All language subtitles for Cold In July 2014 BY keiivaan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:45,000
keiivaan ترجمه و زیرنویس
keiivaan@yahoo.com
2
00:01:21,000 --> 00:01:23,850
تگزاس شرقی 1989
3
00:01:38,100 --> 00:01:40,620
ریچارد
4
00:01:41,400 --> 00:01:43,680
فکر کنم صدایی شنیدم
5
00:02:20,410 --> 00:02:22,860
اینجا بمون
6
00:03:44,760 --> 00:03:46,720
ریچارد
7
00:03:47,100 --> 00:03:48,960
لعنت
8
00:04:30,200 --> 00:04:33,560
در چه حالی هستی، پسر؟
9
00:04:34,490 --> 00:04:38,120
خوبم، غیر از اینکه شلوارمو خراب کردم
10
00:04:38,120 --> 00:04:42,770
واسه آدمی مثل تو باید وحشتناک باشه
11
00:04:42,770 --> 00:04:46,420
منظورم، بعنوان یک شهروند
12
00:04:46,420 --> 00:04:50,130
"یک خانه بدوش، به اسم "فردی راسل
13
00:04:50,130 --> 00:04:58,650
تو اونو مشناسی؟
من هیچی نمیدونم، باید ازت بخوام که بیای پاسگاه
برای دادن اظهارات رسمی
14
00:05:36,620 --> 00:05:42,460
ریچارد دین
،تاریخ تولد: 1954، شغل: کشاورز
15
00:05:43,690 --> 00:05:45,200
اوکی
16
00:05:49,520 --> 00:05:55,960
میریم مقابل هیئت منصفه و اونا گزارش منو
مرور میکنن و بقید ضمانت آزاد میشی
17
00:05:55,960 --> 00:06:01,460
پس جسد چی میشه؟ -
اونا میدونن برای دفاع شخصی بوده -
18
00:06:01,460 --> 00:06:05,020
اون مسلح نبود -
تو نمیدونستی -
19
00:06:05,020 --> 00:06:11,890
،"بهش میگن، "از ترس جان
قانونا مثل اینه که اسلحه کشیده باشه
20
00:06:11,890 --> 00:06:19,220
اون یک سابقه دار هستش
تو یک شهروند شریف بدون سابقه
21
00:06:19,220 --> 00:06:26,080
بعضی وقتا آدمای خوب برنده میشن
ما ممکنه اینو واسه یه مدتی نگه داریم
22
00:06:26,080 --> 00:06:33,400
نگهش دار، مال پدرم بود-
مرد خوبی بود. باید بهت افتخار کنه -
23
00:06:34,860 --> 00:06:38,530
واسه چی؟ که انگشتم لغزید
24
00:07:00,740 --> 00:07:02,960
تو حالت خوبه؟
25
00:07:05,600 --> 00:07:06,960
نه
26
00:08:23,060 --> 00:08:26,970
یالا، باید برگردیم به رختخواب
27
00:08:39,340 --> 00:08:43,920
جوردن، پسرم تکون نخور
28
00:08:43,920 --> 00:08:48,210
اونو نمیتونی با خودت به مدرسه ببری -
چرا؟ -
29
00:08:48,210 --> 00:08:52,540
چرا؟
چون من پدرت هستم و اونجوری میگم -
30
00:08:56,570 --> 00:08:57,650
بنگ
31
00:08:57,650 --> 00:09:02,480
تو مردهای -
اونجوری نگو -
32
00:09:03,720 --> 00:09:08,400
نمیخوام دلخوری بکنم، پسرم
ولی اون بازی رو دوست ندارم
33
00:09:08,400 --> 00:09:11,650
یالا، بزن بریم
34
00:09:35,610 --> 00:09:37,980
مغازۀ دِین
35
00:09:37,980 --> 00:09:39,980
برای شماست، آقای دِین
36
00:09:42,200 --> 00:09:45,460
صبح بخیر -
صبح بخیر -
37
00:09:45,460 --> 00:09:49,200
الو؟ -
من هستم -
38
00:09:49,200 --> 00:09:54,320
یک لحظه -
ریچارد، همه توی مدرسه فهمیدن -
39
00:09:54,320 --> 00:09:58,650
شاگردا از من پرس و جو میکنن
لعنت -
40
00:09:58,650 --> 00:10:05,410
شاید بهتره بری خونه -
نمیتونم، باید با پلیس صحبت کنم -
41
00:10:05,410 --> 00:10:12,300
دربارۀ چی؟ -
نمیدونم، اظهارات منو میخوان -
42
00:10:13,570 --> 00:10:15,890
چه حالی داری؟
43
00:10:20,260 --> 00:10:22,020
خوبم
44
00:10:23,000 --> 00:10:25,760
شب میبینمت، باشه؟
45
00:10:29,370 --> 00:10:34,360
اوه، کولر چه حالی میده
46
00:10:35,200 --> 00:10:40,770
شنیدم دیشب یکی رو زدی
47
00:10:40,770 --> 00:10:43,600
اولش باورم نشد
48
00:10:43,600 --> 00:10:47,560
فکر نمیکردم مال این حرفا باشی -
آرو باش، جک، چیزی نیست که بهش افتخار کنم -
49
00:10:47,560 --> 00:10:49,680
چیزی برای خجالت وجود نداره
50
00:10:49,680 --> 00:10:54,410
اگه یه حرومزادهای وارد خونۀ من بشه
باید آماده باشه که دندوناشو از ماتحتش دربیاره
51
00:10:54,410 --> 00:10:58,730
ببین، مرد گه من بودم -
تو نبودی، من بودم -
52
00:10:58,730 --> 00:11:02,740
جک، اگه نامه آوردی بده
وگرنه من سرم شلوغه
53
00:11:19,210 --> 00:11:21,900
یک آبجو
54
00:11:21,900 --> 00:11:26,600
کمی زود نیست؟ -
نه امروز -
55
00:11:46,210 --> 00:11:49,560
سلام، ریچ
56
00:11:49,560 --> 00:11:53,160
حالت چطوره؟
57
00:11:53,160 --> 00:11:57,770
مثل یه سطل پر از کثافت -
بیخیالش شو -
58
00:12:00,240 --> 00:12:05,730
خب الان چی میشه؟ -
حرومزاده رو دفن میکنیم -
59
00:12:06,080 --> 00:12:13,000
کی؟ -
فردا ظهر، قبرستان گرینلیف، با احترام شهرداری -
60
00:12:13,580 --> 00:12:20,290
اون هیچ فامیلی داره؟ -
پدر داره، توی زندان هانتزویل، اگه عفو مشروط نخورده باشه -
61
00:12:20,290 --> 00:12:24,680
میوه زیاد دورتر از درخت نمیوفته
62
00:12:37,560 --> 00:12:41,220
میشه اینارو امروز نصب کرد؟ -
آره -
63
00:13:23,890 --> 00:13:29,650
"تد" -
سلام ریچ، امیدوارم خیلی زود تموم بشیم -
