All language subtitles for Una.Storia.Nera.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-FHC-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,033 --> 00:00:16,000 * 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 * 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 * 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 * 5 00:01:00,666 --> 00:01:06,033 (MUSIQUE NOIRE) 6 00:01:37,500 --> 00:01:41,766 (LA MUSIQUE NOIRE CONTINUE) 7 00:02:07,766 --> 00:02:11,300 (LA MUSIQUE NOIRE CONTINUE) 8 00:02:15,500 --> 00:02:17,633 (LES FREINS CRIMENT) 9 00:02:29,800 --> 00:02:32,566 (COGNER) 10 00:02:44,566 --> 00:02:48,733 (LA MUSIQUE NOIRE CONTINUE) 11 00:03:25,700 --> 00:03:29,000 (FIN DE LA MUSIQUE) 12 00:04:06,300 --> 00:04:10,366 (GROONS) 13 00:04:43,300 --> 00:04:44,733 MANUEL : Il est tard, hein ? 14 00:04:52,766 --> 00:04:55,500 (ÉTAPE) 15 00:05:08,300 --> 00:05:09,766 Je t'aime tellement, tu le sais ? 16 00:05:09,800 --> 00:05:12,533 - Oui. - Donc très bien. 17 00:05:13,600 --> 00:05:15,333 - Tu veux un café ? - Allez. 18 00:05:18,166 --> 00:05:19,666 (INTERPHONE) 19 00:05:19,700 --> 00:05:22,466 - C'est Manuel, maman ? - Non mon amour. 20 00:05:23,033 --> 00:05:25,766 Et s'il te plaît, souviens-toi, pas de discussion sur Manuel ce soir. D'accord? 21 00:05:25,800 --> 00:05:28,300 - Oui. - (doucement) Souviens-toi du secret. 22 00:05:35,600 --> 00:05:38,166 Oui? Oh, tu es déjà là. 23 00:05:48,000 --> 00:05:50,533 (TAPEZ LES CLÉS) 24 00:05:55,200 --> 00:05:59,200 (VOIX DE LA TÉLÉ, NOTIFICATION) 25 00:06:00,300 --> 00:06:01,733 ROSA : Nicolas ? 26 00:06:01,766 --> 00:06:06,233 Les gars, je suis toujours divisé, J'ai trop bu hier soir. 27 00:06:07,333 --> 00:06:10,366 - Madone. ROSA : Nicolas ? 28 00:06:10,400 --> 00:06:12,700 Arrêt', regarde qui a posté ça. 29 00:06:13,700 --> 00:06:17,033 Nicola, tu peux venir là-bas un instant ? 30 00:06:20,733 --> 00:06:23,200 ROSA : Je deviens folle, Je ne peux pas conclure. 31 00:06:23,233 --> 00:06:25,700 - Peut-être que si tu le fermes... - Merci, connard. 32 00:06:25,733 --> 00:06:27,600 (dans sa barbe) Stupide. 33 00:06:30,333 --> 00:06:33,266 - Nico, je pourrais faire ça aussi. - Attendez. 34 00:06:39,533 --> 00:06:41,300 ROSA : Bien. NICOLA : Parfait. 35 00:06:41,333 --> 00:06:44,066 (NOTIFICATION) Merde, Nico', il est déjà là. 36 00:06:50,666 --> 00:06:54,100 (MUSIQUE DE TENSION) 37 00:07:04,333 --> 00:07:05,500 Et'? 38 00:07:06,366 --> 00:07:07,566 Mère? 39 00:07:17,300 --> 00:07:20,400 - Voici mes bijoux. - Regarde ce que papa m'a apporté. 40 00:07:25,100 --> 00:07:26,566 Comme tu es belle. 41 00:07:27,700 --> 00:07:31,266 Ma petite rose. Mais qu’avais-tu en vue, hein ? 42 00:07:31,300 --> 00:07:33,233 - Astuce? - Mme. - Ah oui ? 43 00:07:33,733 --> 00:07:36,266 Nico, et ces cheveux ? Faut-il le couper ? 44 00:07:50,566 --> 00:07:52,200 Peux-tu m'exciter ? 45 00:08:02,500 --> 00:08:06,433 - Pourquoi l'as-tu amené ici ? - Qu'étais-je censé dire à la petite fille ? 46 00:08:07,366 --> 00:08:09,400 "Ton père ne peut pas venir à ta fête ?" 47 00:08:10,000 --> 00:08:11,666 (EN FRANÇAIS) 48 00:08:11,700 --> 00:08:13,766 Mais pas à la maison, nous l’avons fait dehors. 49 00:08:16,766 --> 00:08:18,500 Ce n'est plus un problème, tu sais. 50 00:08:19,500 --> 00:08:23,000 Mais pourquoi pas ? Vous nous avez écrit : "Allez, dépêche-toi." 51 00:08:24,433 --> 00:08:25,700 Nous avons couru, maman. 52 00:08:30,266 --> 00:08:31,433 Est-ce que les gens parlent mal de moi ? 53 00:08:33,166 --> 00:08:34,233 Et tu fumes aussi. 54 00:08:35,633 --> 00:08:36,700 Voilà le gâteau. 55 00:08:38,600 --> 00:08:40,566 C'est agréable d'être ici tous ensemble. 56 00:08:42,533 --> 00:08:43,633 Oui. 57 00:08:44,433 --> 00:08:45,500 Je l'ai raté. 58 00:08:47,366 --> 00:08:50,033 Quelqu'un peut-il me soulager ? Je n'en peux plus. 59 00:08:50,066 --> 00:08:51,533 Je m'en occupe. 60 00:08:51,566 --> 00:08:55,700 Mara, je vais t'apprendre maintenant faire du scooter. Faire demi-tour. 61 00:09:03,600 --> 00:09:07,600 (MUSIQUE DE TENSION) 62 00:09:31,300 --> 00:09:35,366 (ensemble) 63 00:09:35,400 --> 00:09:39,166 64 00:09:39,200 --> 00:09:43,300 65 00:09:43,333 --> 00:09:46,600 66 00:09:47,666 --> 00:09:49,533 Souffle, souffle. 67 00:09:53,466 --> 00:09:54,666 Bravo ! 68 00:09:56,500 --> 00:10:00,300 (MUSIQUE MÉLANCOLIQUE) 69 00:10:09,133 --> 00:10:11,366 ROSE : Salut, maman. 70 00:10:11,400 --> 00:10:12,600 Salut chérie. 71 00:10:17,433 --> 00:10:19,233 (EN FRANÇAIS) 72 00:10:25,200 --> 00:10:27,066 - On descend ensemble ? - J'arrive. 73 00:10:29,700 --> 00:10:31,133 À bientôt. 74 00:10:31,166 --> 00:10:32,433 SALUT. 75 00:10:40,366 --> 00:10:43,166 (MUSIQUE POUR PIANO) 76 00:10:47,066 --> 00:10:48,466 Plus doux, encore plus. 77 00:10:49,633 --> 00:10:52,100 Milena, as-tu vu mes clés ? 78 00:10:55,666 --> 00:10:59,466 Quel visage tu as. Tu es resté dehors tard hier soir, hein ? 79 00:11:01,100 --> 00:11:02,366 D'accord, au revoir. 80 00:11:02,400 --> 00:11:05,333 (LE TÉLÉPHONE CELLULAIRE SONNE) 81 00:11:08,500 --> 00:11:11,233 - Prêt? FEMME : Passez-moi à Vito. 82 00:11:12,000 --> 00:11:15,200 - Vito n'est pas là. Sois prudent. aux conneries que tu me racontes, salope. 83 00:11:15,233 --> 00:11:17,666 MILÉNA : Qui est-ce ? - Si je découvre qu'il est là avec toi, 84 00:11:17,700 --> 00:11:19,566 J'arrive et je vais t'ouvrir la tête. 85 00:11:37,433 --> 00:11:39,633 Même cette merde ne sait rien. 86 00:11:39,666 --> 00:11:42,333 Maintenant demandons qui je suis et qui es-tu, hein ? 87 00:11:42,366 --> 00:11:44,366 Avez-vous terminé ? Allez, bouge. 88 00:11:51,566 --> 00:11:55,166 AGENT : Mme Semeraro, Cela ne fait même pas 24 heures, 89 00:11:55,200 --> 00:11:58,066 ça pourrait être d'un départ volontaire. 90 00:11:58,100 --> 00:12:00,200 Quel départ volontaire. 91 00:12:00,233 --> 00:12:03,600 Je le ressens avec mon frère chaque matin 92 00:12:03,633 --> 00:12:06,033 que Jésus-Christ a placé sur Terre. 93 00:12:06,066 --> 00:12:09,266 A 7h00 du matin, séparation. 94 00:12:09,300 --> 00:12:12,500 Toujours, chaque matin. Est-ce que tu comprends? 