Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:10,872
LENFILM
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,716
Snip, snap...
3
00:00:21,680 --> 00:00:26,708
Snip, snap, snourre...
4
00:00:28,520 --> 00:00:31,876
pourre, bazelourre.
5
00:00:34,600 --> 00:00:37,956
There're all kinds of people
in this world: shoemakers,
6
00:00:38,200 --> 00:00:39,394
hatters,
7
00:00:39,600 --> 00:00:41,875
blacksmiths, school kids...
8
00:00:42,080 --> 00:00:43,229
druggists.
9
00:00:43,440 --> 00:00:45,396
l'm a storyteller, for example.
10
00:00:45,600 --> 00:00:49,957
And all of us - the blacksmiths,
the shoemakers and the storytellers
11
00:00:50,160 --> 00:00:53,789
have got a job to do.
We all help one another.
12
00:00:54,520 --> 00:00:59,036
lf l hadn't been born,
no one would have ever known
13
00:00:59,280 --> 00:01:02,716
what happened to a chimney-sweep
made out of porcelain,
14
00:01:03,680 --> 00:01:08,117
or to a little boy
named Kay who was...
15
00:01:08,920 --> 00:01:12,549
But wait... tsssst!
16
00:01:28,280 --> 00:01:32,319
Today l'm going to tell the story
of the Snow Queen.
17
00:01:33,840 --> 00:01:37,310
lt's a strange story, sometimes
merry and sometimes sad.
18
00:01:37,920 --> 00:01:41,629
Yes, it is sad... but happy!
19
00:01:43,600 --> 00:01:48,469
There're two children in it,
a boy and a girl - my students.
20
00:01:49,360 --> 00:01:53,319
This is Kay. You think
he only knows how to play?
21
00:01:53,520 --> 00:01:56,478
No, he knows how to add
and subtract,
22
00:01:56,680 --> 00:01:59,797
to multiply and divide,
even fractions!
23
00:02:00,440 --> 00:02:04,399
And here's Gerda.
She's a very brave girl.
24
00:02:04,600 --> 00:02:06,875
Even though she's afraid of frogs.
25
00:02:07,080 --> 00:02:09,230
But that's the only thing in
the whole world that frightens her.
26
00:02:10,080 --> 00:02:12,389
l know a great many stories!
27
00:02:13,680 --> 00:02:16,797
But l get tired
ofjust telling them.
28
00:02:17,680 --> 00:02:20,638
So today l'm going to show you
a story for a change,
29
00:02:21,840 --> 00:02:25,037
and l'm going to take part
in these wonderful adventures.
30
00:02:26,760 --> 00:02:31,231
After all, it's my story and l can
do whatever l want with it.
31
00:02:42,680 --> 00:02:45,638
l'll challenge the counselor
to a duel.
32
00:02:47,440 --> 00:02:49,874
l'll run him clean through.
33
00:02:57,280 --> 00:02:59,475
l'm lucky that l've got a gun,
34
00:02:59,680 --> 00:03:02,638
because l'll be running up
against a lot of bandits.
35
00:03:03,680 --> 00:03:06,035
Of course, this thing doesn't shoot.
36
00:03:06,280 --> 00:03:10,717
But that's lucky too. l just can't
stand stories with noise in them.
37
00:03:13,840 --> 00:03:16,798
Well, let's begin our story.
38
00:03:18,920 --> 00:03:23,869
Snip, snap, snourre!
39
00:03:25,000 --> 00:03:28,390
Pourre, bazelourre!
40
00:03:39,280 --> 00:03:44,559
THE SNOW QUEEN
41
00:03:46,080 --> 00:03:48,116
Screenplay by Yevgeny SCHWARTZ
42
00:03:48,360 --> 00:03:50,316
Based on the story by Andersen
43
00:03:51,160 --> 00:03:54,470
Directed by Gennady KAZANSKY
44
00:03:55,680 --> 00:03:58,717
Director of Photography
Sergey lVANOV
45
00:03:59,680 --> 00:04:02,717
Production Designer
Boris BURMlSTROV
46
00:04:07,760 --> 00:04:10,228
Music by Nadezhda SlMONYAN
47
00:04:10,440 --> 00:04:12,635
Sound by A.VOLOKHOVA
48
00:04:44,920 --> 00:04:46,035
Starring
49
00:04:46,840 --> 00:04:50,196
V.NlKlTENKO as Storyteller
Lena PROKLOVA as Gerda
50
00:04:50,440 --> 00:04:53,876
Slava TSlUPA as Kay
Ye. MELNlKOVA as Grandmother
51
00:04:54,760 --> 00:04:56,716
N. KLlMOVA as Snow Queen
52
00:04:56,920 --> 00:04:59,229
N. BOYARSKY as Counselor
Ye. LEONOV as King
53
00:04:59,440 --> 00:05:01,635
l. GUBANOVA as Princess
G. KOROLCHUK as Prince
54
00:05:02,280 --> 00:05:05,113
O. VlKLANDT as Robber Chief
E. ZlGANSHlNA as Robber Girl
55
00:05:05,320 --> 00:05:08,232
A. KOSTRlCHKlN as Goblin
V. TlTOVA as lnkpot
56
00:05:54,080 --> 00:05:56,036
Someone's walking up the steps.
57
00:05:56,240 --> 00:05:58,196
lt must be Grandma.
58
00:05:58,400 --> 00:06:01,358
Let's hide from her!
We'll give her a big surprise.
59
00:06:19,840 --> 00:06:22,798
What sort of ridiculous
shenanigans are these?
60
00:06:23,680 --> 00:06:27,389
What is it, l ask you! You are
very badly behaved children!
61
00:06:27,600 --> 00:06:30,034
Sorry, sir, we're very
well behaved.
62
00:06:30,240 --> 00:06:32,196
Well behaved children:
63
00:06:32,440 --> 00:06:35,238
A, don't crawl around.
64
00:06:35,440 --> 00:06:37,795
B, nor do they scream ''boo, boo''.
65
00:06:38,000 --> 00:06:40,230
C, they don't bark, ''arf, arf',
66
00:06:40,440 --> 00:06:44,035
D, they never throw themselves
upon visitors.
67
00:06:44,240 --> 00:06:46,629
But we thought you were our
grandmother.
68
00:06:47,360 --> 00:06:50,636
Fools! l'm certainly not your
grandmother!
69
00:06:52,200 --> 00:06:54,156
Are these real garden roses?
70
00:06:55,080 --> 00:06:58,038
- Grandmother!
- Did you miss me?
71
00:06:58,840 --> 00:07:00,478
Look, Grandma!
72
00:07:02,760 --> 00:07:06,230
l've come on a business matter.
Do you know who l am?
73
00:07:06,440 --> 00:07:08,396
No, l have not had that honor, sir.
74
00:07:08,600 --> 00:07:10,636
l'm a very wealthy man.
75
00:07:10,840 --> 00:07:15,630
That's why l was named by the king
as his commercial counselor.
76
00:07:16,440 --> 00:07:22,037
lce, cellars of ice, ice boxes,
they're all mine.
77
00:07:22,680 --> 00:07:26,036
lce has made me rich!
l can buy whatever l like.
78
00:07:26,280 --> 00:07:28,874
l'm here to buy your roses.
79
00:07:29,080 --> 00:07:33,039
- Do you like flowers so much?
- l despise them.
80
00:07:33,920 --> 00:07:37,879
l like rarities.
That's what's made me so rich.
81
00:07:38,440 --> 00:07:42,228
ln summer ice is a rarity,
so summer is when l sell it.
82
00:07:42,440 --> 00:07:45,637
ln winter roses are a rarity.
l'm prepared to cultivate them.
83
00:07:45,840 --> 00:07:47,796
So, what is your price?
84
00:07:49,840 --> 00:07:55,870
l'm so sorry, sir, that you've
come all this way for nothing.
85
00:07:56,080 --> 00:07:58,548
Those flowers are not for sale.
86
00:07:58,760 --> 00:08:02,036
- They certainly are for sale!
- Oh no, they are not!
87
00:08:02,280 --> 00:08:06,034
- l tell you they're for sale!
- Not for anything in the world!
88
00:08:06,240 --> 00:08:09,471
Take this piece of gold.
Go on and take it!
89
00:08:09,680 --> 00:08:12,240
- l won't do it!
- Here's another.
90
00:08:12,440 --> 00:08:14,556
- No!
- Take three then!
91
00:08:15,680 --> 00:08:18,717
Five! That's not enough either?
92
00:08:20,080 --> 00:08:25,234
Ten! That'd last you a long time,
you and those brats of yours.
93
00:08:25,440 --> 00:08:27,874
These children are little angels.
94
00:08:29,760 --> 00:08:33,639
How much do you want then,
you miserly old woman?
95
00:08:33,840 --> 00:08:36,798
These flowers were a gift of
a storyteller,
96
00:08:37,000 --> 00:08:38,956
the teacher of my children.
97
00:08:39,159 --> 00:08:41,389
And presents are never for sale.