64
00:13:38,570 --> 00:13:42,520
اون مبل زشته -
میتونیم پسش بدیم -
65
00:13:42,520 --> 00:13:47,280
من فکر کردم که با زمینۀ گلدار موافقت کردیم -
متاسفم واسه انتخابم. فکر نمیکردم مهم باشه -
66
00:13:47,280 --> 00:13:52,730
من فکر میکرد که انتخاب رو باهم میکنیم -
میتونیم در مورد چیزی غیر از مبل صحبت کنیم؟ -
67
00:13:52,730 --> 00:13:56,460
اوکی، قفل ساز رو دیدی؟
68
00:13:59,280 --> 00:14:03,520
شما با خانۀ دِین تماس گرفتین
لطفا بعد از صدای بیپ اسمتون رو بگید، متشکرم
69
00:17:27,540 --> 00:17:30,260
خیلی آرام ه، نه؟
70
00:17:37,980 --> 00:17:42,140
تو دِین هستی، درسته؟
71
00:17:43,720 --> 00:17:48,290
اومدی که ببینی این کثافت رو توی سوراخ میزاریم؟
72
00:17:48,290 --> 00:17:51,530
یک مسیحی واقعی
73
00:17:55,250 --> 00:18:01,760
من نمیدونم که این موجب تسلی شما بشه
یا نه، ولی من خیلی متاسفم برای اتفاقی که افتاد
74
00:18:01,760 --> 00:18:04,720
اون واسه من حق انتخاب زیادی باقی نزاشت
75
00:18:10,210 --> 00:18:16,170
آره، حق با توئه
زیاد تسلی بخش نبود
76
00:18:20,970 --> 00:18:26,450
اوه، عکس قشنگی از خونوادهات توی روزنامه بود
77
00:18:26,450 --> 00:18:32,300
پسرت، خیلی شبیه توئه، مگه نه؟
78
00:18:33,200 --> 00:18:37,580
روز خوبی داشته باشی
79
00:18:57,980 --> 00:19:01,260
اون وقت داره؟
80
00:19:01,260 --> 00:19:05,840
بهش بگید جای نگرانی نیست
فقط منو توی پاسگاه ببینه
81
00:19:05,840 --> 00:19:09,040
نه، همه چیز روبراهه
82
00:19:23,540 --> 00:19:26,680
جوردن، بابات اینجاست
83
00:19:27,320 --> 00:19:29,720
جوردن
84
00:19:29,720 --> 00:19:34,860
جوردن، یالا
85
00:19:34,860 --> 00:19:38,800
بشین توی ماشین، یالا
86
00:19:38,800 --> 00:19:42,820
یالا، بیا برو توی ماشین
87
00:20:00,460 --> 00:20:05,890
اون چیزی بهت گفت توی مدرسه؟ -
نه، فقط دست تکون داد -
88
00:20:05,890 --> 00:20:09,380
دست تکون داد؟ -
بله -
89
00:20:09,380 --> 00:20:12,780
میخوای من چیکار کنم، ریچ؟
.میخوام بازداشتش کنی -
90
00:20:12,780 --> 00:20:17,240
برای چی، اون کاری نکرده -
اون پسر منو تهدید کرده -
91
00:20:17,240 --> 00:20:20,740
اون گفته پسرت شبیه توئه، این تهدید نیست -
اون جلوی مدرسۀ پسرم بود -
92
00:20:20,780 --> 00:20:26,890
توی روز روشن، جلوی شاهدها و کاری نکرده -
اون پسر منو میخواد، میدونم، من حفاظت میخوام -
93
00:20:26,890 --> 00:20:31,220
چنین چیزی بدون دلیل قانونی نمیشه
94
00:20:31,220 --> 00:20:39,240
کاری که میتونم بصورت غیررسمی بکنم اینه که توی
چند روز آینده بگم ماشین پلیس هر دو ساعت سر بزنه
95
00:20:39,240 --> 00:20:45,180
تا کمی آسوده بشی، احتمالا میخواد تورو بترسونه
این اجازه رو بهش نده
96
00:20:45,650 --> 00:20:50,720
چی داشتی فکر میکردی،، ریچارد، اصلا چرا اونجا رفتی؟
97
00:20:50,720 --> 00:20:54,100
اون یک اشتباه بود، اوکی، به گا دادم
98
00:20:54,100 --> 00:20:58,160
من اون کلمه رو نمیخوام بشنوم، نه جلوی جوردن
99
00:20:58,160 --> 00:21:02,220
الان چیکار باید بکنیم؟
100
00:21:02,220 --> 00:21:08,780
شاید بهتره چند وقتی با جوردن پیش مادرت باشی تا اوضاع آروم بشه
اگه مارو تا اونجا دنبال کرد چی؟ -
101
00:21:08,780 --> 00:21:11,890
نمیخوام مادر رو هم توی خطر بندازم
102
00:21:11,890 --> 00:21:16,290
کلبۀ پدرت چطوره؟ -
نه خیلی جای پرتیه -
103
00:21:16,290 --> 00:21:17,740
من خودم اونجارو دوست ندارم
104
00:21:17,740 --> 00:21:24,460
من بستنی میخوام -
،پسرم وقتی دیگران صحبت میکنن توی حرفشون نپر -
مودبانه نیست، شامتو بخور
105
00:21:24,460 --> 00:21:30,740
میگم، خونه بمونیم و مدت کمی جوردن رو
بمدرسه نفرستیم و پلیس رو جلوی در داشته باشیم
106
00:21:30,740 --> 00:21:34,290
صبر کنیم تا شرش از سرمون کم بشه
الان هم که پنجره ها نرده کشی شده
107
00:21:34,290 --> 00:21:39,420
من نمیخوام -
لعنت، جوردن -
108
00:22:47,490 --> 00:22:50,440
برگرد توی ماشین -
چی؟ -
109
00:22:50,440 --> 00:22:56,970
قفل رو شکستن -
اوه، خدای من -
برو خونۀ "فرگوسن"، زنگ بزن به پلیس و سراغ "پرایس" رو بگیر -
110
00:22:56,970 --> 00:23:04,290
تو چیکار میکنی؟ با ما میای؟ -
ان، همین الان برو -
111
00:23:04,290 --> 00:23:06,690
با ما بیا -
گفتم برو -
112
00:23:06,690 --> 00:23:10,890
ریچارد، احمق نباش
برو ان -
113
00:24:45,560 --> 00:24:50,060
هرکسی که بوده میدونسته که چطور
از آلارم بگذره
114
00:24:50,060 --> 00:24:54,360
ما میدونیم اون کی بوده -
میبخشید، کارآگاه -
115
00:24:56,810 --> 00:24:58,880
همه بفرمایید بیرون
116
00:25:01,850 --> 00:25:05,450
من اشتباه میکردم، فکر میکردم که بیخیال شده
117
00:25:05,450 --> 00:25:11,690
الان ما شک موجه داریم
یعنی میتونم بهتون محافظت رسمی بدیم