95 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 Depuis combien de temps n'avez-vous pas eu de ses nouvelles ? 96 00:12:15,733 --> 00:12:18,266 Depuis hier matin. Cela vous semble-t-il possible ? 97 00:12:18,766 --> 00:12:21,200 Et il n'est même pas rentré à la maison. dormir. 98 00:12:22,766 --> 00:12:25,533 je suis mon frère élevé comme un fils. 99 00:12:25,566 --> 00:12:27,366 Je sens que quelque chose s'est produit. 100 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 Tu dois le trouver pour moi, compris ? 101 00:12:30,033 --> 00:12:33,600 Mme Semeraro, je suis à votre père J'ai connu Don Peppino toute ma vie... 102 00:12:33,633 --> 00:12:35,233 Et qu'est-ce qui m'importe ? 103 00:12:35,266 --> 00:12:37,400 - Mais si son frère a disparu... - Oui. 104 00:12:37,433 --> 00:12:38,600 ..il a disparu à Rome. 105 00:12:38,633 --> 00:12:40,700 - Et alors ? - Et que puis-je faire à partir d'ici ? 106 00:12:40,733 --> 00:12:43,500 Que pouvez-vous faire ? Quel métier fais-tu ? 107 00:12:43,533 --> 00:12:45,666 Écoutez-moi, il est allé se promener. 108 00:12:45,700 --> 00:12:47,366 Un rebondissement ? - Ne t'inquiète pas. 109 00:12:47,400 --> 00:12:50,366 Non, tu as le mot calme, Je suis désolé! 110 00:12:50,400 --> 00:12:52,100 Peut-être que tu n'as rien compris, 111 00:12:52,133 --> 00:12:54,533 tu attaques maintenant à ce foutu téléphone, 112 00:12:54,566 --> 00:12:58,266 décroche le téléphone et appelle tout le monde ceux qu'il faut appeler, tu comprends ? 113 00:12:58,300 --> 00:13:00,400 Et puis tu m'appelles et tu me fais savoir. 114 00:13:22,633 --> 00:13:26,266 (MUSIQUE NOIRE) 115 00:13:53,700 --> 00:13:56,600 - Qui est? - Toi et moi. 116 00:13:57,000 --> 00:13:58,033 NICOLA : janvier. 117 00:13:58,066 --> 00:13:59,700 MARA : janvier, février... 118 00:13:59,733 --> 00:14:02,100 NICOLA : Février, Comment écrivez-vous février? 119 00:14:02,133 --> 00:14:04,066 MARA : Comment puis-je le savoir ? 120 00:14:04,100 --> 00:14:05,133 Et le violet ? 121 00:14:05,166 --> 00:14:08,000 NICOLA : Regardez ça. C'est après janvier. Donc? 122 00:14:09,766 --> 00:14:10,800 Février... 123 00:14:11,000 --> 00:14:12,666 Avec le "F". 124 00:14:12,700 --> 00:14:14,266 Avec le "F" et le "E". 125 00:14:18,233 --> 00:14:19,433 Comment est le "B" ? 126 00:14:23,633 --> 00:14:25,433 (EN FRANÇAIS) 127 00:14:33,200 --> 00:14:36,466 Il suffit d'envoyer tout cet amour pour ton père. 128 00:15:02,733 --> 00:15:04,133 - Maman? - Mhh ? 129 00:15:21,800 --> 00:15:24,566 (LE CHIEN ABOIE) 130 00:15:46,800 --> 00:15:49,533 (SONnette) 131 00:15:52,800 --> 00:15:55,533 (SONnette) 132 00:16:01,366 --> 00:16:03,400 ORLANDI : Bonjour, êtes-vous Mme Mattei ? 133 00:16:03,466 --> 00:16:06,733 CARLA : Oui. Je m'appelle Orlandi, de la préfecture de police de Rome. 134 00:16:06,766 --> 00:16:09,033 - Pouvons-nous entrer ? - Bien sûr. - Merci. 135 00:16:12,300 --> 00:16:14,500 (LA PORTE SE FERME) 136 00:16:15,333 --> 00:16:18,466 C'est une invitation à vous présenter. Nous devons vous poser quelques questions. 137 00:16:19,266 --> 00:16:20,266 Pourquoi? 138 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 CARLA : Calme-toi Nicola, tout va bien. 139 00:16:22,333 --> 00:16:23,533 ROSA : Maman ? 140 00:16:25,233 --> 00:16:28,433 - Dois-je venir maintenant ? - Si tu veux, oui, tu peux nous suivre maintenant. 141 00:16:32,300 --> 00:16:34,400 NICOLA : On vient avec toi, maman ? 142 00:16:34,433 --> 00:16:37,233 Reste avec le petit, ce ne sont que quelques questions. 143 00:17:03,400 --> 00:17:06,233 Mon collègue l'accompagne dans la chambre. 144 00:17:42,000 --> 00:17:44,133 (LA PORTE S'OUVRE) 145 00:17:44,166 --> 00:17:47,766 Bonjour. Je suis Grazia Alaimo, le procureur de la République. 146 00:17:47,800 --> 00:17:49,400 Mh-mh. 147 00:18:08,300 --> 00:18:11,600 Malheureusement je dois te le donner mauvaise nouvelle, Mme Mattei. 148 00:18:13,033 --> 00:18:16,533 Nous avons trouvé le corps de Vito Semeraro dans le lit du Tibre. 149 00:18:29,800 --> 00:18:33,266 (PLEURS) 150 00:18:37,566 --> 00:18:39,166 Je sais qu'elle est bouleversée. 151 00:18:40,400 --> 00:18:43,666 Mais je dois vous demander de faire... un petit effort. 152 00:18:45,466 --> 00:18:47,800 Et remonter le temps avec moi. 153 00:18:52,600 --> 00:18:55,266 Comme elle était attachée à son ex-mari ? 154 00:18:56,200 --> 00:18:57,300 Douze ans. 155 00:18:57,333 --> 00:18:59,500 Tout ce temps à l'attendre ? 156 00:19:00,333 --> 00:19:04,166 Hmm? Et même pas après Semeraro il s'est séparé de sa femme, 157 00:19:04,200 --> 00:19:06,266 il est venu vivre avec elle, non ? 158 00:19:09,233 --> 00:19:10,633 L'avez-vous trouvé ? 159 00:19:12,266 --> 00:19:15,000 Où était la nuit entre le 30 et le 31 juillet ? 160 00:19:16,466 --> 00:19:20,166 - À la maison. Ah ouais, à la maison ? Et qu'a-t-il fait ? 161 00:19:20,200 --> 00:19:25,533 J'ai dit au revoir à tout le monde vers 23h et puis je suis allé coucher avec Mara. 162 00:19:28,266 --> 00:19:30,766 CARLA : Je peux avoir de l'eau ? - D'accord. 163 00:19:34,333 --> 00:19:37,200 ALAIMO : Un peu d'eau pour la dame, s'il vous plaît. 164 00:19:37,233 --> 00:19:40,266 Et comment s'est passée la soirée ? - Bien, tout va bien. 165 00:19:41,466 --> 00:19:44,600 C'était l'anniversaire de ma fille. 166 00:19:44,633 --> 00:19:46,500 Elle voulait que son père soit avec elle. 167 00:19:47,266 --> 00:19:50,166 (LA PORTE S'OUVRE) 168 00:19:50,200 --> 00:19:52,366 Merci. Merci. 169 00:19:54,166 --> 00:19:55,566 Donc... 170 00:19:56,666 --> 00:20:00,000 ..ses enfants et Semeraro sont-ils partis ensemble ? 171 00:20:01,766 --> 00:20:03,066 Oui. 172 00:20:04,100 --> 00:20:05,366 Vitto.... 173 00:20:06,200 --> 00:20:09,066 ..il a caressé Mara... 174 00:20:10,266 --> 00:20:12,433 ..puis il est descendu avec Nicola et Rosa. 175 00:20:15,600 --> 00:20:17,766 "La dernière" caresse. 176 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 (doucement) Oui. 177 00:20:22,000 --> 00:20:26,133 Comment a-t-elle pris ça... regroupement familial ? 