشید، کارآگاه - 115 00:24:56,810 --> 00:24:58,880 همه بفرمایید بیرون 116 00:25:01,850 --> 00:25:05,450 من اشتباه میکردم، فکر میکردم که بیخیال شده 117 00:25:05,450 --> 00:25:11,690 الان ما شک موجه داریم یعنی میتونم بهتون محافظت رسمی بدیم 118 00:25:11,690 --> 00:25:18,140 تنها کاری که میکنید , عادی رفتار کنید برو سر کار، جوردن رو ببر مدرسه 119 00:25:18,140 --> 00:25:25,210 در دید باش، و هر جا که میری یکی رو میزارم که مراقبتون باشه، وقتی وارد عمل شد ما هم وارد عمل میشیم 120 00:25:26,690 --> 00:25:32,650 پس ما طعمه هستیم؟ - اگه می‌خوای اونجوری تعبیر کنی، آره - 121 00:25:32,650 --> 00:25:35,920 چی میگی، ان؟ 122 00:25:37,090 --> 00:25:42,000 بزار ترتیب این حرومزاده رو بدیم 123 00:25:46,540 --> 00:25:51,980 من افرادمو توی جنگل مخفی کردم وقتی ببینه من داره میرم خیال میکنه شما تنها هستین 124 00:25:51,980 --> 00:25:54,480 این کوین هستش، مرد خوبیه از نیروهای ویژه 125 00:25:54,480 --> 00:25:59,060 کسی تورو دید که داخل شدی؟ - مشکلی نبود - کوین، اینجا با شما میمونه - 126 00:25:59,060 --> 00:26:02,700 برای چه مدتی؟ - تا زمانی که لازم باشه - 127 00:26:02,700 --> 00:26:08,200 ما چیکار میکنیم؟ - برو توی رختخواب، کمی بخواب، احتیاج پیدا میکنی - 128 00:26:44,600 --> 00:26:48,000 خوشم میاد وقتی خوابیده 129 00:26:49,050 --> 00:26:51,890 آره، شیرینه 130 00:27:38,880 --> 00:27:40,200 خدا لعنت کنه 131 00:30:23,340 --> 00:30:27,660 یکی از همسایه‌ها دنبال سگش میگرده، تمام 132 00:30:30,140 --> 00:30:34,900 هنوز خبری شده؟ - فعلا که نه - 133 00:30:39,450 --> 00:30:44,600 کسی اونجاست؟ - پرایس هستم - 134 00:30:44,600 --> 00:30:52,440 ما ماشینش رو 400 متر جنوب شما پیدا کردیم - اثری از اون هست؟ - 135 00:30:52,440 --> 00:30:54,440 نه 136 00:30:54,440 --> 00:31:00,380 همون جاها باش شاید تونستی پیداش کنی 137 00:32:20,020 --> 00:32:24,860 اون توی خونۀ لعنتیه - اون توی خونه ست - 138 00:32:25,570 --> 00:32:26,850 جوردن 139 00:32:26,850 --> 00:32:29,330 حرکت کن، برو، برو 140 00:32:30,340 --> 00:32:32,500 جوردن 141 00:32:33,290 --> 00:32:36,260 در رو باز کن 142 00:32:42,080 --> 00:32:45,220 نمیتونم بازش کنم 143 00:32:48,820 --> 00:32:50,560 بیایید داخل 144 00:32:50,560 --> 00:32:52,770 جوردن 145 00:32:56,060 --> 00:32:59,380 اون توی جنگله، حرکت کن 146 00:33:15,410 --> 00:33:22,200 تا رودخونه دنبالش کردیم ولی بارون کارمون رو دشوار میکنه - اون چطور داخل شده؟ - 147 00:33:22,200 --> 00:33:26,060 اون چطور وارد خونه شده؟ 148 00:33:26,060 --> 00:33:30,770 اون اصلا نرفته بود، تمام وقت این پایین بود 149 00:33:30,770 --> 00:33:34,450 خدای من 150 00:33:34,450 --> 00:33:41,280 میگیریمش، ریچ، تو نگران نباش 151 00:34:36,340 --> 00:34:42,220 نویوو لاریدو؟ - آره، اون کثافت به مکزیک رفته بود - 152 00:34:42,220 --> 00:34:46,500 مکزیک؟ - مامورهای فدرال اونور مرز دستگیرش کردن - 153 00:34:46,500 --> 00:34:50,780 گرفتیمش، ریچ، دارن میبرنش به زندان هانتزویل دیگه توی این شهر نمیتونه نفس بکشه 154 00:34:50,780 --> 00:34:56,000 گوش کن، ما کارهای پروندۀ فردی رو تموم کردیم چرا نمیای اینجا که پرونده رو ببندیم 155 00:34:56,000 --> 00:34:59,730 و تو بمن یک آبجو بدهکاری، باشه؟ - باشه؟ - 156 00:35:27,410 --> 00:35:32,080 این دوتا رو هم امضاء کن، و برو دنبال زندگیت 157 00:35:58,060 --> 00:36:01,120 --تحت تعقیب: فردریک راسل-- 158 00:36:14,800 --> 00:36:17,730 این چیه؟ 159 00:36:18,300 --> 00:36:22,850 نوشته فردی راسل - خب؟ - 160 00:36:22,850 --> 00:36:28,340 پس اون کسی نیست که من شلیک کردم، اشتباهی شده؟ 161 00:36:30,460 --> 00:36:35,520 این یک عکس بد و قدیمی از فردی راسل هستش 162 00:36:35,520 --> 00:36:39,580 مردم تغییر میکنن، ریچ - خب، نه اینقدر - 163 00:36:39,580 --> 00:36:42,460 تو اون شب خیلی ناراحت بودی، یادته؟ 164 00:36:42,460 --> 00:36:45,420 آره، اون جلوی من مرد 165 00:36:45,420 --> 00:36:51,300 من هر روز به عکس‌ها نگاه میکنم این اون آدم نیست 166 00:36:51,840 --> 00:36:57,080 "بهش میگن "شوکه شدن وقتی این اتفاق میوفته ذهن کمی تیره میشه 167 00:36:57,260 --> 00:37:01,560 حالا تو برو خونه و بزار من به کارهای پلیس برسم 168 00:37:03,760 --> 00:37:08,880 به ان سلام برسون 169 00:37:50,320 --> 00:37:56,580 دفتر کلانتر، ستوان پرایس - سلام ری، این ریچارد دِین هستش - 170 00:37:56,580 --> 00:38:00,180 چیه ریچ؟ 171 00:38:00,180 --> 00:38:07,330 اون عکس تعقیبی واقعا آزارم میده، اون یارو نیست- ریچ، من سرم خیلی شلوغه، بیخیال شو - 172 00:38:07,330 --> 00:38:12,610 میشه فقط به حرفم گوش کنی؟ - تو اشتباه میکنی، پرونده بسته شده، برو کمی بخواب - 173 00:38:29,220 --> 00:38:35,580 دفتر کلانتر - ستوان پرایس، لطفا - 174 00:38:35,580 --> 00:38:40,410 متاسفم، اینجا نیستن، میتونم پیغام‌تون رو بگیرم 175 00:39:07,690 --> 00:39:11,080 یالا، برو پایین 176 00:39:14,300 --> 00:39:16,300 حرکت کن 177 00:39:32,000 --> 00:39:37,330 بزن بریم، ساکت باش 178 00:41:28,860 --> 00:41:30,370 بیارش بیرون 179 00:41:42,600 --> 00:41:45,300 برو پایین 180 00:42:00,920 --> 00:42:04,400 بزارش پایین 181 00:46:15,860 --> 00:46:19,260 چه بلایی سر کفشات اومده؟ 182 00:46:19,260 --> 00:46:21,260 اوه 183 00:46:21,260 --> 00:46:26,860 دیروز رفتم به کلبه سر بزنم باید روی لجن پا گذاشته باشم 184 00:46:26,860 --> 00:46:32,170 گمان میکردم دوست نداری اونجا بری - میدونم، ولی باید گاهی تمیزش کنم - 185 00:46:32,170 --> 00:46:37,200 آره؟ - پدر چیز زیادی اونجا نزاشته بمونه - 186 00:47:07,020 --> 00:47:08,580 ریچارد؟ 187 00:48:21,040 --> 00:48:24,140 من پسر تورو نکشتم 188 00:48:25,080 --> 00:48:27,080 برو بجهنم 189 00:48:27,080 --> 00:48:31,960 پلیس تمام این وقت به هر دوی ما دروغ گفته 190 00:48:31,960 --> 00:48:33,960 کفشای من کجاست؟ 191 00:48:45,260 --> 00:48:50,850 پلیس داره یه کارایی میکنه که به پسر تو مربوط میشه 192 00:48:50,850 --> 00:48:52,850 با تو مرتبطه 193 00:48:52,850 --> 00:48:59,440 چرا اونا می‌خوان تورو بکشن؟ - من از کجا بدونم، به همون دلیلی که تو می‌خوای - 194 00:49:00,720 --> 00:49:06,760 ببین یه خبرایی هستش 195 00:49:06,760 --> 00:49:11,640 اونا از خونوادۀ من بعنوان طعمه استفاده کردن تا تورو پیدا کنن 196 00:49:11,640 --> 00:49:14,980 می‌خوام بدونم چرا 197 00:49:14,980 --> 00:49:17,600 تو فندک منو برداشتی؟ 198 00:49:17,600 --> 00:49:21,700 نه - پس کجاست؟ - 199 00:49:38,620 --> 00:49:42,340 چه خبرته؟ میترسی؟ 200 00:49:49,610 --> 00:49:55,180 آخرین باری که از پسرت شنیدی کی بود؟ 201 00:49:55,180 --> 00:49:59,240 یه مدتی میشه 202 00:49:59,240 --> 00:50:04,330 اون حدودا همسن توئه، پسر 203 00:50:19,210 --> 00:50:25,860 من میتونستم تورو روی اون ریل‌ها رها کنم، ولی نکردم من پسر تورو نکشتم، به کی می‌خوای اعتماد کنی 204 00:50:25,860 --> 00:50:30,400 به اون پلیس‌هایی که میخواستن تورو بکشن، یا من؟ 