118
00:25:11,690 --> 00:25:18,140
تنها کاری که میکنید , عادی رفتار کنید
برو سر کار، جوردن رو ببر مدرسه
119
00:25:18,140 --> 00:25:25,210
در دید باش، و هر جا که میری یکی رو میزارم که مراقبتون
باشه، وقتی وارد عمل شد ما هم وارد عمل میشیم
120
00:25:26,690 --> 00:25:32,650
پس ما طعمه هستیم؟ -
اگه میخوای اونجوری تعبیر کنی، آره -
121
00:25:32,650 --> 00:25:35,920
چی میگی، ان؟
122
00:25:37,090 --> 00:25:42,000
بزار ترتیب این حرومزاده رو بدیم
123
00:25:46,540 --> 00:25:51,980
من افرادمو توی جنگل مخفی کردم وقتی
ببینه من داره میرم خیال میکنه شما تنها هستین
124
00:25:51,980 --> 00:25:54,480
این کوین هستش، مرد خوبیه از نیروهای ویژه
125
00:25:54,480 --> 00:25:59,060
کسی تورو دید که داخل شدی؟ -
مشکلی نبود -
کوین، اینجا با شما میمونه -
126
00:25:59,060 --> 00:26:02,700
برای چه مدتی؟ -
تا زمانی که لازم باشه -
127
00:26:02,700 --> 00:26:08,200
ما چیکار میکنیم؟ -
برو توی رختخواب، کمی بخواب، احتیاج پیدا میکنی -
128
00:26:44,600 --> 00:26:48,000
خوشم میاد وقتی خوابیده
129
00:26:49,050 --> 00:26:51,890
آره، شیرینه
130
00:27:38,880 --> 00:27:40,200
خدا لعنت کنه
131
00:30:23,340 --> 00:30:27,660
یکی از همسایهها دنبال سگش میگرده، تمام
132
00:30:30,140 --> 00:30:34,900
هنوز خبری شده؟ -
فعلا که نه -
133
00:30:39,450 --> 00:30:44,600
کسی اونجاست؟ -
پرایس هستم -
134
00:30:44,600 --> 00:30:52,440
ما ماشینش رو 400 متر جنوب شما پیدا کردیم -
اثری از اون هست؟ -
135
00:30:52,440 --> 00:30:54,440
نه
136
00:30:54,440 --> 00:31:00,380
همون جاها باش شاید تونستی پیداش کنی
137
00:32:20,020 --> 00:32:24,860
اون توی خونۀ لعنتیه -
اون توی خونه ست -
138
00:32:25,570 --> 00:32:26,850
جوردن
139
00:32:26,850 --> 00:32:29,330
حرکت کن، برو، برو
140
00:32:30,340 --> 00:32:32,500
جوردن
141
00:32:33,290 --> 00:32:36,260
در رو باز کن
142
00:32:42,080 --> 00:32:45,220
نمیتونم بازش کنم
143
00:32:48,820 --> 00:32:50,560
بیایید داخل
144
00:32:50,560 --> 00:32:52,770
جوردن
145
00:32:56,060 --> 00:32:59,380
اون توی جنگله، حرکت کن
146
00:33:15,410 --> 00:33:22,200
تا رودخونه دنبالش کردیم ولی بارون کارمون رو دشوار میکنه -
اون چطور داخل شده؟ -
147
00:33:22,200 --> 00:33:26,060
اون چطور وارد خونه شده؟
148
00:33:26,060 --> 00:33:30,770
اون اصلا نرفته بود، تمام وقت این پایین بود
149
00:33:30,770 --> 00:33:34,450
خدای من
150
00:33:34,450 --> 00:33:41,280
میگیریمش، ریچ، تو نگران نباش
151
00:34:36,340 --> 00:34:42,220
نویوو لاریدو؟ -
آره، اون کثافت به مکزیک رفته بود -
152
00:34:42,220 --> 00:34:46,500
مکزیک؟ -
مامورهای فدرال اونور مرز دستگیرش کردن -
153
00:34:46,500 --> 00:34:50,780
گرفتیمش، ریچ، دارن میبرنش به زندان هانتزویل
دیگه توی این شهر نمیتونه نفس بکشه
154
00:34:50,780 --> 00:34:56,000
گوش کن، ما کارهای پروندۀ فردی رو تموم کردیم
چرا نمیای اینجا که پرونده رو ببندیم
155
00:34:56,000 --> 00:34:59,730
و تو بمن یک آبجو بدهکاری، باشه؟ -
باشه؟ -
156
00:35:27,410 --> 00:35:32,080
این دوتا رو هم امضاء کن، و برو دنبال زندگیت
157
00:35:58,060 --> 00:36:01,120
--تحت تعقیب: فردریک راسل--
158
00:36:14,800 --> 00:36:17,730
این چیه؟
159
00:36:18,300 --> 00:36:22,850
نوشته فردی راسل -
خب؟ -
160
00:36:22,850 --> 00:36:28,340
پس اون کسی نیست که من شلیک کردم، اشتباهی شده؟
161
00:36:30,460 --> 00:36:35,520
این یک عکس بد و قدیمی از فردی راسل هستش
162
00:36:35,520 --> 00:36:39,580
مردم تغییر میکنن، ریچ -
خب، نه اینقدر -
163
00:36:39,580 --> 00:36:42,460
تو اون شب خیلی ناراحت بودی، یادته؟
164
00:36:42,460 --> 00:36:45,420
آره، اون جلوی من مرد
165
00:36:45,420 --> 00:36:51,300
من هر روز به عکسها نگاه میکنم
این اون آدم نیست
166
00:36:51,840 --> 00:36:57,080
"بهش میگن "شوکه شدن
وقتی این اتفاق میوفته ذهن کمی تیره میشه
167
00:36:57,260 --> 00:37:01,560
حالا تو برو خونه و بزار من به کارهای پلیس برسم
168
00:37:03,760 --> 00:37:08,880
به ان سلام برسون
169
00:37:50,320 --> 00:37:56,580
دفتر کلانتر، ستوان پرایس -
سلام ری، این ریچارد دِین هستش -
170
00:37:56,580 --> 00:38:00,180
چیه ریچ؟
171
00:38:00,180 --> 00:38:07,330
اون عکس تعقیبی واقعا آزارم میده، اون یارو نیست-
ریچ، من سرم خیلی شلوغه، بیخیال شو -
172
00:38:07,330 --> 00:38:12,610
میشه فقط به حرفم گوش کنی؟ -
تو اشتباه میکنی، پرونده بسته شده، برو کمی بخواب -
173
00:38:29,220 --> 00:38:35,580
دفتر کلانتر -
ستوان پرایس، لطفا -
174
00:38:35,580 --> 00:38:40,410
متاسفم، اینجا نیستن، میتونم
پیغامتون رو بگیرم
175
00:39:07,690 --> 00:39:11,080
یالا، برو پایین
176