178 00:20:26,166 --> 00:20:28,800 Pourquoi me fait-il ça ? toutes ces questions ? 179 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 Se sentait-elle trahie ? 180 00:20:30,633 --> 00:20:34,366 Il craignait que Semeraro et Mattei se remettent ensemble ? 181 00:20:34,400 --> 00:20:38,033 Mais non. Maintenant, il n'y a plus... entre lui et moi. 182 00:20:38,633 --> 00:20:42,500 Pas de connexion ? C'est ce que tu veux dire ? 183 00:20:42,533 --> 00:20:45,500 Nous avons vécu une vie ensemble. 184 00:20:45,533 --> 00:20:47,033 Nous avons eu trois enfants, 185 00:20:47,066 --> 00:20:50,066 c'est dur de ne plus avoir de lien, comme elle le dit. 186 00:20:51,000 --> 00:20:52,633 Désolé, je voulais dire... 187 00:20:53,166 --> 00:20:57,200 ..un lien... sexuel ou sentimental. 188 00:20:58,766 --> 00:21:00,500 L'aviez-vous ? 189 00:21:01,700 --> 00:21:02,700 Non. 190 00:21:07,466 --> 00:21:10,533 (CARLA SOUPIRE) 191 00:21:12,533 --> 00:21:14,700 Pourquoi a-t-il demandé la séparation ? 192 00:21:16,566 --> 00:21:19,533 Après tant d'années, les choses n'allaient plus bien. 193 00:21:21,233 --> 00:21:24,233 En fait, 23 ans, c'est beaucoup, Non? 194 00:21:24,266 --> 00:21:29,533 23 ans d'abus, abus, violence domestique, plaintes. 195 00:21:29,566 --> 00:21:32,533 Il y a des rapports médicaux, les témoignages. 196 00:21:32,566 --> 00:21:35,800 Son ex-mari il lui a fait vivre l'enfer. 197 00:21:36,000 --> 00:21:38,633 Peut-être qu'un tel homme, il méritait d'être tué. 198 00:21:39,800 --> 00:21:41,400 Comment tué ? 199 00:21:41,433 --> 00:21:43,800 ORLANDI : Oui, tué de deux coups de feu d'arme coupante. 200 00:21:44,000 --> 00:21:45,766 Un à l'arrière et un à la jugulaire. 201 00:21:45,800 --> 00:21:47,733 Il est étouffé dans son propre sang. 202 00:21:48,400 --> 00:21:50,033 Nous avons parlé à sa mère. 203 00:21:50,066 --> 00:21:53,000 Et la dame prétend qu'elle, la nuit du 30 juillet, 204 00:21:53,033 --> 00:21:56,333 elle a quitté la maison vers 19 heures et je suis revenu après minuit. 205 00:21:56,700 --> 00:21:58,233 Alors qui ment ? 206 00:21:59,333 --> 00:22:00,600 Law ou ta mère ? 207 00:22:03,233 --> 00:22:05,100 Où était-il cette nuit-là ? 208 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 Là. 209 00:22:11,800 --> 00:22:13,566 J'étais là. 210 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 ALAIMO : Quand il est parti qu'a-t-il fait ? 211 00:22:16,000 --> 00:22:19,266 J'ai réparé la maison, puis je me suis endormi. 212 00:22:32,500 --> 00:22:35,766 (LA PORTE SE FERME) 213 00:22:38,266 --> 00:22:41,433 Alors, elle s'est endormie avec sa fille Mara. 214 00:22:44,133 --> 00:22:47,066 Et elle était seule toute la nuit ? - Oui. 215 00:22:49,066 --> 00:22:51,800 Et elle n'a pas regardé sur le balcon pour rappeler son ex-mari, 216 00:22:52,000 --> 00:22:54,133 pour le faire revenir vers elle ? 217 00:22:57,566 --> 00:23:00,533 Il y a un témoin oculaire, Mme Mattei. 218 00:23:02,033 --> 00:23:06,333 Vito est de retour au palais. Et elle est la dernière personne à l'avoir vu. 219 00:23:11,800 --> 00:23:14,566 Que faisons-nous, on appelle l'avocat maintenant ? 220 00:23:23,733 --> 00:23:25,666 (EN FRANÇAIS) 221 00:23:38,800 --> 00:23:40,133 A-t-il avoué ? 222 00:23:43,600 --> 00:23:46,400 Il a perdu la tête et a essayé de la tuer. 223 00:23:48,066 --> 00:23:50,766 Elle s'est battue et pour se défendre, il l'a poignardé. 224 00:23:54,466 --> 00:23:56,066 Qu'est-ce que tu fais, à boire ça ? 225 00:24:03,600 --> 00:24:05,000 Et Spataro ? 226 00:24:06,800 --> 00:24:09,266 Mais toi, celui qui t'a battu pour la vie, 227 00:24:09,300 --> 00:24:11,566 tu le laisses monter chez toi la nuit, sol? 228 00:24:13,166 --> 00:24:15,766 C'est une femme, après tout, combien va-t-il peser, 50 kilos ? 229 00:24:16,800 --> 00:24:21,333 Un corps d'une tonne est chargé au Tibre ? Tout seul ? 230 00:24:21,366 --> 00:24:23,200 C'est quoi ce genre de confession ? 231 00:24:27,700 --> 00:24:29,766 Alors qu'est-ce qu'on fait de Spataro ? 232 00:24:32,433 --> 00:24:35,800 Nous l'avons laissée partir, mais nous le surveillons parce qu'il était là. 233 00:24:36,000 --> 00:24:39,266 L'ex-femme et l'amant, tous deux sur les lieux du crime. 234 00:24:43,800 --> 00:24:47,333 (SIRÈNES DE POLICE) 235 00:24:54,466 --> 00:24:57,800 (MUSIQUE NOIRE) 236 00:25:02,066 --> 00:25:04,100 (PLANS) Je vais tout t'enlever, tu comprends ? 237 00:25:04,700 --> 00:25:08,333 Je te le jure sur l'âme de mon frère que tu ne vois plus Mara ! 238 00:25:08,366 --> 00:25:09,733 Vous ne la voyez plus ! 239 00:25:12,266 --> 00:25:16,166 (SONS étranges) 240 00:25:40,366 --> 00:25:44,433 (VOIX INDISTINCTES DES CELLULES) 241 00:25:46,700 --> 00:25:50,200 (chuchotements) 242 00:26:01,300 --> 00:26:05,366 (chuchotements et rires) 243 00:26:19,200 --> 00:26:23,766 ("SOIRÉES NOIRES" DE TIZIANO FERRO AU LOIN) 244 00:26:31,233 --> 00:26:33,366 ("SOIRÉES NOIRES" DE TIZIANO FERRO DE LA RADIO) 245 00:26:33,400 --> 00:26:34,700 ROSA : Arrête ça. 246 00:26:35,500 --> 00:26:37,200 - Avez-vous vu? Il y a un trou. - D'accord. 247 00:26:37,233 --> 00:26:40,133 ROSA : Je l'enroule deux fois et puis je les ai mis. 248 00:26:41,266 --> 00:26:42,433 Est-ce que tu m'écoutes ? 249 00:26:45,466 --> 00:26:49,333 (CHANSON "SERE NERE") 250 00:26:49,366 --> 00:26:51,433 (LA PORTE S'OUVRE) 251 00:26:51,466 --> 00:26:52,600 VITO : Bonjour. 252 00:26:53,700 --> 00:26:54,700 Papa. 253 00:26:56,466 --> 00:26:58,466 - Salut, papa. - Salut, papa. 254 00:27:00,200 --> 00:27:01,666 Quel bel arbre. 255 00:27:04,000 --> 00:27:07,033 VITO : On va manger de la pizza ? NICOLA BAMBINO : Oui. 256 00:27:07,066 --> 00:27:10,700 Papa, tu nous emmènes samedi ? au village du Père Noël ? 257 00:27:10,733 --> 00:27:14,333 Bien sûr, nous y allons tous ensemble, hein ? 258 00:27:14,366 --> 00:27:16,200 ENFANT ROSE : Non, maman ne peut pas. 259 00:27:16,233 --> 00:27:18,100 VITO : Maman ne peut pas, pourquoi ? 260 00:27:18,133 --> 00:27:19,666 Les gars, mangez. 261 00:27:19,700 --> 00:27:21,466 Allez, Nicola, assieds-toi. 262 00:27:22,066 --> 00:27:25,800 Qu'est-ce que tu as à faire samedi que tu ne peux pas faire ? - Rien, que dois-je faire ? 