205 00:50:30,400 --> 00:50:35,180 تنها چیزی که میدونم چیزیه که بمن گفتن 206 00:50:35,930 --> 00:50:41,480 بمن گفتن که دیگه چیزی ندارم - من پسر تورو نکشتم - 207 00:50:41,480 --> 00:50:44,580 این چیزیه که تو میگی 208 00:50:44,580 --> 00:50:46,580 اوکی 209 00:50:48,020 --> 00:50:51,290 با من بیا 210 00:51:19,290 --> 00:51:21,040 بکَن 211 00:52:31,560 --> 00:52:33,820 بازش کن 212 00:53:14,440 --> 00:53:17,880 این پسر من نیست 213 00:53:27,890 --> 00:53:31,250 خدایا، کی این کارو کرده؟ 214 00:53:32,300 --> 00:53:36,530 شاید می‌خواستن هیچوقت شناسایی نشه 215 00:53:43,680 --> 00:53:46,930 یالا، از اونجا بیا بیرون 216 00:54:02,010 --> 00:54:06,860 الان ما چیکار میکنیم؟ - ما"؟" - 217 00:54:09,660 --> 00:54:11,610 آره؟ 218 00:54:20,800 --> 00:54:23,940 بعدا پولتو پس میدم 219 00:54:48,560 --> 00:54:52,090 سلام، بن راسل هستم 220 00:54:52,090 --> 00:54:54,380 خیلی وقته 221 00:54:57,890 --> 00:55:02,370 به کمک احتیاج دارم، برای پسرم 222 00:55:36,650 --> 00:55:39,370 صبح بخیر - ری؟ - 223 00:55:39,370 --> 00:55:43,260 یه لحظه وقت داری؟ - آره، چی لازم داری؟ - 224 00:55:43,260 --> 00:55:48,180 می‌خواستم بخاطر قطع کردن تلفن اون شب ازت عذرخواهی کنم 225 00:55:48,180 --> 00:55:52,700 فراموش کن، حق با تو بود، واسه هیچی ناراحت بودم 226 00:55:58,340 --> 00:56:01,800 نگرانی تو یجورایی درست بود چون "فردی" وقتی مرد توی چشماش لنز داشت واسه همین تو گیج شده بودی 227 00:56:05,170 --> 00:56:10,500 من خوشحالم که پدرش دوباره توی زندان هستش - خواهش میکنم - 228 00:56:13,810 --> 00:56:17,120 من مطمئنم که تو هر کاری از دستت بیاد میکنی، و من برای همین ازت ممنونم 229 00:56:17,120 --> 00:56:19,700 مهم اینه که دیگه در خطر نیستیم، درسته؟ 230 00:56:34,160 --> 00:56:37,840 میتونم کمکت کنم؟ 231 00:56:38,650 --> 00:56:43,450 فکر میکنی بتونی این جیگر رو واسم قاب کنی؟ 232 00:56:43,450 --> 00:56:47,200 یک کار عجله‌ای هستش 233 00:56:47,200 --> 00:56:50,840 نمی‌خواد زیاد تجملی باشه 234 00:56:50,840 --> 00:56:55,730 مثل اینکه سرت شلوغه، بعدا میام - خیلی خب - 235 00:57:00,090 --> 00:57:05,060 مثل اینکه پیرمرده توی گُه گیر کرده 236 00:57:05,060 --> 00:57:09,080 و تورو هم داره با خودش پایین میکشه 237 00:57:09,080 --> 00:57:11,020 تو کی هستی؟ 238 00:57:11,020 --> 00:57:14,650 اسم من "جیم باب لوک" هستش آژانس کارآگاهی لوک 239 00:57:14,650 --> 00:57:17,640 هیوستن، تگزاس 240 00:57:35,330 --> 00:57:39,890 این خبر تا روزنامۀ هیوستن هم رسید - صفحۀ اول - 241 00:57:39,890 --> 00:57:45,660 اسم فردی چهار بار ذکر شده اگه ندیده باشی 242 00:57:45,660 --> 00:57:51,010 این مال شش هفتۀ پیش هستش توی صفحۀ پشت 243 00:57:51,010 --> 00:57:54,160 یک بار به فردی اشاره شده --امروز شروع دادگاه قتل مافیای دیکسی-- 244 00:57:54,160 --> 00:58:00,180 پس اون در دادگاه مدرک رو کرده - پسر تو خودشو در یک پروندۀ دولتی درگیر کرده - 245 00:58:00,180 --> 00:58:05,700 ما میدونیم که فردی آدم مقدسی نبود 246 00:58:05,700 --> 00:58:10,930 ولی اگه می‌خواد با مافیای دیکسی طرف بشه اونوقت با بدجور آدمایی طرفه 247 00:58:10,970 --> 00:58:13,920 این عکسشه، بگیر 248 00:58:21,040 --> 00:58:24,370 اگه اون زنده ست می‌خوام ببینمش 249 00:58:24,370 --> 00:58:28,080 خیلی خب، یه فکرایی در اون مورد دارم 250 00:58:28,080 --> 00:58:30,850 اول می‌خوام اونارو چک کنم 251 00:58:30,850 --> 00:58:33,570 اولین کاری که باید بکنیم تغییر محل هستش 252 00:58:33,570 --> 00:58:36,640 اگه پرایس کارش مثل سبیل‌هاش درست باشه 253 00:58:36,640 --> 00:58:40,650 باید راسل رو از شهر خارج کنیم 254 00:58:41,810 --> 00:58:46,930 من چیکار کنم؟ - فعلا برو خونه، نقش خودت رو ادامه بده - 255 00:58:46,930 --> 00:58:52,920 بزار کمی کارهارو روبراه کنم و وقتی راسل رو یه جایی ساکنش کردم بهت زنگ میزنم 256 00:59:22,600 --> 00:59:27,010 سینمای هوای آزاد "اوربیت"، تایلر، تگزاس، هفت ونیم 257 00:59:43,490 --> 00:59:47,520 چی؟ نه، نه، دوباره بگو 258 00:59:47,680 --> 00:59:50,210 صدات بریده بریده میاد 259 00:59:50,210 --> 00:59:53,120 از هر سه کلمه یکی رو میشنوم دوباره بگو 260 00:59:53,120 --> 00:59:55,380 بفرما 261 00:59:58,250 --> 00:59:59,900 خیلی خب، ممنون 262 01:00:02,780 --> 01:00:06,840 چی فهمیدی؟ - خب، چندتا زنگ زدم - 263 01:00:06,840 --> 01:00:12,620 این زنه رو پیدا کردم که قبلا با هم بودیم الان داره توی دفتر اف‌بی‌آی کار میکنه 264 01:00:12,620 --> 01:00:18,730 "بنظر میاد توی یک برنامۀ "تغییر مکان شهود شرکت کرده، تو میدونی اون چیه؟ 265 01:00:18,730 --> 01:00:26,290 یک شروع تازه، اسم جدید و محل جدید - تا علیه مافیا شهادت بدی و اینجور چیزا؟ درست فهمیدی، قاب ساز - 266 01:00:26,290 --> 01:00:29,200 اونا کسایی هستن که تورو توی تله میندازن 267 01:00:29,200 --> 01:00:36,420 توی دو سال اخیر پسر تو برای مافیای دیکسی کار میکرده کارایی که مافیایی‌ها میکنن 268 01:00:36,420 --> 01:00:41,980 و کثافت خیلی از سر فردی میگذره وقتی قانون با قدرت سراغش میاد 269 01:00:41,980 --> 01:00:48,660 و واسه اینکه به زندان نیوفته شروع میکنه چهچه زدن مانند یک پرندۀ کوچولو علیه رفقاش توی مافیای دیکسی 270 01:00:48,660 --> 01:00:56,090 حالا هیچکس نمی‌خواد با مافیای دیکسی در بیوفته واسه همین مامورای فدارال به فردی پیشنهاد میدن 271 01:00:56,090 --> 01:00:59,720 که اونو مخفی میکنن اگه اون چیزی رو که اونا لازم دارن بهشون بده 272 01:00:59,720 --> 01:01:05,720 پس مرگ اونو صحنه سازی میکنن - خیلی زیبا، اگه مافیای دیکسی باور کنه که فردی مرده - 273 01:01:05,720 --> 01:01:12,930 خب، دیگه اسلحه کشیدن روی یک آدم مرده معنی نداره، نقشۀ خوبیه، نه؟ 274 01:01:13,820 --> 01:01:19,820 کی توی اون قبر هستش؟ - آره، پسر من کجاست؟ - 275 01:01:19,820 --> 01:01:22,480 سئوال خوبیه 276 01:01:25,580 --> 01:01:32,010 این باید مال من باشه، چیز خوبیه، نه؟ از کجا بدونی، تو که همه‌ش توی زندان بودی 277 01:01:32,050 --> 01:01:37,010 جیم باب، صدات بریده میاد، صبرکن 278 01:01:37,010 --> 01:01:40,120 اوکی، الان خوبه، ادامه بده 279 01:01:41,940 --> 01:01:45,240 به یک آبجوی دیگه احتیاج دارم 280 01:01:54,730 --> 01:01:58,520 هی، قاتل راهزن، چطوری؟ 281 01:01:58,580 --> 01:02:04,360 جک، تو مستی، منو به حال خودم بزار - بزار واست یه مشروب بخرم، تو هم داستان قتل - اون یارو رو تعریف کن 282 01:02:04,360 --> 01:02:08,280 نه مشروب تورو می‌خوام، نه مصاحبت تورو 283 01:02:08,280 --> 01:02:10,770 بزار یه چیزی بهت بگم، آقای دِین 284 01:02:12,770 --> 01:02:16,140 تو حالیت نمیشه؟ 285 01:02:16,140 --> 01:02:23,130 هی، هی، بزار بره، فکر خوبی نیست 286 01:02:28,760 --> 01:02:32,890 مجبور نبودی اون کارو بکنی 287 01:02:33,880 --> 01:02:41,220 آره، نمی‌خواستی ببینی من داغونش کنم سه تا آبجو میدی؟ 288 01:02:54,760 --> 01:03:00,480 اگه می‌خوای پسرت رو ببینی، باید حرکت کنیم 289 01:03:00,480 --> 01:03:05,640 تو توی خونۀ من بمون - دارین میرین؟ - 290 01:03:06,540 --> 01:03:10,500 همۀ این عملیات از طرف ادارۀ من در هیوستن بوده 291 01:03:10,500 --> 01:03:13,290 اونجا محلۀ منه 292 01:03:13,290 --> 01:03:16,330 فردی باید نزدیکیا باشه 293 01:03:16,330 --> 01:03:18,700 منم با شما میام 294 01:03:21,620 --> 01:03:25,930 من هنوز نمیدونم به کی شلیک کردم 295 01:03:27,740 --> 01:03:31,300 من باید به زنم چیزی بگم 296 01:03:31,300 --> 01:03:34,920 یجورایی ناگهانی هستش، نه؟ 297 01:03:34,920 --> 01:03:41,730 خب، موقعیت خوبی برای مغازه هستش - تو مشروب خوردی؟ - 298 01:03:41,730 --> 01:03:44,680 آره، دو تا خوردم، داشتم جشن میگرفتم 299 01:03:44,680 --> 01:03:48,940 اگه این قرارداد رو ببندم ، کار بزرگیه 300 01:03:49,770 --> 01:03:53,780 تو در این باره جدی هستی، مگه نه؟ - آهان - 301 01:03:53,780 --> 01:03:59,980 رفتنت چه مدت طول میکشه؟ - دو روز، نهایتا یک هفته - 302 01:03:59,980 --> 01:04:03,850 نمیدونم، فکر رفتنت به هیوستن و تنها گذاشتن جوردن و من رو دوست ندارم 303 01:04:03,900 --> 01:04:08,280 اونا اون مرد رو دستگیر کردن - منو دختربچه فرض نکن - پس مثل دختربچه رفتار نکن - 304 01:04:08,280 --> 01:04:16,580 سر به سرم نزار، ریچارد - تو باید خوشحال باشی، من منتظر چنین فرصت بزرگی بودم - 305 01:04:16,580 --> 01:04:22,050 که از دلتنگی توی خونه خلاص بشی 306 01:04:22,050 --> 01:04:28,250 شاید بعدش رفتیم تعطیلات یه جای باحال خیلی وقته که جایی نرفتیم 307 01:04:28,250 --> 01:04:33,770 میتونیم جوردن رو پیش مامانت بزاریم و کمی وقت بلوغ باهم بگذرونیم 308 01:04:35,450 --> 01:04:39,140 نمیخوای این کارو بکنیم، آتیشپاره؟ 309 01:04:41,700 --> 01:04:46,680 تو منو به اون اسم از دبیرستان ببعد صدا نزدی تو مستی 310 01:04:46,680 --> 01:04:52,340 مست و شهوتی اونجوری که تو دوست داری 311 01:05:34,180 --> 01:05:36,900 بزن بریم واسه قهوه 312 01:05:56,720 --> 01:06:01,480 وقتی گفتی یک مزرعۀ خوک هستش خیال کردم شوخی میکنی 313 01:06:01,480 --> 01:06:06,620 صبح بخیر پسرا بیاین تو واستون بیکن درست کنم 314 01:06:06,620 --> 01:06:13,290 ادارۀ رانندگی 162 گواهینامۀ جدید برای مردهای همسن فردی صادر کرده 315 01:06:13,290 --> 01:06:17,090 از بین اینا 93 تا بدبخت حرومزاده متاهل هستن 316 01:06:17,090 --> 01:06:20,930 و 47 تاشون سبزه هستن 317 01:06:20,930 --> 01:06:24,100 فقط 28 نفرشون حدود 6 فوت قد دارن 318 01:06:24,100 --> 01:06:28,300 چشمای فردی آبیه؟ - بله، جمعا دو تا چشم آبی - 319 01:06:28,300 --> 01:06:34,700 و کجا میتونیم این دو تا رو ببینیم؟ - من دیدم، حداقل اولی رو - 320 01:06:34,700 --> 01:06:39,960 اون حرومزاده هنوز با والدینش زندگی میکنه 321 01:06:39,960 --> 01:06:45,530 ولی دومی، که اسمش "فرانک سی میلر" هستش 322 01:06:45,530 --> 01:06:49,520 بلوند، چشم آبی، 6 فوت و خرده‌ای قد 323 01:06:49,520 --> 01:06:57,160 همین آقای میلر اخیرا تلویزیون کابلی و خط تلفن جدید برای خونۀ جدیدش بیرون هیوستن سفارش داده 324 01:06:57,160 --> 01:07:03,210 آدرس قبلی ناشناخته - برای یک مزرعه‌دار خوک کارت بد نیست - 325 01:07:03,210 --> 01:07:08,330 وقتی این پرونده رو حل کردم، شاید بهت اجازه دادم که سرخط روزنامه رو قاب بگیری 326 01:07:08,330 --> 01:07:12,180 بهترین راه پیدا کردنش بهش زنگ بزن 327 01:07:12,180 --> 01:07:18,660 اول ترجیح میدم ببینمش - یالا، پیرمرد بداخلاق حرومزاده، زنگ بزن - 328 01:07:18,660 --> 01:07:20,660 من زنگ نمیزنم 329 01:07:23,900 --> 01:07:27,610 خونه‌ش درست اونجاست 330 01:07:27,610 --> 01:07:30,410 اون رنگی نبود که من در نظر داشتم 331 01:07:30,410 --> 01:07:34,020 ما حتما نمیدونیم که اون هستش 332 01:07:34,020 --> 01:07:36,380 بهترین موقع الانه 333 01:07:36,380 --> 01:07:40,360 می‌خوای اینو به یجور مبارزه تبدیل کنی - همینطوره - 334 01:07:40,360 --> 01:07:42,920 مواظب باش 335 01:07:43,760 --> 01:07:47,100 این دیگه چه کاریه 336 01:07:47,100 --> 01:07:52,660 بخاطر خدا چه مرگته 337 01:07:52,660 --> 01:07:58,420 تو روی این آشغال آینه نداری؟ پس باید خسارتشو بدی 338 01:07:58,420 --> 01:08:00,540 یا میتونیم نصف کنیم 339 01:08:02,420 --> 01:08:04,520 حرومزاده 340 01:08:05,360 --> 01:08:06,560 هی 341 01:08:06,560 --> 01:08:09,770 دلت کمی از این می‌خواد؟ 342 01:08:14,400 --> 01:08:16,860 اون برای ماشینم بود 343 01:08:18,860 --> 01:08:21,890 این برای کلاهمه 344 01:08:21,890 --> 01:08:27,410 بن، اونو چک کن لعنت 345 01:08:27,410 --> 01:08:29,520 سرمو ترکوند 346 01:08:32,360 --> 01:08:38,600 فرانک میلر نیستش، نه؟ - نه، آدم باهوش - 347 01:08:41,280 --> 01:08:45,600 شانس آوردیم دست به اسلحه نشد 348 01:08:45,600 --> 01:08:49,640 کثافت لعنتی 349 01:08:53,040 --> 01:08:54,920 اون چیه؟ 350 01:08:54,920 --> 01:08:59,450 سینمای خانگی بنظر میاد خفه شو 351 01:08:59,450 --> 01:09:03,320 داره حرکت میکنه 352 01:09:03,320 --> 01:09:06,300 تمرین بیسبال 353 01:09:13,580 --> 01:09:18,660 اون اسلحه رو بردار و اون سگو بزن، لطفا 354 01:09:57,620 --> 01:10:00,690 دوست داری؟ 355 01:10:01,140 --> 01:10:05,300 اولین باره که این کارو میکنی؟ 356 01:10:09,370 --> 01:10:15,290 سلام، منم، توی هیوستن هستم و همه چیز خوبه 357 01:10:15,290 --> 01:10:19,100 چند لحظۀ دیگه جلسه دارم بعدا بهت زنگ میزنم و نتیجه رو میگم 358 01:10:19,850 --> 01:10:21,660 اوکی، هردوتون رو دوست دارم 359 01:10:21,700 --> 01:10:24,850 آره، اونجوری دوست دارم، آره 360 01:10:33,170 --> 01:10:36,840 دختره به سن رانندگی هم نرسیده 361 01:10:45,680 --> 01:10:48,540 فرانک میلر 4651674 362 01:11:48,160 --> 01:11:52,100 خب، اون یک منحرفه، لعنتی رو خاموش کن 363 01:12:35,460 --> 01:12:37,570 الو؟ 364 01:12:38,840 --> 01:12:40,680 الو؟ 365 01:12:42,370 --> 01:12:44,440 الو؟ 366 01:12:59,640 --> 01:13:06,440 بهش بگو ما خونۀ اشتباهی رو داشتیم و نمیتونیم اونو پیدا کنیم یا همچین چیزی 367 01:13:06,440 --> 01:13:09,500 پس فردی چی میشه؟ 368 01:13:09,820 --> 01:13:16,420 تو اون صندوق عقب رو دیدی نوارهای خیلی بیشتری اونجاست 369 01:13:17,080 --> 01:13:23,130 واست اهمیت نداره؟ - اوه، واسم اهمیت داره - 370 01:13:23,130 --> 01:13:30,010 ولی در موردش نمیتونیم چیزی به اون بگیم، نه هنوز - در مورد چی؟ - 371 01:13:34,620 --> 01:13:41,360 چیزی مهمی نیست که الان بهش بپردازیم - روی نوار چیه؟ - 372 01:13:46,770 --> 01:13:49,660 روی نوار چیه؟ 373 01:13:49,660 --> 01:13:53,700 یه لطفی در حق خودت بکن 374 01:13:53,700 --> 01:13:59,890 روی نوار چیه؟ هان؟ 375 01:14:14,010 --> 01:14:17,680 چطور این لعنتی کار میکنه؟ 376 01:14:30,980 --> 01:14:35,650 اولین باره که این کارو میکنی؟ 377 01:15:12,010 --> 01:15:13,660 بن؟ 378 01:15:14,320 --> 01:15:16,300 بن؟ 379 01:15:20,960 --> 01:15:23,560 در رو باز کن 380 01:15:24,560 --> 01:15:28,120 اسلحه رو بزار زمین، بن 381 01:15:29,810 --> 01:15:33,690 میشه اسلحه رو بزاری زمین، بن؟ 382 01:16:32,440 --> 01:16:35,680 ما میتونیم به پلیس بریم 383 01:16:35,680 --> 01:16:38,530 و نوارو نشونشون بدیم 384 01:16:39,480 --> 01:16:43,280 اون کار بدرد نمیخوره 385 01:16:44,160 --> 01:16:46,810 اونا میدونن که پسرا چیکار کردن 386 01:16:47,730 --> 01:16:52,480 اون تحت محافظت هستش - اون داره زنهارو میکشه - 387 01:16:52,480 --> 01:16:56,810 ،زنهای فاحشه، از اونور مرز کسی اهمیت نمیده 388 01:17:01,000 --> 01:17:04,100 چند وقته که تورو میشناسه؟ 