00:39:14,300 --> 00:39:16,300
حرکت کن
177
00:39:32,000 --> 00:39:37,330
بزن بریم، ساکت باش
178
00:41:28,860 --> 00:41:30,370
بیارش بیرون
179
00:41:42,600 --> 00:41:45,300
برو پایین
180
00:42:00,920 --> 00:42:04,400
بزارش پایین
181
00:46:15,860 --> 00:46:19,260
چه بلایی سر کفشات اومده؟
182
00:46:19,260 --> 00:46:21,260
اوه
183
00:46:21,260 --> 00:46:26,860
دیروز رفتم به کلبه سر بزنم
باید روی لجن پا گذاشته باشم
184
00:46:26,860 --> 00:46:32,170
گمان میکردم دوست نداری اونجا بری -
میدونم، ولی باید گاهی تمیزش کنم -
185
00:46:32,170 --> 00:46:37,200
آره؟ -
پدر چیز زیادی اونجا نزاشته بمونه -
186
00:47:07,020 --> 00:47:08,580
ریچارد؟
187
00:48:21,040 --> 00:48:24,140
من پسر تورو نکشتم
188
00:48:25,080 --> 00:48:27,080
برو بجهنم
189
00:48:27,080 --> 00:48:31,960
پلیس تمام این وقت به هر دوی ما دروغ گفته
190
00:48:31,960 --> 00:48:33,960
کفشای من کجاست؟
191
00:48:45,260 --> 00:48:50,850
پلیس داره یه کارایی میکنه
که به پسر تو مربوط میشه
192
00:48:50,850 --> 00:48:52,850
با تو مرتبطه
193
00:48:52,850 --> 00:48:59,440
چرا اونا میخوان تورو بکشن؟ -
من از کجا بدونم، به همون دلیلی که تو میخوای -
194
00:49:00,720 --> 00:49:06,760
ببین یه خبرایی هستش
195
00:49:06,760 --> 00:49:11,640
اونا از خونوادۀ من بعنوان طعمه استفاده کردن
تا تورو پیدا کنن
196
00:49:11,640 --> 00:49:14,980
میخوام بدونم چرا
197
00:49:14,980 --> 00:49:17,600
تو فندک منو برداشتی؟
198
00:49:17,600 --> 00:49:21,700
نه -
پس کجاست؟ -
199
00:49:38,620 --> 00:49:42,340
چه خبرته؟ میترسی؟
200
00:49:49,610 --> 00:49:55,180
آخرین باری که از پسرت شنیدی کی بود؟
201
00:49:55,180 --> 00:49:59,240
یه مدتی میشه
202
00:49:59,240 --> 00:50:04,330
اون حدودا همسن توئه، پسر
203
00:50:19,210 --> 00:50:25,860
من میتونستم تورو روی اون ریلها رها کنم، ولی نکردم
من پسر تورو نکشتم، به کی میخوای اعتماد کنی
204
00:50:25,860 --> 00:50:30,400
به اون پلیسهایی که میخواستن
تورو بکشن، یا من؟
205
00:50:30,400 --> 00:50:35,180
تنها چیزی که میدونم
چیزیه که بمن گفتن
206
00:50:35,930 --> 00:50:41,480
بمن گفتن که دیگه چیزی ندارم -
من پسر تورو نکشتم -
207
00:50:41,480 --> 00:50:44,580
این چیزیه که تو میگی
208
00:50:44,580 --> 00:50:46,580
اوکی
209
00:50:48,020 --> 00:50:51,290
با من بیا
210
00:51:19,290 --> 00:51:21,040
بکَن
211
00:52:31,560 --> 00:52:33,820
بازش کن
212
00:53:14,440 --> 00:53:17,880
این پسر من نیست
213
00:53:27,890 --> 00:53:31,250
خدایا، کی این کارو کرده؟
214
00:53:32,300 --> 00:53:36,530
شاید میخواستن هیچوقت شناسایی نشه
215
00:53:43,680 --> 00:53:46,930
یالا، از اونجا بیا بیرون
216
00:54:02,010 --> 00:54:06,860
الان ما چیکار میکنیم؟ -
ما"؟" -
217
00:54:09,660 --> 00:54:11,610
آره؟
218
00:54:20,800 --> 00:54:23,940
بعدا پولتو پس میدم
219
00:54:48,560 --> 00:54:52,090
سلام، بن راسل هستم
220
00:54:52,090 --> 00:54:54,380
خیلی وقته
221
00:54:57,890 --> 00:55:02,370
به کمک احتیاج دارم، برای پسرم
222
00:55:36,650 --> 00:55:39,370
صبح بخیر -
ری؟ -
223
00:55:39,370 --> 00:55:43,260
یه لحظه وقت داری؟ -
آره، چی لازم داری؟ -
224
00:55:43,260 --> 00:55:48,180
میخواستم بخاطر قطع کردن تلفن اون شب
ازت عذرخواهی کنم
225
00:55:48,180 --> 00:55:52,700
فراموش کن، حق با تو بود، واسه هیچی ناراحت بودم
226
00:55:58,340 --> 00:56:01,800
نگرانی تو یجورایی درست بود چون "فردی" وقتی مرد
توی چشماش لنز داشت واسه همین تو گیج شده بودی
227
00:56:05,170 --> 00:56:10,500
من خوشحالم که پدرش دوباره توی زندان هستش -
خواهش میکنم -
228
00:56:13,810 --> 00:56:17,120
من مطمئنم که تو هر کاری از دستت بیاد
میکنی، و من برای همین ازت ممنونم
229
00:56:17,120 --> 00:56:19,700
مهم اینه که دیگه در خطر نیستیم، درسته؟
230
00:56:34,160 --> 00:56:37,840
میتونم کمکت کنم؟
231
00:56:38,650 --> 00:56:43,450
فکر میکنی بتونی این جیگر رو واسم قاب کنی؟
232
00:56:43,450 --> 00:56:47,200
یک کار عجلهای هستش
233
00:56:47,200 --> 00:56:50,840
نمیخواد زیاد تجملی باشه
234
00:56:50,840 --> 00:56:55,730
مثل اینکه سرت شلوغه، بعدا میام -
خیلی خب -
235
00:57:00,090 --> 00:57:05,060
مثل اینکه پیرمرده توی گُه گیر کرده
236
00:57:05,060 --> 00:57:09,080
و تورو هم داره با خودش پایین میکشه
237
00:57:09,080 --> 00:57:11,020
تو کی هستی؟
238
00:57:11,020 --> 00:57:14,650
اسم من "جیم باب لوک" هستش
آژانس کارآگاهی لوک
239
00:57:14,650 --> 00:57:17,640
هیوستن، تگزاس
240
00:57:35,330 --> 00:57:39,890
این خبر تا روزنامۀ هیوستن هم رسید -
صفحۀ اول -
241
00:57:39,890 --> 00:57:45,660
اسم فردی چهار بار ذکر شده