98
00:08:42,159 --> 00:08:45,869
You're a foolish old woman,
and silly to boot.
99
00:08:46,440 --> 00:08:50,638
As for you, you've got the worst
manners, you old fossil!
100
00:08:51,160 --> 00:08:53,879
Children, children, it's nothing!
101
00:08:54,080 --> 00:08:56,389
l will freeze you!
102
00:08:57,080 --> 00:08:59,640
You wouldn't dare!
103
00:08:59,840 --> 00:09:03,389
Grandma's respected by everyone,
and you yell at her like...
104
00:09:03,600 --> 00:09:04,794
Kay!
105
00:09:06,000 --> 00:09:08,230
...Like a bad man!
106
00:09:08,520 --> 00:09:15,232
That's enough!
l shall: ''A'', take my revenge.
107
00:09:16,280 --> 00:09:18,714
B, it'll be very soon.
108
00:09:18,920 --> 00:09:22,469
C, it'll be terrible...
109
00:09:25,440 --> 00:09:27,396
and ''D'', last of all,
110
00:09:28,080 --> 00:09:31,038
l'll send the queen in person
after you.
111
00:09:32,680 --> 00:09:34,238
Watch out!
112
00:09:38,520 --> 00:09:44,117
Ah, the storyteller, whose silly
stories aren't worth a fig.
113
00:09:44,320 --> 00:09:50,316
This whole mess is your work!
Wait, l'm going to get even with you!
114
00:09:50,520 --> 00:09:54,399
- Snip, snap, snourre!
- What?
115
00:09:56,000 --> 00:09:58,468
Pourre, bazelourre!
116
00:10:02,160 --> 00:10:03,639
You fool!
117
00:10:07,680 --> 00:10:09,636
Good evening.
118
00:10:14,680 --> 00:10:17,717
Did he frighten you, children?
Forget it.
119
00:10:18,280 --> 00:10:20,953
Why, cannot you see
the roses are smiling at you?
120
00:10:21,160 --> 00:10:23,116
ln their own language
they're trying to say:
121
00:10:23,360 --> 00:10:26,875
We're with you, you're with us,we're all together.
122
00:10:28,920 --> 00:10:32,959
l can't understand why this icy
counselor frightened you so much.
123
00:10:35,600 --> 00:10:37,875
He tried to take away our roses.
124
00:10:38,080 --> 00:10:40,230
But Grandma stopped him right away.
125
00:10:40,440 --> 00:10:43,034
There you are,
there's no reason to be afraid.
126
00:10:44,440 --> 00:10:49,719
Only l wish l knew what queen
he was talking about.
127
00:11:00,520 --> 00:11:02,476
The Snow Queen.
128
00:11:03,600 --> 00:11:07,559
She governs the cold, places with
icicles and snow, and icebergs.
129
00:11:08,000 --> 00:11:10,389
The counselor is on very good terms
with her,
130
00:11:10,600 --> 00:11:12,636
because it's she who gets him
his ice.
131
00:11:12,840 --> 00:11:16,628
The queen lives way off in the North.
132
00:11:17,080 --> 00:11:19,958
Still in winter,
when the wind blows,
133
00:11:20,160 --> 00:11:25,314
she comes down to our town,
on a snow cloud.
134
00:11:26,440 --> 00:11:30,638
No more stories for now.
These things frighten them.
135
00:11:31,080 --> 00:11:33,878
Oh, someone knocked on the window.
136
00:11:34,080 --> 00:11:37,390
lt must be the wind, the storm
outside's getting worse.
137
00:11:37,600 --> 00:11:40,876
This Snow Queen, she better not try
to get into our house.
138
00:11:41,600 --> 00:11:45,388
l'd grab her, and melt her
over a hot fire.
139
00:11:57,680 --> 00:12:01,229
Don't be afraid, children.
l'm going to light the lamp.
140
00:12:22,680 --> 00:12:26,639
Excuse us, Madame,
we didn't see you come in.
141
00:12:27,160 --> 00:12:30,118
l knocked, but no one answered.
142
00:12:30,440 --> 00:12:32,476
Oh, the window's broken.
143
00:12:34,840 --> 00:12:37,229
l'll stuff a pillow in it.
144
00:12:37,440 --> 00:12:39,635
lt doesn't bother me at all.
145
00:12:39,840 --> 00:12:41,876
Sit down, won't you.
146
00:12:46,680 --> 00:12:48,875
What can l do for you, Madame?
147
00:12:49,280 --> 00:12:52,113
l came here to take that little
boy away.
148
00:12:55,160 --> 00:12:57,879
l don't quite understand you.
149
00:13:00,920 --> 00:13:02,876
l live alone in a palace.
150
00:13:03,080 --> 00:13:07,790
While you're a poor woman,
unable to raise an adopted boy.
151
00:13:08,080 --> 00:13:09,638
l'm not adopted!
152
00:13:10,080 --> 00:13:14,949
Both of his parents died
when he was only a year old.
153
00:13:15,160 --> 00:13:17,310
He grew up like my son.
154
00:13:17,520 --> 00:13:20,637
To me he's just as dear
as my own little granddaughter.
155
00:13:20,840 --> 00:13:23,229
You have honorable sentiments.
156
00:13:23,440 --> 00:13:26,238
Still you're very old, you may
die before long.
157
00:13:26,520 --> 00:13:28,556
But my grandma's not about to die!
158
00:13:29,080 --> 00:13:31,036
You be still, little girl!
159
00:13:32,160 --> 00:13:37,109
l know you will agree. My whole
kingdom would be at his disposal.
160
00:13:37,360 --> 00:13:39,635
lt would be wise of you to accept
the offer.
161
00:13:39,840 --> 00:13:42,035
Grandma, please don't let her
take me away!
162
00:13:42,520 --> 00:13:44,476
l would rather die...
163
00:13:44,680 --> 00:13:47,877
Please, Grandma, don't let her
take him away!
164
00:13:48,080 --> 00:13:52,312
l wouldn't let anyone take our Kay
away, no matter what!
165
00:13:54,920 --> 00:13:58,708
Don't make hasty decisions.
Think about it, Kay.
166
00:13:59,760 --> 00:14:02,115
You'd be living in a palace.
167
00:14:02,320 --> 00:14:07,235
Hundreds of servants would be
waiting on you hand and foot.
168
00:14:07,440 --> 00:14:09,396
But my grandma wouldn't be there.
169
00:14:09,840 --> 00:14:11,796
There wouldn't be Gerda either.
170
00:14:12,760 --> 00:14:14,512
No, l'm not coming.
171
00:14:15,080 --> 00:14:17,310
Now don't be stubborn, Kay.
172
00:14:18,160 --> 00:14:19,798
Think it over.
173
00:14:20,920 --> 00:14:22,638
l'm not leaving this house.
174
00:14:22,840 --> 00:14:25,798
For the last time,
l'm inviting you to come, Kay.
175
00:14:26,000 --> 00:14:28,798
Do you choose to live in this hut?
176
00:14:29,000 --> 00:14:31,230
Or will you come and be my guest?
177
00:14:31,440 --> 00:14:33,715
l'll stay right here.
178
00:14:33,920 --> 00:14:35,319
Well said, Kay!
179
00:14:38,840 --> 00:14:40,876
The boy must have his way.
180
00:14:42,760 --> 00:14:46,036
But at least give me a kiss
before l go.
181
00:14:50,280 --> 00:14:54,034
Come on, Kay.
Are you afraid to?
182
00:14:54,760 --> 00:14:57,558
Oh, you're nothing but a coward.
183
00:14:58,440 --> 00:14:59,793
l am not.
184
00:15:01,920 --> 00:15:03,478
Farewell, now.
185
00:15:11,600 --> 00:15:13,556
Farewell, good people.
186
00:15:13,920 --> 00:15:16,639
l hope to see you soon, my boy.
187
00:15:43,160 --> 00:15:45,116
lt's awful!
188
00:15:45,760 --> 00:15:48,399
That woman was none other than
the Snow Queen!
189
00:15:49,520 --> 00:15:51,636
You should have told us that.
190
00:15:52,440 --> 00:15:55,398
l couldn't.
When she raised up her hand,
191
00:15:55,640 --> 00:15:59,394
l was frozen solid.
l was unable to talk.
192
00:16:01,760 --> 00:16:06,629
Look, it's funny.
Stupid roses are wilting.
193
00:16:06,840 --> 00:16:12,790
Gosh, how ugly they've become!
194
00:16:14,280 --> 00:16:18,239
The roses are frostbitten.
Ah, that's such a shame!
195
00:16:18,440 --> 00:16:23,389
Look, our grandma wobbles
when she walks.
196
00:16:24,280 --> 00:16:26,953
That must be a real duck
instead of our grandma.
197
00:16:27,280 --> 00:16:30,238
What are you staring at me
like that for, Gerda?
198
00:16:30,440 --> 00:16:32,317
Kay, you're not like yourself
anymore.
199
00:16:33,000 --> 00:16:37,232
l stayed on in this rat hole
on account of them.