263 00:27:26,000 --> 00:27:28,233 - Il doit travailler, maman. - Oh ouais? 264 00:27:29,133 --> 00:27:30,166 Qu'est-ce que j'ai raté ? 265 00:27:30,200 --> 00:27:32,500 Mais non, c'est Giulia qui m'a demandé un coup de main au magasin 266 00:27:32,533 --> 00:27:36,000 pour la semaine de Noël, mais... Ce n'est rien. 267 00:27:42,500 --> 00:27:43,666 Je vais chercher l'eau. 268 00:27:46,333 --> 00:27:49,300 (SOUPIR) 269 00:27:56,433 --> 00:27:58,300 Bien, tu vas bien. 270 00:28:01,200 --> 00:28:04,766 Sortez au moins un peu de la maison, tu es toujours avec les enfants. 271 00:28:04,800 --> 00:28:06,333 Vous êtes un peu distrait. 272 00:28:06,733 --> 00:28:08,033 Mh? 273 00:28:14,066 --> 00:28:17,400 (MOTS ÉTOUFFÉS INAUDIBLES) 274 00:28:19,466 --> 00:28:24,566 (MOTS ÉTOUFFÉS INAUDIBLES) 275 00:28:54,166 --> 00:28:57,100 (PLEURS) 276 00:29:01,166 --> 00:29:04,100 (pleurant) Désolé. 277 00:29:06,233 --> 00:29:09,100 (VITO PLEURE) 278 00:29:31,200 --> 00:29:34,400 MARA : Demi-lune, demi-lune, pleine lune 279 00:29:37,533 --> 00:29:40,366 ROSA : Tu te rends compte que tout est-ce que ce qu'il a dit était un mensonge ? 280 00:29:40,400 --> 00:29:43,533 Il s'est moqué de tout ça le temps, les flyers... 281 00:29:46,733 --> 00:29:49,066 MARA : Ugh, regarde-moi. 282 00:29:49,100 --> 00:29:51,733 Chérie, tu es très bonne. Je te jure, tu vas bien... 283 00:29:52,433 --> 00:29:56,233 - Il s'est tous moqué de nous. temps. - Vous avez dit un gros mot. 284 00:29:56,266 --> 00:29:57,400 Est-ce que tu me regardes maintenant ? 285 00:29:59,233 --> 00:30:02,100 - Livie ? Chérie, tu veux de la glace ? - Oui. 286 00:30:05,166 --> 00:30:06,333 Livie ! 287 00:30:07,066 --> 00:30:09,133 (ÉTAPE) 288 00:30:11,800 --> 00:30:14,400 Livia, va chercher de la glace, S'il te plaît? 289 00:30:14,433 --> 00:30:17,266 - Nicola, j'étudiais. - Allez, cinq minutes. 290 00:30:17,300 --> 00:30:20,066 (ROSA PLEURE) 291 00:30:20,566 --> 00:30:22,200 - Tu veux de la glace ? - Oui. 292 00:30:22,233 --> 00:30:23,800 - Allons-y? - Oui. - Allez. 293 00:30:30,766 --> 00:30:33,466 Nous l'avons toujours su ça s'est mal terminé, non ? 294 00:30:36,466 --> 00:30:38,266 On en a parlé, tu te souviens ? 295 00:30:39,500 --> 00:30:40,733 Et c'était toi et moi. 296 00:30:42,233 --> 00:30:44,266 Et maintenant c'est toi et moi, d'accord ? 297 00:30:48,200 --> 00:30:49,333 Que faisons-nous ? 298 00:30:52,166 --> 00:30:53,466 Nous allons chez elle demain. 299 00:31:05,766 --> 00:31:06,766 Et Rosa ? 300 00:31:08,733 --> 00:31:10,466 Elle est restée avec Mara. 301 00:31:10,800 --> 00:31:12,300 Est-ce qu'il me déteste ? 302 00:31:15,666 --> 00:31:17,133 - Et toi? - Non. 303 00:31:18,600 --> 00:31:20,033 Tu ne me détestes pas ? 304 00:31:25,200 --> 00:31:28,700 L'avocat m'a dit que tante Mimma il a demandé la garde de Mara. 305 00:31:33,200 --> 00:31:35,566 Tu dois penser à tes sœurs. 306 00:31:37,266 --> 00:31:39,766 (EN FRANÇAIS) 307 00:31:44,666 --> 00:31:47,100 (CARLA EN FRANÇAIS) 308 00:32:07,066 --> 00:32:09,666 ALAIMO : Comment vous êtes-vous rencontrés ? Carla Matteï ? 309 00:32:09,700 --> 00:32:11,766 MANUEL : Au bureau où je travaille 310 00:32:11,800 --> 00:32:14,433 nous traitons avec des femmes victimes de violences. 311 00:32:14,466 --> 00:32:16,733 Et que vous a-t-il dit à propos de Semeraro ? 312 00:32:16,766 --> 00:32:19,466 Qu'il était un homme violent, obsessionnel, jaloux. 313 00:32:20,566 --> 00:32:24,533 Alors, grâce à elle, c'était possible trouver le courage de le quitter ? 314 00:32:25,333 --> 00:32:28,000 Merci au soutien qu'il a reçu de nous, oui. 315 00:32:28,033 --> 00:32:30,033 C'est notre travail. Nous donnons à... 316 00:32:30,766 --> 00:32:34,666 ..à ces femmes les outils pour se libérer de ces relations 317 00:32:34,700 --> 00:32:35,800 qui les piège. 318 00:32:36,000 --> 00:32:39,766 - Mais alors tu as une relation ? - Oui, Carla et moi, oui. 319 00:32:40,466 --> 00:32:43,433 Et Semeraro ? En avait-il conscience ? 320 00:32:43,733 --> 00:32:46,133 - Oui. - Et comment l'a-t-il pris ? 321 00:32:47,200 --> 00:32:50,800 Pas bon. Il nous suivait, il se cachait sous ma maison. 322 00:32:51,000 --> 00:32:54,100 Un jour, il m'a même attaqué. Je l'ai dénoncé. 323 00:32:54,133 --> 00:32:58,266 Il m'a dit que... il le ferait n'importe quoi pour récupérer Carla. 324 00:32:59,566 --> 00:33:02,233 N'importe quoi, même tuer ? 325 00:33:02,266 --> 00:33:03,533 Je l'imagine. 326 00:33:04,566 --> 00:33:06,300 La tuer, par exemple ? 327 00:33:08,566 --> 00:33:10,000 Oui. 328 00:33:10,033 --> 00:33:14,100 Donc, dans l'ensemble, la mort Del Semeraro vous a-t-il aidé ? 329 00:33:14,133 --> 00:33:15,733 Médecin... 330 00:33:16,233 --> 00:33:20,600 Bocci, d'après les enregistrements, il apparaît qu'elle était là ce soir-là. 331 00:33:20,633 --> 00:33:22,033 Soyons clairs. 332 00:33:23,100 --> 00:33:26,033 Que faisait-il là ? AVOCAT : Vous n’êtes pas obligé de répondre. 333 00:33:28,500 --> 00:33:30,166 À ce moment-là? 334 00:33:30,200 --> 00:33:31,266 Était-ce là, oui ou non ? 335 00:33:31,300 --> 00:33:32,700 Oui, oui, j'étais là. 336 00:33:43,266 --> 00:33:45,666 Trop chaud. Mieux, non ? 337 00:33:46,800 --> 00:33:48,466 Veux-tu me dire ce que tu faisais là-bas ? 338 00:33:48,500 --> 00:33:50,200 Carla m'a appelé en larmes, 339 00:33:50,233 --> 00:33:53,666 Je savais que Semeraro ce soir-là il allait dîner là-bas et j'ai couru. 340 00:33:53,700 --> 00:33:55,166 Et qu'a-t-il vu ? 341 00:33:56,133 --> 00:33:58,733 J'ai vu Carla désespérée et le corps de Semeraro au sol. 342 00:33:58,766 --> 00:34:00,733 Pourquoi n'as-tu pas appelé la police ? 343 00:34:00,766 --> 00:34:04,766 Écoutez, mon client sait très bien que avoir commis une erreur. C'est pour cela que nous sommes ici. 344 00:34:04,800 --> 00:34:06,466 MANUEL : Écoutez, docteur, 345 00:34:06,500 --> 00:34:09,200 Je ne dis pas ce que nous avons fait c'est la bonne chose, pour l'amour de Dieu, mais... 346 00:34:09,233 --> 00:34:13,000 Carla l'a signalé pour en savoir plus 20 ans et je n'ai rien reçu. 347 00:34:14,500 --> 00:34:17,400 A mon avis, si elle ne s'était pas défendue ce soir-là, maintenant le procès 348 00:34:17,433 --> 00:34:19,000 tu le ferais à Semeraro. 