اگه ندیده باشی
242
00:57:45,660 --> 00:57:51,010
این مال شش هفتۀ پیش هستش
توی صفحۀ پشت
243
00:57:51,010 --> 00:57:54,160
یک بار به فردی اشاره شده
--امروز شروع دادگاه قتل مافیای دیکسی--
244
00:57:54,160 --> 00:58:00,180
پس اون در دادگاه مدرک رو کرده -
پسر تو خودشو در یک پروندۀ دولتی درگیر کرده -
245
00:58:00,180 --> 00:58:05,700
ما میدونیم که فردی آدم مقدسی نبود
246
00:58:05,700 --> 00:58:10,930
ولی اگه میخواد با مافیای دیکسی طرف بشه
اونوقت با بدجور آدمایی طرفه
247
00:58:10,970 --> 00:58:13,920
این عکسشه، بگیر
248
00:58:21,040 --> 00:58:24,370
اگه اون زنده ست میخوام ببینمش
249
00:58:24,370 --> 00:58:28,080
خیلی خب، یه فکرایی در اون مورد دارم
250
00:58:28,080 --> 00:58:30,850
اول میخوام اونارو چک کنم
251
00:58:30,850 --> 00:58:33,570
اولین کاری که باید بکنیم تغییر محل هستش
252
00:58:33,570 --> 00:58:36,640
اگه پرایس کارش مثل سبیلهاش درست باشه
253
00:58:36,640 --> 00:58:40,650
باید راسل رو از شهر خارج کنیم
254
00:58:41,810 --> 00:58:46,930
من چیکار کنم؟ -
فعلا برو خونه، نقش خودت رو ادامه بده -
255
00:58:46,930 --> 00:58:52,920
بزار کمی کارهارو روبراه کنم و وقتی راسل
رو یه جایی ساکنش کردم بهت زنگ میزنم
256
00:59:22,600 --> 00:59:27,010
سینمای هوای آزاد "اوربیت"، تایلر، تگزاس، هفت ونیم
257
00:59:43,490 --> 00:59:47,520
چی؟ نه، نه، دوباره بگو
258
00:59:47,680 --> 00:59:50,210
صدات بریده بریده میاد
259
00:59:50,210 --> 00:59:53,120
از هر سه کلمه یکی رو میشنوم
دوباره بگو
260
00:59:53,120 --> 00:59:55,380
بفرما
261
00:59:58,250 --> 00:59:59,900
خیلی خب، ممنون
262
01:00:02,780 --> 01:00:06,840
چی فهمیدی؟ -
خب، چندتا زنگ زدم -
263
01:00:06,840 --> 01:00:12,620
این زنه رو پیدا کردم که قبلا با هم بودیم
الان داره توی دفتر افبیآی کار میکنه
264
01:00:12,620 --> 01:00:18,730
"بنظر میاد توی یک برنامۀ "تغییر مکان شهود
شرکت کرده، تو میدونی اون چیه؟
265
01:00:18,730 --> 01:00:26,290
یک شروع تازه، اسم جدید و محل جدید -
تا علیه مافیا شهادت بدی و اینجور چیزا؟
درست فهمیدی، قاب ساز -
266
01:00:26,290 --> 01:00:29,200
اونا کسایی هستن که تورو توی تله میندازن
267
01:00:29,200 --> 01:00:36,420
توی دو سال اخیر پسر تو برای مافیای دیکسی کار میکرده
کارایی که مافیاییها میکنن
268
01:00:36,420 --> 01:00:41,980
و کثافت خیلی از سر فردی میگذره
وقتی قانون با قدرت سراغش میاد
269
01:00:41,980 --> 01:00:48,660
و واسه اینکه به زندان نیوفته شروع میکنه چهچه زدن
مانند یک پرندۀ کوچولو علیه رفقاش توی مافیای دیکسی
270
01:00:48,660 --> 01:00:56,090
حالا هیچکس نمیخواد با مافیای دیکسی در بیوفته
واسه همین مامورای فدارال به فردی پیشنهاد میدن
271
01:00:56,090 --> 01:00:59,720
که اونو مخفی میکنن اگه اون چیزی رو که اونا
لازم دارن بهشون بده
272
01:00:59,720 --> 01:01:05,720
پس مرگ اونو صحنه سازی میکنن -
خیلی زیبا، اگه مافیای دیکسی باور کنه که فردی مرده -
273
01:01:05,720 --> 01:01:12,930
خب، دیگه اسلحه کشیدن روی یک آدم مرده
معنی نداره، نقشۀ خوبیه، نه؟
274
01:01:13,820 --> 01:01:19,820
کی توی اون قبر هستش؟ -
آره، پسر من کجاست؟ -
275
01:01:19,820 --> 01:01:22,480
سئوال خوبیه
276
01:01:25,580 --> 01:01:32,010
این باید مال من باشه، چیز خوبیه، نه؟
از کجا بدونی، تو که همهش توی زندان بودی
277
01:01:32,050 --> 01:01:37,010
جیم باب، صدات بریده میاد، صبرکن
278
01:01:37,010 --> 01:01:40,120
اوکی، الان خوبه، ادامه بده
279
01:01:41,940 --> 01:01:45,240
به یک آبجوی دیگه احتیاج دارم
280
01:01:54,730 --> 01:01:58,520
هی، قاتل راهزن، چطوری؟
281
01:01:58,580 --> 01:02:04,360
جک، تو مستی، منو به حال خودم بزار -
بزار واست یه مشروب بخرم، تو هم داستان قتل -
اون یارو رو تعریف کن
282
01:02:04,360 --> 01:02:08,280
نه مشروب تورو میخوام، نه مصاحبت تورو
283
01:02:08,280 --> 01:02:10,770
بزار یه چیزی بهت بگم، آقای دِین
284
01:02:12,770 --> 01:02:16,140
تو حالیت نمیشه؟
285
01:02:16,140 --> 01:02:23,130
هی، هی، بزار بره، فکر خوبی نیست
286
01:02:28,760 --> 01:02:32,890
مجبور نبودی اون کارو بکنی
287
01:02:33,880 --> 01:02:41,220
آره، نمیخواستی ببینی من داغونش کنم
سه تا آبجو میدی؟
288
01:02:54,760 --> 01:03:00,480
اگه میخوای پسرت رو ببینی، باید حرکت کنیم
289
01:03:00,480 --> 01:03:05,640
تو توی خونۀ من بمون -
دارین میرین؟ -
290
01:03:06,540 --> 01:03:10,500
همۀ این عملیات از طرف ادارۀ من
در هیوستن بوده
291
01:03:10,500 --> 01:03:13,290
اونجا محلۀ منه
292
01:03:13,290 --> 01:03:16,330
فردی باید نزدیکیا باشه
293
01:03:16,330 --> 01:03:18,700
منم با شما میام
294
01:03:21,620 --> 01:03:25,930
من هنوز نمیدونم به کی شلیک کردم
