Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,000 --> 00:03:54,840
"Although we all
must sometimes stumble...
2
00:03:54,920 --> 00:03:57,720
"as we journey
through this life...
3
00:03:59,280 --> 00:04:04,000
"I never heard you
moan or grumble.
4
00:04:05,640 --> 00:04:08,040
"The perfect mother...
5
00:04:10,680 --> 00:04:12,280
"and wife."
6
00:04:38,200 --> 00:04:39,280
Terribly sorry, sir!
7
00:04:39,360 --> 00:04:40,600
I do beg your pardon.
8
00:04:40,680 --> 00:04:42,840
Why the devil don't you
look where you're going?
9
00:04:42,880 --> 00:04:44,160
I'm terribly sorry.
10
00:04:44,200 --> 00:04:45,760
Hello!
11
00:04:45,840 --> 00:04:47,680
Fancy bumping into you!
12
00:04:47,760 --> 00:04:48,800
-What?
-Wow!
13
00:04:48,880 --> 00:04:51,200
Well, you're the last person
I expected to see.
14
00:04:51,280 --> 00:04:52,360
What are you talking about?
15
00:04:52,400 --> 00:04:54,640
Oh, you've forgotten me,
haven't you?
16
00:04:54,720 --> 00:04:56,200
I don't know you from Adam!
17
00:04:56,240 --> 00:04:57,720
Oh, I know it's been
a long time.
18
00:04:57,760 --> 00:05:00,040
Goodness, yes! How time flies.
19
00:05:00,080 --> 00:05:01,280
Surely you recall, sir.
20
00:05:01,360 --> 00:05:02,920
We met at the uh...
21
00:05:03,000 --> 00:05:04,840
the what's it...the uh...
22
00:05:04,880 --> 00:05:05,920
the um...
23
00:05:06,000 --> 00:05:07,040
What's my name?
24
00:05:07,120 --> 00:05:08,160
Pardon?
25
00:05:08,240 --> 00:05:09,360
My name!
26
00:05:09,440 --> 00:05:11,800
What then is my name?
27
00:05:11,840 --> 00:05:13,920
Don't you know your name?
28
00:05:14,000 --> 00:05:15,680
Fancy not knowing your own name.
29
00:05:15,760 --> 00:05:16,800
Bloody fool!
30
00:05:16,880 --> 00:05:19,760
Don't know who you are,
but I know what you are.
31
00:05:19,800 --> 00:05:21,600
You're a pig! Piggy!
32
00:05:21,680 --> 00:05:22,720
Pig, pig, pig!
33
00:05:22,800 --> 00:05:23,880
Piggy!
34
00:06:00,640 --> 00:06:01,920
Oh! I beg your pardon.
35
00:06:01,960 --> 00:06:03,440
Oh, no. My fault.
36
00:06:03,560 --> 00:06:05,040
-My fault.
-Oh, thank you.
37
00:06:05,120 --> 00:06:06,160
Excuse me.
38
00:06:06,240 --> 00:06:07,400
Good heavens!
39
00:06:07,520 --> 00:06:08,720
-What is it?
-Well, well!
40
00:06:08,760 --> 00:06:10,000
How are you?
41
00:06:10,080 --> 00:06:11,880
Oh, um...hello.
42
00:06:11,920 --> 00:06:13,200
You've forgotten me,
haven't you?
43
00:06:14,000 --> 00:06:16,600
No, no, it's not that.
it's just that l...
44
00:06:16,680 --> 00:06:19,200
Well, yes, I have,
as a matter of fact.
45
00:06:19,280 --> 00:06:21,040
Anyway, how are you?
46
00:06:21,120 --> 00:06:22,200
Yes, yes.
47
00:06:22,280 --> 00:06:23,560
It's been such a long time.
48
00:06:23,640 --> 00:06:24,760
Goodness, uh...
49
00:06:24,840 --> 00:06:27,000
-Long time, yes.
Yes, a long time.
50
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
You still at the same place?
51
00:06:28,440 --> 00:06:31,400
-At the Evangelist Press.
-No, no, I meant um...
52
00:06:31,520 --> 00:06:33,120
Oh, uh...Puddle Mear, yes.
53
00:06:33,200 --> 00:06:34,680
Puddle Mear, dear me!
54
00:06:34,760 --> 00:06:37,320
Still there, then?
55
00:06:37,400 --> 00:06:38,720
Same old house.
56
00:06:38,800 --> 00:06:40,320
A bit too big for us now,
of course.
57
00:06:40,360 --> 00:06:42,000
Uh, you must be--
58
00:06:42,080 --> 00:06:43,440
Got it?
59
00:06:43,520 --> 00:06:44,720
A friend of Patricia's?
60
00:06:44,800 --> 00:06:46,280
There, you've placed me now,
haven't you.
61
00:06:46,360 --> 00:06:49,360
How is dear...Patricia?
62
00:06:51,240 --> 00:06:52,680
Well, of course...
63
00:06:53,760 --> 00:06:55,120
she'll never be...
64
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
well, we've got
her at home now...
65
00:06:56,760 --> 00:06:58,480
and we do our best for her.
66
00:06:58,560 --> 00:07:00,080
Oh, I'm sure you do.
67
00:07:00,160 --> 00:07:01,240
Of course you do.
68
00:07:02,800 --> 00:07:04,040
Well, I must be trotting along.
69
00:07:04,120 --> 00:07:05,600
It's nice to meet you again.
70
00:07:05,680 --> 00:07:07,960
Taylor, Martin Taylor.
Remember?
71
00:07:08,000 --> 00:07:10,280
Oh, yes, I seem to remember
Patricia mentioning you.
72
00:07:10,360 --> 00:07:12,040
It was the art college,
wasn't it?
73
00:07:12,080 --> 00:07:13,240
It's quite appalling...
74
00:07:13,280 --> 00:07:14,360
how people lose contact,
isn't it?
75
00:07:14,400 --> 00:07:15,440
Yes.
76
00:07:15,560 --> 00:07:17,400
There's so many things
I remember.
77
00:07:17,560 --> 00:07:19,040
I'd very much like
to see her again.
78
00:07:19,080 --> 00:07:20,840
See her!
79
00:07:22,320 --> 00:07:23,400
Well, you know,
just to talk over--
80
00:07:23,440 --> 00:07:24,880
She can't talk.
81
00:07:25,680 --> 00:07:26,960
Oh. I...
82
00:07:27,000 --> 00:07:28,880
We thought she would
after the accident.
83
00:07:28,920 --> 00:07:29,960
The doctors said she might.
84
00:07:30,040 --> 00:07:31,120
But uh...
85
00:07:33,160 --> 00:07:35,520
Oh, my God.
86
00:07:35,600 --> 00:07:36,640
Well, I thought you knew.
87
00:07:36,720 --> 00:07:38,160
I thought you said you
were a friend of hers.
88
00:07:38,240 --> 00:07:39,880
-I've been away.
-For 3 years?
89
00:07:39,960 --> 00:07:42,160
America--I went to study
the arts.
90
00:07:42,240 --> 00:07:44,560
The American Realists.
91
00:07:44,640 --> 00:07:45,680
I thought you knew.
92
00:07:45,760 --> 00:07:48,120
Most of her friends
abandoned her, of course.
93
00:07:48,200 --> 00:07:49,680
I'm not a fair-weather friend.
94
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
I only heard about
the accident uh...
95
00:07:55,440 --> 00:07:56,480
Steady.
96
00:07:56,600 --> 00:07:57,640
I say...
97
00:07:57,720 --> 00:07:59,640
Are you--oh. I...
98
00:07:59,720 --> 00:08:01,280
Look, sit down over here.
99
00:08:03,800 --> 00:08:05,640
I say, are you all right
down there?
100
00:08:05,720 --> 00:08:07,640
Miss, look, can you
give me a hand please?
101
00:08:07,720 --> 00:08:08,920
Don't try to move him.
102
00:08:09,920 --> 00:08:11,680
Put a handkerchief
in his mouth.
103
00:08:11,760 --> 00:08:13,120
We were just talking.
104
00:08:13,200 --> 00:08:14,440
Loosen his collar or something.
105
00:08:14,560 --> 00:08:16,360
He was just talking
to me and he just...
106
00:08:16,400 --> 00:08:18,040
went over.
107
00:08:18,120 --> 00:08:19,560
No, no, not necessary.
108
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
I just--
109
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
Don't want you
to bite your tongue.
110
00:08:21,840 --> 00:08:22,880
Thank you!
111
00:08:22,960 --> 00:08:24,000
Get him back as
quickly as possible.
112
00:08:24,040 --> 00:08:26,320
I should get him home.
113
00:08:26,400 --> 00:08:27,840
Don't go rushing about now.
114
00:08:27,920 --> 00:08:29,320
Take it very gently.
115
00:08:31,320 --> 00:08:32,640
Well, well, young man...
116
00:08:32,720 --> 00:08:34,640
whatever am I going
to do with you, eh?
117
00:08:36,560 --> 00:08:37,760
Do you think...
118
00:08:37,840 --> 00:08:39,040
a piggyback...
119
00:08:40,280 --> 00:08:41,400
What?
120
00:08:41,440 --> 00:08:42,880
A piggyback.
121
00:08:44,040 --> 00:08:45,640
Well, I'm not a...
122
00:08:45,720 --> 00:08:47,040
how far?
123
00:08:47,080 --> 00:08:48,680
As far as the car park.
124
00:08:48,760 --> 00:08:50,480
I've got to get a taxi, you see.
125
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
Oh, a taxi, yes.
126
00:08:52,280 --> 00:08:54,000
To take me back to the station.
127
00:08:54,080 --> 00:08:56,080
The station.
128
00:08:56,160 --> 00:08:59,040
Look, I do apologize, my...oh.
129
00:08:59,120 --> 00:09:00,720
Look, I can't just
bung you in a taxi.
130
00:09:00,800 --> 00:09:01,840
No, of course not.
131
00:09:01,920 --> 00:09:03,000
Look, can you walk at all?
132
00:09:03,080 --> 00:09:04,120
Walk...
133
00:09:04,200 --> 00:09:07,000
Look, my car's just round
the corner, you see.
134
00:09:07,040 --> 00:09:08,360
I'll tell you what...
135
00:09:08,440 --> 00:09:11,080
I'll bring the car around
to the edge of the park.
136
00:09:11,160 --> 00:09:12,200
Yes. That's it.
137
00:09:12,280 --> 00:09:13,920
I'll bring it round to
the back of the cathedral.
138
00:09:13,960 --> 00:09:15,160
You just stay here, old man.
139
00:09:15,240 --> 00:09:16,960
You just wait there.
I won't be a moment.
140
00:09:24,800 --> 00:09:25,880
I've got him.
141
00:10:25,360 --> 00:10:27,240
Bastard! Bastard!
142
00:10:36,040 --> 00:10:37,600
How stupid, Mister...
143
00:10:37,680 --> 00:10:39,040
Bates.
144
00:10:39,080 --> 00:10:43,320
Mr. Thomas Ezekiel Bates.
145
00:10:50,120 --> 00:10:51,920
I'm very sorry, Tom.
146
00:10:55,560 --> 00:10:57,920
I did try, you know. Really.
147
00:10:57,960 --> 00:10:59,560
It doesn't help us
when you can't be bothered.
148
00:11:03,840 --> 00:11:06,960
Patty was very difficult
this afternoon.
149
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
And I had this terrible
headache, Tom...
150
00:11:10,360 --> 00:11:11,840
just as if there was...
151
00:11:11,880 --> 00:11:14,600
a stone rolling
around inside my brain.
152
00:11:14,640 --> 00:11:15,720
Your what?
153
00:11:19,240 --> 00:11:21,640
I do work quite hard, you know.
154
00:11:23,240 --> 00:11:26,920
I wrote 69 "in memoriam"
verses this afternoon.
155
00:11:28,080 --> 00:11:29,440
It's not entirely
unreasonable...
156
00:11:29,560 --> 00:11:31,720
to expect a cooked meal
when I get in, is it?
157
00:11:32,880 --> 00:11:34,840
So, is it?
158
00:11:34,920 --> 00:11:37,280
Please don't raise
your voice, Tom.
159
00:11:37,360 --> 00:11:38,400
After all, this isn't
the first time...
160
00:11:38,480 --> 00:11:39,760
this has happened, is it?
161
00:11:39,800 --> 00:11:41,400
It's the second, actually.
162
00:11:41,440 --> 00:11:42,920
More than that.
163
00:11:42,960 --> 00:11:44,280
Please don't raise
your voice, Tom...
164
00:11:44,320 --> 00:11:45,800
it upsets Patty.
165
00:11:45,880 --> 00:11:47,400
Oh, don't be foolish.
166
00:11:47,520 --> 00:11:48,880
How can she tell which--
167
00:12:06,320 --> 00:12:08,040
She knows, Tom.
168
00:12:08,080 --> 00:12:09,960
She knows what goes on.
169
00:12:10,040 --> 00:12:12,480
She knows when you're angry...
170
00:12:12,600 --> 00:12:14,080
and when I'm sad.
171
00:12:15,520 --> 00:12:16,800
That's...
172
00:12:16,880 --> 00:12:18,280
that's not possible.
173
00:12:23,120 --> 00:12:25,240
Listen to her then.
174
00:12:27,920 --> 00:12:29,440
That's horrible.
175
00:12:31,080 --> 00:12:32,360
No.
176
00:12:32,440 --> 00:12:33,640
What do you mean, Tom?
177
00:12:33,680 --> 00:12:35,120
It's horrible.
Horrible--I mean...
178
00:12:35,200 --> 00:12:37,080
if she understands more
than she can tell us.
179
00:12:37,120 --> 00:12:39,600
Oh, but she can.
I'm sure of it.
180
00:12:40,880 --> 00:12:43,360
It's horrible. Horrible.
181
00:12:43,440 --> 00:12:46,080
No, Tom, it's a sign
of improvement.
182
00:12:46,120 --> 00:12:47,640
The doctors don't
know everything.