200
00:16:38,000 --> 00:16:41,037
l might've gone and lived
in a big palace too.
201
00:16:41,360 --> 00:16:43,316
So why is she shouting?
202
00:16:44,440 --> 00:16:47,398
To bed...to bed... Come on now.
203
00:16:47,600 --> 00:16:50,239
l won't go until l know
what's happened to Kay.
204
00:16:50,440 --> 00:16:52,396
Well, l'm going to bed.
205
00:16:54,680 --> 00:16:57,638
You're so ugly when you cry!
206
00:16:59,840 --> 00:17:01,796
To bed, come on, quick!
207
00:17:12,079 --> 00:17:14,035
l'll tell you what's happened
to Kay.
208
00:17:14,760 --> 00:17:17,558
He was made to kiss the Snow Queen,
209
00:17:17,760 --> 00:17:20,638
and the heart of whoever kisses her
210
00:17:20,839 --> 00:17:23,307
becomes a cake of ice.
211
00:17:25,280 --> 00:17:28,477
l'm afraid our own little Kay
212
00:17:30,160 --> 00:17:32,116
has a heart of solid ice.
213
00:17:33,280 --> 00:17:37,034
That's all right, that's all right.
214
00:17:38,520 --> 00:17:40,875
We'll melt it with love for him.
215
00:17:41,080 --> 00:17:44,789
Why, he'll be alright by tomorrow
evening, you'll see,
216
00:17:45,000 --> 00:17:48,549
he'll be as full ofjoy and sweet
like he always is.
217
00:18:31,520 --> 00:18:33,795
Look, boys, just look at that!
218
00:18:34,000 --> 00:18:36,958
- Look at those horses!
- l'd love to have a ride!
219
00:18:40,000 --> 00:18:42,468
Look, they're coming back again!
220
00:18:43,440 --> 00:18:45,635
Kay, why don't you try to catch
a ride?
221
00:19:10,680 --> 00:19:13,240
Wait! Stop!
222
00:19:19,160 --> 00:19:21,116
Slow down, l said!
223
00:19:58,120 --> 00:20:02,238
''Dear Grandma, the spring has come
and Kay's heart is still frozen.
224
00:20:02,440 --> 00:20:06,035
He hasn't returned.
l'm going to look for him.
225
00:20:06,240 --> 00:20:08,470
Your loving grandchild.
Gerda.''
226
00:20:48,520 --> 00:20:51,318
Good morning, Miss lnkpot!
227
00:20:56,160 --> 00:20:59,118
Good morning to you,
my dear Mr. Goblin.
228
00:21:00,000 --> 00:21:04,232
lt breaks my heart
just to look at Grandma.
229
00:21:04,440 --> 00:21:08,319
Kay's disappeared, and now little
Gerda's gone off to look for him.
230
00:21:08,520 --> 00:21:14,117
What a terrible shame!
Wherever can the children be?
231
00:21:14,600 --> 00:21:17,558
Yes, it's a tragedy, Mr. Goblin.
232
00:21:18,600 --> 00:21:21,558
My sadness is going to dry me up.
233
00:21:21,840 --> 00:21:24,308
l'll go on weeping ink drops
234
00:21:25,760 --> 00:21:28,877
until l'm out of them...
235
00:21:43,320 --> 00:21:47,154
Through fields and through forests
l'm making my way.
236
00:21:47,400 --> 00:21:51,757
l'm looking in earnest
For my dearest Kay.
237
00:21:51,960 --> 00:21:56,590
The flowers me beckon,
They flutter and sway.
238
00:21:56,800 --> 00:22:01,271
l'll gather them, l reckon
To give Kay a bouquet.
239
00:22:16,520 --> 00:22:23,232
And Grandma is crying
For her poor kids.
240
00:22:23,600 --> 00:22:30,950
She's not even trying
To hide swollen eyelids.
241
00:22:31,760 --> 00:22:38,552
While far away, in the snow,
Under a white icy dome,
242
00:22:39,000 --> 00:22:46,236
Our dear Kay doesn't know
How much we want him home.
243
00:23:01,280 --> 00:23:07,753
All over the hill
The clouds swim and crowd.
244
00:23:09,120 --> 00:23:15,229
A lot of fear l feel
When going through a cloud.
245
00:23:17,840 --> 00:23:25,030
But l shall go on
For many hundred days,
246
00:23:26,680 --> 00:23:34,633
To make him return,
Our dearest, dearest Kay.
247
00:24:26,680 --> 00:24:30,878
Excuse me, Miss, you wouldn't
throw rocks at me, would you?
248
00:24:32,520 --> 00:24:34,954
Oh, l'd never do a thing like that.
249
00:24:36,680 --> 00:24:38,796
l'm greatly relieved to hear that.
250
00:24:39,000 --> 00:24:42,470
- Would you throw sticks?
- Oh, never, sir.
251
00:24:42,680 --> 00:24:44,113
Or bricks?
252
00:24:44,320 --> 00:24:46,038
Never in the world.
253
00:24:46,280 --> 00:24:51,638
Permit me to thank you
and express my appreciation.
254
00:24:51,840 --> 00:24:54,638
Does my vocabulary impress you?
255
00:24:54,840 --> 00:24:56,796
Oh yes, very much, sir.
256
00:24:59,080 --> 00:25:01,640
l know a lot of rare words:
257
00:25:02,280 --> 00:25:05,716
cybernetics, chaise longue...
258
00:25:06,160 --> 00:25:10,233
lt's because l grew up in
the gardens of the royal palace.
259
00:25:10,440 --> 00:25:13,398
l might be called the court crow.
260
00:25:13,640 --> 00:25:18,919
My bride is a genuine
pedigreed court bird.
261
00:25:19,120 --> 00:25:24,717
She eats only leftovers
from the royal kitchen.
262
00:25:25,000 --> 00:25:27,389
l surmise you're not from these
regions?
263
00:25:27,760 --> 00:25:31,116
No, l'm a stranger around here.
264
00:25:31,440 --> 00:25:33,954
You seem greatly troubled.
265
00:25:35,000 --> 00:25:38,879
Tell me your trouble,
l'm a trustworthy bird.
266
00:25:39,600 --> 00:25:42,239
l'll help you if l can.
267
00:25:51,840 --> 00:25:54,035
Klara! Klara!
268
00:25:55,520 --> 00:25:57,715
Karl! Karl!
269
00:25:58,000 --> 00:26:02,471
You're going to drop your beak
in surprise.
270
00:26:03,080 --> 00:26:07,710
This girl is called Gerda.
271
00:26:11,000 --> 00:26:17,394
Our cousin, the magpie,
is a terrible gossip.
272
00:26:17,600 --> 00:26:20,114
She told us all about you.
273
00:26:21,520 --> 00:26:23,636
Klara, and that's not all.
274
00:26:23,840 --> 00:26:26,195
lt appears that Kay is
275
00:26:26,400 --> 00:26:28,356
the princess's betrothed.
276
00:26:28,560 --> 00:26:31,393
No, Kay is a simple boy.
277
00:26:31,600 --> 00:26:37,038
But the princess's betrothed
was also a very simple boy.
278
00:26:37,240 --> 00:26:40,198
The princess chose him
279
00:26:40,400 --> 00:26:43,039
just because he spoke boldly to her.
280
00:26:43,440 --> 00:26:45,396
What's the prince's name?
281
00:26:45,600 --> 00:26:48,194
His name is Your Royal Highness.
282
00:26:48,400 --> 00:26:51,039
l must go and speak to the prince.
283
00:26:51,280 --> 00:26:53,236
And if it's Kay,
284
00:26:53,600 --> 00:26:56,558
l'm going to ask him to write home
to my grandmother,
285
00:26:56,760 --> 00:26:58,876
and tell her he's well and happy,
286
00:26:59,760 --> 00:27:01,716
and then l'll go home.
287
00:27:03,600 --> 00:27:07,388
l'm afraid you won't be able
to enter the palace.
288
00:27:07,840 --> 00:27:09,273
What should we do?
289
00:27:14,440 --> 00:27:17,716
Are you a brave little girl, Gerda?
290
00:27:17,920 --> 00:27:22,869
l'm scared of frogs,
but that's all l'm afraid of.
291
00:27:24,600 --> 00:27:28,388
For the time being we'll hide you
in the attic
292
00:27:28,600 --> 00:27:32,036
and sneak you in the royal palace
at night.
293
00:27:32,240 --> 00:27:34,959
Grab my feet
294
00:27:35,600 --> 00:27:38,956
and hang on with all your strength.
295
00:27:55,520 --> 00:27:58,717
Stay to the right.
296
00:27:59,360 --> 00:28:01,954
Don't cross that line.
297
00:28:02,160 --> 00:28:04,230
What's the line for?
298
00:28:04,440 --> 00:28:07,876
The king has given his daughter
299
00:28:08,080 --> 00:28:10,958
and her betrothed half his kingdom.