295
01:03:27,740 --> 01:03:31,300
من باید به زنم چیزی بگم
296
01:03:31,300 --> 01:03:34,920
یجورایی ناگهانی هستش، نه؟
297
01:03:34,920 --> 01:03:41,730
خب، موقعیت خوبی برای مغازه هستش -
تو مشروب خوردی؟ -
298
01:03:41,730 --> 01:03:44,680
آره، دو تا خوردم، داشتم جشن میگرفتم
299
01:03:44,680 --> 01:03:48,940
اگه این قرارداد رو ببندم ، کار بزرگیه
300
01:03:49,770 --> 01:03:53,780
تو در این باره جدی هستی، مگه نه؟ -
آهان -
301
01:03:53,780 --> 01:03:59,980
رفتنت چه مدت طول میکشه؟ -
دو روز، نهایتا یک هفته -
302
01:03:59,980 --> 01:04:03,850
نمیدونم، فکر رفتنت به هیوستن و
تنها گذاشتن جوردن و من رو دوست ندارم
303
01:04:03,900 --> 01:04:08,280
اونا اون مرد رو دستگیر کردن -
منو دختربچه فرض نکن -
پس مثل دختربچه رفتار نکن -
304
01:04:08,280 --> 01:04:16,580
سر به سرم نزار، ریچارد -
تو باید خوشحال باشی، من منتظر چنین فرصت بزرگی بودم -
305
01:04:16,580 --> 01:04:22,050
که از دلتنگی توی خونه خلاص بشی
306
01:04:22,050 --> 01:04:28,250
شاید بعدش رفتیم تعطیلات یه جای باحال
خیلی وقته که جایی نرفتیم
307
01:04:28,250 --> 01:04:33,770
میتونیم جوردن رو پیش مامانت بزاریم
و کمی وقت بلوغ باهم بگذرونیم
308
01:04:35,450 --> 01:04:39,140
نمیخوای این کارو بکنیم، آتیشپاره؟
309
01:04:41,700 --> 01:04:46,680
تو منو به اون اسم از دبیرستان ببعد صدا نزدی
تو مستی
310
01:04:46,680 --> 01:04:52,340
مست و شهوتی
اونجوری که تو دوست داری
311
01:05:34,180 --> 01:05:36,900
بزن بریم واسه قهوه
312
01:05:56,720 --> 01:06:01,480
وقتی گفتی یک مزرعۀ خوک هستش
خیال کردم شوخی میکنی
313
01:06:01,480 --> 01:06:06,620
صبح بخیر پسرا
بیاین تو واستون بیکن درست کنم
314
01:06:06,620 --> 01:06:13,290
ادارۀ رانندگی 162 گواهینامۀ جدید
برای مردهای همسن فردی صادر کرده
315
01:06:13,290 --> 01:06:17,090
از بین اینا 93 تا بدبخت حرومزاده متاهل هستن
316
01:06:17,090 --> 01:06:20,930
و 47 تاشون سبزه هستن
317
01:06:20,930 --> 01:06:24,100
فقط 28 نفرشون حدود 6 فوت قد دارن
318
01:06:24,100 --> 01:06:28,300
چشمای فردی آبیه؟ -
بله، جمعا دو تا چشم آبی -
319
01:06:28,300 --> 01:06:34,700
و کجا میتونیم این دو تا رو ببینیم؟ -
من دیدم، حداقل اولی رو -
320
01:06:34,700 --> 01:06:39,960
اون حرومزاده هنوز با والدینش زندگی میکنه
321
01:06:39,960 --> 01:06:45,530
ولی دومی، که اسمش "فرانک سی میلر" هستش
322
01:06:45,530 --> 01:06:49,520
بلوند، چشم آبی، 6 فوت و خردهای قد
323
01:06:49,520 --> 01:06:57,160
همین آقای میلر اخیرا تلویزیون کابلی و خط تلفن جدید
برای خونۀ جدیدش بیرون هیوستن سفارش داده
324
01:06:57,160 --> 01:07:03,210
آدرس قبلی ناشناخته -
برای یک مزرعهدار خوک کارت بد نیست -
325
01:07:03,210 --> 01:07:08,330
وقتی این پرونده رو حل کردم، شاید بهت اجازه دادم
که سرخط روزنامه رو قاب بگیری
326
01:07:08,330 --> 01:07:12,180
بهترین راه پیدا کردنش
بهش زنگ بزن
327
01:07:12,180 --> 01:07:18,660
اول ترجیح میدم ببینمش -
یالا، پیرمرد بداخلاق حرومزاده، زنگ بزن -
328
01:07:18,660 --> 01:07:20,660
من زنگ نمیزنم
329
01:07:23,900 --> 01:07:27,610
خونهش درست اونجاست
330
01:07:27,610 --> 01:07:30,410
اون رنگی نبود که من در نظر داشتم
331
01:07:30,410 --> 01:07:34,020
ما حتما نمیدونیم که اون هستش
332
01:07:34,020 --> 01:07:36,380
بهترین موقع الانه
333
01:07:36,380 --> 01:07:40,360
میخوای اینو به یجور مبارزه تبدیل کنی -
همینطوره -
334
01:07:40,360 --> 01:07:42,920
مواظب باش
335
01:07:43,760 --> 01:07:47,100
این دیگه چه کاریه
336
01:07:47,100 --> 01:07:52,660
بخاطر خدا چه مرگته
337
01:07:52,660 --> 01:07:58,420
تو روی این آشغال آینه نداری؟
پس باید خسارتشو بدی
338
01:07:58,420 --> 01:08:00,540
یا میتونیم نصف کنیم
339
01:08:02,420 --> 01:08:04,520
حرومزاده
340
01:08:05,360 --> 01:08:06,560
هی
341
01:08:06,560 --> 01:08:09,770
دلت کمی از این میخواد؟
342
01:08:14,400 --> 01:08:16,860
اون برای ماشینم بود
343
01:08:18,860 --> 01:08:21,890
این برای کلاهمه
344
01:08:21,890 --> 01:08:27,410
بن، اونو چک کن
لعنت
345
01:08:27,410 --> 01:08:29,520
سرمو ترکوند
346
01:08:32,360 --> 01:08:38,600
فرانک میلر نیستش، نه؟ -
نه، آدم باهوش -
347
01:08:41,280 --> 01:08:45,600
شانس آوردیم دست به اسلحه نشد
348
01:08:45,600 --> 01:08:49,640
کثافت لعنتی
349
01:08:53,040 --> 01:08:54,920
اون چیه؟
350
01:08:54,920 --> 01:08:59,450
سینمای خانگی بنظر میاد
خفه شو
351
01:08:59,450 --> 01:09:03,320
داره حرکت میکنه
352
01:09:03,320 --> 01:09:06,300
تمرین بیسبال
353
01:09:13,580 --> 01:09:18,660
اون اسلحه رو بردار و اون سگو بزن، لطفا
354
01:09:57,620 --> 01:10:00,690