183
00:12:48,800 --> 00:12:49,920
Don't.
184
00:12:51,680 --> 00:12:52,880
Oh, it's all right.
185
00:12:52,960 --> 00:12:54,640
Hush, darling, I'm here.
186
00:12:54,720 --> 00:12:57,000
To be cooped up...
187
00:12:57,080 --> 00:12:59,640
caged up inside your own head...
188
00:12:59,720 --> 00:13:01,880
-and be unable--
-Don't, Tom.
189
00:13:01,920 --> 00:13:03,920
It's like having
an anesthetic...
190
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
so that you're
completely paralyzed...
191
00:13:06,080 --> 00:13:09,200
as far as everyone
else is concerned.
192
00:13:09,240 --> 00:13:11,200
But they all think
you're out--right out--
193
00:13:11,280 --> 00:13:14,120
but all the time you can hear
what they're saying.
194
00:13:14,200 --> 00:13:15,800
No, Tom, it's not like that.
195
00:13:15,840 --> 00:13:19,080
All the time you can see the
knife in the surgeon's hands.
196
00:13:19,160 --> 00:13:20,920
And no matter what they do...
197
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
or however much it hurts...
198
00:13:24,040 --> 00:13:25,720
you can't scream...
199
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
or cry out.
200
00:13:27,880 --> 00:13:29,800
Or...
201
00:13:29,880 --> 00:13:30,920
it's horrible.
202
00:13:31,000 --> 00:13:32,320
Tom!
203
00:13:32,400 --> 00:13:35,760
I don't want this.
I don't want to eat this.
204
00:13:35,840 --> 00:13:37,320
I just want to be sick!
205
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
I spend much more time
with Patty than you do...
206
00:14:02,880 --> 00:14:06,560
and I notice many
more little things.
207
00:14:06,640 --> 00:14:07,880
I think there's
a different sort...
208
00:14:07,920 --> 00:14:09,720
of expression
in her eyes nowadays...
209
00:14:10,960 --> 00:14:13,200
there's a light from inside.
210
00:14:13,240 --> 00:14:15,920
A definite light.
211
00:14:16,000 --> 00:14:18,640
What are you talking about?
A light?
212
00:14:18,720 --> 00:14:21,200
I know what I mean.
213
00:14:21,280 --> 00:14:25,360
A light--
a definite human light.
214
00:14:25,440 --> 00:14:29,040
Something inside her is
trying to speak to us.
215
00:14:30,240 --> 00:14:32,680
Patricia has gone
from us, Norma.
216
00:14:33,840 --> 00:14:35,240
She's gone forever.
217
00:14:36,880 --> 00:14:38,200
You must accept that.
218
00:14:59,760 --> 00:15:01,200
Who knows?
219
00:15:01,280 --> 00:15:02,840
What?
220
00:15:02,920 --> 00:15:04,560
When you look outside...
221
00:15:04,600 --> 00:15:06,480
into the dark...
222
00:15:06,600 --> 00:15:09,240
into the garden...
223
00:15:09,320 --> 00:15:11,800
you know that...
224
00:15:11,840 --> 00:15:12,920
well...
225
00:15:14,240 --> 00:15:17,240
this little box
is not all there is.
226
00:15:17,280 --> 00:15:19,720
What are you going on about?
227
00:15:19,800 --> 00:15:21,760
Nothing you would understand.
228
00:15:25,240 --> 00:15:26,280
Norma...
229
00:15:27,720 --> 00:15:29,120
I used to believe.
230
00:15:30,400 --> 00:15:32,760
It's my business,
in a manner of speaking--
231
00:15:32,840 --> 00:15:34,080
God and all that.
232
00:15:35,560 --> 00:15:36,880
But now, l...
233
00:15:36,960 --> 00:15:39,040
We must keep our faith.
234
00:15:39,120 --> 00:15:41,280
No. I no longer accept...
235
00:15:41,360 --> 00:15:43,400
there's such a thing
as a loving God, Norma.
236
00:15:43,440 --> 00:15:45,520
If he's there, then he's
just a cruel beast...
237
00:15:45,600 --> 00:15:46,800
a vicious old bugger.
238
00:15:46,880 --> 00:15:47,920
Tom!
239
00:15:49,600 --> 00:15:50,960
There is no God.
240
00:15:51,920 --> 00:15:54,640
There is no hope for Patty.
241
00:15:54,680 --> 00:15:56,720
There are no such
things as miracles.
242
00:15:58,760 --> 00:16:00,800
I'll make your coffee.
243
00:16:00,880 --> 00:16:02,200
I won't be a minute, Patty.
244
00:16:02,280 --> 00:16:04,480
Don't do that.
Please, don't do that.
245
00:16:04,600 --> 00:16:05,680
Oh, but I will!
246
00:16:06,800 --> 00:16:09,000
It's wicked to act as
though she's not here.
247
00:16:09,080 --> 00:16:11,560
Norma, listen to me, please.
248
00:16:11,600 --> 00:16:13,520
And wicked, wicked,
very wicked...
249
00:16:13,600 --> 00:16:15,560
to say that...
250
00:16:15,640 --> 00:16:17,880
that she has gone
from us forever.
251
00:17:05,560 --> 00:17:07,920
One man went to mow
252
00:17:09,200 --> 00:17:11,800
Went to mow a meadow
253
00:17:13,320 --> 00:17:16,600
One man and his
254
00:17:16,640 --> 00:17:17,720
Dog
255
00:17:21,680 --> 00:17:22,880
Did you like that, Patty?
256
00:17:24,720 --> 00:17:27,160
I used to rock you
to sleep with that one.
257
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
You've gone.
258
00:17:36,640 --> 00:17:37,720
You've gone, my love...
259
00:17:39,720 --> 00:17:41,600
far, far away.
260
00:17:43,760 --> 00:17:45,520
There are miracles, Tom.
261
00:17:49,440 --> 00:17:51,040
They can come at any time...
262
00:17:52,720 --> 00:17:54,200
and at any place.
263
00:17:58,760 --> 00:18:00,000
Who could that be?
264
00:18:01,360 --> 00:18:03,240
Only one way to find out.
265
00:18:05,120 --> 00:18:06,160
Don't go.
266
00:18:06,240 --> 00:18:08,200
Don't go, Norma.
267
00:18:08,280 --> 00:18:11,000
-Don't open it.
-Why ever not?
268
00:18:15,880 --> 00:18:17,120
Good evening.
269
00:18:17,120 --> 00:18:18,280
Can I help you?
270
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Why don't you come in?
271
00:18:33,840 --> 00:18:34,960
This way, please.
272
00:18:39,240 --> 00:18:40,280
Aah.
273
00:18:40,360 --> 00:18:42,200
Tom, what on Earth...?
274
00:18:42,240 --> 00:18:43,920
Hello, Mr. Bates.
275
00:18:44,000 --> 00:18:45,160
So we meet again, eh?
276
00:18:45,240 --> 00:18:46,320
I-I am...
277
00:18:46,400 --> 00:18:48,760
Oh, do you know my
husband then, Mr.--
278
00:18:48,800 --> 00:18:51,520
Uh, yes--that is, sort of.
279
00:18:51,600 --> 00:18:53,040
What are you doing with that?
280
00:18:54,040 --> 00:18:55,680
Oh, it's your wallet, Tom.
281
00:18:55,760 --> 00:18:57,800
You dropped it. I found it.
282
00:18:57,880 --> 00:18:59,200
By the cathedral.
283
00:18:59,280 --> 00:19:01,080
Isn't that nice of
the young man, Tom...
284
00:19:01,160 --> 00:19:02,680
to bring it all
the way out here?
285
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
Did you have any
money in it, sir?
286
00:19:04,320 --> 00:19:06,280
What? Oh, yes. ๏ฟฝ80.
287
00:19:09,280 --> 00:19:10,720
Oh, don't be alarmed.
288
00:19:10,760 --> 00:19:13,000
This is Patricia, our daughter.
289
00:19:13,040 --> 00:19:14,160
She--
290
00:19:14,240 --> 00:19:16,880
The young man used to be
a friend of Patty's, Norma...
291
00:19:16,960 --> 00:19:18,120
at the art college.
292
00:19:18,200 --> 00:19:19,840
Oh.
293
00:19:19,880 --> 00:19:22,400
Must be a terrible shock for you
to see her in this condition.
294
00:19:26,680 --> 00:19:27,760
Hello.
295
00:19:29,280 --> 00:19:32,440
Hello, again, my dear,
darling Patricia.
296
00:19:32,560 --> 00:19:33,640
Don't be a fool!
297
00:19:33,680 --> 00:19:34,920
She can't understand you.
298
00:19:35,000 --> 00:19:36,080
She--
299
00:19:37,200 --> 00:19:38,880
Oh, my dear, darling.
300
00:19:40,480 --> 00:19:41,960
Oh, my fallen angel.
301
00:19:43,320 --> 00:19:45,000
I've waited so long.
302
00:19:46,320 --> 00:19:50,040
So very long for
this one single moment.
303
00:19:50,080 --> 00:19:52,200
Love and pity...
304
00:19:52,280 --> 00:19:55,920
and grace and beauty.
305
00:19:55,960 --> 00:19:57,720
What are you doing?
306
00:19:57,760 --> 00:19:59,000
That is...
307
00:19:59,080 --> 00:20:00,720
oh, I think that is...
308
00:20:00,800 --> 00:20:02,880
the loveliest thing
I've ever heard.
309
00:20:02,920 --> 00:20:05,040
It's gone, the money's gone!
310
00:20:05,120 --> 00:20:06,640
Oh, dear, dear, what a shame.
311
00:20:06,720 --> 00:20:08,160
Well, where is it? ๏ฟฝ80!
312
00:20:08,240 --> 00:20:09,440
Tom!
313
00:20:09,560 --> 00:20:11,440
No one likes to lose
money, Mrs. Bates.
314
00:20:11,560 --> 00:20:13,840
You're lucky the credit cards
weren't stolen, sir.
315
00:20:13,880 --> 00:20:15,400
You're supposed never
to leave home without them.
316
00:20:15,520 --> 00:20:16,720
Yeah, that's all very well,
but I've--
317
00:20:16,760 --> 00:20:18,480
Oh, none of that matters.
318
00:20:18,600 --> 00:20:20,200
I didn't know
when I asked you in...
319
00:20:20,280 --> 00:20:21,800
that you knew Patricia,
Mister...
320
00:20:21,880 --> 00:20:23,800
Taylor. Martin Taylor.
321
00:20:23,880 --> 00:20:25,440
Do you recall the name, dear?
322
00:20:25,520 --> 00:20:27,680
It must have been
taken when I collapsed.
323
00:20:27,720 --> 00:20:28,760
Collapsed?
324
00:20:28,840 --> 00:20:30,800
Yes, dear, he uh...
325
00:20:30,880 --> 00:20:33,240
With all those people sort of
huddling around me...
326
00:20:33,320 --> 00:20:35,200
I didn't like the look of
that clergyman, so-called.
327
00:20:35,280 --> 00:20:36,880
I bet he took your wallet.
328
00:20:36,960 --> 00:20:38,080
You collapsed?
329
00:20:38,160 --> 00:20:39,280
That's--
330
00:20:39,320 --> 00:20:41,840
Yes, I did suggest he came home
with me, dear, but he--
331
00:20:41,920 --> 00:20:43,760
Oh, yes, he was very insistent.
332
00:20:43,840 --> 00:20:45,400
Well, I'm very glad
you're here now.
333
00:20:45,520 --> 00:20:47,320
Aren't you, Tom?
334
00:20:47,400 --> 00:20:48,440
Oh, yes, indeed.
335
00:20:48,480 --> 00:20:50,240
It's very good of you
to bring this back...
336
00:20:50,320 --> 00:20:51,440
even without the money.
337
00:20:51,560 --> 00:20:52,920
Tom.
338
00:20:53,000 --> 00:20:55,320
Would you care for
a cup of coffee...
339
00:20:55,400 --> 00:20:56,440
Mister--
340
00:20:56,560 --> 00:20:57,760
Oh, please, call me Martin.
341
00:20:57,800 --> 00:20:58,840
Would you, Martin?
342
00:20:58,920 --> 00:21:00,000
It's just been made.
343
00:21:00,080 --> 00:21:02,600
Well, that would be very nice
if it's not any trouble.
344
00:21:02,680 --> 00:21:03,960
No, not any trouble at all.
345
00:21:04,040 --> 00:21:05,120
Oh, bring a cloth,
too, will you dear...
346
00:21:05,160 --> 00:21:06,240
to mop up the mess I made.
347
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
Oh, let me do that.
348
00:21:07,440 --> 00:21:08,480
Oh, good heavens, no.
349
00:21:08,600 --> 00:21:09,760
Whatever next?
350
00:21:09,840 --> 00:21:11,040
It's just that l...
351
00:21:11,080 --> 00:21:12,280
I love housework.
352
00:21:12,320 --> 00:21:15,960
I think it's, well,
such a peaceful art.
353
00:21:16,000 --> 00:21:18,320
Oh, tell that to my husband.
354
00:21:22,000 --> 00:21:23,920
I'm sorry I gave you
such a start, sir.
355
00:21:25,040 --> 00:21:26,360
Oh, no. I couldn't--uh...
356
00:21:26,440 --> 00:21:27,520
I couldn't get the car started.
357
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
You know, not for ages...
358
00:21:29,280 --> 00:21:31,200
there's been some...
359
00:21:35,720 --> 00:21:38,440
Well, you better
sit down then, Martin.
360
00:21:38,560 --> 00:21:39,800
Thank you very much.
361
00:21:57,040 --> 00:21:58,640
Here we are, then.
362
00:21:58,680 --> 00:22:01,000
Well, isn't this nice!
363
00:22:01,040 --> 00:22:02,720
Just what I needed.
364
00:22:02,800 --> 00:22:03,840
Did you get the cloth, dear?
365
00:22:03,880 --> 00:22:05,800
Yeah--oh, my!