300
00:28:11,160 --> 00:28:13,958
He divided the royal apartments
301
00:28:14,160 --> 00:28:17,869
in two, very carefully.
302
00:28:18,480 --> 00:28:22,029
The right side belongs to
the prince and the princess,
303
00:28:22,240 --> 00:28:24,470
and the left to the king.
304
00:28:25,000 --> 00:28:29,232
lt would be more prudent of us
to keep over on the right.
305
00:28:29,440 --> 00:28:30,555
Come along!
306
00:28:57,080 --> 00:28:58,399
What's that?
307
00:28:58,760 --> 00:29:02,548
Those are the fantasies of
the ladies-in-waiting.
308
00:29:02,760 --> 00:29:05,320
They're dreaming they are
at a grand ball.
309
00:29:12,920 --> 00:29:14,478
And what are those?
310
00:29:14,680 --> 00:29:17,638
Those are the dreams
of the knights.
311
00:29:17,840 --> 00:29:20,957
They dream about hunting.
312
00:29:57,080 --> 00:29:58,638
What are they?
313
00:29:59,160 --> 00:30:03,312
The dreams of the prisoners
in the palace dungeons.
314
00:30:03,520 --> 00:30:06,717
They're dreaming that they've
broken their chains
315
00:30:06,920 --> 00:30:09,036
and regained their freedom.
316
00:30:12,920 --> 00:30:14,717
Oh, what was that?
317
00:30:14,920 --> 00:30:18,037
l don't know.
We better hide.
318
00:30:40,840 --> 00:30:42,239
That's enough!
319
00:30:42,840 --> 00:30:44,796
l'm tired of playing horsy.
320
00:30:45,000 --> 00:30:46,399
Then how about hide and seek?
321
00:30:48,360 --> 00:30:50,237
Now you count to a hundred.
322
00:31:09,080 --> 00:31:11,958
Why are you hiding here,
little girl?
323
00:31:12,160 --> 00:31:16,950
Oh, Prince, l took a look at you
and burst into tears.
324
00:31:17,920 --> 00:31:20,480
And l hate to weep in front of
strangers.
325
00:31:21,360 --> 00:31:23,316
l'm not a crybaby.
326
00:31:24,160 --> 00:31:26,390
You're dismissed. She wants to be
alone.
327
00:31:26,840 --> 00:31:30,116
lt embarrasses her to cry in front
of strangers.
328
00:31:30,320 --> 00:31:32,276
Put the candelabra back and take
leave.
329
00:31:35,760 --> 00:31:38,718
Why'd you begin to cry
when you saw me?
330
00:31:38,920 --> 00:31:42,230
l'm a simple person,
just like you.
331
00:31:43,000 --> 00:31:45,958
Elsa, come on, say something
nice to her.
332
00:31:48,600 --> 00:31:50,556
Ah, my dear subject and vassal...
333
00:31:50,760 --> 00:31:53,399
Why do you talk to her
like a royal highness?
334
00:31:53,600 --> 00:31:55,556
l'm awfully sorry.
335
00:31:56,280 --> 00:32:00,239
Now tell me, dear girl,
what's wrong?
336
00:32:02,000 --> 00:32:05,629
l'm crying because
you're not my Kay.
337
00:32:05,840 --> 00:32:09,879
My name is Klaus. But why
are you so sad about it?
338
00:32:11,280 --> 00:32:13,236
l know why!
339
00:32:13,440 --> 00:32:16,398
Remember the story of Gerda and
Kay
340
00:32:16,600 --> 00:32:18,556
that the crow told us?
341
00:32:19,360 --> 00:32:23,035
- ls your name Gerda?
- Yes.
342
00:32:27,280 --> 00:32:30,636
We must help her.
Think of something!
343
00:32:33,440 --> 00:32:36,398
l'm thinking...
344
00:32:38,000 --> 00:32:39,399
l know what!
345
00:32:40,080 --> 00:32:43,038
We'll make her a present of a blue
ribbon to put on her dress,
346
00:32:43,600 --> 00:32:48,310
pinned on with mother-of-pearl
buttons and little rosettes.
347
00:32:48,520 --> 00:32:50,033
lt's sweet, but silly!
348
00:32:51,160 --> 00:32:53,310
Which way are you planning
to go now?
349
00:32:53,920 --> 00:32:55,399
l'll go north!
350
00:32:55,760 --> 00:33:00,390
l'm afraid that the Snow Queen
took Kay there.
351
00:33:00,920 --> 00:33:05,630
You crows go to the stables and
tell them to saddle up four horses
352
00:33:05,840 --> 00:33:09,037
and a traveling carriage
in my name.
353
00:33:09,240 --> 00:33:13,313
- Make it a gold one.
- Why a gold carriage?
354
00:33:13,520 --> 00:33:15,636
lt's much too heavy and it rolls
too slowly.
355
00:33:16,080 --> 00:33:18,640
Slow, but luxurious.
356
00:33:19,280 --> 00:33:22,033
- Luxurious!
- Alright, the gold one.
357
00:33:26,160 --> 00:33:30,039
Wait here, we're going to get
a muff, a hat and a coat for you.
358
00:33:30,280 --> 00:33:34,637
You know l had 489 coats
at the last count.
359
00:33:38,440 --> 00:33:42,877
Just be sure not to cross
to the king's side.
360
00:33:43,360 --> 00:33:46,796
Right, one of my ancestors walks up
and down when midnight strikes.
361
00:33:47,000 --> 00:33:51,232
Eric the Third
the White Dragon Slayer.
362
00:33:51,440 --> 00:33:54,955
Three hundred years ago,
he murdered his aunt
363
00:33:55,160 --> 00:33:57,720
and he never got over it
l guess.
364
00:34:00,840 --> 00:34:03,035
There he is, he's always changing
places.
365
00:34:03,240 --> 00:34:06,232
lf he comes down into the room,
don't pay any attention to him.
366
00:34:09,880 --> 00:34:13,316
Thanks so much, Elsa.
Many thanks, Klaus.
367
00:34:13,520 --> 00:34:15,238
You've been so kind to me.
368
00:34:25,679 --> 00:34:27,112
Midnight...
369
00:34:27,920 --> 00:34:31,230
Now her great-great-great-great-
grandfather's going to appear...
370
00:34:31,440 --> 00:34:33,396
What should l do?
371
00:34:34,159 --> 00:34:37,629
There he is! Oh he's walking!
372
00:35:19,280 --> 00:35:21,635
Good evening, great-great-great-
great-grandfather!
373
00:35:22,920 --> 00:35:25,309
What? Who?
374
00:35:27,760 --> 00:35:29,876
Oh, please don't get angry.
375
00:35:30,080 --> 00:35:34,232
l'm sure you had a good reason for
murder...quarreling with your aunt.
376
00:35:35,680 --> 00:35:39,229
You think l'm Eric the Third
the White Dragon Slayer?
377
00:35:39,440 --> 00:35:43,228
- Aren't you?
- No. l'm Eric the Twenty-Third.
378
00:35:43,920 --> 00:35:46,480
Haven't you murdered anybody?
379
00:35:48,000 --> 00:35:49,956
You're joking l guess.
380
00:35:53,920 --> 00:35:55,876
Do you know that
when l get angry
381
00:35:56,080 --> 00:35:58,389
even the fur on my ermine cloak
starts to bristle?
382
00:36:00,280 --> 00:36:04,239
Please don't be angry.
l didn't mean to annoy you.
383
00:36:05,000 --> 00:36:07,639
But l never met a ghost before,
384
00:36:08,000 --> 00:36:10,958
and l simply don't know
how to talk to them yet.
385
00:36:11,160 --> 00:36:12,878
But l am not a ghost!
386
00:36:13,760 --> 00:36:17,309
l'm the King, Princess Elsa's
father.
387
00:36:17,520 --> 00:36:20,478
Oh, forgive me, Your Majesty!
l was mixed up.
388
00:36:20,680 --> 00:36:24,389
You little whippersnapper!
Never mind...
389
00:36:25,080 --> 00:36:27,036
Come on, let's chat.
390
00:36:31,600 --> 00:36:33,875
Excuse me, but l can't come
any closer.
391
00:36:34,080 --> 00:36:37,231
And if l order you to do it?!
392
00:36:37,440 --> 00:36:41,115
l'm not allowed to leave
the princess's half.
393
00:36:44,280 --> 00:36:46,396
- Come here!
- No, l can't.
394
00:36:46,600 --> 00:36:49,558
- l'm telling you to come here!
- No, l won't.
395
00:36:52,280 --> 00:36:54,236
Now come on!
396
00:36:54,600 --> 00:36:58,229
l beg you to please stop
shouting at me.
397
00:36:59,000 --> 00:37:01,389
ln these last few days
l've been through so much
398
00:37:01,600 --> 00:37:03,716
that l'm not afraid anymore.
399
00:37:03,920 --> 00:37:06,957
Only l'm getting a little annoyed.
400
00:37:09,080 --> 00:37:11,036
You're a very courageous girl.
401
00:37:11,280 --> 00:37:14,397
l like courageous people.