دوست داری؟
355
01:10:01,140 --> 01:10:05,300
اولین باره که این کارو میکنی؟
356
01:10:09,370 --> 01:10:15,290
سلام، منم، توی هیوستن هستم
و همه چیز خوبه
357
01:10:15,290 --> 01:10:19,100
چند لحظۀ دیگه جلسه دارم
بعدا بهت زنگ میزنم و نتیجه رو میگم
358
01:10:19,850 --> 01:10:21,660
اوکی، هردوتون رو دوست دارم
359
01:10:21,700 --> 01:10:24,850
آره، اونجوری دوست دارم، آره
360
01:10:33,170 --> 01:10:36,840
دختره به سن رانندگی هم نرسیده
361
01:10:45,680 --> 01:10:48,540
فرانک میلر 4651674
362
01:11:48,160 --> 01:11:52,100
خب، اون یک منحرفه، لعنتی رو خاموش کن
363
01:12:35,460 --> 01:12:37,570
الو؟
364
01:12:38,840 --> 01:12:40,680
الو؟
365
01:12:42,370 --> 01:12:44,440
الو؟
366
01:12:59,640 --> 01:13:06,440
بهش بگو ما خونۀ اشتباهی رو داشتیم
و نمیتونیم اونو پیدا کنیم یا همچین چیزی
367
01:13:06,440 --> 01:13:09,500
پس فردی چی میشه؟
368
01:13:09,820 --> 01:13:16,420
تو اون صندوق عقب رو دیدی
نوارهای خیلی بیشتری اونجاست
369
01:13:17,080 --> 01:13:23,130
واست اهمیت نداره؟ -
اوه، واسم اهمیت داره -
370
01:13:23,130 --> 01:13:30,010
ولی در موردش نمیتونیم چیزی به اون بگیم، نه هنوز -
در مورد چی؟ -
371
01:13:34,620 --> 01:13:41,360
چیزی مهمی نیست که الان بهش بپردازیم -
روی نوار چیه؟ -
372
01:13:46,770 --> 01:13:49,660
روی نوار چیه؟
373
01:13:49,660 --> 01:13:53,700
یه لطفی در حق خودت بکن
374
01:13:53,700 --> 01:13:59,890
روی نوار چیه؟ هان؟
375
01:14:14,010 --> 01:14:17,680
چطور این لعنتی کار میکنه؟
376
01:14:30,980 --> 01:14:35,650
اولین باره که این کارو میکنی؟
377
01:15:12,010 --> 01:15:13,660
بن؟
378
01:15:14,320 --> 01:15:16,300
بن؟
379
01:15:20,960 --> 01:15:23,560
در رو باز کن
380
01:15:24,560 --> 01:15:28,120
اسلحه رو بزار زمین، بن
381
01:15:29,810 --> 01:15:33,690
میشه اسلحه رو بزاری زمین، بن؟
382
01:16:32,440 --> 01:16:35,680
ما میتونیم به پلیس بریم
383
01:16:35,680 --> 01:16:38,530
و نوارو نشونشون بدیم
384
01:16:39,480 --> 01:16:43,280
اون کار بدرد نمیخوره
385
01:16:44,160 --> 01:16:46,810
اونا میدونن که پسرا چیکار کردن
386
01:16:47,730 --> 01:16:52,480
اون تحت محافظت هستش -
اون داره زنهارو میکشه -
387
01:16:52,480 --> 01:16:56,810
،زنهای فاحشه، از اونور مرز
کسی اهمیت نمیده
388
01:17:01,000 --> 01:17:04,100
چند وقته که تورو میشناسه؟
389
01:17:04,100 --> 01:17:08,760
ما باهم توی کره بودیم
390
01:17:08,760 --> 01:17:13,330
زندگی منو نجات داده
391
01:17:14,520 --> 01:17:18,520
هیچوقت بمن نگفت که توی ارتش بوده
392
01:17:19,660 --> 01:17:23,290
نمیدونم، میدونی یا نه
393
01:17:23,290 --> 01:17:27,570
اون پیرمرد زیاد اهل گفتگوی خودمونی نیست
394
01:17:29,320 --> 01:17:34,380
کلهشق مثل یک قاطر
سعی کن کمی استراحت کنی
395
01:17:38,060 --> 01:17:39,740
خیلی خب
396
01:18:05,253 --> 01:18:06,440
لعنت
397
01:18:23,306 --> 01:18:26,640
من توی چراگاه گاو دارم
398
01:18:33,026 --> 01:18:37,333
چیکار میکنی وقتی سگت کار بدی میکنه
399
01:18:37,330 --> 01:18:41,080
کسی رو گاز میگیره یا به کسی آسیب میرسونه؟
400
01:18:41,080 --> 01:18:44,426
دو تا انتخاب داری، درسته؟
401
01:18:44,420 --> 01:18:46,786
یا زنجیرش میکنی
402
01:18:46,780 --> 01:18:49,733
یا کارشو تموم میکنی
403
01:18:49,730 --> 01:18:52,880
کدوم یکی فکر میکنی بیرحمانهتره؟
404
01:18:52,880 --> 01:18:54,120
هان؟
405
01:18:55,720 --> 01:18:59,426
داری در مورد کشتن پسر خودت حرف میزنی؟
دیوونه کننده ست
406
01:19:04,080 --> 01:19:08,426
نمیتونم که زنجیرش کنم، میتونم؟
407
01:19:16,253 --> 01:19:18,066
به یک مشروب احتیاج دارم
408
01:19:19,186 --> 01:19:22,306
من حتی قهوه هم هنوز نخوردم
409
01:19:43,053 --> 01:19:46,266
مرسی، عزیزم -
خواهش میکنم -
410
01:19:46,260 --> 01:19:54,026
اصلا فکرشو کردی که چطور میخوای این کارو بکنی؟ -
علم موشکی که نیست -
411
01:19:54,020 --> 01:19:59,106
مکس بزرگ چی؟ -
اونجا باشه به اونم شلیک میکنم -
412
01:19:59,100 --> 01:20:02,293
خوشحالم که واسه اونم نقشه داری
413
01:20:02,290 --> 01:20:06,266
نگران بودم که بدون فکر کاری بکنی -
فکر بهتری داری؟ -
414
01:20:06,260 --> 01:20:15,506
نه هنوز، دارم روش کار میکنم -
فقط یادت باشه که اون پسر منه، و من ماشه رو میکشم -
415
01:20:33,626 --> 01:20:36,360
موفق باشی
416
01:21:05,933 --> 01:21:08,546
--سلاح و مهمات--
417
01:21:25,026 --> 01:21:28,293
سلام -
سلام -
418
01:21:36,346 --> 01:21:42,893
میبخشی، ندیدمت -
مهم نیست -
419
01:21:42,890 --> 01:21:48,253
بستنی میخوای یا سیب زمینی سرخ کرده؟
420
01:21:49,400 --> 01:21:53,560