I'm all at sixes and sevens.
366
00:22:05,880 --> 00:22:08,320
-Oh, let me!
-Please stay where you are.
367
00:22:08,360 --> 00:22:10,560
But I just told Mrs. Bates
you'll be feeling rather tired.
368
00:22:10,600 --> 00:22:11,680
I'll get it.
369
00:22:14,760 --> 00:22:16,000
Thank you, dear.
370
00:22:29,280 --> 00:22:30,440
What's his game, then?
371
00:22:31,760 --> 00:22:33,520
What's he up to?
372
00:22:33,560 --> 00:22:35,600
Mmm! Superb flavor, this coffee.
373
00:22:35,640 --> 00:22:36,680
Oh, good.
374
00:22:36,760 --> 00:22:38,440
It's not instant, you see.
375
00:22:38,560 --> 00:22:40,280
The color alone indicates that.
376
00:22:40,360 --> 00:22:41,520
Didn't see the damn thing.
377
00:22:41,600 --> 00:22:43,400
It's on the draining
board, dear.
378
00:22:45,920 --> 00:22:47,320
I can't stand stains.
379
00:22:47,400 --> 00:22:48,840
Oh, either can l, sir!
380
00:22:48,920 --> 00:22:51,040
Or dirt of any description.
381
00:22:51,080 --> 00:22:53,600
Did you know Patty
very well, Mister--
382
00:22:53,680 --> 00:22:54,880
uh, Martin?
383
00:22:54,920 --> 00:22:56,320
What can I say, l--
384
00:22:56,400 --> 00:22:57,440
Yes, well, I'll
just take this back...
385
00:22:57,560 --> 00:22:59,560
to the place where
it's supposed to be.
386
00:22:59,640 --> 00:23:01,640
I suppose it's
a painful question.
387
00:23:01,720 --> 00:23:04,560
I thought the world of her,
madam. I really did.
388
00:23:04,640 --> 00:23:07,560
But you sort of...
Lost touch, did you?
389
00:23:07,640 --> 00:23:10,120
Think I could deserve
another cup of coffee now?
390
00:23:10,200 --> 00:23:12,760
I've been in
the United States of America.
391
00:23:12,800 --> 00:23:13,880
Oh, I see.
392
00:23:15,240 --> 00:23:17,160
So, you didn't know about...
393
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
No.
394
00:23:19,960 --> 00:23:21,080
And how long is it...
395
00:23:21,160 --> 00:23:22,960
since you've been back, then?
396
00:23:23,040 --> 00:23:24,200
Two days, sir.
397
00:23:24,280 --> 00:23:27,560
And you say you recognized me
when you cannoned into to me.
398
00:23:27,600 --> 00:23:28,680
That's correct, sir.
399
00:23:28,720 --> 00:23:30,840
Superb flavor, this coffee,
if I may say so.
400
00:23:30,880 --> 00:23:31,920
Thank you.
401
00:23:32,000 --> 00:23:34,040
Would you mind telling me
when it was we last met?
402
00:23:34,120 --> 00:23:36,160
-What?
-And where?
403
00:23:36,200 --> 00:23:39,160
Do you mean to say you only
pretended to remember me, sir?
404
00:23:39,240 --> 00:23:41,720
I don't know why you're
questioning Martin like this.
405
00:23:41,800 --> 00:23:43,160
Patty's not exactly
in a position to say...
406
00:23:43,200 --> 00:23:45,520
whether she knows the young man
or not, is she, dear?
407
00:23:45,600 --> 00:23:46,640
What on Earth are you
talking about?
408
00:23:46,720 --> 00:23:47,960
Really, Tom!
409
00:23:48,000 --> 00:23:50,120
She knows I'm here.
410
00:23:50,160 --> 00:23:51,600
She knows.
411
00:23:51,680 --> 00:23:53,400
Don't be ridiculous.
412
00:23:53,520 --> 00:23:54,960
She can't possibly be aware--
413
00:24:01,920 --> 00:24:04,000
We don't know enough
about the human mind.
414
00:24:04,080 --> 00:24:06,120
None of us know enough...
415
00:24:06,200 --> 00:24:09,040
about what goes on inside
the head, do we?
416
00:24:09,080 --> 00:24:11,640
-Or the heart, Mrs. Bates.
-We have to face reality.
417
00:24:11,680 --> 00:24:13,680
We have to see things
as they really are.
418
00:24:13,720 --> 00:24:15,000
Do you think I want to?
419
00:24:15,040 --> 00:24:17,080
They never did find
the driver, you know.
420
00:24:17,160 --> 00:24:18,200
Oh?
421
00:24:18,280 --> 00:24:20,160
Hit and run, you see.
It was raining.
422
00:24:20,240 --> 00:24:22,200
He should be hung up
on a steel rope...
423
00:24:22,280 --> 00:24:24,040
and cut down while still alive!
424
00:24:24,120 --> 00:24:26,760
It was 4 years ago
last Tuesday fortnight.
425
00:24:26,800 --> 00:24:28,240
All I hope is
that whoever did it...
426
00:24:28,320 --> 00:24:30,800
dies full of cancer
screaming his head off.
427
00:24:30,880 --> 00:24:32,760
Absolutely, sir...
428
00:24:32,840 --> 00:24:34,080
at the very minimum.
429
00:24:35,960 --> 00:24:37,840
Yes, it was very kind of you
to return my wallet...
430
00:24:37,880 --> 00:24:39,560
but if you want to get back into
town at anything like...
431
00:24:39,600 --> 00:24:40,760
a reasonable hour...
432
00:24:40,840 --> 00:24:42,120
Yes, yes, of course.
433
00:24:42,160 --> 00:24:44,160
Oh, but you haven't
finished your coffee.
434
00:24:44,200 --> 00:24:47,880
Oh, I have almost,
and greatly appreciated it was.
435
00:24:47,920 --> 00:24:49,320
Oh, is anything wrong?
436
00:24:52,480 --> 00:24:53,920
Did Patty never
mention me to you?
437
00:24:54,000 --> 00:24:55,240
No.
438
00:24:55,320 --> 00:24:58,080
Well, of course Patty
had so very many friends...
439
00:24:58,160 --> 00:25:01,960
from school, the art college,
the tennis club.
440
00:25:02,040 --> 00:25:03,200
It's just that
I wasn't simply...
441
00:25:03,280 --> 00:25:05,320
one of her many friends though.
442
00:25:05,400 --> 00:25:07,960
Well, of course, we don't
remember every single name...
443
00:25:08,040 --> 00:25:09,200
she talked about.
444
00:25:09,280 --> 00:25:10,320
She knew so many people.
445
00:25:10,400 --> 00:25:12,440
She was such a lively,
friendly girl.
446
00:25:12,480 --> 00:25:13,600
She and l, we...
447
00:25:13,680 --> 00:25:16,280
It doesn't matter very much
one way or the other, does it?
448
00:25:16,320 --> 00:25:17,360
Not now.
449
00:25:17,440 --> 00:25:19,640
You and she were...what?
450
00:25:21,360 --> 00:25:22,640
I can't say with
total confidence...
451
00:25:22,720 --> 00:25:25,800
exactly what I was to her, sir.
452
00:25:25,880 --> 00:25:27,160
She can't speak for herself...
453
00:25:27,200 --> 00:25:30,240
and so I must be scrupulously
honest in this house, but...
454
00:25:30,280 --> 00:25:31,440
Go on.
455
00:25:31,560 --> 00:25:33,120
But as for what I felt...
456
00:25:34,920 --> 00:25:37,200
I thought she was
the most exquisite being...
457
00:25:38,480 --> 00:25:40,080
in the entire universe.
458
00:25:41,280 --> 00:25:42,560
And yes--
459
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
oh, yes, she will
always be for me...
460
00:25:44,280 --> 00:25:46,160
the girl all
the songs sing about...
461
00:25:46,200 --> 00:25:48,160
the girl with eyes
like fallen stars--
462
00:25:48,240 --> 00:25:50,320
You don't know--
you can't know...
463
00:25:50,400 --> 00:25:51,640
what you're saying.
464
00:25:51,720 --> 00:25:54,200
Perhaps he does, Tom.
465
00:25:54,280 --> 00:25:55,560
Would you let me stay with her?
466
00:25:57,400 --> 00:25:58,720
Stay?
467
00:25:58,800 --> 00:26:01,400
-Oh, that's not possible.
-How do you mean, Martin?
468
00:26:01,520 --> 00:26:02,840
The plain truth is...
469
00:26:02,880 --> 00:26:06,240
I once dared to ask Patricia
to be my bride.
470
00:26:06,320 --> 00:26:07,800
Oh!
471
00:26:07,880 --> 00:26:09,560
And she?
472
00:26:09,640 --> 00:26:12,040
-She turned me down.
-I'm not altogether surprised.
473
00:26:12,120 --> 00:26:13,680
Tom, how very rude.
474
00:26:13,760 --> 00:26:14,800
To be more accurate, sir...
475
00:26:14,880 --> 00:26:17,040
she asked me
to wait 4 or 5 years...
476
00:26:17,120 --> 00:26:18,920
until my prospects had improved.
477
00:26:19,000 --> 00:26:21,440
Or until she'd had time to
put her thoughts in order.
478
00:26:21,560 --> 00:26:22,600
You mean she--
479
00:26:22,680 --> 00:26:23,720
Well, she never told us
anything of this.
480
00:26:23,800 --> 00:26:27,040
-Isn't that surprising?
-To me? Yes, it is.
481
00:26:27,080 --> 00:26:29,200
But she was fond of you,
was she, Martin?
482
00:26:29,280 --> 00:26:31,520
She said so, and I believed so.
483
00:26:31,600 --> 00:26:33,080
I loved her.
484
00:26:33,160 --> 00:26:34,200
I always will.
485
00:26:34,280 --> 00:26:35,760
But you never wrote...
486
00:26:35,840 --> 00:26:37,840
when you were in America.
487
00:26:37,880 --> 00:26:39,360
We agreed not to communicate...
488
00:26:39,440 --> 00:26:42,680
until the period of separation
and consideration was finished.
489
00:26:44,160 --> 00:26:46,720
But now that you've seen her...
490
00:26:46,800 --> 00:26:48,720
seen how terrible...
491
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
Now that I've seen her...
492
00:26:50,880 --> 00:26:52,240
I know at last that...
493
00:26:52,320 --> 00:26:53,640
a certain peace--
494
00:26:53,720 --> 00:26:54,960
Peace?
495
00:26:55,040 --> 00:26:56,080
Peace...
496
00:26:56,160 --> 00:26:58,360
a quietude that
falls upon a soul...
497
00:26:58,440 --> 00:26:59,600
when it meets and recognizes...
498
00:26:59,640 --> 00:27:02,280
ordained destiny.
499
00:27:02,360 --> 00:27:03,840
Sit down, Martin.
500
00:27:03,920 --> 00:27:05,000
Thank you.
501
00:27:06,200 --> 00:27:09,360
Now, let's get things in order,
shall we?
502
00:27:09,440 --> 00:27:11,200
I think that would
be very sensible.
503
00:27:11,280 --> 00:27:13,880
These romantic declarations...
504
00:27:13,960 --> 00:27:15,760
about love and destiny,
you know...
505
00:27:15,840 --> 00:27:17,640
they don't necessarily signify--
506
00:27:18,720 --> 00:27:22,000
What do you mean
precisely "stay"?
507
00:27:22,040 --> 00:27:24,400
-What do you hope to do?
-Help.
508
00:27:25,800 --> 00:27:26,840
To help.
509
00:27:28,080 --> 00:27:30,240
Look here, old son, we don't
know anything about you...
510
00:27:30,280 --> 00:27:31,320
not the first thing.
511
00:27:31,400 --> 00:27:33,680
I mean, you could be the devil
himself, for all we--
512
00:27:33,760 --> 00:27:37,040
I'm sure you're a very
nice young man, Martin.
513
00:27:37,120 --> 00:27:38,160
Tell me...
514
00:27:38,240 --> 00:27:40,480
do you have a nurse or
anything to see to Patty?
515
00:27:40,560 --> 00:27:43,080
-I wish we did.
-It's not necessary.
516
00:27:43,160 --> 00:27:45,360
Oh, hush, darling.
There's a good girl.
517
00:27:46,960 --> 00:27:48,840
So, you wash her, Mrs. Bates...
518
00:27:48,880 --> 00:27:50,800
and feed her, and clothe her?
519
00:27:50,840 --> 00:27:52,920
Yes, and lift her
and clean up her...
520
00:27:53,000 --> 00:27:54,440
Yes, I do it all.
521
00:27:54,560 --> 00:27:56,640
-I lend a hand, too, of course.
You're out at your work.
522
00:27:56,680 --> 00:27:59,640
-This is a private matter, dear.
-We never go out, Tom, now.
523
00:27:59,720 --> 00:28:01,040
Not ever.
524
00:28:01,120 --> 00:28:03,960
I feel as though I'm scraping
my nails on the lid.
525
00:28:04,040 --> 00:28:06,480
-What lid?
-The lid of my coffin.
526
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
Why do we have to be
so bloody melodramatic?
527
00:28:10,320 --> 00:28:12,560
-It will kill you, Mrs. Bates.
-Now, look!
528
00:28:13,880 --> 00:28:15,920
I presume you go shopping?
529
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
I wish I could go shopping.
I wish I could go anywhere.
530
00:28:19,080 --> 00:28:21,680
We can't leave Patty, and Tom
won't let me get any help.
531
00:28:21,760 --> 00:28:23,120
People are far more
cruel and calculating...
532
00:28:23,200 --> 00:28:24,440
than you think they are.
533
00:28:24,560 --> 00:28:25,760
You never know
what they're up to.
534
00:28:25,800 --> 00:28:27,080
Not today, you don't.
535
00:28:27,160 --> 00:28:28,760
My husband has always
been a little...
536
00:28:28,800 --> 00:28:30,800
well, reclusive.
537
00:28:30,880 --> 00:28:32,640
But he's very kind.