389 01:17:04,100 --> 01:17:08,760 ما باهم توی کره بودیم 390 01:17:08,760 --> 01:17:13,330 زندگی منو نجات داده 391 01:17:14,520 --> 01:17:18,520 هیچوقت بمن نگفت که توی ارتش بوده 392 01:17:19,660 --> 01:17:23,290 نمیدونم، میدونی یا نه 393 01:17:23,290 --> 01:17:27,570 اون پیرمرد زیاد اهل گفتگوی خودمونی نیست 394 01:17:29,320 --> 01:17:34,380 کله‌شق مثل یک قاطر سعی کن کمی استراحت کنی 395 01:17:38,060 --> 01:17:39,740 خیلی خب 396 01:18:05,253 --> 01:18:06,440 لعنت 397 01:18:23,306 --> 01:18:26,640 من توی چراگاه گاو دارم 398 01:18:33,026 --> 01:18:37,333 چیکار میکنی وقتی سگت کار بدی میکنه 399 01:18:37,330 --> 01:18:41,080 کسی رو گاز میگیره یا به کسی آسیب میرسونه؟ 400 01:18:41,080 --> 01:18:44,426 دو تا انتخاب داری، درسته؟ 401 01:18:44,420 --> 01:18:46,786 یا زنجیرش میکنی 402 01:18:46,780 --> 01:18:49,733 یا کارشو تموم میکنی 403 01:18:49,730 --> 01:18:52,880 کدوم یکی فکر میکنی بیرحمانه‌تره؟ 404 01:18:52,880 --> 01:18:54,120 هان؟ 405 01:18:55,720 --> 01:18:59,426 داری در مورد کشتن پسر خودت حرف میزنی؟ دیوونه کننده ست 406 01:19:04,080 --> 01:19:08,426 نمیتونم که زنجیرش کنم، میتونم؟ 407 01:19:16,253 --> 01:19:18,066 به یک مشروب احتیاج دارم 408 01:19:19,186 --> 01:19:22,306 من حتی قهوه هم هنوز نخوردم 409 01:19:43,053 --> 01:19:46,266 مرسی، عزیزم - خواهش میکنم - 410 01:19:46,260 --> 01:19:54,026 اصلا فکرشو کردی که چطور می‌خوای این کارو بکنی؟ - علم موشکی که نیست - 411 01:19:54,020 --> 01:19:59,106 مکس بزرگ چی؟ - اونجا باشه به اونم شلیک میکنم - 412 01:19:59,100 --> 01:20:02,293 خوشحالم که واسه اونم نقشه داری 413 01:20:02,290 --> 01:20:06,266 نگران بودم که بدون فکر کاری بکنی - فکر بهتری داری؟ - 414 01:20:06,260 --> 01:20:15,506 نه هنوز، دارم روش کار میکنم - فقط یادت باشه که اون پسر منه، و من ماشه رو میکشم - 415 01:20:33,626 --> 01:20:36,360 موفق باشی 416 01:21:05,933 --> 01:21:08,546 --سلاح و مهمات-- 417 01:21:25,026 --> 01:21:28,293 سلام - سلام - 418 01:21:36,346 --> 01:21:42,893 میبخشی، ندیدمت - مهم نیست - 419 01:21:42,890 --> 01:21:48,253 بستنی می‌خوای یا سیب زمینی سرخ کرده؟ 420 01:21:49,400 --> 01:21:53,560 سفر خوب بود؟ امیدوارم که قراردادو بدست آورده باشی 421 01:21:53,560 --> 01:21:59,493 چی؟ - گفتم که خوشحالم که سفر خوبی داشتی - 422 01:22:00,693 --> 01:22:01,973 اوه 423 01:22:22,266 --> 01:22:27,026 --ساکن محله در تیراندازی مرگبار دزد را میکشد-- 424 01:24:42,120 --> 01:24:46,720 خوشت اومد؟ از مغازه ویدیو برای پوشش استفاده میکنن 425 01:24:46,720 --> 01:24:53,266 اون پسر مغزش بیشتر از تو کار میکنه، بن باید به مادرش رفته باشه 426 01:24:56,346 --> 01:25:02,093 اوکی، قاب ساز، برو اونجا و دنبال درهای خروجی و اتاق بغلی و اینجور چیزا بگرد، فهمیدی؟ 427 01:25:02,090 --> 01:25:05,773 فقط عادی رفتار کن 428 01:25:05,770 --> 01:25:11,266 درباۀ مکزیکی چی؟ - فقط سریع باش - 429 01:25:24,200 --> 01:25:27,586 سلام - سلام - 430 01:26:19,893 --> 01:26:23,826 چیزی هست که بتونم کمکتون کنم، آقا؟ 431 01:26:26,360 --> 01:26:28,973 بله 432 01:26:30,373 --> 01:26:36,133 شما قسمت فیلمهای خارجی دارین؟ - نه دقیقا، ولی ژاپنی و گوناگون داریم - 433 01:26:38,000 --> 01:26:44,613 فقط ژاپنی و مقداری انگلیسی - چیزایه بکن بکن - 434 01:26:46,370 --> 01:26:51,520 جورج، ترجیح میدم از این اصطلاحات زشت استفاده نکنی - اگه می‌خوای واسه من کار کنی بله, قربان، منظوری نداشتم - 435 01:26:51,520 --> 01:26:54,160 میبخشید - مهم نیست - 436 01:26:54,160 --> 01:26:57,120 چیز دیگه‌ای هستش که بتونم امروز کمکتون کنم؟ 437 01:27:00,180 --> 01:27:04,920 کی اینجارو میبندین؟ - یازده شب، دقیق - 438 01:27:08,600 --> 01:27:10,680 لعنت 439 01:27:12,280 --> 01:27:17,133 مرغ؟ - مرغ نداشتن، فقط گوشت گاو - 440 01:27:17,130 --> 01:27:22,226 اوه، راستش این فیلم جدید تازه اومده 441 01:27:30,786 --> 01:27:33,333 حالت خوبه؟ - آره - 442 01:27:35,440 --> 01:27:38,666 ساعت یازده میبندن 443 01:27:47,893 --> 01:27:49,226 بن 444 01:27:55,240 --> 01:27:58,666 بزرگ یا کوچولو؟ 445 01:28:03,666 --> 01:28:05,426 بفرما 446 01:28:05,626 --> 01:28:08,280 برای احتیاط 447 01:29:48,266 --> 01:29:52,666 خودشه، فقط سریع تمومش کنید 448 01:29:52,660 --> 01:29:55,426 فقط بگو کِی 449 01:29:56,706 --> 01:29:58,880 لعنت 450 01:30:13,626 --> 01:30:16,600 لعنت، مهمون واسشون اومد 451 01:30:26,466 --> 01:30:30,066 این اوضاع رو دوست ندارم 452 01:30:34,986 --> 01:30:39,560 بزار ترتیبشون رو بدیم - اونا شش نفر هستن، بن - 453 01:30:39,560 --> 01:30:41,946 نمیدونم چند نفر توی خونه هستن 454 01:30:41,940 --> 01:30:44,226 بجهنم 455 01:30:44,220 --> 01:30:46,746 بن 456 01:30:48,920 --> 01:30:54,240 ما این کارو درست انجام میدیم، منو درک میکنی، بن؟ 457 01:30:54,240 --> 01:31:01,626 اسلحه رو از گوش من بردار، دارم درکت میکنم 458 01:31:01,620 --> 01:31:05,453 صبر کن، ببین 459 01:31:14,786 --> 01:31:18,840 الان چیکار میکنیم؟ - دنبالشون کن - 460 01:32:28,173 --> 01:32:31,533 اینجا باید جایی باشه که کاراشونو میکنن 461 01:32:31,530 --> 01:32:34,453 افراد زیادی اینجا دارن، بن 462 01:32:34,450 --> 01:32:39,746 می‎خوای در نقشه تجدیدنظر کنی، مرد؟ نقشه بجهنم - 463 01:32:51,240 --> 01:32:54,760 بنظر میاد که یک نفر بیرون مونده 464 01:32:54,760 --> 01:32:57,200 یعنی پنج نفر داخل هستن به اضافه بقیه 465 01:32:57,200 --> 01:33:00,893 تا ده بشمار، بن، و بعد توجه اونارو بخودت جلب کن 466 01:33:00,890 --> 01:33:03,560 بقیه کارا بعهدۀ من 467 01:33:04,186 --> 01:33:07,453 ده، نه، هشت، هفت، شش 468 01:33:10,720 --> 01:33:13,613 تو داری واقعا میشماری؟ 469 01:33:13,610 --> 01:33:17,173 اون گفت بشمار 470 01:33:18,280 --> 01:33:19,986 لعنت 471 01:33:26,813 --> 01:33:28,560 هی 472 01:33:40,160 --> 01:33:45,586 اوکی پسرا، وقتش رسیده 473 01:35:13,693 --> 01:35:17,280 گفتم که دارم میام 474 01:36:05,613 --> 01:36:07,400 نه. نه 475 01:37:32,680 --> 01:37:35,120 آه، لعنت 476 01:37:35,226 --> 01:37:38,600 آه، لعنت، تو دیگه کی هستی؟ 477 01:37:38,600 --> 01:37:40,160 لعنت، لعنت 478 01:37:47,653 --> 01:37:49,253 ممنون 479 01:38:41,386 --> 01:38:43,546 بیایید این بالا، بچه‌ها 480 01:39:17,600 --> 01:39:19,893 لعنت 481 01:39:46,253 --> 01:39:50,773 تو در امانی، آروم باش 482 01:39:53,970 --> 01:39:55,720 تو در امانی 483 01:41:13,346 --> 01:41:15,980 بن، شلیک کن 484 01:41:55,480 --> 01:41:57,573 فردی 485 01:42:01,720 --> 01:42:05,106 من بن راسل هستم 486 01:42:05,840 --> 01:42:08,760 من پدر تو هستم 487 01:42:09,640 --> 01:42:13,266 من اومدم اینجا که تورو بکشم 488 01:42:19,306 --> 01:42:22,866 تو واقعا پدر من هستی؟ 489 01:45:47,760 --> 01:46:25,760 keiivaan ترجمه و زیرنویس keiivaan@yahoo.com49470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.