349 00:34:19,033 --> 00:34:22,333 Mais ce soir-là en ce moment elle n'était pas là pour le meurtre, n'est-ce pas ? 350 00:34:22,366 --> 00:34:25,100 Droite, Je n'étais pas là au moment du meurtre. 351 00:34:25,133 --> 00:34:27,200 Et comment le sait-il ? que c'était de la légitime défense ? 352 00:34:27,233 --> 00:34:30,200 Pourquoi a-t-elle été battue ? et violée pendant plus de 20 ans 353 00:34:30,233 --> 00:34:32,666 et il n'aurait jamais lâcher. 354 00:34:32,700 --> 00:34:34,400 A moins qu'il ne soit mort. 355 00:34:35,366 --> 00:34:37,800 C'est pourquoi elle et Mattei tu as décidé de le tuer. 356 00:34:38,000 --> 00:34:40,233 Non, absolument pas, ce n'est pas ça. Avocat? 357 00:34:40,266 --> 00:34:42,633 ALAIMO : M. Bocci, elle est en état d'arrestation. 358 00:34:55,733 --> 00:34:57,033 Vous êtes arrivé. 359 00:35:03,200 --> 00:35:04,300 SALUT. 360 00:35:05,233 --> 00:35:06,800 Bonjour, belle tante. 361 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 FEMME : Pourquoi tu ne bouges pas ? ici avec nous pendant un moment ? 362 00:35:46,000 --> 00:35:48,166 Reste avec nous, au milieu de la famille. 363 00:35:48,200 --> 00:35:51,300 Alors ne pense à rien, nous sommes ici. 364 00:36:09,700 --> 00:36:12,333 (PLEURS) 365 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 Papa. 366 00:36:32,533 --> 00:36:34,533 (CLOCHE) 367 00:36:39,133 --> 00:36:41,300 ROSA : (pleurant) Papa. 368 00:36:50,000 --> 00:36:53,133 (CLOCHE) 369 00:37:25,433 --> 00:37:28,100 Semeraro. Dès que tu as fini J'ai besoin d'un coup de main là-bas. 370 00:37:29,400 --> 00:37:31,766 Sandro, tu te souviens de ça pour demain ai-je demandé la permission ? 371 00:37:31,800 --> 00:37:33,300 Oui, mais tu dois rester ici. 372 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 Mara, s'il te plaît, arrête ça. 373 00:37:45,200 --> 00:37:47,700 Tu ne veux pas aller à l'école jouer avec d'autres enfants ? 374 00:37:47,733 --> 00:37:49,266 Ils arrivent tous. 375 00:37:50,566 --> 00:37:54,166 Nous demandons au professeur s'il peut te donner une collation, hein ? 376 00:37:56,333 --> 00:37:59,033 Non, c'est tout. Il faut vraiment aller à l'école. 377 00:37:59,066 --> 00:38:00,666 Vous devez entrer, s'il vous plaît. Entrez. 378 00:38:01,100 --> 00:38:04,366 Mara, tu m'écoutes ? Pouvez-vous entrer, s'il vous plaît. 379 00:38:07,666 --> 00:38:09,300 Tout va bien ? 380 00:38:09,333 --> 00:38:12,633 Il a laissé son goûter à la maison et ne veut pas aller à l'école. 381 00:38:12,666 --> 00:38:15,033 - Tu aimes la tarte ? - Oui. 382 00:38:18,100 --> 00:38:20,766 J'en ai toujours une de rechange, on ne sait jamais. 383 00:38:22,033 --> 00:38:23,133 Merci. 384 00:38:25,066 --> 00:38:28,033 - Pouvons-nous aller à l'école maintenant ? - Oui. 385 00:38:28,066 --> 00:38:29,133 Salut mon amour. 386 00:39:29,066 --> 00:39:32,166 ALAIMO : Mme Carla Mattei elle a tué son ex-mari 387 00:39:32,200 --> 00:39:34,800 et père de ses trois enfants, M. Vito Semeraro. 388 00:39:35,000 --> 00:39:36,466 Et il l’a fait de sang-froid. 389 00:39:36,500 --> 00:39:39,533 Et avec la complicité morale de son amant, M. Manuel Bocci, 390 00:39:39,566 --> 00:39:42,566 qui l'a aidée à se cacher le corps en le jetant dans le Tibre. 391 00:39:42,600 --> 00:39:45,366 Ce procureur de la République, pendant le procès, il démontrera 392 00:39:45,400 --> 00:39:49,366 que l'accusé n'a pas agi en état de légitime défense, comme il le prétend. 393 00:39:53,266 --> 00:39:55,366 Mais au contraire, il a tout prémédité. 394 00:39:57,500 --> 00:40:00,566 Décider longtemps à l’avance l'endroit, 395 00:40:00,600 --> 00:40:03,366 le jour et la manière dont le meurtre a été commis. 396 00:40:03,400 --> 00:40:04,533 Merci. 397 00:40:06,233 --> 00:40:09,633 (MUSIQUE NOIRE) 398 00:41:07,766 --> 00:41:09,766 HOMME : La Cour. (CAMPANELLA) 399 00:41:36,033 --> 00:41:40,333 Alors, Mme Spataro, si j'ai bien compris, 400 00:41:40,366 --> 00:41:43,633 elle est restée sous la maison de Mme Mattei toute la soirée... 401 00:41:43,666 --> 00:41:45,433 ..par jalousie, c'est exact ? 402 00:41:47,700 --> 00:41:48,700 Oui. 403 00:41:48,733 --> 00:41:50,566 PRÉSIDENT : Madame Spataro, 404 00:41:50,600 --> 00:41:54,166 rapproche-toi du micro et élevez la voix, s'il vous plaît. Merci. 405 00:41:55,533 --> 00:41:56,600 Oui. 406 00:41:57,633 --> 00:41:59,466 Et qu'a-t-il vu ? 407 00:42:01,166 --> 00:42:05,533 Vito est sorti avec ses enfants et... 408 00:42:06,166 --> 00:42:10,300 ..les garçons ont pris le scooter et Vito partit à pied. 409 00:42:10,333 --> 00:42:12,033 Et puis elle... 410 00:42:12,733 --> 00:42:16,500 MILENA : Mme Mattei est sortie sur le balcon et je l'ai rappelé. 411 00:42:18,133 --> 00:42:20,000 Et Vito rentra à l'intérieur. 412 00:42:23,000 --> 00:42:25,200 Il est revenu et qu'as-tu fait ? 413 00:42:26,466 --> 00:42:27,666 J'ai attendu. 414 00:42:30,133 --> 00:42:31,566 ALAIMO : Et alors ? 415 00:42:33,366 --> 00:42:34,366 Je suis parti. 416 00:42:36,633 --> 00:42:38,700 Est-elle partie ? Comme ça? 417 00:42:38,733 --> 00:42:42,500 Elle est restée toute la soirée à attendre et puis elle est partie ? Pourquoi? 418 00:42:43,566 --> 00:42:46,400 Je pensais qu'il avait pris sa décision passer la nuit avec elle 419 00:42:46,433 --> 00:42:47,466 et je suis parti. 420 00:42:48,700 --> 00:42:49,700 Oui. 421 00:42:50,366 --> 00:42:52,466 Pourriez-vous nous le dire ? plus ou moins à quelle heure ? 422 00:42:53,433 --> 00:42:54,633 Peu après minuit. 423 00:42:56,366 --> 00:43:00,300 Madame Spataro, définiriez-vous M. Vito Semeraro comme... 424 00:43:01,266 --> 00:43:03,366 ..un homme violent ? 425 00:43:05,633 --> 00:43:08,733 Il a toujours été gentil et gentil avec moi. 426 00:43:11,200 --> 00:43:12,666 Lui a-t-il déjà parlé de sa femme ? 427 00:43:13,600 --> 00:43:16,366 Il s'est plaint de Carla, il a dit que... 428 00:43:16,800 --> 00:43:20,266 ..qu'elle était capricieuse, absent, égoïste. 