402
00:37:15,080 --> 00:37:17,640
Give me your hand, don't be afraid.
403
00:37:21,440 --> 00:37:22,953
Hey, guards!
404
00:37:30,920 --> 00:37:33,229
That's cheating!
That's not fair!
405
00:37:33,440 --> 00:37:35,635
Plug up your ears! March!
406
00:37:42,920 --> 00:37:44,239
Just what do you think you're
doing?
407
00:37:45,080 --> 00:37:50,029
lnsulting me like that
in front of my soldiers.
408
00:37:50,600 --> 00:37:53,558
What about you, pulling me
over here, Your Majesty?
409
00:37:53,920 --> 00:37:57,390
l wasn't doing anything.
What do you want with me?
410
00:38:00,760 --> 00:38:03,558
l don't know what.
411
00:38:03,760 --> 00:38:06,399
You're right, excuse me, please.
412
00:38:06,600 --> 00:38:08,556
lt's nothing, Your Majesty.
413
00:38:13,920 --> 00:38:17,230
l know you're looking for a boy
named Kay.
414
00:38:17,440 --> 00:38:18,873
That's right, Your Majesty.
415
00:38:20,000 --> 00:38:21,638
l'm going to help you.
416
00:38:22,840 --> 00:38:26,628
These are magic skis.
417
00:38:28,600 --> 00:38:30,795
They'll be very useful
in your search.
418
00:38:33,080 --> 00:38:35,719
Look.
Forward!
419
00:38:46,440 --> 00:38:48,635
Not bad, eh?
420
00:39:00,680 --> 00:39:02,477
You may have them.
421
00:39:02,680 --> 00:39:05,638
The king has a heart, too.
422
00:39:07,280 --> 00:39:09,236
Don't you believe me?
423
00:39:09,680 --> 00:39:11,875
You're a funny girl.
424
00:39:13,280 --> 00:39:16,238
Watch. l'm going.
425
00:39:22,280 --> 00:39:24,236
Good night, my dear.
426
00:39:55,440 --> 00:39:57,795
Well, who won?
427
00:39:59,080 --> 00:40:03,232
Did you forget that there're
secret doors in palaces?
428
00:40:06,360 --> 00:40:08,316
Grab her!
429
00:40:17,280 --> 00:40:19,396
You ought to be ashamed of
yourself, Your Majesty.
430
00:40:19,600 --> 00:40:21,955
Plug your ears! You're dismissed!
431
00:40:30,280 --> 00:40:31,713
lt's a disgrace for a king.
432
00:40:31,920 --> 00:40:35,310
A king can be as treacherous
as he wants.
433
00:40:37,000 --> 00:40:39,230
Give back my skis!
434
00:40:39,440 --> 00:40:42,637
l certainly will, l wouldn't
accept anything from you.
435
00:40:43,160 --> 00:40:45,116
Go back to your master!
436
00:40:55,080 --> 00:40:56,638
All right...
437
00:40:58,440 --> 00:41:00,715
But l wish you'd be more polite.
438
00:41:02,280 --> 00:41:04,874
Come on, give up!
439
00:41:05,280 --> 00:41:09,034
l'm supposed to lock you up
in my dungeons.
440
00:41:09,280 --> 00:41:10,633
Why?
441
00:41:10,960 --> 00:41:12,712
The commercial counselor
insists upon it.
442
00:41:13,760 --> 00:41:15,398
ls he here?
443
00:41:15,600 --> 00:41:18,876
l think he's been following you
since you left home.
444
00:41:21,280 --> 00:41:22,872
So do agree.
445
00:41:23,440 --> 00:41:27,228
l'm very much in debt to this
counselor.
446
00:41:28,000 --> 00:41:29,956
l'm in his hands.
447
00:41:30,840 --> 00:41:33,229
lf l don't capture you,
448
00:41:34,520 --> 00:41:37,239
he'll just ruin me.
449
00:41:38,520 --> 00:41:40,636
He'd put a stop to ice deliveries,
450
00:41:40,840 --> 00:41:43,229
and then we won't have ice-cream
anymore.
451
00:41:44,080 --> 00:41:47,038
He'd put a stop to cold steel
deliveries,
452
00:41:47,280 --> 00:41:50,033
and my neighbors would defeat us.
453
00:41:51,280 --> 00:41:53,236
l beg of you,
454
00:41:55,280 --> 00:41:57,236
be my prisoner.
455
00:41:57,840 --> 00:42:01,230
l'll pick the cell,
the very best l've got.
456
00:42:04,520 --> 00:42:05,714
No!
457
00:42:09,440 --> 00:42:12,796
A king must be:
A, as cold as the snow.
458
00:42:13,000 --> 00:42:14,956
B, as hard as winter ice.
459
00:42:15,160 --> 00:42:18,038
C, more swift than a northern
wind.
460
00:42:18,440 --> 00:42:20,396
Explain why this girl isn't
in prison?
461
00:42:20,600 --> 00:42:23,034
lt's because she's on
the princess's half.
462
00:42:23,280 --> 00:42:28,798
You employ methods which are overly
polite. See how it's done!
463
00:42:29,080 --> 00:42:32,550
No, that's not how it's done,
Counselor! Drop that child's hand.
464
00:42:32,760 --> 00:42:37,072
- How did you manage to get here?
- l followed you.
465
00:42:37,280 --> 00:42:39,635
- Summon the guard!
- Don't move!
466
00:42:39,880 --> 00:42:45,238
That pistol won't shoot. He didn't
bother to put in the powder.
467
00:42:45,680 --> 00:42:49,229
Don't move, Your Majesty.
Suppose l did put in the powder?
468
00:42:49,440 --> 00:42:51,112
l tell you, it's not loaded.
469
00:42:52,280 --> 00:42:54,635
But he says it is.
470
00:42:57,280 --> 00:43:01,239
l'm about to make mincemeat
of this uninvited protector.
471
00:43:11,080 --> 00:43:13,230
Kribble! Krabble! Booms!
472
00:43:27,760 --> 00:43:30,718
Now move to the king's side
immediately!
473
00:43:30,920 --> 00:43:34,959
- Or l'll kill him.
- All right, l'll go.
474
00:43:36,000 --> 00:43:40,471
They want to kill
my best friend!
475
00:43:43,280 --> 00:43:45,475
The king tripped him.
476
00:43:46,680 --> 00:43:50,639
You just wait. l'll make more
mischief than you've ever seen.
477
00:43:50,840 --> 00:43:53,229
You're going to see a rainbow
of troubles!
478
00:43:54,600 --> 00:43:56,716
Oh, l promise not to do it again.
479
00:43:58,000 --> 00:44:00,230
The carriage is here!
480
00:44:02,600 --> 00:44:06,878
To show appreciation, l'll give you
a blue ribbon with...
481
00:44:07,080 --> 00:44:10,789
Bells and buttons and rosettes
and honorary swords.
482
00:44:11,000 --> 00:44:14,879
- We're greatly honored.
- Thank you very much.
483
00:44:18,520 --> 00:44:20,715
l'll catch up with you, Gerda!
484
00:44:27,600 --> 00:44:31,718
Well, Counselor, l'm counseling
you to let us alone.
485
00:44:32,280 --> 00:44:35,317
Keep your advice to yourself,
scribbler.
486
00:44:37,360 --> 00:44:39,954
You've lost, Counselor.
487
00:44:40,440 --> 00:44:44,638
Our little game isn't over yet,
storyteller.
488
00:44:57,920 --> 00:45:01,230
l see that they've finally
calmed down.
489
00:46:24,160 --> 00:46:25,718
Someone to see you.
490
00:46:27,760 --> 00:46:29,716
What do you want here?
491
00:46:30,280 --> 00:46:32,635
l need to see the chief of your
band.
492
00:46:34,760 --> 00:46:36,398
lt is l!
493
00:46:37,440 --> 00:46:38,634
You?!
494
00:46:41,280 --> 00:46:45,239
Well, why did you stop chattering?
495
00:46:48,280 --> 00:46:51,397
Since my husband passed away
from a bad cold...
496
00:46:51,960 --> 00:46:54,235
Poor man, he was so wonderful!
497
00:46:54,920 --> 00:46:57,229
...l've been running the business
alone.
498
00:46:58,440 --> 00:47:02,319
lf you've come to bother us,
499
00:47:04,080 --> 00:47:08,631
it better be for a good reason,
500
00:47:10,280 --> 00:47:14,398
because otherwise you're a dead man.
501
00:47:14,680 --> 00:47:17,035
l have some secret business
to discuss with you.
502
00:47:19,680 --> 00:47:21,238
Be off!
503
00:47:23,520 --> 00:47:27,035
lf you mind what l say,
some rich booty can be yours.
504
00:47:28,080 --> 00:47:31,709
A carriage will pass on the road,
made out of gems and solid gold,
505
00:47:31,920 --> 00:47:35,037
drawn by four horses selected
from the king's choicest.
506
00:47:35,440 --> 00:47:37,635
Did you say it was made out of gold?