538
00:28:32,720 --> 00:28:34,160
Oh, I'm sure he is.
539
00:28:34,240 --> 00:28:35,280
But I have to admit...
540
00:28:35,360 --> 00:28:37,160
I'm practically at
the end of my tether.
541
00:28:39,640 --> 00:28:40,680
Norma, dear...
542
00:28:42,640 --> 00:28:43,720
We...
543
00:28:43,800 --> 00:28:46,280
we live in the shadows,
Mr. Taylor.
544
00:28:46,320 --> 00:28:47,680
And we can see no light.
545
00:28:49,440 --> 00:28:50,840
Then let me stay.
546
00:28:50,880 --> 00:28:53,920
What? For the night, you mean?
547
00:28:54,000 --> 00:28:55,160
A few days.
548
00:28:55,240 --> 00:28:56,760
Oh, yes.
549
00:28:58,080 --> 00:29:00,000
Where would he sleep, dear?
550
00:29:00,080 --> 00:29:01,520
There's one bed already made up.
551
00:29:01,560 --> 00:29:03,080
I always make it up every day.
552
00:29:03,160 --> 00:29:06,120
Oh, Norma, no, I don't think so.
553
00:29:06,160 --> 00:29:07,560
Patricia's old room.
554
00:29:07,640 --> 00:29:08,680
Oh, that would be--
555
00:29:08,760 --> 00:29:10,360
I can't tell you what
that would mean to me...
556
00:29:10,440 --> 00:29:11,760
Patricia's old room.
557
00:29:11,800 --> 00:29:12,840
Thank you!
558
00:29:12,920 --> 00:29:14,120
What about your things?
559
00:29:14,200 --> 00:29:15,680
Oh, my things.
560
00:29:15,760 --> 00:29:17,320
Where are you living now?
561
00:29:17,360 --> 00:29:18,960
In a hotel in town.
562
00:29:19,000 --> 00:29:20,560
A very dreary place.
563
00:29:20,640 --> 00:29:22,400
More what you'd call
a boarding house.
564
00:29:22,480 --> 00:29:24,720
Well, I mean, your things.
565
00:29:24,760 --> 00:29:27,160
Well, I can scrape along
without them for one night.
566
00:29:27,200 --> 00:29:28,880
Just lend me a toothbrush, eh?
567
00:29:28,960 --> 00:29:31,080
Well, I'm sure we can
find you something, Martin.
568
00:29:31,200 --> 00:29:33,080
Great, well, I'll just
wash up these cups--
569
00:29:33,160 --> 00:29:34,320
Oh, there's no need for that.
570
00:29:34,360 --> 00:29:35,760
I can soon do it, Martin.
571
00:29:35,840 --> 00:29:37,280
You stay where you are, Mumsy.
572
00:29:37,360 --> 00:29:39,760
What did you say?
573
00:29:39,840 --> 00:29:41,360
Mumsy.
574
00:29:41,440 --> 00:29:42,840
That's what I thought you said.
575
00:29:45,280 --> 00:29:47,240
That's how I think
of you now, Mrs. Bates.
576
00:29:47,320 --> 00:29:49,160
I hope you don't mind too much.
577
00:29:49,240 --> 00:29:50,440
No.
578
00:29:50,480 --> 00:29:52,640
The kitchen, no doubt,
is through here.
579
00:29:52,680 --> 00:29:53,760
Yes.
580
00:29:56,320 --> 00:29:57,720
One man went to mow
581
00:29:57,800 --> 00:29:59,720
Went to mow a meadow
582
00:29:59,760 --> 00:30:01,800
One man and his dog
583
00:30:01,880 --> 00:30:03,800
Went to mow the meadow
584
00:30:03,880 --> 00:30:05,080
Two men when to mow
585
00:30:05,160 --> 00:30:07,120
Went to mow the meadow
586
00:30:07,160 --> 00:30:08,240
Two men, 1 man...
587
00:30:09,320 --> 00:30:12,600
It's almost as though she's
trying to tell us she's pleased.
588
00:30:12,720 --> 00:30:15,160
Might as well say
she's trying to warn us.
589
00:30:15,240 --> 00:30:16,800
Don't be silly, Tom.
590
00:30:16,880 --> 00:30:18,560
Warning us?
591
00:30:18,640 --> 00:30:20,160
About what, for heaven's sake?
592
00:31:37,760 --> 00:31:39,200
Daddy!
593
00:31:56,440 --> 00:31:58,240
I saw you, daddy, I saw you!
594
00:31:58,320 --> 00:31:59,800
Listen, listen--
595
00:31:59,880 --> 00:32:02,600
Oh, daddy, how could you?
596
00:32:02,640 --> 00:32:04,080
And with that woman!
597
00:32:04,120 --> 00:32:07,120
When you're older--
598
00:32:07,200 --> 00:32:09,560
And with that woman!
599
00:32:09,600 --> 00:32:11,400
About human suffering...
600
00:32:11,520 --> 00:32:12,720
and human disappointment...
601
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
Please, no.
602
00:34:00,600 --> 00:34:01,680
Daddy.
603
00:34:35,320 --> 00:34:36,560
Daddy!
604
00:34:39,880 --> 00:34:41,560
What...what is it, dear?
605
00:34:41,640 --> 00:34:42,720
What's wrong?
606
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
Nothing.
607
00:36:06,520 --> 00:36:08,120
That is a good boy.
608
00:36:08,200 --> 00:36:09,480
-Good morning!
-Oh!
609
00:36:09,600 --> 00:36:11,040
Oh, you startled me.
610
00:36:11,080 --> 00:36:13,000
I did knock, but...
611
00:36:13,040 --> 00:36:14,400
I thought you'd like
a cup of tea.
612
00:36:14,520 --> 00:36:17,120
Tea, yes. Thank you.
613
00:36:17,200 --> 00:36:19,120
You know I had
the strangest dream.
614
00:36:19,200 --> 00:36:21,560
Oh, I hope the bed
was not to blame.
615
00:36:21,640 --> 00:36:22,840
No...
616
00:36:22,880 --> 00:36:25,720
it was beautifully
comfortable actually.
617
00:36:25,760 --> 00:36:28,400
You didn't have sugar
in your coffee last night...
618
00:36:28,560 --> 00:36:29,840
so I didn't put any in.
619
00:36:29,920 --> 00:36:31,920
No sugar, good.
620
00:36:33,760 --> 00:36:35,960
Superbly brewed.
621
00:36:36,000 --> 00:36:38,200
We don't use tea bags, you see.
622
00:36:38,280 --> 00:36:40,040
Oh, I can tell.
623
00:36:40,080 --> 00:36:42,000
I can tell you're not
that sort of lady at all.
624
00:36:43,760 --> 00:36:46,280
Did you like the room?
625
00:36:46,360 --> 00:36:49,480
I've kept it
just as Patty left it.
626
00:36:49,600 --> 00:36:51,120
Do you know I can--
627
00:36:51,200 --> 00:36:52,240
I can feel her presence...
628
00:36:52,320 --> 00:36:54,400
her personality in every detail.
629
00:36:54,520 --> 00:36:56,760
She was such a lovely girl.
630
00:36:56,800 --> 00:36:58,400
Was, Mrs. Bates?
631
00:36:58,520 --> 00:36:59,800
Oh, I mean...
632
00:36:59,880 --> 00:37:02,000
Is, Mrs. Bates.
633
00:37:02,080 --> 00:37:03,960
Shall I call you Mumsy?
634
00:37:04,040 --> 00:37:06,640
Oh, oh, well...
635
00:37:06,720 --> 00:37:08,760
You see, my own
dear mother is...
636
00:37:08,840 --> 00:37:11,680
passed on to that
far distant shore.
637
00:37:11,720 --> 00:37:13,000
Sorry?
638
00:37:13,080 --> 00:37:15,160
She's safe in the arms of Jesus.
639
00:37:15,240 --> 00:37:17,040
Oh, I'm sorry.
640
00:37:18,560 --> 00:37:20,400
Is Mr. Bates, is he gone...
641
00:37:20,440 --> 00:37:21,840
or is he still here?
642
00:37:21,920 --> 00:37:23,320
Yes.
643
00:37:23,360 --> 00:37:24,720
Yes, he's just gone.
644
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
He's...
645
00:37:26,440 --> 00:37:28,840
Worried about leaving you alone
in the house with me, was he?
646
00:37:28,920 --> 00:37:30,000
Well...
647
00:37:31,200 --> 00:37:34,200
You told him not to be
such a silly-billy, didn't you?
648
00:37:34,280 --> 00:37:36,320
He was very worried
this morning about...
649
00:37:36,400 --> 00:37:39,440
well, about what he
said to you last night.
650
00:37:39,560 --> 00:37:40,920
About God.
651
00:37:40,960 --> 00:37:42,400
Oh?
652
00:37:42,520 --> 00:37:46,120
He always talks too much
when he's had a glass of sherry.
653
00:37:46,160 --> 00:37:48,800
It's partly to get at me,
too, of course...
654
00:37:48,880 --> 00:37:50,880
his not believing in God.
655
00:37:50,960 --> 00:37:53,040
But he doesn't really want...
656
00:37:53,120 --> 00:37:54,880
people to know about it...
657
00:37:54,920 --> 00:37:58,040
because it would damage
his business, you see.
658
00:37:58,080 --> 00:37:59,840
You tell Mr. Bates not to worry.
659
00:37:59,920 --> 00:38:02,240
I won't breathe a word
to a living soul.
660
00:38:02,280 --> 00:38:04,600
He publishes hymns...
661
00:38:04,640 --> 00:38:07,920
and evangelical prayers,
you understand--
662
00:38:07,960 --> 00:38:10,080
and those little verses
of comfort...
663
00:38:10,160 --> 00:38:11,680
for the bereaved.
664
00:38:11,760 --> 00:38:13,760
Mr. Bates has nothing
to worry about.
665
00:38:13,800 --> 00:38:15,000
Nothing at all.
666
00:38:15,080 --> 00:38:17,040
Except his soul.
667
00:38:18,720 --> 00:38:20,400
Yes, of course.
668
00:38:20,520 --> 00:38:21,560
His soul.
669
00:38:36,880 --> 00:38:38,760
Hey, what's the matter with...
670
00:38:38,840 --> 00:38:40,600
Cheap little slut.
671
00:38:51,920 --> 00:38:55,760
Well, what are we
doing today then, Mumsy?
672
00:38:55,840 --> 00:38:56,880
Pardon?
673
00:38:56,960 --> 00:38:59,560
More to the point,
what are you going to do?
674
00:38:59,600 --> 00:39:01,600
Me? Oh...
675
00:39:02,960 --> 00:39:04,320
Stroll around the shops?
676
00:39:04,360 --> 00:39:06,000
Have your hair done? You choose.
677
00:39:06,080 --> 00:39:09,960
Well, l...but I can't go out.
678
00:39:10,720 --> 00:39:12,240
You can't go out?
679
00:39:12,320 --> 00:39:13,800
What do you mean
you can't go out?
680
00:39:14,560 --> 00:39:16,920
I mean Patty--
she's asleep now...
681
00:39:16,960 --> 00:39:18,840
but she can't be left.
682
00:39:18,880 --> 00:39:20,640
Then why am I here?
683
00:39:20,680 --> 00:39:22,840
You? Well, you can't--
684
00:39:22,880 --> 00:39:25,080
I'm quite capable
of looking after Patty.
685
00:39:25,160 --> 00:39:26,720
You just show me
what to do, eh?
686
00:39:26,800 --> 00:39:28,040
Oh, I don't think...
687
00:39:29,240 --> 00:39:32,240
No problem, lovey.
No problem at all.
688
00:39:32,280 --> 00:39:34,001
I don't think Tom
would like it.
689
00:39:34,041 --> 00:39:36,363
Tom isn't here, though, is he?
690
00:39:38,004 --> 00:39:40,326
We'll talk about it
later, shall we...
691
00:39:41,166 --> 00:39:43,087
when you've had
some breakfast...
692
00:39:43,127 --> 00:39:44,649
and got your things.
693
00:39:45,728 --> 00:39:47,410
Yes, my things.
694
00:39:47,529 --> 00:39:49,291
Don't let your tea
get too cold.
695
00:39:49,371 --> 00:39:51,173
No. No, I won't. Thank you.
696
00:39:52,133 --> 00:39:53,376
It's very nice tea.
697
00:39:54,497 --> 00:39:55,978
If you like that sort of thing.
698
00:39:57,619 --> 00:40:00,261
Memories are so sweet
on the mind...
699
00:40:00,902 --> 00:40:03,423
Although you've gone beyond...
700
00:40:03,543 --> 00:40:05,704
They tell me of...
701
00:40:06,706 --> 00:40:08,507
They tell me of...
702
00:40:15,990 --> 00:40:17,031
Mr. Bates?
703
00:40:18,953 --> 00:40:20,234
Mr. Bates, sir?
704
00:40:21,115 --> 00:40:22,475
Miss Holdsworth, what is it?
705
00:40:22,595 --> 00:40:24,037
I'm extremely busy.
706
00:40:24,798 --> 00:40:26,280
I'm very sorry, sir.
707
00:40:27,079 --> 00:40:28,161
I...
708
00:40:29,361 --> 00:40:30,762
I thought you wanted me.
709
00:40:30,843 --> 00:40:32,403
Want you? Want you?
710
00:40:33,163 --> 00:40:34,364
What on Earth do you mean?
711
00:40:36,447 --> 00:40:37,487
Want you?
712
00:40:37,607 --> 00:40:39,769
I didn't meant
to interrupt, sir.
713
00:40:39,849 --> 00:40:41,089
I beg your pardon.
714
00:40:41,811 --> 00:40:43,170
Miss Holdsworth?
715
00:40:49,375 --> 00:40:50,496
Sir?
716
00:40:52,937 --> 00:40:55,179
Raise your skirt, please.
717
00:41:06,867 --> 00:41:09,749
-Valerie.
-Sir.
718
00:41:09,829 --> 00:41:12,031
You are an extremely
salacious...