سفر خوب بود؟
امیدوارم که قراردادو بدست آورده باشی
421
01:21:53,560 --> 01:21:59,493
چی؟ -
گفتم که خوشحالم که سفر خوبی داشتی -
422
01:22:00,693 --> 01:22:01,973
اوه
423
01:22:22,266 --> 01:22:27,026
--ساکن محله در تیراندازی مرگبار دزد را میکشد--
424
01:24:42,120 --> 01:24:46,720
خوشت اومد؟ از مغازه ویدیو برای پوشش استفاده میکنن
425
01:24:46,720 --> 01:24:53,266
اون پسر مغزش بیشتر از تو کار میکنه، بن
باید به مادرش رفته باشه
426
01:24:56,346 --> 01:25:02,093
اوکی، قاب ساز، برو اونجا و دنبال درهای خروجی و اتاق
بغلی و اینجور چیزا بگرد، فهمیدی؟
427
01:25:02,090 --> 01:25:05,773
فقط عادی رفتار کن
428
01:25:05,770 --> 01:25:11,266
درباۀ مکزیکی چی؟ -
فقط سریع باش -
429
01:25:24,200 --> 01:25:27,586
سلام -
سلام -
430
01:26:19,893 --> 01:26:23,826
چیزی هست که بتونم کمکتون کنم، آقا؟
431
01:26:26,360 --> 01:26:28,973
بله
432
01:26:30,373 --> 01:26:36,133
شما قسمت فیلمهای خارجی دارین؟ -
نه دقیقا، ولی ژاپنی و گوناگون داریم -
433
01:26:38,000 --> 01:26:44,613
فقط ژاپنی و مقداری انگلیسی -
چیزایه بکن بکن -
434
01:26:46,370 --> 01:26:51,520
جورج، ترجیح میدم از این اصطلاحات زشت استفاده نکنی -
اگه میخوای واسه من کار کنی
بله, قربان، منظوری نداشتم -
435
01:26:51,520 --> 01:26:54,160
میبخشید -
مهم نیست -
436
01:26:54,160 --> 01:26:57,120
چیز دیگهای هستش که بتونم امروز کمکتون کنم؟
437
01:27:00,180 --> 01:27:04,920
کی اینجارو میبندین؟ -
یازده شب، دقیق -
438
01:27:08,600 --> 01:27:10,680
لعنت
439
01:27:12,280 --> 01:27:17,133
مرغ؟ -
مرغ نداشتن، فقط گوشت گاو -
440
01:27:17,130 --> 01:27:22,226
اوه، راستش این فیلم جدید تازه اومده
441
01:27:30,786 --> 01:27:33,333
حالت خوبه؟ -
آره -
442
01:27:35,440 --> 01:27:38,666
ساعت یازده میبندن
443
01:27:47,893 --> 01:27:49,226
بن
444
01:27:55,240 --> 01:27:58,666
بزرگ یا کوچولو؟
445
01:28:03,666 --> 01:28:05,426
بفرما
446
01:28:05,626 --> 01:28:08,280
برای احتیاط
447
01:29:48,266 --> 01:29:52,666
خودشه، فقط سریع تمومش کنید
448
01:29:52,660 --> 01:29:55,426
فقط بگو کِی
449
01:29:56,706 --> 01:29:58,880
لعنت
450
01:30:13,626 --> 01:30:16,600
لعنت، مهمون واسشون اومد
451
01:30:26,466 --> 01:30:30,066
این اوضاع رو دوست ندارم
452
01:30:34,986 --> 01:30:39,560
بزار ترتیبشون رو بدیم -
اونا شش نفر هستن، بن -
453
01:30:39,560 --> 01:30:41,946
نمیدونم چند نفر توی خونه هستن
454
01:30:41,940 --> 01:30:44,226
بجهنم
455
01:30:44,220 --> 01:30:46,746
بن
456
01:30:48,920 --> 01:30:54,240
ما این کارو درست انجام میدیم، منو درک میکنی، بن؟
457
01:30:54,240 --> 01:31:01,626
اسلحه رو از گوش من بردار، دارم درکت میکنم
458
01:31:01,620 --> 01:31:05,453
صبر کن، ببین
459
01:31:14,786 --> 01:31:18,840
الان چیکار میکنیم؟ -
دنبالشون کن -
460
01:32:28,173 --> 01:32:31,533
اینجا باید جایی باشه که کاراشونو میکنن
461
01:32:31,530 --> 01:32:34,453
افراد زیادی اینجا دارن، بن
462
01:32:34,450 --> 01:32:39,746
میخوای در نقشه تجدیدنظر کنی، مرد؟
نقشه بجهنم -
463
01:32:51,240 --> 01:32:54,760
بنظر میاد که یک نفر بیرون مونده
464
01:32:54,760 --> 01:32:57,200
یعنی پنج نفر داخل هستن به اضافه بقیه
465
01:32:57,200 --> 01:33:00,893
تا ده بشمار، بن، و بعد توجه اونارو بخودت جلب کن
466
01:33:00,890 --> 01:33:03,560
بقیه کارا بعهدۀ من
467
01:33:04,186 --> 01:33:07,453
ده، نه، هشت، هفت، شش
468
01:33:10,720 --> 01:33:13,613
تو داری واقعا میشماری؟
469
01:33:13,610 --> 01:33:17,173
اون گفت بشمار
470
01:33:18,280 --> 01:33:19,986
لعنت
471
01:33:26,813 --> 01:33:28,560
هی
472
01:33:40,160 --> 01:33:45,586
اوکی پسرا، وقتش رسیده
473
01:35:13,693 --> 01:35:17,280
گفتم که دارم میام
474
01:36:05,613 --> 01:36:07,400
نه. نه
475
01:37:32,680 --> 01:37:35,120
آه، لعنت
476
01:37:35,226 --> 01:37:38,600
آه، لعنت، تو دیگه کی هستی؟
477
01:37:38,600 --> 01:37:40,160
لعنت، لعنت
478
01:37:47,653 --> 01:37:49,253
ممنون
479
01:38:41,386 --> 01:38:43,546
بیایید این بالا، بچهها
480
01:39:17,600 --> 01:39:19,893
لعنت
481
01:39:46,253 --> 01:39:50,773
تو در امانی، آروم باش
482
01:39:53,970 --> 01:39:55,720
تو در امانی
483
01:41:13,346 --> 01:41:15,980
بن، شلیک کن
484
01:41:55,480 --> 01:41:57,573
فردی
485
01:42:01,720 --> 01:42:05,106
من بن راسل هستم
486
01:42:05,840 --> 01:42:08,760
من پدر تو هستم
487
01:42:09,640 --> 01:42:13,266
من اومدم اینجا که تورو بکشم
488
01:42:19,306 --> 01:42:22,866
تو واقعا پدر من هستی؟
489
01:45:47,760 --> 01:46:25,760
keiivaan ترجمه و زیرنویس
keiivaan@yahoo.com49470