507
00:47:37,840 --> 00:47:41,310
Yes, and that's why it moves slowly.
508
00:47:41,520 --> 00:47:43,636
- And who is in it?
- A young girl.
509
00:47:43,840 --> 00:47:45,956
- ls there a guard on it?
- No.
510
00:47:47,440 --> 00:47:50,398
What part of the booty d'you want?
511
00:47:51,280 --> 00:47:54,556
Don't set terms l don't like
or l'll shoot you.
512
00:47:54,760 --> 00:47:58,799
All l want is the girl.
She's a poor orphan.
513
00:47:59,160 --> 00:48:01,116
You couldn't get ransom for her.
514
00:48:01,360 --> 00:48:04,477
l agree.
Hey, bandit on duty!
515
00:48:06,080 --> 00:48:08,036
Bring the spy glass!
516
00:48:35,160 --> 00:48:38,630
He didn't lie. A gold carriage!
517
00:48:43,520 --> 00:48:47,229
Come on out! Get ready!
518
00:48:57,080 --> 00:48:58,229
What's up now?
519
00:48:58,440 --> 00:49:00,396
lt's night already?
520
00:49:02,920 --> 00:49:07,471
What's going on, my buckoes?
Naptime in camp is sacred.
521
00:49:08,000 --> 00:49:10,958
Get out here, you lazy bones!
522
00:49:24,520 --> 00:49:26,476
l won your boots!
523
00:49:32,520 --> 00:49:36,229
Action stations!
524
00:49:39,840 --> 00:49:41,990
Two times two
Makes four dead men!
525
00:49:42,200 --> 00:49:43,792
Any passerby, watch out!
526
00:49:44,000 --> 00:49:45,956
Just one word,
And you're a dead bod.
527
00:49:46,160 --> 00:49:47,878
You'll be, too, knocked down and out.
528
00:49:48,280 --> 00:49:51,477
Just for theft,
Just for theft,
529
00:49:52,280 --> 00:49:55,477
We have stabbed,
We have stabbed
530
00:49:55,680 --> 00:49:59,036
Six times six,
That's thirty six men of fortune.
531
00:49:59,280 --> 00:50:02,795
Seven times seven,
That's forty nine rich merchants.
532
00:50:03,080 --> 00:50:05,719
Give us all,
Or you're a corpse.
533
00:50:07,000 --> 00:50:09,639
Anyone resisting drops.
534
00:50:12,680 --> 00:50:16,229
lf you've betrayed us,
535
00:50:16,440 --> 00:50:19,398
and there's an ambush
waiting for us,
536
00:50:19,600 --> 00:50:23,036
you won't be alive.
537
00:50:24,280 --> 00:50:28,239
We two have a partnership
which we must both respect.
538
00:50:28,440 --> 00:50:30,032
Hey you, the new man!
539
00:50:31,000 --> 00:50:32,718
You stay here and stand guard.
540
00:50:32,920 --> 00:50:36,879
Let me go with you.
l'm a wild fighter.
541
00:50:37,080 --> 00:50:40,550
There won't be much fight. There's
just a girl, a driver and a footman.
542
00:50:40,840 --> 00:50:46,472
Please take me along, chief.
l'll kill this girl.
543
00:50:48,080 --> 00:50:50,799
l just hate little children.
544
00:50:51,080 --> 00:50:52,798
Never mind...
545
00:50:53,840 --> 00:51:00,029
Stay here
and keep a close watch on this man.
546
00:51:00,840 --> 00:51:03,400
lf he makes an attempt to escape,
cleave his skull in two.
547
00:51:03,840 --> 00:51:06,035
Obey my orders!
548
00:51:07,160 --> 00:51:11,790
Or you'll be out before you're in.
549
00:51:13,840 --> 00:51:15,796
Mount your horses!
550
00:51:30,080 --> 00:51:32,640
Forward! Follow me!
551
00:51:49,680 --> 00:51:53,229
We're hunting only at night,
Getting high up on a steed,
552
00:51:53,440 --> 00:51:56,637
Armed with swords good for a fight,
Ready for a feat of greed.
553
00:51:58,040 --> 00:52:01,999
Pieces of gold, pieces of gold,
554
00:52:03,440 --> 00:52:06,557
Shiny, weighty, bold!
555
00:52:06,920 --> 00:52:09,878
Hey you, traveler, save your breath!
556
00:52:13,840 --> 00:52:16,400
lt's a matter of life and death.
557
00:52:18,840 --> 00:52:22,389
When we set out to loot,
No dogs we take along.
558
00:52:22,600 --> 00:52:25,876
As for sniffing hefty boot
We can never go wrong.
559
00:52:26,280 --> 00:52:31,035
Pieces of gold, pieces of gold,
560
00:52:33,080 --> 00:52:35,719
Shiny, weighty, bold!
561
00:52:35,920 --> 00:52:38,639
Hey you, traveler, save your breath!
562
00:52:42,840 --> 00:52:45,229
lt's a matter of life and death.
563
00:53:27,600 --> 00:53:30,558
Oh please, dear bandits,
please don't!
564
00:53:31,160 --> 00:53:34,038
Take the carriage to our hideout.
565
00:53:34,760 --> 00:53:37,228
Let's go! Follow me!
566
00:54:32,160 --> 00:54:35,869
Hey you, stranger!
You kept your part of the bargain.
567
00:54:36,080 --> 00:54:38,389
Here's the little girl.
568
00:54:42,840 --> 00:54:45,559
Dear bandits, please let me go!
569
00:54:45,760 --> 00:54:49,230
l'll go away quiet as a mouse.
You won't even notice.
570
00:54:53,280 --> 00:54:55,475
Unless l find Kay, he'll die.
571
00:54:55,680 --> 00:54:58,478
And he's such a good boy.
572
00:55:01,280 --> 00:55:05,034
You can pull my ears
if you're that nasty.
573
00:55:05,280 --> 00:55:07,111
Just let me go then.
574
00:55:09,920 --> 00:55:12,480
lsn't there anyone here
who'll come to my help?
575
00:55:13,280 --> 00:55:14,554
No!
576
00:55:20,760 --> 00:55:23,115
Who's that girl, a child here?
577
00:55:23,360 --> 00:55:25,316
Hello there, deary!
578
00:55:26,520 --> 00:55:28,476
Hello there, ma!
579
00:55:30,360 --> 00:55:32,316
You make a good catch today?
580
00:55:32,520 --> 00:55:34,715
Great! And you?
581
00:55:34,920 --> 00:55:37,878
Not too bad.
We captured a gold carriage,
582
00:55:38,080 --> 00:55:40,878
plus four horses
and a girl.
583
00:55:50,520 --> 00:55:52,476
A real girl! She's mine.
584
00:55:53,040 --> 00:55:54,712
l protest!
585
00:55:56,160 --> 00:55:58,549
Who's that old geezer?
586
00:55:58,760 --> 00:56:00,716
Mama, shoot him!
587
00:56:01,600 --> 00:56:04,273
Don't be scared
because l'll be your protector
588
00:56:04,480 --> 00:56:07,040
unless you make me mad.
589
00:56:13,280 --> 00:56:18,308
You're going back on the agreement
that we made.
590
00:56:18,920 --> 00:56:22,196
lf my daughter wants the girl
for herself,
591
00:56:22,400 --> 00:56:24,709
there's nothing l can do
about it.
592
00:56:25,000 --> 00:56:29,039
l don't refuse my daughter anything,
593
00:56:29,280 --> 00:56:34,877
because that way she'll make
a real thief.
594
00:56:36,520 --> 00:56:40,115
l'm sick of all these bandits.
595
00:56:40,320 --> 00:56:42,880
They work at night,
but they sleep all day.
596
00:56:43,080 --> 00:56:46,959
Whenever l want someone to play
with, they're all snoring.
597
00:56:47,160 --> 00:56:49,469
Tell me where you came from.
598
00:56:50,000 --> 00:56:51,956
Unharness the horses!
599
00:56:54,000 --> 00:56:58,391
Bring the axes!
Chop up that carriage!
600
00:56:59,680 --> 00:57:01,636
Let's start sharing the loot!
601
00:57:03,600 --> 00:57:05,556
Wait.
602
00:57:06,000 --> 00:57:08,639
l'll pay you more if you come
with me.
603
00:57:08,840 --> 00:57:12,549
Your hands are so icy!
604
00:57:12,760 --> 00:57:14,796
l've been in the ice business
all of my life.
605
00:57:15,000 --> 00:57:17,958
My normal temperature is
below zero.
606
00:57:18,160 --> 00:57:22,950
l want you to kill
the captured girl.
607
00:57:26,840 --> 00:57:28,637
What'll you pay for it?
608
00:57:28,840 --> 00:57:31,308
- l'll be generous.
- Fifty pieces of gold.
609
00:57:31,520 --> 00:57:33,636
- That's too much.
- lt's my price!
610
00:57:34,440 --> 00:57:37,034
Give me the money,
or l'll say goodbye now.