429 00:43:21,066 --> 00:43:23,066 Mais ensuite, il revenait toujours vers elle. 430 00:43:23,100 --> 00:43:25,700 ALAIMO : Il revenait toujours vers elle. Comment ça se fait? 431 00:43:27,633 --> 00:43:30,300 Peut-être parce que c'était toujours très amoureux. 432 00:43:30,333 --> 00:43:32,700 Elle dit amoureux ? Il était très amoureux. 433 00:43:33,600 --> 00:43:36,466 Il ferait n'importe quoi pour elle. ALAIMO : Mais il l'a battue. 434 00:43:36,500 --> 00:43:39,400 - Elle a tout inventé. Dieu est à moi. témoin. - Il y a les plaintes. 435 00:43:39,433 --> 00:43:41,300 Cette femme est comme le diable. 436 00:43:42,400 --> 00:43:46,500 Une honte. Une honte, M. Judge, vous n'avez jamais nettoyé la maison. 437 00:43:47,300 --> 00:43:48,633 Il n'a jamais cuisiné, 438 00:43:48,666 --> 00:43:52,566 a quitté Nicola quand il était petit, seule à la maison, à m'occuper de Rosa. 439 00:43:54,133 --> 00:43:56,366 MIMMA : Pendant que mon frère il allait travailler 440 00:43:56,400 --> 00:43:59,600 pour nourrir tout le monde la famille. Savez-vous ce que celui-là a fait ? 441 00:43:59,633 --> 00:44:01,533 Elle se comportait comme une salope. 442 00:44:01,566 --> 00:44:04,500 Cependant, Mme Semeraro non, nous sommes devant un tribunal. 443 00:44:04,533 --> 00:44:07,733 Mon frère était un saint. Beau comme le soleil. 444 00:44:11,566 --> 00:44:13,000 Un travailleur acharné. 445 00:44:15,233 --> 00:44:17,300 Un père et un mari merveilleux. 446 00:44:18,233 --> 00:44:20,733 MIMMA : Et elle l'a utilisé et puis... 447 00:44:21,500 --> 00:44:23,633 Hein? Jeté à la rivière. 448 00:44:39,600 --> 00:44:42,266 (LA PORTE SE FERME) 449 00:44:46,466 --> 00:44:47,666 (doucement) Il dort. 450 00:44:52,300 --> 00:44:54,733 - Comment ça s'est passé ? - Bien. 451 00:44:54,766 --> 00:44:58,433 Nous avons mangé, puis nous avons vu les cartons et il s'est effondré. 452 00:44:58,733 --> 00:45:00,200 Est-ce que ça vous a rendu fou ? 453 00:45:02,033 --> 00:45:04,700 Non. Nicola, le problème ne vient pas de Mara. 454 00:45:04,733 --> 00:45:07,533 - Autrement dit, pas seulement ça. - Que veux-tu dire, désolé. 455 00:45:07,566 --> 00:45:11,333 Les gars, ce n'est pas une maison adaptée à une petite fille. 456 00:45:11,366 --> 00:45:14,366 Alors c'est bien aujourd'hui, mais nous ne pouvons pas conservez-le tout au long du processus. 457 00:45:14,400 --> 00:45:17,733 - Nous voyons comment faire. GIULIO : Et puis il y a les journalistes. 458 00:45:17,766 --> 00:45:21,266 Toute la journée ici, ils jouent continuellement. 459 00:45:21,300 --> 00:45:23,466 Je n'ai rien fait aujourd'hui. - Donc? 460 00:45:24,466 --> 00:45:25,766 GIULIO : Alors... 461 00:45:27,266 --> 00:45:32,166 Nicola, je suis désolé, mais Nous ne pouvons pas continuer ainsi, n'est-ce pas ? 462 00:45:32,200 --> 00:45:34,033 Alors, est-ce qu'on doit y aller ? 463 00:45:36,666 --> 00:45:37,733 Réponses. 464 00:45:41,066 --> 00:45:42,133 Réponses. 465 00:45:45,733 --> 00:45:47,333 - Dites-moi. - Allez. 466 00:46:03,300 --> 00:46:04,800 Hé, tu as fini ? 467 00:46:10,666 --> 00:46:13,566 Mais c'est vrai que maman nous a quitté seul pour sortir avec des amis ? 468 00:46:13,600 --> 00:46:14,733 Mais quels amis ? 469 00:46:15,633 --> 00:46:19,033 Est-ce vrai ou pas ? - Je ne sais pas, est-ce arrivé deux fois ? 470 00:46:25,800 --> 00:46:29,033 Alors pense quelle vie de merde elle a fait une mère pour un père. 471 00:46:35,766 --> 00:46:38,666 Au moins, peut-être, parfois c'est le cas occupe-toi de tes affaires, n'est-ce pas ? 472 00:46:39,566 --> 00:46:41,166 C'est vrai aussi. 473 00:47:36,600 --> 00:47:40,233 - Pourquoi n'es-tu pas entré ? - On rentre à la maison ? 474 00:47:42,466 --> 00:47:46,166 (MUSIQUE NOIRE) 475 00:48:14,133 --> 00:48:17,033 (CELLULE FERME) 476 00:48:24,300 --> 00:48:27,133 (- CARLA : Tu m'aimes ? - MANUEL : Oui.) 477 00:48:29,766 --> 00:48:31,333 Voudrais-tu rester avec moi ? 478 00:48:40,100 --> 00:48:41,300 Mais je suis avec toi. 479 00:48:42,266 --> 00:48:44,600 Non, je veux dire, je vis ici avec moi et Mara. 480 00:48:49,366 --> 00:48:52,166 (- MANUEL : Tu le veux vraiment ? - CARLA : Oui.) 481 00:48:53,700 --> 00:48:56,466 (CARLA : Et s'il ne me quitte pas plus libre ?) 482 00:48:58,766 --> 00:49:01,700 ALAIMO : Qui cherchait la première approche des deux ? 483 00:49:05,566 --> 00:49:08,766 Regardez-vous le président ou le public ? Ministère quand il répond. 484 00:49:08,800 --> 00:49:11,666 Un jour, nous avons décidé prendre un verre ensemble. 485 00:49:11,700 --> 00:49:12,700 Qui a décidé ? 486 00:49:13,766 --> 00:49:15,266 MANUEL : Je ne m'en souviens pas. 487 00:49:15,300 --> 00:49:20,133 Est-ce qu'il lui arrive souvent de boire quelque chose avec les femmes qui viennent à la clinique ? 488 00:49:20,166 --> 00:49:22,400 AVOCAT : Président, il y a des oppositions. 489 00:49:22,433 --> 00:49:24,266 M. LE PRÉSIDENT : Rejeté. 490 00:49:24,300 --> 00:49:26,500 Répondez au PM, M. Bocci. - Non. 491 00:49:28,500 --> 00:49:30,100 Cela ne m'était jamais arrivé. 492 00:49:30,133 --> 00:49:32,133 Comment cette relation a-t-elle commencé ? 493 00:49:32,166 --> 00:49:35,400 Comme on peut le dire, quand on a as-tu consommé cette passion ? 494 00:49:35,433 --> 00:49:38,266 Elle a pris l'initiative ou était-ce toujours Mme Mattei ? 495 00:49:38,300 --> 00:49:40,400 - C'était Carla, mais... - Une femme entreprenante. 496 00:49:40,433 --> 00:49:43,400 Monsieur le Président, ce n'est pas possible. - Allons droit au but. 497 00:49:43,433 --> 00:49:45,433 Combien d’autres relations avez-vous eues ? 498 00:49:45,466 --> 00:49:47,800 Je suppose que ce n'est pas difficile à retenir, Non? 499 00:49:49,433 --> 00:49:50,533 Trois. 500 00:49:51,300 --> 00:49:52,366 Trois? 501 00:49:54,033 --> 00:49:57,300 Dans six mois ? Où vous voyiez-vous tous les jours ? 502 00:49:58,766 --> 00:50:00,100 Oui. 503 00:50:01,566 --> 00:50:06,133 Aide-moi à comprendre. Un amour comme ça nouveau, pourquoi si peu d'ardeur ? 