719
00:41:12,071 --> 00:41:13,952
and corrupt Jezebel...
720
00:41:15,353 --> 00:41:17,437
and thank you very much.
721
00:41:36,170 --> 00:41:38,850
She doesn't
exactly chew, you see.
722
00:41:41,092 --> 00:41:44,174
And she doesn't swallow.
Well, not precisely...
723
00:41:44,214 --> 00:41:46,856
but it gets down
somehow or other.
724
00:41:46,936 --> 00:41:49,337
I see, so you just
get a spoonful...
725
00:41:49,418 --> 00:41:51,858
inside her mouth
and...and wait.
726
00:41:53,020 --> 00:41:55,302
Yes, but I don't
really expect you to--
727
00:41:55,342 --> 00:41:57,622
Go on, Mumsy.
Go out for an hour.
728
00:41:57,662 --> 00:41:59,386
Give yourself a break.
729
00:41:59,426 --> 00:42:01,308
Well, l...it doesn't seem--
730
00:42:01,348 --> 00:42:03,108
You know you want to.
731
00:42:03,148 --> 00:42:04,670
Well, perhaps
if I just went...
732
00:42:04,749 --> 00:42:06,231
and had a shampoo and set.
733
00:42:07,873 --> 00:42:09,394
Be a treat for you.
734
00:42:09,954 --> 00:42:11,355
My hair...
735
00:42:11,395 --> 00:42:12,916
You can never do it
properly yourself...
736
00:42:12,997 --> 00:42:15,197
-I don't think.
-Of course you can't.
737
00:42:15,917 --> 00:42:18,399
And she is very quiet today.
738
00:42:18,439 --> 00:42:20,601
I'm sure you can manage, Martin.
739
00:42:20,681 --> 00:42:22,962
It would be nice to
get out of the house.
740
00:42:23,042 --> 00:42:24,443
Of course I can manage.
741
00:42:24,523 --> 00:42:26,005
Would you have it cut, too?
742
00:42:26,084 --> 00:42:27,485
-My hair?
-Mmm.
743
00:42:27,525 --> 00:42:29,887
Just a wee bit shorter
so as not to spoil...
744
00:42:29,966 --> 00:42:31,968
the contours of your face.
745
00:42:32,849 --> 00:42:34,530
You've got a very
pretty face, you see.
746
00:42:34,570 --> 00:42:36,251
Oh, was once, perhaps.
Not anymore.
747
00:42:36,331 --> 00:42:37,771
No. It's a very pretty face...
748
00:42:37,851 --> 00:42:40,454
you just need to take more
care of yourself, that's all.
749
00:42:41,416 --> 00:42:42,936
I will go for a little while.
750
00:42:42,976 --> 00:42:44,218
That's a good girl.
751
00:42:48,740 --> 00:42:50,102
Yeah, oh, I better
do the beds first.
752
00:42:50,182 --> 00:42:51,582
Oh, no, you don't.
753
00:42:51,663 --> 00:42:54,104
Come on, ducky.
Out through the front door.
754
00:42:54,184 --> 00:42:56,586
-Don't dillydally.
-But, Martin...
755
00:42:56,626 --> 00:42:58,828
You'll be just fine, you'll see.
756
00:42:58,908 --> 00:43:00,388
Well, l...Leave her face.
757
00:43:00,468 --> 00:43:02,951
I have washed her,
and she has been changed.
758
00:43:03,030 --> 00:43:04,950
You seem frightened
of going out.
759
00:43:05,031 --> 00:43:07,473
That's what comes of being
housebound for so long.
760
00:43:07,552 --> 00:43:09,194
Gets to be a disease.
761
00:43:09,274 --> 00:43:11,997
People in hospitals, they
get where they can't go out.
762
00:43:12,076 --> 00:43:13,436
They have to force themselves.
763
00:43:14,198 --> 00:43:17,721
You're a very kind
and considerate young man.
764
00:43:17,801 --> 00:43:19,082
And you are one
of the kindest...
765
00:43:19,122 --> 00:43:21,043
bravest ladies in the land.
766
00:43:23,887 --> 00:43:26,049
-Ooh, the dish.
-Ohh, the dish.
767
00:43:26,129 --> 00:43:27,890
Bye-bye, Martin.
Bye, Patty.
768
00:43:27,930 --> 00:43:29,010
Bye.
769
00:44:26,411 --> 00:44:28,293
Come on, then, my lovely.
770
00:44:29,212 --> 00:44:31,535
It's time for eaty-weaties.
771
00:44:33,736 --> 00:44:37,218
Then I'll have a good snoop
around the old homestead, eh?
772
00:44:40,139 --> 00:44:43,021
There, there,
my ickle-wickle baby.
773
00:44:46,865 --> 00:44:49,507
Ick. Dirty ickle girl.
774
00:44:51,508 --> 00:44:53,669
Daddy will have to smack
your botty, won't he?
775
00:44:55,311 --> 00:44:57,352
Smack your pretty little bum.
776
00:45:12,122 --> 00:45:13,243
Banana.
777
00:45:19,688 --> 00:45:21,168
Don't fret, baby.
778
00:45:22,009 --> 00:45:25,132
There, there,
my ickle-wickle pudding pie.
779
00:45:29,016 --> 00:45:30,737
Patricia.
780
00:45:36,862 --> 00:45:38,663
Let daddy see boo-boos, then.
781
00:45:39,703 --> 00:45:42,185
Let daddy see them
ickle-wickle boo-boos.
782
00:45:44,067 --> 00:45:45,147
Yeah.
783
00:45:55,954 --> 00:45:57,355
Would you like a coffee?
784
00:45:57,395 --> 00:46:01,477
-Coffee?
Yes, please. Thank you.
785
00:46:15,690 --> 00:46:18,372
Now that you've
left me all alone...
786
00:46:18,452 --> 00:46:21,213
the days are so cold
and so dank.
787
00:46:21,293 --> 00:46:24,096
I recall the sunshine...
788
00:46:25,176 --> 00:46:28,898
sunshine....Laughter.
789
00:46:28,978 --> 00:46:31,020
I recall the laughter...
790
00:47:28,100 --> 00:47:29,340
Beautiful.
791
00:47:31,744 --> 00:47:33,025
You're beautiful.
792
00:48:08,929 --> 00:48:10,971
Oh, you made me jump.
793
00:48:11,051 --> 00:48:12,611
What are you doing up there?
794
00:48:13,333 --> 00:48:14,735
I've made the beds.
795
00:48:14,775 --> 00:48:16,456
Oh, you haven't.
796
00:48:16,536 --> 00:48:18,497
You didn't expect me
not to, did you?
797
00:48:18,577 --> 00:48:20,659
Some fun that would be
to go out and come back...
798
00:48:20,739 --> 00:48:22,180
and find everything left to do.
799
00:48:22,220 --> 00:48:23,461
That was very sweet of you.
800
00:48:24,462 --> 00:48:25,543
Your hair!
801
00:48:25,623 --> 00:48:26,944
What's the matter with it?
802
00:48:27,024 --> 00:48:29,146
It's amazing.
You look years younger.
803
00:48:29,186 --> 00:48:31,546
-Do you like it?
-Like it? I'll say I do.
804
00:48:31,626 --> 00:48:33,028
It's splendiferous.
805
00:48:33,107 --> 00:48:34,668
I must say, I do feel better.
806
00:48:34,748 --> 00:48:36,870
When you want to
cast aside your care
807
00:48:36,989 --> 00:48:38,832
Go and have a shampoo
for your hair
808
00:48:38,872 --> 00:48:40,953
Oh, Martin, you're atomic.
809
00:48:40,993 --> 00:48:42,832
-Oh, dear.
-What's the matter?
810
00:48:42,872 --> 00:48:45,275
Well, I like it, but I don't
know what Tom will say.
811
00:48:45,315 --> 00:48:47,476
Does it really matter
what dear old Tom says?
812
00:48:47,556 --> 00:48:49,118
Well, after all,
he is my husband.
813
00:48:49,158 --> 00:48:50,998
Oh, anyway, of course
he'll like it.
814
00:48:51,079 --> 00:48:53,560
So, you coped all right
with Patty, did you?
815
00:48:53,640 --> 00:48:55,643
Oh, yes, she was as good
as gold, God bless her.
816
00:48:56,523 --> 00:48:58,525
Hello, darling. Mommy's here.
817
00:49:04,610 --> 00:49:05,691
What is it?
818
00:49:05,771 --> 00:49:08,853
She looks...different.
819
00:49:11,414 --> 00:49:12,496
Different?
820
00:49:13,096 --> 00:49:14,857
There's a light in her eye.
821
00:49:14,897 --> 00:49:16,658
A real sense of...
822
00:49:17,939 --> 00:49:19,660
Let me see.
823
00:49:19,739 --> 00:49:21,580
Tom won't have it,
he won't believe me...
824
00:49:21,621 --> 00:49:23,342
but look at her.
825
00:49:23,422 --> 00:49:27,745
I think there are signs.
Definite signs.
826
00:49:27,825 --> 00:49:31,268
There's more going on in her
head than anyone knows.
827
00:49:32,669 --> 00:49:34,430
Do you say your prayers, Mumsy?
828
00:49:36,314 --> 00:49:38,555
Every night, every morning,
829
00:49:38,635 --> 00:49:41,237
and 1,000 times in-between.
830
00:49:42,278 --> 00:49:43,759
So do l.
831
00:49:45,158 --> 00:49:46,600
Poor Martin.
832
00:49:47,361 --> 00:49:49,802
Amore omnia vincit.
833
00:49:49,882 --> 00:49:51,163
What?
834
00:49:51,243 --> 00:49:52,764
Love conquers all.
835
00:49:52,844 --> 00:49:54,526
Oh, I wish it did.
836
00:49:54,606 --> 00:49:55,846
Oh, but it does.
837
00:49:55,966 --> 00:49:57,648
The only chance Patty has now...
838
00:49:57,728 --> 00:50:00,450
the one thing which no doctor,
no x-ray machine...
839
00:50:00,489 --> 00:50:04,491
no tricky dicky psychiatrist,
none of them...
840
00:50:04,572 --> 00:50:07,335
none of them can ever
detect the holy presence...
841
00:50:07,415 --> 00:50:10,016
and the deep
sacred pulse of love.
842
00:50:10,056 --> 00:50:11,657
Sweet love.
843
00:50:12,417 --> 00:50:15,099
Love? Oh, yes.
844
00:50:15,179 --> 00:50:18,783
Pure, absolute,
undefiled love.
845
00:50:18,823 --> 00:50:20,865
The sole lord of life.
846
00:50:21,025 --> 00:50:23,867
The only adequate
measure of almighty God.
847
00:50:23,987 --> 00:50:26,428
The secret language
of the angels.
848
00:50:26,508 --> 00:50:29,670
You speak so
beautifully, Martin.
849
00:50:29,752 --> 00:50:32,474
I speak the truth...
850
00:50:32,514 --> 00:50:34,674
and the truth
is always beautiful.
851
00:50:34,714 --> 00:50:39,356
She seems so quiet,
so content...
852
00:50:39,437 --> 00:50:42,120
as though she'd heard
what you said.
853
00:50:43,040 --> 00:50:44,161
Come on, then, Mumsy.
854
00:50:44,242 --> 00:50:46,122
I'll make us both
a nice cup of tea, eh?
855
00:50:49,605 --> 00:50:51,606
-Thank you.
-Sit down. Relax.
856
00:50:51,645 --> 00:50:54,247
-Put your feet up. Come on.
-I'm in such a tiz today.
857
00:50:54,327 --> 00:50:56,129
I don't know whether
I'm coming or going.
858
00:50:56,208 --> 00:50:57,290
That's because you've
been locked away...
859
00:50:57,370 --> 00:50:58,410
for such a long time.
860
00:50:58,570 --> 00:51:01,339
I have. Oh, yes, I have.
861
00:51:02,502 --> 00:51:03,625
Well, that's over now...
862
00:51:03,705 --> 00:51:05,270
for as long
as you want me here.
863
00:51:06,313 --> 00:51:09,081
Oh, Martin, the angels
must have sent you.
864
00:51:09,202 --> 00:51:10,684
I feel as though
I'm in the middle...
865
00:51:10,765 --> 00:51:12,208
of a wonderful dream.
866
00:51:13,453 --> 00:51:16,181
Yes, but--but when will it end?
867
00:51:16,222 --> 00:51:19,309
Mr. Bates...he won't
want me here, will he?
868
00:51:20,752 --> 00:51:22,999
Well, when he sees
what you do for me...
869
00:51:23,080 --> 00:51:25,886
how kind and how
decent you are...
870
00:51:27,893 --> 00:51:29,336
but surely, Martin...
871
00:51:29,376 --> 00:51:31,662
you can't or don't
want to stay...
872
00:51:31,702 --> 00:51:33,589
more than a day or two, do you?
873
00:51:35,274 --> 00:51:36,958
I want to be with Patricia.
874
00:51:38,041 --> 00:51:39,484
That's all I know.
875
00:51:42,776 --> 00:51:44,902
I think I'm going to cry.
876
00:51:46,064 --> 00:51:47,389
Don't cry...
877
00:51:47,470 --> 00:51:49,755
or else I will, too.
878
00:52:00,344 --> 00:52:03,593
Drop a bomb. Drop a bomb.
879
00:52:04,877 --> 00:52:06,281
Wipe us all out.
880
00:52:07,483 --> 00:52:09,408
Destroy us one and all.
881
00:52:09,449 --> 00:52:10,933
What did you say?
882
00:52:12,296 --> 00:52:14,301
Well, you are
so good with words...
883
00:52:14,382 --> 00:52:16,347
but I don't really like to ask.
884
00:52:17,390 --> 00:52:18,473
Please do.
885
00:52:19,116 --> 00:52:21,521
Earlier on, you...
886
00:52:21,600 --> 00:52:24,010
you asked me
if I said my prayers.
887
00:52:25,134 --> 00:52:26,177
Go on.