611
00:57:37,240 --> 00:57:39,435
Wait a minute... Here.
612
00:57:40,360 --> 00:57:43,033
Only get it done as fast as you can.
613
00:57:44,000 --> 00:57:46,912
l'll do it tonight
614
00:57:47,120 --> 00:57:49,395
when the others go out
on a big raid.
615
00:58:01,680 --> 00:58:03,796
l like your story.
616
00:58:04,000 --> 00:58:07,879
Even if we do have a fight,
l'll kill you myself.
617
00:58:16,000 --> 00:58:17,399
Come up, follow me.
618
00:58:22,080 --> 00:58:23,638
Come on!
619
00:58:47,440 --> 00:58:49,237
Home at last!
620
00:58:54,520 --> 00:58:58,229
Give me your cape, your bonnet,
621
00:58:58,440 --> 00:59:02,877
your muff, and gloves too.
l want them for me.
622
00:59:03,080 --> 00:59:05,389
Because friends ought to share.
623
00:59:05,920 --> 00:59:09,390
Do you care about these things?
624
00:59:10,760 --> 00:59:15,629
l'm afraid that l'll be cold
when l'm in the North.
625
00:59:16,080 --> 00:59:21,473
You're not about to go anywhere!
626
00:59:21,680 --> 00:59:24,240
Let me show you my treasures.
627
00:59:24,840 --> 00:59:27,798
That's gold.
l'll give you all you want.
628
00:59:29,080 --> 00:59:32,038
These are precious stones,
but you may take a few.
629
00:59:33,680 --> 00:59:37,639
These are pistols.
You can shoot whoever you want.
630
00:59:43,280 --> 00:59:47,717
l have a reindeer, my most
favorite pet of any.
631
00:59:48,280 --> 00:59:50,032
Could l see him?
632
00:59:53,680 --> 00:59:55,716
He's hiding, frightened to death.
633
00:59:55,920 --> 00:59:59,879
Every night l come here
to tickle him with my knife.
634
01:00:00,080 --> 01:00:02,799
He makes me laugh
because he shakes so much.
635
01:00:15,440 --> 01:00:18,637
- Don't do that!
- Why not? lt's fun!
636
01:00:18,840 --> 01:00:22,799
- May l speak to him?
- Go ahead.
637
01:00:25,440 --> 01:00:27,954
Do you know where the Snow Queen
lives?
638
01:00:32,080 --> 01:00:35,038
Have you ever seen
the Snow Queen herself?
639
01:00:37,840 --> 01:00:41,799
And tell me, please, have you seen
a little boy with the Queen
640
01:00:42,240 --> 01:00:44,196
by any chance?
641
01:00:46,280 --> 01:00:48,236
And was he named Kay?
642
01:00:49,160 --> 01:00:52,789
Yes, he was Kay.
643
01:00:54,680 --> 01:00:58,639
That's the name that the Snow
Queen called him.
644
01:01:00,000 --> 01:01:06,633
He was white and very cold.
645
01:01:09,000 --> 01:01:11,468
Let me go away, robber girl!
646
01:01:12,680 --> 01:01:16,639
White with cold... He needs
someone to keep him warm,
647
01:01:16,840 --> 01:01:19,400
to give him hot tea and toast.
648
01:01:19,600 --> 01:01:22,478
That boy should be whipped
for making us worry.
649
01:01:22,680 --> 01:01:25,638
Maybe he's a block of ice
by now, frozen solid.
650
01:01:26,520 --> 01:01:29,239
You've got to let me go after Kay,
dear girl.
651
01:01:29,440 --> 01:01:31,237
Let her go!
652
01:01:33,280 --> 01:01:36,397
Quiet, that's enough!
Go to bed!
653
01:01:41,440 --> 01:01:44,796
Stop looking so pitiful,
or l'll kill you on the spot.
654
01:01:46,160 --> 01:01:50,551
lt's late, our band has already
left for work. To bed!
655
01:01:50,760 --> 01:01:53,035
- Let her go!
- Shut up!
656
01:01:53,280 --> 01:01:57,034
l'm going to tie you
with the bandits' secret knot.
657
01:01:57,280 --> 01:02:00,238
The rope is long, so it won't
keep you from sleeping.
658
01:02:02,920 --> 01:02:06,230
Sleep, my lovely friend,
or l'll slit your throat open.
659
01:02:07,760 --> 01:02:09,318
Good night!
660
01:02:13,920 --> 01:02:18,038
Little girl! Little girl,
let us escape from here!
661
01:02:20,280 --> 01:02:21,872
l'm tied up.
662
01:02:22,080 --> 01:02:27,950
With my hooves
l cannot untie knots,
663
01:02:28,440 --> 01:02:31,318
but you have fingers.
664
01:02:33,000 --> 01:02:35,639
l'll try, l'll do my best.
665
01:02:58,600 --> 01:03:01,239
- Quiet!
- Who are you?
666
01:03:08,360 --> 01:03:09,554
lt's you?
667
01:03:09,760 --> 01:03:12,957
l put on this disguise
and followed the counselor.
668
01:03:13,160 --> 01:03:16,232
He went straight to the bandits'
hideout, but l beat him there
669
01:03:16,440 --> 01:03:19,796
and was made a bandit
right away
670
01:03:20,000 --> 01:03:23,470
since the chief was impressed
by my ferocious looks.
671
01:03:25,680 --> 01:03:27,636
Come on, let's be off.
672
01:03:33,280 --> 01:03:35,236
Who's that with you?
673
01:03:36,520 --> 01:03:39,398
lt's my friend, the storyteller.
674
01:03:39,600 --> 01:03:42,239
He's come to save me.
675
01:03:44,680 --> 01:03:47,638
You wanted to escape from me,
didn't you?
676
01:03:47,840 --> 01:03:50,229
l was going to leave you a note.
677
01:03:53,280 --> 01:03:56,795
l must find Kay.
He will die if l don't.
678
01:04:03,080 --> 01:04:05,548
Then give me a goodbye kiss
before you go.
679
01:04:15,280 --> 01:04:16,633
Here's my coat.
680
01:04:21,280 --> 01:04:24,716
No, l guess l'll keep your muff
and mittens.
681
01:04:24,920 --> 01:04:27,036
l like them ever so much.
682
01:04:38,600 --> 01:04:40,238
Get on his back.
683
01:04:59,520 --> 01:05:00,873
Now go!
684
01:05:01,080 --> 01:05:02,798
Thank you, robber girl.
685
01:05:04,360 --> 01:05:05,873
Thank you.
686
01:05:09,360 --> 01:05:10,793
Thank you.
687
01:05:11,680 --> 01:05:15,468
Don't you bother with saying thanks,
you're staying here.
688
01:05:15,680 --> 01:05:19,229
l want you to tell me stories
until Gerda comes back.
689
01:05:19,760 --> 01:05:21,034
Quiet!
690
01:05:21,520 --> 01:05:26,036
Go on, fly, reindeer,
before l changed my mind.
691
01:05:37,160 --> 01:05:39,037
Goodbye!
692
01:05:52,520 --> 01:05:56,115
You there, what are you so sad about?
693
01:05:56,920 --> 01:05:59,229
Tell me a story and make sure
it's funny,
694
01:05:59,680 --> 01:06:02,797
or l'll shoot you.
695
01:06:03,000 --> 01:06:06,629
Go on, hurry up, one, two... three!
696
01:06:06,840 --> 01:06:09,957
Once, long ago...
697
01:06:11,520 --> 01:06:13,238
a snowman was built
698
01:06:14,280 --> 01:06:20,230
in a yard facing
a kitchen window.
699
01:06:20,440 --> 01:06:23,557
And that poor fellow
looked at the fire and cried
700
01:06:24,160 --> 01:06:27,470
with bitter tears because
warmth was what he wanted.
701
01:06:29,680 --> 01:06:33,878
Once he said:
702
01:06:36,440 --> 01:06:39,477
''Poor little Gerda!
703
01:06:40,000 --> 01:06:42,389
Where she's now there's snow
everywhere she looks,
704
01:06:43,280 --> 01:06:49,037
wind, too, it never stops howling.
lt's cold... and sinister.''
705
01:06:49,680 --> 01:06:51,796
Gerda is such a little girl!
706
01:06:52,000 --> 01:06:56,630
She must brave the snows, the storms,
the terrible ice all alone.
707
01:06:57,280 --> 01:06:59,032
Don't cry about it.
708
01:07:01,680 --> 01:07:03,318
No, don't cry.
709
01:07:05,680 --> 01:07:08,035
Perhaps she will be able to win.
710
01:07:09,280 --> 01:07:11,236
She's covered hundreds of miles.
711
01:07:11,440 --> 01:07:14,398
She's been helped by people,
by animals, and the crows too.
712
01:07:16,000 --> 01:07:19,470
She may be little, but she's strong.
713
01:07:21,280 --> 01:07:24,875
Because she wants so much
to help little Kay.
714
01:07:36,000 --> 01:07:39,117
Kay! Come here, dear.