504 00:50:07,400 --> 00:50:10,100 Une femme décédée tout ce que Carla a vécu, 505 00:50:10,133 --> 00:50:11,700 Il faut du temps. 506 00:50:11,733 --> 00:50:13,133 Bien sûr. 507 00:50:13,766 --> 00:50:17,633 Et tandis que Mme Mattei elle prend son temps, que fait-elle ? 508 00:50:19,200 --> 00:50:22,433 MANUEL : Ce qu'il doit faire n'importe quel homme, j'étais... 509 00:50:23,166 --> 00:50:25,733 ..prêt à le lui accorder et j'ai attendu. 510 00:50:25,766 --> 00:50:27,100 Est-ce que tu attendais ? 511 00:50:28,100 --> 00:50:29,433 Et pendant qu'il attendait... 512 00:50:30,366 --> 00:50:33,200 ..il a emmené sa fille à l'école, il a fait les courses pour elle, 513 00:50:33,233 --> 00:50:36,333 il l'a emmenée chez le médecin, il a payé ses factures. 514 00:50:36,366 --> 00:50:40,466 La voiture de Mme Mattei, quand il l'a vue pour la première fois, 515 00:50:40,500 --> 00:50:42,633 Dans quel état était-il ? - Pas bon. 516 00:50:43,333 --> 00:50:46,166 Pas bon. Et si je ne me trompe pas, elle l'a appelé... 517 00:50:47,033 --> 00:50:52,033 .."en panne, avec assurance expiré et la batterie est morte." 518 00:50:52,066 --> 00:50:54,466 ALAIMO : Ce sont ses mots Bocci, il confirme ? 519 00:50:54,500 --> 00:50:55,766 MANUEL : Oui, je confirme. 520 00:50:57,233 --> 00:50:59,500 Comment se fait-il que ce soit dans cet état d'abandon ? 521 00:51:01,233 --> 00:51:03,533 MANUEL: Pourquoi Vito Semeraro l'a empêchée de l'utiliser. 522 00:51:03,566 --> 00:51:07,200 Mais cette voiture ça commence ce soir-là, 523 00:51:07,233 --> 00:51:10,333 et porte le cadavre de M. Semeraro jusqu'au Tibre. 524 00:51:10,366 --> 00:51:12,433 Est-ce qu'elle l'a réparé pour toi ? - Oui. 525 00:51:13,566 --> 00:51:14,800 De sa propre initiative ? 526 00:51:16,533 --> 00:51:20,066 Carla m'a dit qu'elle le ferait pour elle confortable une voiture avec une petite fille... 527 00:51:20,100 --> 00:51:21,800 C'est donc l'assurance qui paie. 528 00:51:22,800 --> 00:51:24,700 Il l'emmène chez le mécanicien, non ? 529 00:51:25,666 --> 00:51:26,666 MANUEL : Oui. 530 00:51:26,700 --> 00:51:30,133 Une semaine avant le meurtre. Quel timing... 531 00:51:30,166 --> 00:51:32,666 - Président. M. LE PRÉSIDENT : Tenons-nous-en aux faits. 532 00:51:32,700 --> 00:51:34,233 ALAIMO : Elle est toujours là... 533 00:51:35,233 --> 00:51:36,766 ..pour Mme Mattei. 534 00:51:37,666 --> 00:51:39,100 Et il y a ce soir-là aussi. 535 00:51:39,566 --> 00:51:43,400 Quand Mme Mattei a besoin pour être sauvé du monstre, 536 00:51:43,433 --> 00:51:45,566 de l'ogre, comme elle l'appelait. 537 00:51:45,600 --> 00:51:47,800 Ce qui la tuerait sûrement. 538 00:51:49,033 --> 00:51:51,366 Je suis arrivé et il était déjà mort. Je l'ai déjà dit. 539 00:51:51,400 --> 00:51:53,533 ALAIMO : Et il ne le voulait pas. même pas d'aide 540 00:51:53,566 --> 00:51:56,266 quand la dame a décidé pour se sauver, 541 00:51:56,300 --> 00:51:59,500 porter le cadavre de Semeraro ? Pour le cacher ? 542 00:52:03,433 --> 00:52:04,666 Non, pas cette fois-là. 543 00:52:06,200 --> 00:52:07,266 Je suis parti. 544 00:52:09,166 --> 00:52:11,766 ALAIMO : Et pourquoi ? Pourquoi s'est-il retiré ? 545 00:52:18,000 --> 00:52:20,700 Parce que j'avais peur. J'étais un lâche. 546 00:52:23,333 --> 00:52:24,766 ALAIMO : Un lâche ? 547 00:52:27,100 --> 00:52:31,500 Alors elle aujourd'hui il joue juste le rôle 548 00:52:31,533 --> 00:52:35,433 du bon homme manipulé par ça femme, alors qu'en réalité, 549 00:52:35,466 --> 00:52:38,200 il essaie de sortir d'un meurtre prémédité 550 00:52:38,233 --> 00:52:41,466 qu'elle ait commis avec cette femme, 551 00:52:41,500 --> 00:52:45,766 l'amour de sa vie, juste parce que, comme il l'admet, est-il un lâche ? 552 00:52:56,333 --> 00:52:58,600 MILÉNA : Nicola ? 553 00:53:03,366 --> 00:53:06,066 Tu ne sais pas à quel point je pense à toi et à tes sœurs. 554 00:53:07,700 --> 00:53:09,566 Vous ne vous en souvenez peut-être pas, mais... 555 00:53:10,266 --> 00:53:13,666 ..quand tu étais petit nous sortions ensemble de temps en temps. 556 00:53:13,700 --> 00:53:15,766 Moi avec ton père, toi et Rosa. 557 00:53:20,466 --> 00:53:23,333 Nous y sommes allés une fois faire du patin à glace. 558 00:53:24,233 --> 00:53:25,333 Vous en souvenez-vous ? 559 00:53:27,666 --> 00:53:29,566 Tu t'es blessé en tombant, 560 00:53:29,600 --> 00:53:32,100 mais tu ne voulais pas pleure devant ton père. 561 00:53:32,600 --> 00:53:35,266 Et puis tu as pleuré avec moi et tu m'as serré dans tes bras. 562 00:53:36,366 --> 00:53:37,533 Mais qu'est-ce que tu veux, bordel ? 563 00:53:40,600 --> 00:53:42,766 J'aimerais tellement pouvoir fais quelque chose pour toi, 564 00:53:42,800 --> 00:53:44,700 peut-être que tu as besoin d'aide avec Mara. 565 00:53:47,633 --> 00:53:50,300 Je peux au moins t'emmener quelque chose à manger ? 566 00:54:10,433 --> 00:54:12,233 Hé. Comment ça va ? 567 00:54:13,500 --> 00:54:16,033 C'est fait, Rosa. Trop même. 568 00:54:17,600 --> 00:54:19,200 Comment ça va? 569 00:54:19,233 --> 00:54:22,200 Demain c'est le jour de la morue pour Mara, mais je ne sais pas comment faire. 570 00:54:22,233 --> 00:54:23,566 Je m'en occupe. 571 00:54:35,066 --> 00:54:36,266 Qu'est-ce qui ne va pas? 572 00:54:36,766 --> 00:54:38,533 Tante Mimma m'a appelé. 573 00:54:39,400 --> 00:54:41,500 Il dit que toi et moi Nous ne pouvons pas le faire seuls 574 00:54:41,533 --> 00:54:44,066 et que Mara devrait allez à la campagne vers elle. 575 00:54:44,666 --> 00:54:47,133 Mara est là et pourquoi lui as-tu répondu ? 576 00:54:48,433 --> 00:54:50,300 Pourquoi lui as-tu répondu ? 577 00:54:50,333 --> 00:54:52,766 Rosa, pourquoi lui as-tu répondu ? - Qu'est-ce que tu veux, bordel ? 578 00:54:52,800 --> 00:54:55,066 Putain, qui es-tu pour décider ? qu'est-ce que Mara et moi faisons ? 579 00:54:55,100 --> 00:54:57,166 je ne suis pas ta femme ni ton esclave. 580 00:54:57,200 --> 00:54:59,233 J'ai 20 ans, je ne peux pas être mère. 581 00:54:59,266 --> 00:55:01,566 Je t'ai posé une question, pourquoi lui as-tu répondu ? 582 00:55:01,600 --> 00:55:04,633 Pourquoi lui as-tu répondu ? Je t'ai posé une question. 