888
00:52:26,218 --> 00:52:28,623
And I do. Of course I do...
889
00:52:28,664 --> 00:52:31,191
but I never feel
I say them properly.
890
00:52:31,272 --> 00:52:33,558
I never find the...
891
00:52:33,638 --> 00:52:35,844
anything like the right words...
892
00:52:35,884 --> 00:52:39,294
and these things need
to be expressed properly...
893
00:52:39,414 --> 00:52:42,060
don't they?
Out of respect for God.
894
00:52:42,862 --> 00:52:46,793
Do you mean you want
me to say a prayer?
895
00:52:46,874 --> 00:52:49,760
Would you?
Oh, would you, Martin?
896
00:52:49,840 --> 00:52:51,445
Yes, if you want me to.
897
00:52:51,525 --> 00:52:53,170
You don't mind?
898
00:52:53,250 --> 00:52:55,578
No. Of course not.
899
00:52:57,182 --> 00:53:01,112
I'll kneel down,
shall l...by Patty.
900
00:53:01,193 --> 00:53:03,159
I'll kneel with you.
901
00:53:14,711 --> 00:53:16,997
When shall we 3 meet again...
902
00:53:17,038 --> 00:53:19,444
in thunder, lightning,
or in rain?
903
00:53:25,822 --> 00:53:29,432
Almighty God, dear gentle
father in heaven...
904
00:53:29,472 --> 00:53:33,322
who sees all and knows all
and loves all...
905
00:53:33,403 --> 00:53:36,291
for the little sparrow
falling in the sky...
906
00:53:36,371 --> 00:53:39,300
to the deepest chambers
of the puzzled human heart...
907
00:53:39,380 --> 00:53:41,506
help us to understand
the mystery...
908
00:53:41,586 --> 00:53:43,110
of pain and suffering.
909
00:53:43,189 --> 00:53:44,715
Help us to see that
the misery...
910
00:53:44,795 --> 00:53:47,243
of the least of thy
creatures is but a part...
911
00:53:47,323 --> 00:53:49,210
of thy infinitely
complex mercy...
912
00:53:49,249 --> 00:53:50,893
and limitless compassion.
913
00:53:50,973 --> 00:53:53,340
Show us the pain
and anguish for those...
914
00:53:53,420 --> 00:53:56,267
who bear them closer
to thy gentle being.
915
00:53:56,347 --> 00:53:59,155
Reach out, O Lord,
in thy holy mercy...
916
00:53:59,235 --> 00:54:01,201
and touch this innocent
young girl...
917
00:54:01,281 --> 00:54:02,927
the loveliest of thy creatures.
918
00:54:03,007 --> 00:54:05,734
She cries out in the long,
dark night of her soul...
919
00:54:05,814 --> 00:54:06,898
and we who love her...
920
00:54:06,977 --> 00:54:08,742
can neither hear
nor understand.
921
00:54:08,822 --> 00:54:10,546
Please, oh, please, God.
922
00:54:10,667 --> 00:54:12,432
Only you can hear, O God.
923
00:54:12,512 --> 00:54:14,318
Only you.
924
00:54:47,410 --> 00:54:49,297
Show us the pain and anguish...
925
00:54:49,376 --> 00:54:52,664
bring those who bear them
closer to thy gentle being.
926
00:54:52,784 --> 00:54:55,070
Reach out, O Lord,
in thy holy mercy...
927
00:54:55,111 --> 00:54:57,238
and touch this
innocent young girl...
928
00:54:57,278 --> 00:54:59,363
the loveliest of thy children...
929
00:54:59,443 --> 00:55:02,170
who cries out in the long,
dark night of her soul...
930
00:55:02,210 --> 00:55:03,976
and we who love her
on this earth...
931
00:55:04,015 --> 00:55:07,064
can neither hear
nor understand.
932
00:55:07,145 --> 00:55:10,274
Only you, O God,
only you can once again...
933
00:55:10,355 --> 00:55:13,042
present to her the warmth
of a joyous life...
934
00:55:13,122 --> 00:55:16,453
an innocent world,
the sunshine of laughter...
935
00:55:16,532 --> 00:55:19,381
and the grace
of intelligence.
936
00:55:21,585 --> 00:55:22,829
Sing "amen."
937
00:55:22,870 --> 00:55:25,157
What? Oh, yes.
938
00:55:25,237 --> 00:55:26,521
One, two...
939
00:55:26,601 --> 00:55:30,411
Amen
940
00:55:33,218 --> 00:55:36,307
Oh, that was lovely,
Martin. Lovely.
941
00:55:36,387 --> 00:55:37,991
My mother taught me
never to underestimate...
942
00:55:38,071 --> 00:55:39,475
the power of prayer.
943
00:55:39,556 --> 00:55:42,963
Ohh...oh, I don't seem
to be able to get up.
944
00:55:43,044 --> 00:55:44,969
I'm not as fit as I was.
945
00:55:45,050 --> 00:55:47,375
Come and sit down.
Take it easy for a bit, eh?
946
00:55:47,723 --> 00:55:51,470
Your shoes.
-lt must be all the excitement.
947
00:55:51,542 --> 00:55:53,707
The hairdresser
and your lovely prayer.
948
00:55:53,776 --> 00:55:55,127
Did you like it?
949
00:55:55,193 --> 00:55:57,621
It made the top of my
head go all funny.
950
00:55:57,688 --> 00:55:59,067
Tingly.
951
00:56:00,072 --> 00:56:02,574
Well, that's the presence of
things we don't understand.
952
00:56:02,643 --> 00:56:05,016
Oh, goodness. The time.
953
00:56:05,089 --> 00:56:06,874
I must see to the cooking.
954
00:56:08,100 --> 00:56:11,329
Tom only had sandwiches
last night.
955
00:56:11,392 --> 00:56:12,547
Have you got any eggs?
956
00:56:12,615 --> 00:56:14,582
-What?
-Eggs.
957
00:56:15,254 --> 00:56:18,760
Oval steroids deposited from
the vagina of a domestic fowl.
958
00:56:18,825 --> 00:56:20,792
Yes, there are some eggs.
959
00:56:20,863 --> 00:56:23,023
I shall cook the lightest,
fluffiest...
960
00:56:23,090 --> 00:56:25,409
most delicious omelet
you've ever tasted.
961
00:56:25,473 --> 00:56:28,075
-You?
-Yes, me. Why not?
962
00:56:28,245 --> 00:56:31,627
Oh, what a wonderful husband
you would have made for Patty.
963
00:56:35,273 --> 00:56:36,494
I saw you, Daddy, I saw you!
964
00:56:36,561 --> 00:56:37,750
That's horrible, Daddy!
965
00:56:38,617 --> 00:56:40,602
How could you? How could you?
966
00:56:40,767 --> 00:56:43,065
-When you're older--
-And with that woman!
967
00:56:43,133 --> 00:56:45,026
When you're older, you'll
understand a bit more.
968
00:56:45,095 --> 00:56:45,928
A bit more.
969
00:56:46,200 --> 00:56:49,435
A bit more about
human suffering and...
970
00:56:49,799 --> 00:56:52,772
human disappointment
and frustration.
971
00:57:34,286 --> 00:57:36,104
Not bad. Not bad at all.
972
00:57:37,987 --> 00:57:40,616
I told you so, Tom.
It's beautiful, isn't it?
973
00:57:40,684 --> 00:57:42,534
Why can't you make
eggs taste like this?
974
00:57:42,597 --> 00:57:44,414
Martin's going to show me,
aren't you, Martin?
975
00:57:44,478 --> 00:57:45,793
Mmm. One of these days.
976
00:57:46,736 --> 00:57:49,174
Did you collect
your things, Martin?
977
00:57:51,895 --> 00:57:53,255
My things, yes. Um...
978
00:57:53,621 --> 00:57:56,319
Martin fed Patty
this morning, Tom.
979
00:57:57,529 --> 00:58:00,287
Fed her? Martin did?
980
00:58:00,778 --> 00:58:01,804
And you let him?
981
00:58:02,376 --> 00:58:05,491
And he made the beds,
cooked the food...
982
00:58:05,562 --> 00:58:07,226
dusted the furniture...
983
00:58:07,299 --> 00:58:09,298
scrubbed the kitchen floor...
984
00:58:09,368 --> 00:58:11,335
and put fresh flowers
everywhere.
985
00:58:11,407 --> 00:58:13,748
Your hair!
-What about it?
986
00:58:13,822 --> 00:58:14,912
You've had it done.
987
00:58:16,282 --> 00:58:17,738
Oh, Tom...
988
00:58:19,780 --> 00:58:22,661
You mean you went out...
989
00:58:22,742 --> 00:58:24,504
and left Patty with...
990
00:58:24,584 --> 00:58:26,024
I looked after her, sir.
991
00:58:26,105 --> 00:58:27,306
Yes, but--
992
00:58:27,345 --> 00:58:29,828
I regarded it as
a great privilege, sir.
993
00:58:29,947 --> 00:58:31,669
I want to help
look after Patty.
994
00:58:31,748 --> 00:58:36,515
You didn't, uh...wash her
or...or change her, did you?
995
00:58:36,595 --> 00:58:38,277
Of course not, Tom.
996
00:58:38,317 --> 00:58:39,958
That wouldn't be wrong,
though, would it, sir?
997
00:58:39,997 --> 00:58:42,481
Well, she's a young woman,
and you are a young man.
998
00:58:42,561 --> 00:58:44,844
I don't imagine for a moment.
999
00:58:44,884 --> 00:58:47,446
Her brain may be damaged,
but her body is that...
1000
00:58:47,486 --> 00:58:49,448
of an attractive young woman.
1001
00:58:49,528 --> 00:58:51,888
What if I was a doctor
or a male nurse, even?
1002
00:58:52,008 --> 00:58:54,170
That would be different,
but you're not, are you?
1003
00:58:55,292 --> 00:58:56,331
I see.
1004
00:58:56,412 --> 00:58:58,013
I don't think Tom means--
1005
00:58:58,094 --> 00:59:00,537
Tom does. Tom certainly does.
1006
00:59:00,616 --> 00:59:03,099
Oh, I get it. I get it.
1007
00:59:03,178 --> 00:59:05,380
Someone who loves her,
cares about her...
1008
00:59:05,421 --> 00:59:06,862
who would give up
everything for her...
1009
00:59:06,941 --> 00:59:09,783
is somehow less trustworthy
than some doctor...
1010
00:59:09,864 --> 00:59:11,066
or even an overworked...
1011
00:59:11,147 --> 00:59:12,907
and possibly
quite callous nurse?
1012
00:59:12,948 --> 00:59:14,349
Is that what
you're saying, sir?
1013
00:59:14,429 --> 00:59:16,351
That's not what
I said at all.
1014
00:59:16,432 --> 00:59:17,994
Then what did you mean, Tom?
1015
00:59:18,033 --> 00:59:19,515
He means it would be
indecent for me...
1016
00:59:19,594 --> 00:59:21,557
to see her poor,
innocent body...
1017
00:59:21,638 --> 00:59:24,519
obscene for me to help
her life more comfortable...
1018
00:59:24,599 --> 00:59:26,000
and lewd and disgusting to--
1019
00:59:26,080 --> 00:59:27,482
Martin, are you all right?
1020
00:59:27,562 --> 00:59:29,163
I'm not suggesting
anything like that at all.
1021
00:59:29,243 --> 00:59:30,364
Good gracious, me.
1022
00:59:30,444 --> 00:59:32,207
Are you saying
I should be locked up...
1023
00:59:32,247 --> 00:59:34,168
put away in an asylum?
1024
00:59:38,693 --> 00:59:41,414
I didn't think you had
that sort of mind, Tom.
1025
00:59:41,455 --> 00:59:43,736
How could you?
How could you!
1026
00:59:45,138 --> 00:59:46,979
Christ almighty.
1027
00:59:47,059 --> 00:59:49,342
If you drive him away,
I shall never forgive you.
1028
00:59:49,380 --> 00:59:51,183
Don't you speak
to me like that.
1029
00:59:52,264 --> 00:59:53,666
Hello, my lovely.
1030
01:00:18,719 --> 01:00:21,176
Well, I do have to put up with
being cooped up in an office...
1031
01:00:21,170 --> 01:00:22,772
day in and day out.
1032
01:00:22,852 --> 01:00:25,415
You've no idea the hell on Earth
I've been living.
1033
01:00:25,455 --> 01:00:26,977
-Please don't exaggerate.
-Exaggerate?
1034
01:00:27,097 --> 01:00:28,178
And please don't shout.
1035
01:00:28,218 --> 01:00:29,660
Don't you yell at me, Mr. Bates.
1036
01:00:29,700 --> 01:00:32,423
-Norma...
-Listen to me for once.
1037
01:00:32,503 --> 01:00:34,987
Today has been
the happiest day I've had...
1038
01:00:35,067 --> 01:00:37,110
in 4 horrible, horrible years.
1039
01:00:37,190 --> 01:00:39,272
-Stop it, please.
-No, I will not.
1040
01:00:39,352 --> 01:00:41,517
This is the first time
in all these months...
1041
01:00:41,597 --> 01:00:44,921
I've feIt this
great stone in my head...
1042
01:00:45,001 --> 01:00:47,123
and on my chest
even begin to lift...
1043
01:00:47,204 --> 01:00:49,286
and all because of that
young man out there...
1044
01:00:49,326 --> 01:00:52,611
whom you so offended
with your filth.
1045
01:00:52,691 --> 01:00:54,373
Filth? Now, come on!
1046
01:00:54,413 --> 01:00:56,175
Filth! Yes, filth!
1047
01:00:56,215 --> 01:00:58,859
How could Martin even think
the things you suggest?
1048
01:00:58,899 --> 01:01:01,222
A nice young man
who says his prayers.
1049
01:01:01,302 --> 01:01:03,545
You ought to be ashamed.
1050
01:01:03,585 --> 01:01:05,187
Prayers?
1051
01:01:05,827 --> 01:01:07,990
What on Earth are
the good of prayers?