715
01:07:44,160 --> 01:07:47,550
l want to stop the spring
from coming.
716
01:07:48,920 --> 01:07:51,957
So l must be off for the warm
countries.
717
01:07:53,080 --> 01:07:56,038
l hope you won't be too sad
without me.
718
01:07:57,080 --> 01:08:02,108
No. l no longer know eitherjoy
or sadness.
719
01:08:02,600 --> 01:08:08,232
That's to the good. lt's good
when one has no feelings,
720
01:08:09,080 --> 01:08:13,790
of love or of anguish,
no feelings at all,
721
01:08:14,760 --> 01:08:17,718
but only serenity.
722
01:08:18,840 --> 01:08:22,230
You must promise to carry out
what l ordered.
723
01:08:52,520 --> 01:09:00,234
Here is where the country
of the Snow Queen begins.
724
01:09:02,680 --> 01:09:07,310
Further l dare not go.
725
01:09:14,600 --> 01:09:17,319
Bless you, my dear friend
reindeer!
726
01:09:18,520 --> 01:09:20,112
Goodbye now.
727
01:10:13,080 --> 01:10:15,799
Her Majesty is not in.
728
01:10:16,000 --> 01:10:17,797
But l came to see Kay.
729
01:10:18,000 --> 01:10:19,228
Oh, Mister Kay is busy.
730
01:10:19,440 --> 01:10:23,115
Let me by! Go on!
731
01:10:42,520 --> 01:10:44,476
l'm not afraid of you!
732
01:11:20,160 --> 01:11:22,310
Kay! Where are you?
733
01:11:24,920 --> 01:11:27,229
Answer me!
734
01:11:41,080 --> 01:11:42,877
Kay! ls it you?
735
01:11:47,520 --> 01:11:49,476
l've found you at last!
736
01:11:50,760 --> 01:11:53,479
Quiet down, you bother me.
737
01:11:54,440 --> 01:11:57,238
Kay, my dear, it's your Gerda.
738
01:11:58,160 --> 01:12:01,391
- l can see who it is.
- Have you forgotten me?
739
01:12:01,600 --> 01:12:05,559
l never forget anything.
740
01:12:05,760 --> 01:12:07,955
Are you trying to scare me
on purpose?
741
01:12:08,680 --> 01:12:12,036
Are you teasing me? Or not?
742
01:12:14,160 --> 01:12:18,551
You seem so changed.
l'm afraid of approaching you.
743
01:12:19,280 --> 01:12:22,875
- Stop bothering me.
- What are you doing there?
744
01:12:23,600 --> 01:12:26,398
l have to spell out something
with these ice cubes.
745
01:12:26,680 --> 01:12:28,875
The word ''eternity''.
746
01:12:29,360 --> 01:12:32,796
- Why?
- The Queen ordered me to do it.
747
01:12:34,760 --> 01:12:38,230
lf l can spell the word correctly,
748
01:12:38,440 --> 01:12:41,637
she'll give me the whole world,
749
01:12:42,280 --> 01:12:44,714
and a pair of new skates
besides that.
750
01:12:45,160 --> 01:12:47,720
Kay, why are you acting
so foolishly?
751
01:12:47,920 --> 01:12:50,878
Please come back and play
like we used to do.
752
01:12:51,080 --> 01:12:57,633
l've seen many wonderful places,
and you sit right here...
753
01:12:57,840 --> 01:12:59,796
Poor, foolish Kay!
754
01:13:00,000 --> 01:13:02,468
No, l'm being reasonable.
755
01:13:02,840 --> 01:13:05,798
Kay, leave now! Please come with me.
756
01:13:06,000 --> 01:13:09,231
lt's spring there already.
The birds have returned.
757
01:13:09,520 --> 01:13:14,230
You're bothering me. Go away!
758
01:13:14,520 --> 01:13:17,239
Since you've been gone, bad things
have happened in our courtyard.
759
01:13:17,440 --> 01:13:21,638
Little Hans was beaten by a bad boy.
760
01:13:21,920 --> 01:13:23,956
Wasn't there anyone to keep him out?
761
01:13:24,160 --> 01:13:27,948
No! But if you were there
762
01:13:28,160 --> 01:13:31,709
l'm sure you'd protect Hans,
isn't that so? Am l right?
763
01:13:32,080 --> 01:13:35,709
Yes, you are... l'm so cold.
764
01:13:36,440 --> 01:13:38,954
Kay dear, once and for all,
please wake up!
765
01:13:39,160 --> 01:13:42,709
Our landlady's cat had three kittens,
she promised to give us one.
766
01:13:42,920 --> 01:13:46,469
And our grandma's always crying
for you.
767
01:13:46,680 --> 01:13:51,549
Kay, you can hear her tears falling,
and she's waiting for you.
768
01:13:52,440 --> 01:13:54,396
Wake up, please, Kay!
769
01:14:08,600 --> 01:14:10,716
Gerda, is it really you?
770
01:14:11,520 --> 01:14:14,478
What's the matter?
Why are you crying?
771
01:14:14,840 --> 01:14:18,389
Did somebody hurt you?
How did you find me?
772
01:14:18,920 --> 01:14:21,229
Let's get out of here.
This place makes me shiver.
773
01:14:21,440 --> 01:14:24,113
Yes, let's get out of here.
Follow me.
774
01:14:28,840 --> 01:14:32,037
Don't you worry about a thing.
775
01:15:06,680 --> 01:15:09,877
How dare you take Kay away from me?
776
01:15:12,600 --> 01:15:16,229
l did. And now there's no way
you can make him stay.
777
01:15:16,440 --> 01:15:19,796
Kay has a heart of ice. He's mine.
778
01:15:20,080 --> 01:15:22,878
He doesn't want to go back
to humans.
779
01:15:23,080 --> 01:15:24,479
That's a big lie!
780
01:15:24,680 --> 01:15:27,956
His heart's warm once more.
781
01:15:28,920 --> 01:15:32,230
l shall freeze you,
you wretched girl!
782
01:15:32,440 --> 01:15:35,238
l'm about to turn you into
a piece of ice.
783
01:15:35,440 --> 01:15:37,476
No! l'll protect her against you!
784
01:15:37,920 --> 01:15:41,708
Don't be afraid.
That's very important.
785
01:16:12,280 --> 01:16:16,478
l have wonderful news!
The North Wind just told it to me.
786
01:16:17,160 --> 01:16:20,232
Gerda's found Kay
and they're coming home.
787
01:16:32,520 --> 01:16:37,310
l was certain they'll be back
and kept them listed in my book.
788
01:16:39,840 --> 01:16:42,229
Hooray for Gerda!
789
01:16:51,920 --> 01:16:53,478
Hey! Storyteller!
790
01:16:53,880 --> 01:16:58,237
Great news. Gerda has brought away
Kay! l heard it from the magpie.
791
01:16:58,440 --> 01:17:00,476
lt's such good news, l'm letting
you go free.
792
01:17:01,440 --> 01:17:03,476
Kribble, krabble, booms!
793
01:17:03,680 --> 01:17:08,037
You're going to drop your
pretty black beak, Klara!
794
01:17:08,280 --> 01:17:11,636
Gerda has freed Kay.
795
01:17:22,000 --> 01:17:26,471
Sensational news,
Your Majesty!
796
01:17:27,000 --> 01:17:29,230
We just got word from the court
crow.
797
01:17:29,440 --> 01:17:31,032
Gerda has freed Kay!
798
01:17:31,240 --> 01:17:33,231
The Snow Queen has been made
a fool of!
799
01:17:38,080 --> 01:17:41,117
Now l won't get any more ice-cream.
800
01:17:42,440 --> 01:17:44,112
That goes without saying.
801
01:17:44,440 --> 01:17:48,399
Gerda's coming back!
She saved Kay!
802
01:17:50,080 --> 01:17:52,310
Kay's coming back!
803
01:17:52,520 --> 01:17:56,718
He won over the Snow Queen!
He saved Gerda!
804
01:18:13,760 --> 01:18:17,116
Kay's heart had turned into ice.
805
01:18:17,360 --> 01:18:20,716
But l hugged him and cried,
and it began melting.
806
01:18:20,920 --> 01:18:24,390
And then we went home.
807
01:18:24,600 --> 01:18:27,876
We helped each other to walk.
808
01:18:28,160 --> 01:18:30,958
Both of you are home now.
809
01:18:31,160 --> 01:18:33,958
We're with you, you're with us,
we're all together.
810
01:18:34,160 --> 01:18:37,118
What can our enemies do to us
as long as we have warm hearts?
811
01:18:37,320 --> 01:18:41,871
Let them come. We'll just tell
them: ''Snip, snap, snourre!''
812
01:18:42,680 --> 01:18:44,875
Pourre, bazelourre!
813
01:18:45,160 --> 01:18:47,549
l hope you'll excuse me.
814
01:18:48,360 --> 01:18:49,475
Please go ahead.
815
01:19:31,920 --> 01:19:36,869
The End to the Tale!
57656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.