1052
01:01:09,512 --> 01:01:10,913
Tom, will you think
what you're saying?
1053
01:01:10,953 --> 01:01:15,158
Your whole business is
based on faith and hope...
1054
01:01:15,198 --> 01:01:17,321
and you don't
know a thing about it.
1055
01:01:17,401 --> 01:01:19,524
I know what I'm saying!
What can prayers do for Patty?
1056
01:01:19,564 --> 01:01:21,569
What have they done for Patty?
1057
01:01:21,609 --> 01:01:24,532
More than any other
single thing on this Earth.
1058
01:01:24,612 --> 01:01:29,939
What?! Pray to a God
who maims young girls?
1059
01:01:30,019 --> 01:01:32,542
Pray to a God who
lets cats torture mice...
1060
01:01:32,622 --> 01:01:33,743
and men torture women...
1061
01:01:33,823 --> 01:01:36,106
and stops his ears
to the screams...
1062
01:01:36,186 --> 01:01:37,908
and the moans and the torments?
1063
01:01:37,948 --> 01:01:41,032
You are a--Tom...
1064
01:01:41,152 --> 01:01:42,754
you're a very, very wicked man.
1065
01:01:42,834 --> 01:01:45,278
You--how dare you say such a--
1066
01:01:45,358 --> 01:01:47,560
I've had my eyes open to
a few things around here.
1067
01:01:47,641 --> 01:01:49,444
What? By that bloody
little creep?
1068
01:01:49,524 --> 01:01:51,286
Your...Language!
1069
01:01:51,366 --> 01:01:53,568
What's his game, eh?
What's he up to?
1070
01:01:53,649 --> 01:01:55,531
He has no game.
He isn't up to anything.
1071
01:01:55,611 --> 01:01:57,493
Well, he might con you,
but he won't con me.
1072
01:01:57,533 --> 01:01:59,015
I'll tell you that!
1073
01:02:00,659 --> 01:02:02,982
I'm not going to sit here
and listen to this.
1074
01:02:03,062 --> 01:02:04,183
For goodness sake--
1075
01:02:04,223 --> 01:02:05,585
Yes, and that's why he's here...
1076
01:02:05,665 --> 01:02:06,706
for goodness sake.
1077
01:02:06,786 --> 01:02:07,828
Mumsy!
1078
01:02:07,948 --> 01:02:08,990
And I might have been...
1079
01:02:09,030 --> 01:02:11,713
if Patty had had the sense
to accept his proposal.
1080
01:02:11,793 --> 01:02:13,435
She wouldn't have looked
twice at a mealy-mouthed...
1081
01:02:13,515 --> 01:02:15,397
pasty-face ninny like him.
1082
01:02:16,318 --> 01:02:17,760
That's near enough
the truth, sir.
1083
01:02:19,482 --> 01:02:21,364
But she did promise
to think it over.
1084
01:02:21,404 --> 01:02:24,247
Patty did respect me, sir.
You can be sure of that.
1085
01:02:25,129 --> 01:02:27,211
I can't pretend I was ever
the answer to her dreams.
1086
01:02:27,291 --> 01:02:29,253
Oh, Martin, he didn't--
1087
01:02:29,293 --> 01:02:32,258
One--one says the wrong
thing now and again.
1088
01:02:32,298 --> 01:02:33,940
It's heat of the moment.
1089
01:02:34,020 --> 01:02:36,102
I'll go, I'll go tonight.
1090
01:02:36,223 --> 01:02:38,828
-It's perfectly all right.
-No, no, don't go.
1091
01:02:38,908 --> 01:02:40,950
How can I stay when Mr. Bates...
1092
01:02:41,030 --> 01:02:44,194
mistrusts and even
dislikes me so?
1093
01:02:44,234 --> 01:02:46,396
It's not fair on the head
of the household, is it?
1094
01:02:46,437 --> 01:02:47,598
Oh, Tom...
1095
01:02:47,638 --> 01:02:50,362
I'm not saying I mistrust you.
1096
01:02:50,402 --> 01:02:52,565
Or--well, it's just
that we don't really...
1097
01:02:52,645 --> 01:02:54,248
know anything about you.
1098
01:02:54,328 --> 01:02:56,330
No, Norma, that's the truth.
It really is.
1099
01:02:56,410 --> 01:02:57,892
You were just the same
with Patty's friends...
1100
01:02:57,972 --> 01:02:59,294
when she was--just the same.
1101
01:02:59,374 --> 01:03:00,495
I was not.
1102
01:03:00,535 --> 01:03:02,297
Always cross-examining them.
1103
01:03:02,337 --> 01:03:04,580
Always trying to make
them feel uncomfortable.
1104
01:03:04,660 --> 01:03:06,382
Always laying down the law.
1105
01:03:06,422 --> 01:03:09,105
Nonsense! I was just
being her father.
1106
01:03:09,145 --> 01:03:11,268
Saying what she could wear
and what she couldn't wear.
1107
01:03:11,348 --> 01:03:14,071
Oh, well, up to a--
yes, up to a point.
1108
01:03:14,111 --> 01:03:15,553
Up to a point!
1109
01:03:15,593 --> 01:03:17,115
Even down to her underwear.
1110
01:03:17,195 --> 01:03:19,560
I--I just wanted her
to be decent, that's all.
1111
01:03:19,641 --> 01:03:21,002
You know what, Martin?
1112
01:03:21,042 --> 01:03:24,166
He even used to
examine her brassieres.
1113
01:03:25,367 --> 01:03:26,889
I did not!
1114
01:03:26,929 --> 01:03:28,451
Yes, you did!
1115
01:03:28,531 --> 01:03:29,652
I saw you.
1116
01:03:29,692 --> 01:03:32,295
I saw you checking
on her things.
1117
01:03:32,335 --> 01:03:35,339
I don't--I was--look--
I was just being her father.
1118
01:03:35,379 --> 01:03:37,021
Then why are you
so embarrassed, sir?
1119
01:03:37,101 --> 01:03:38,342
Keep out of this, you!
1120
01:03:38,383 --> 01:03:39,944
Don't talk to
our guest like that.
1121
01:03:39,984 --> 01:03:41,187
Don't be so rude, Tom.
1122
01:03:41,227 --> 01:03:44,911
Norma, why don't you shut
your bloody, stupid mouth?
1123
01:03:47,916 --> 01:03:50,359
Norma, Norma,
Norma, look, I'm--
1124
01:03:53,562 --> 01:03:55,565
That wasn't very
clever, was it, sir?
1125
01:03:58,050 --> 01:04:01,894
Patty. Oh, Patty.
1126
01:04:01,974 --> 01:04:04,017
If only you knew.
1127
01:04:10,465 --> 01:04:12,828
Norma, listen...
1128
01:04:14,149 --> 01:04:15,671
I'm very sorry.
1129
01:04:15,751 --> 01:04:18,074
I think you are
the cruelest bully!
1130
01:04:18,154 --> 01:04:20,717
Now, now, Mrs. Bates,
I'm sure he didn't mean it.
1131
01:04:20,797 --> 01:04:22,359
You're both a bit
overwrought, that's all.
1132
01:04:22,439 --> 01:04:24,121
You see how thoughtful he is?
1133
01:04:24,201 --> 01:04:26,364
-Oh, my God.
-Don't shout, Mr. Bates.
1134
01:04:26,444 --> 01:04:27,806
You know it disturbs
your daughter.
1135
01:04:27,886 --> 01:04:29,048
She--I'm not shouting!
1136
01:04:29,128 --> 01:04:30,370
Yes, you are!
1137
01:04:30,450 --> 01:04:31,771
Patty responds to
the mood of the house.
1138
01:04:31,851 --> 01:04:33,373
-What?
-She doesn't want to hear...
1139
01:04:33,413 --> 01:04:34,494
all of this dissension.
1140
01:04:34,574 --> 01:04:36,779
I don't think she knows
anything about what goes on.
1141
01:04:36,859 --> 01:04:38,581
Well, you're wrong,
Tom, you're wrong.
1142
01:04:38,621 --> 01:04:40,463
I spoke to her for
two hours today...
1143
01:04:40,503 --> 01:04:42,826
and I swear I could
sense a response.
1144
01:04:42,866 --> 01:04:46,391
Yes, a response, however remote,
no matter how buried.
1145
01:04:46,431 --> 01:04:49,675
-That's right.
-Talking, it's what she needs.
1146
01:04:49,755 --> 01:04:51,679
Loving, lots of it.
1147
01:04:51,719 --> 01:04:53,320
I think we--
well, I have to say...
1148
01:04:53,441 --> 01:04:55,002
I think we're
deluding ourselves.
1149
01:04:55,043 --> 01:04:56,444
Well, you don't know
everything, Tom...
1150
01:04:56,524 --> 01:04:58,366
though you always talk
as though you do.
1151
01:04:58,446 --> 01:05:01,450
Thank you.
Thank you very much.
1152
01:05:01,490 --> 01:05:02,972
Now listen, you two.
1153
01:05:03,052 --> 01:05:05,295
Grief's supposed to
bring families together...
1154
01:05:05,415 --> 01:05:07,898
not drive them apart.
1155
01:05:07,978 --> 01:05:11,902
Come on now, Mumsy.
Sit down here by your husband.
1156
01:05:11,982 --> 01:05:14,025
You make us feel
ashamed, Martin.
1157
01:05:14,065 --> 01:05:16,070
-Hold hands.
-Huh?
1158
01:05:16,150 --> 01:05:17,472
Hold each other's hands!
1159
01:05:18,393 --> 01:05:21,236
Share your grief.
Hold on to each other.
1160
01:05:21,316 --> 01:05:22,958
Don't shout at each other!
1161
01:05:24,320 --> 01:05:25,722
Look, I have no wish to argue.
1162
01:05:25,802 --> 01:05:27,724
We never used to. It's only
since you arrived, Martin.
1163
01:05:27,764 --> 01:05:29,926
-Oh, Tom.
-Do you want me to go?
1164
01:05:29,967 --> 01:05:31,008
Is that it?
1165
01:05:31,088 --> 01:05:33,651
Well, what about your job?
Or don't you have a job?
1166
01:05:33,731 --> 01:05:35,813
-I'm not a sponger, sir.
-Of course, you're not.
1167
01:05:35,893 --> 01:05:37,375
But you don't have a job.
1168
01:05:37,495 --> 01:05:40,059
-We shouldn't pry, Tom.
-But you haven't, have ya?
1169
01:05:40,099 --> 01:05:41,781
I've--I've had many jobs.
1170
01:05:41,861 --> 01:05:43,984
But you haven't got
one now, have ya?
1171
01:05:44,064 --> 01:05:47,069
As soon as I saw the situation
in this house, sir...
1172
01:05:47,149 --> 01:05:48,711
I knew I had a job.
1173
01:05:49,712 --> 01:05:51,113
How do you mean, Martin?
1174
01:05:51,914 --> 01:05:54,960
Well, I see a husband
and a wife...
1175
01:05:55,000 --> 01:05:58,043
good people, unaware
of the bitterness...
1176
01:05:58,124 --> 01:05:59,565
which is growing between them...
1177
01:05:59,605 --> 01:06:01,287
which would eventually
destroy them.
1178
01:06:01,367 --> 01:06:02,810
Now, look--
1179
01:06:02,850 --> 01:06:03,891
I see a good woman...
1180
01:06:03,971 --> 01:06:06,855
worn down to exhaustion
and despair by her labor...
1181
01:06:06,935 --> 01:06:08,497
and her imprisonment.
1182
01:06:09,618 --> 01:06:11,340
Yes, yes.
1183
01:06:11,420 --> 01:06:12,902
I see a poor, young girl...
1184
01:06:12,982 --> 01:06:15,545
whose only hope of any
semblance of humanity...
1185
01:06:15,585 --> 01:06:18,549
Lies in the loving care
of someone young enough...
1186
01:06:18,629 --> 01:06:20,991
brave enough, strong enough...
1187
01:06:21,071 --> 01:06:24,035
devoted enough,
and free enough...
1188
01:06:24,956 --> 01:06:26,239
me.
1189
01:06:26,279 --> 01:06:28,681
Yes, Martin, you.
1190
01:06:28,762 --> 01:06:30,724
But as you set your
face against it, sir...
1191
01:06:30,804 --> 01:06:32,486
so be it.
1192
01:06:32,566 --> 01:06:34,010
It's your house.
1193
01:06:35,251 --> 01:06:37,133
Please don't go
straight away, Martin.
1194
01:06:37,213 --> 01:06:38,415
-Look--
-Not tonight.
1195
01:06:38,495 --> 01:06:41,178
All I'm asking is how
long you might be here.
1196
01:06:41,258 --> 01:06:43,180
Now that's not
unreasonable, is it?
1197
01:06:44,103 --> 01:06:46,345
How much would it cost
to have a professional nurse...
1198
01:06:46,385 --> 01:06:48,348
in full-time attendance?
1199
01:06:48,428 --> 01:06:49,710
Well, of course--
1200
01:06:49,790 --> 01:06:51,913
And how much on top
of that for a cook...
1201
01:06:51,993 --> 01:06:53,995
a cleaner, and a companion?
1202
01:06:54,075 --> 01:06:55,837
Yes, did you like
your omelet, dear?
1203
01:06:55,917 --> 01:06:56,959
What?
1204
01:06:57,039 --> 01:06:59,081
Tomorrow, I'll do
a boeuf bourguignon...
1205
01:06:59,161 --> 01:07:01,124
followed by a nice
creme brulee...
1206
01:07:01,204 --> 01:07:03,486
or maybe a chestnut
cream vacherin.
1207
01:07:03,566 --> 01:07:04,688
Wouldn't that be nice, eh?
1208
01:07:04,768 --> 01:07:06,650
And then you could
go to the cinema...
1209
01:07:06,690 --> 01:07:08,692
and catch up on
"The Sound of Music."
1210
01:07:08,772 --> 01:07:11,456
Oh, wouldn't it, Tom?
Just imagine.
1211
01:07:11,576 --> 01:07:13,020
Chestnut cream vacherin--
1212
01:07:13,101 --> 01:07:14,542
Or just a mousse,
if you prefer.
1213
01:07:14,622 --> 01:07:16,224
I ask nothing in return...
1214
01:07:16,304 --> 01:07:18,827
except the chance to be
with the girl I once loved.
1215
01:07:18,867 --> 01:07:20,549
I don't care over
much for puddings.
1216
01:07:20,629 --> 01:07:22,592
Well, there are other things
more important than pudding--
1217
01:07:22,672 --> 01:07:25,836
But, I do like a nice
boeuf bourguignon.
1218
01:07:28,158 --> 01:07:31,762
Three men and his dog
went to mow a meadow
1219
01:07:33,204 --> 01:07:35,287
Three men, two men, one man
and his dog
1220
01:07:35,367 --> 01:07:37,290
Went to mow a meadow
1221
01:07:38,491 --> 01:07:42,938
Four men went to mow,
went to mow a meadow
1222
01:07:43,618 --> 01:07:46,902
Four men, three men, two men
one man and his dog
1223
01:07:46,982 --> 01:07:48,584
Went to mow a meadow
1224
01:07:52,511 --> 01:07:55,835
Five men and his dog
went to mow a meadow
1225
01:07:55,875 --> 01:07:57,997
Five men, four men, two men
1226
01:07:58,077 --> 01:07:59,921
Three men, one man
and his dog
1227
01:07:59,961 --> 01:08:02,083
Went to mow a meadow
1228
01:08:02,964 --> 01:08:05,247
Six men went to mow
1229
01:08:05,287 --> 01:08:07,409
Went to mow a meadow
1230
01:08:07,449 --> 01:08:10,052
Seven men, six men, five men,
four men, three men
1231
01:08:10,092 --> 01:08:12,135
two men, one man
and his dog
1232
01:08:27,914 --> 01:08:30,077
Not a sparrow falls.
1233
01:08:30,878 --> 01:08:32,121
Martin!
1234
01:08:40,933 --> 01:08:42,254
Martin?
1235
01:08:49,384 --> 01:08:50,705
What is it?
1236
01:08:52,387 --> 01:08:53,869
The bird...
1237
01:08:53,949 --> 01:08:55,591
The poor little bird.
1238
01:08:56,352 --> 01:08:57,834
Oh, Martin.
1239
01:08:57,914 --> 01:08:59,195
Oh, Mumsy.
1240
01:09:01,718 --> 01:09:05,122
Oh, there. There now.
1241
01:09:05,122 --> 01:09:08,126
No, don't cry.
1242
01:09:08,166 --> 01:09:10,331
Don't cry.
1243
01:09:24,147 --> 01:09:25,349
Yes, well...
1244
01:09:27,071 --> 01:09:28,593
That was very nice,
I must say...
1245
01:09:28,713 --> 01:09:30,395
a genuine beef bourguignon.
1246
01:09:30,475 --> 01:09:32,357
I told you it would be.
1247
01:09:32,397 --> 01:09:33,760
Well, thank you.
1248
01:09:33,800 --> 01:09:35,402
Thank you both very much.
1249
01:09:35,482 --> 01:09:40,048
You see, I'm so used to people
trying to outmaneuver one,
1250
01:09:40,088 --> 01:09:42,491
and--no, no, you make me feel
really rather ashamed...
1251
01:09:42,571 --> 01:09:46,496
of what l--of my rudeness
last night, Martin.
1252
01:09:46,496 --> 01:09:47,577
Oh, Tom.
1253
01:09:47,657 --> 01:09:49,219
Nonsense, it's perfectly
understandable.
1254
01:09:49,299 --> 01:09:51,063
You've every right
to be suspicious.
1255
01:09:51,143 --> 01:09:53,346
It's not easy being
a father nowadays, is it?
1256
01:09:53,386 --> 01:09:55,228
Oh, now there you've put
your finger right on it.
1257
01:09:55,268 --> 01:09:57,030
I mean, you didn't know
me from Adam, did you?
1258
01:09:57,070 --> 01:09:58,072
Quite! Quite!
1259
01:09:58,152 --> 01:10:00,235
I could have been the devil
himself for all you knew.
1260
01:10:02,638 --> 01:10:04,560
I've been having
a bad time recently.
1261
01:10:04,640 --> 01:10:06,562
I'm not feeling myself at all.
1262
01:10:07,323 --> 01:10:08,925
Nightmares, that sort of thing.
1263
01:10:08,965 --> 01:10:10,046
Oh, dear.
1264
01:10:11,488 --> 01:10:13,651
You know, that's more or less
what I thought you were.
1265
01:10:13,731 --> 01:10:14,812
What? The devil?
1266
01:10:14,852 --> 01:10:16,214
Oh, well, not literally
of course, no.
1267
01:10:16,294 --> 01:10:18,136
No, I simply felt--
1268
01:10:18,176 --> 01:10:20,138
Anyway, it doesn't
matter, I'm sorry.
1269
01:10:20,218 --> 01:10:23,143
I knew you'd see, Tom.
I knew you would.
1270
01:10:23,183 --> 01:10:25,025
Well, why don't we open
a bottle of something?
1271
01:10:25,105 --> 01:10:26,707
Put a seal on it.
1272
01:10:26,827 --> 01:10:28,028
Oh, lovely.
1273
01:10:28,108 --> 01:10:29,232
Couldn't help noticing...
1274
01:10:29,272 --> 01:10:30,794
the bottle of Scotch
in the larder, actually.
1275
01:10:30,874 --> 01:10:32,796
I'll get it! How lovely.
1276
01:10:32,876 --> 01:10:36,360
Oh, thank you, Tom.
Thank you for seeing.
1277
01:10:36,440 --> 01:10:38,082
Uh, will you have
a drink, too, Norma?
1278
01:10:38,162 --> 01:10:39,645
-Mm-hmm, may l?
Yeah.
1279
01:10:39,725 --> 01:10:41,167
Well, we'll all have a toss.
1280
01:10:41,247 --> 01:10:43,530
I don't normally
consume alcohol, sir.
1281
01:10:43,610 --> 01:10:45,253
Oh very wise, very wise.
1282
01:10:50,379 --> 01:10:54,343
One bottle and 3 glasses.
1283
01:10:54,423 --> 01:10:56,426
Yes, I'm afraid we haven't got
anything to go with it.
1284
01:10:56,506 --> 01:10:58,428
We got rather out of
the habit of entertaining.
1285
01:10:58,508 --> 01:11:00,711
Are you able to
drink it neat, dear?
1286
01:11:00,831 --> 01:11:02,633
I don't see why not.
1287
01:11:02,673 --> 01:11:04,756
Not too much now, Mumsy,
you'll get a headache.
1288
01:11:04,876 --> 01:11:07,078
Now, now, only a little.
1289
01:11:07,158 --> 01:11:08,443
There we are.
1290
01:11:08,523 --> 01:11:10,245
No, no, our guest first.
1291
01:11:10,285 --> 01:11:11,647
Oops, sorry.
There we are then, Martin.
1292
01:11:11,727 --> 01:11:13,489
Thank you very much, very nice.
1293
01:11:14,290 --> 01:11:15,571
Well, cheers.
1294
01:11:15,651 --> 01:11:18,495
-Oh, a toast.
-Toast?
1295
01:11:19,376 --> 01:11:21,178
To a happy household.
1296
01:11:21,218 --> 01:11:22,780
Happy household.
1297
01:11:23,541 --> 01:11:25,223
And long may it be so.
1298
01:11:25,263 --> 01:11:26,945
Long may it be so.
1299
01:11:30,069 --> 01:11:31,832
Poor old Patty.
1300
01:11:31,912 --> 01:11:33,394
She's still a very
lovely girl, sir.
1301
01:11:33,514 --> 01:11:35,316
She would've been yours,
Martin, in the end.
1302
01:11:35,396 --> 01:11:36,517
I'm sure she would.
1303
01:11:36,597 --> 01:11:38,400
She is mine. She is.
1304
01:11:39,282 --> 01:11:41,804
Oh, Tom, why don't you...
1305
01:11:41,885 --> 01:11:43,246
-you know?
-What?
1306
01:11:43,326 --> 01:11:45,048
Oh, you haven't
for such ages, Tom.
1307
01:11:45,128 --> 01:11:46,612
Not for 4 years.
1308
01:11:46,692 --> 01:11:48,214
Oh, no, I couldn't.
1309
01:11:48,254 --> 01:11:49,736
Oh, please, Tom.
1310
01:11:50,497 --> 01:11:51,978
Just to show that, well...
1311
01:11:52,059 --> 01:11:55,704
things are changing,
hope is coming back into our--
1312
01:11:55,784 --> 01:11:58,387
-Please, Tom.
-Do you really want me to?
1313
01:11:58,427 --> 01:12:00,630
I really want you to, Tom.
I really do.
1314
01:12:00,670 --> 01:12:01,751
Oh, very well, very well.
1315
01:12:01,831 --> 01:12:02,912
Go on, then.
1316
01:12:07,438 --> 01:12:09,039
Oh, goody! How lovely!
1317
01:12:09,120 --> 01:12:11,002
I wondered why no one
ever played it.
1318
01:12:11,082 --> 01:12:12,123
What are you gonna play, sir?
1319
01:12:12,203 --> 01:12:13,605
I used to use this
thing in my business.
1320
01:12:13,645 --> 01:12:15,367
I vowed I'd never
play it again.
1321
01:12:15,447 --> 01:12:17,730
You know what to play,
don't you, dear?
1322
01:12:18,972 --> 01:12:20,533
Oh, are you sure?
1323
01:12:20,574 --> 01:12:23,177
Oh, yes, please play it.
It will mean so much.
1324
01:12:36,395 --> 01:12:42,083
Bless this house,
O Lord, we pray
1325
01:12:42,163 --> 01:12:48,370
Make it safe by night and day
1326
01:12:48,410 --> 01:12:54,137
Bless these walls
so firm and stout
1327
01:12:54,177 --> 01:13:00,384
Keeping want and trouble out
1328
01:13:00,464 --> 01:13:05,794
Bless the folk who dwell within
1329
01:13:05,874 --> 01:13:11,921
Keep them pure and free from sin
1330
01:13:11,961 --> 01:13:18,168
Bless us all that we may be
1331
01:13:18,208 --> 01:13:23,975
Fit, O Lord, to dwell with thee
1332
01:13:24,055 --> 01:13:29,502
Bless us all that one day we
1333
01:13:29,583 --> 01:13:40,877
May dwell, O Lord, with thee
1334
01:16:14,034 --> 01:16:15,475
Can't you sleep, dear?
1335
01:16:16,917 --> 01:16:19,240
I can never sleep, never.
1336
01:16:22,726 --> 01:16:23,807
I wish...
1337
01:16:25,529 --> 01:16:28,893
What? What do you wish?
1338
01:16:31,938 --> 01:16:33,019
Nothing.
1339
01:16:35,502 --> 01:16:37,145
My prayers, Tom...
1340
01:16:38,947 --> 01:16:40,629
they will be answered.
1341
01:16:42,831 --> 01:16:44,393
That'll be the day.
1342
01:16:50,360 --> 01:16:52,843
Shut up, you bitch. Shut up!
1343
01:16:52,923 --> 01:16:54,205
Shut up, bitch!
1344
01:17:09,786 --> 01:17:11,188
What are you doing?
1345
01:17:22,681 --> 01:17:24,524
Patty, Patty.
1346
01:17:25,646 --> 01:17:26,887
Daddy!
1347
01:17:30,733 --> 01:17:32,094
-Patty--
-Don't speak, Norma.
1348
01:17:33,416 --> 01:17:34,737
Oh, Patty!
1349
01:17:41,387 --> 01:17:43,149
How could you?
1350
01:17:49,357 --> 01:17:51,200
And with that woman.
1351
01:18:04,535 --> 01:18:06,257
No, no, honestly, I'll be fine.
1352
01:18:06,297 --> 01:18:08,180
I'll see you all in the morning.
1353
01:19:09,500 --> 01:19:10,581
So sorry, sir.
1354
01:19:11,382 --> 01:19:12,583
Hello!
1355
01:19:12,623 --> 01:19:14,145
Fancy bumping into you!
1356
01:19:14,225 --> 01:19:16,388
Well, well, hello!
1357
01:19:16,428 --> 01:19:19,111
Fancy seeing you. This is nice.
1358
01:19:19,191 --> 01:19:21,313
I'm so glad I've
bumped into you.
1359
01:19:21,353 --> 01:19:23,797
You're the last person
I expected to see.
1360
01:19:23,837 --> 01:19:26,761
How are you? My, my, my.
1361
01:19:26,841 --> 01:19:29,845
It must be all of--
what? Two, 3 years?
1362
01:19:29,926 --> 01:19:32,048
And where was it? Oh, not here.
1363
01:19:32,088 --> 01:19:33,850
Oh, no, not in this place.
1364
01:19:33,890 --> 01:19:35,212
Oh, I'd say not.
1365
01:19:35,292 --> 01:19:39,178
Well, anyway, I'm very, very
glad to see you, old chap...
1366
01:19:39,259 --> 01:19:41,101
and I'm sure
the bishop will be, too.
1367
01:19:41,141 --> 01:19:43,103
He misses you terribly.
1368
01:19:43,143 --> 01:19:45,987
Why, I've seen him with
tears in his eyes.
1369
01:19:46,067 --> 01:19:48,430
Well, in his one good eye.
1370
01:19:48,550 --> 01:19:50,713
Oh, come, come, old lad,
none of that.
1371
01:19:50,793 --> 01:19:53,236
We don't want any
of that, do we?
1372
01:19:53,316 --> 01:19:54,918
How's the old arm, by the way?
1373
01:19:54,998 --> 01:19:56,640
The left one, wasn't it?
1374
01:19:56,720 --> 01:19:59,724
Through a glass door, eh?
94776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.