583 00:55:04,666 --> 00:55:06,500 Qui maintient la cohésion de la famille ? 584 00:55:06,533 --> 00:55:09,233 Qui maintient la cohésion de la famille ? - Enlève tes putains de mains ! 585 00:55:09,266 --> 00:55:12,266 - Regardez-moi. - Quelle famille ? De quoi tu parles, bordel ? 586 00:55:12,300 --> 00:55:15,000 Mais tu as compris qu'il y a un risque que maman ne sort plus ? 587 00:55:23,466 --> 00:55:24,533 C'est tout simplement le cas. 588 00:55:28,000 --> 00:55:29,133 Excusez-moi. 589 00:55:31,133 --> 00:55:33,166 ROSA : Je ne veux pas être sans toi. 590 00:55:37,400 --> 00:55:39,766 CARLA : C'est la première fois depuis que j'ai 20 ans 591 00:55:39,800 --> 00:55:42,166 que je n'ai à m'occuper de personne. 592 00:55:43,800 --> 00:55:46,666 La première fois que je peux penser à moi-même. 593 00:55:49,633 --> 00:55:51,033 Que j'ai du temps pour moi. 594 00:55:55,533 --> 00:55:57,600 C'est une mauvaise pensée, non ? 595 00:56:06,466 --> 00:56:08,300 AVOCAT : Pourquoi avez-vous accepté ? 596 00:56:08,333 --> 00:56:12,400 après tout ce qu'il lui avait fait son mari, pour le laisser entrer dans la maison ? 597 00:56:15,033 --> 00:56:16,800 Mara me l'a demandé plusieurs fois. 598 00:56:18,533 --> 00:56:21,633 Il voulait sa fête d'anniversaire à la maison avec son père. 599 00:56:24,666 --> 00:56:27,533 Mes enfants n'avaient pas une vie normale. 600 00:56:29,233 --> 00:56:32,533 J'étais heureux de pouvoir lui dire oui. une fois à ma fille. 601 00:56:33,400 --> 00:56:36,100 Alors, s'il y a autre chose... 602 00:56:37,100 --> 00:56:38,333 ..Je ne sais pas. 603 00:56:38,366 --> 00:56:40,800 J'ai dit oui aussi parce que je voulais lui montrer 604 00:56:41,000 --> 00:56:42,533 que j'allais bien sans lui. 605 00:56:43,300 --> 00:56:46,366 Parce que je voulais... ne plus l'aimer. 606 00:56:47,800 --> 00:56:50,666 De toute façon, je ne pouvais pas m'échapper. 607 00:56:50,700 --> 00:56:55,633 S'il voulait me ramener à la maison, hors de la maison, il m'aurait emmené. 608 00:56:59,333 --> 00:57:01,466 Quel genre de mari était Vito Semeraro ? 609 00:57:04,033 --> 00:57:07,500 Jusqu'à notre mariage, c'était un homme doux et aimant. 610 00:57:11,233 --> 00:57:13,166 Nous nous sommes rencontrés en vacances. 611 00:57:14,166 --> 00:57:16,266 Ensuite, nous ne nous sommes plus jamais quittés. 612 00:57:17,500 --> 00:57:20,800 Je ne suis jamais revenu en France, Je suis resté avec lui en Italie. 613 00:57:22,466 --> 00:57:23,533 Mais... 614 00:57:25,633 --> 00:57:29,733 ..juste dès que nous nous sommes mariés il est devenu un homme violent 615 00:57:29,766 --> 00:57:31,500 et ne s'est jamais arrêté. 616 00:57:31,533 --> 00:57:34,033 AVOCAT : Alors pourquoi, décider... 617 00:57:35,333 --> 00:57:39,333 ..pour laisser entrer un homme violent une maison où étaient ses enfants ? 618 00:57:40,200 --> 00:57:42,600 Je pensais que je pourrais le gérer. 619 00:57:44,666 --> 00:57:46,766 Je suis resté avec lui pendant 20 ans. 620 00:57:49,033 --> 00:57:52,366 Je suis tombé amoureux de lui parce que c'était un homme merveilleux. 621 00:57:54,266 --> 00:57:58,500 E speravo sempre che tornasse la personne que j'avais rencontrée. 622 00:58:04,300 --> 00:58:06,766 Elle a dit ce qui fut immédiatement violent. 623 00:58:07,633 --> 00:58:08,733 Aujourd'hui... 624 00:58:09,733 --> 00:58:13,100 ..comme on peut aussi le dire que d'une manière ou d'une autre, elle l'aimait toujours ? 625 00:58:15,766 --> 00:58:17,033 Oh... 626 00:58:18,166 --> 00:58:21,366 ..tu le sais parfaitement qu'en penses-tu? 627 00:58:24,466 --> 00:58:25,766 Que veux-tu? 628 00:58:30,266 --> 00:58:33,066 J'ai tué Vito... 629 00:58:34,133 --> 00:58:36,633 ..C'est vrai, mais seulement pour me défendre. 630 00:58:47,166 --> 00:58:49,266 Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé ? 631 00:58:55,366 --> 00:58:56,566 Rosa... 632 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 ..Nicola et Vito... 633 00:59:01,133 --> 00:59:02,600 ..ils venaient juste de sortir. 634 00:59:11,266 --> 00:59:13,766 CARLA : La soirée était finie si bon. 635 00:59:16,733 --> 00:59:18,633 Je pensais qu'il n'y en avait pas danger. 636 00:59:20,366 --> 00:59:22,666 Vito? Le téléphone. 637 00:59:27,733 --> 00:59:29,333 CARLA : Mais j'avais tort. 638 00:59:30,200 --> 00:59:31,266 Merci. 639 00:59:32,033 --> 00:59:35,266 Carla, je peux embrasser Mara ? pour une bonne nuit ? Une minute. 640 00:59:36,433 --> 00:59:37,800 Que pourrais-je faire ? 641 00:59:39,500 --> 00:59:41,266 Je lui ai dit oui, parce que... 642 00:59:42,000 --> 00:59:43,800 ..il semblait si paisible. 643 00:59:55,033 --> 00:59:56,466 Bonne nuit, mon amour. 644 01:00:01,500 --> 01:00:02,566 Allez, Vito. 645 01:00:24,633 --> 01:00:26,100 Je veux les voir davantage. 646 01:00:28,133 --> 01:00:29,166 Bien sûr. 647 01:00:33,600 --> 01:00:34,766 Il y a Mara. 648 01:00:36,366 --> 01:00:39,133 CARLA : Première règle : ne réagissez pas. 649 01:01:01,033 --> 01:01:04,800 CARLA : Deuxième règle : faire comme si tout était normal. 650 01:01:05,000 --> 01:01:07,300 VITO : Laisse-moi participer à la vie de mes enfants, 651 01:01:07,333 --> 01:01:08,633 C'est tout ce que je te demande, Carla. 652 01:01:08,666 --> 01:01:12,466 Si Mara n'aime pas la poupée, Je vais te chercher autre chose. 653 01:01:12,500 --> 01:01:16,666 Je ne sais pas ce qu'elle aime et c'est de ta faute si je ne sais pas. 654 01:01:16,700 --> 01:01:20,633 CARLA : Troisième règle : parler, le ramener à la raison. 655 01:01:20,666 --> 01:01:22,800 Tu as toujours été un bon père. 656 01:01:24,600 --> 01:01:26,766 (LE TÉLÉPHONE CELLULAIRE VIBRE) 657 01:01:30,166 --> 01:01:31,433 CARLA : Quatrième règle... 658 01:01:31,466 --> 01:01:32,633 Vous voyez-vous toujours avec ça ? 659 01:01:32,666 --> 01:01:34,433 CARLA : Si les trois premiers ils ne fonctionnent pas... 660 01:01:34,466 --> 01:01:36,033 Vous voyez-vous toujours avec ça ? 661 01:01:36,066 --> 01:01:37,500 CARLA : ..fuyez-vous. 662 01:01:38,433 --> 01:01:39,733 Mais il y avait Mara là-bas. 663 01:01:44,600 --> 01:01:46,533 Comment pourrais-je m'échapper ? 664 01:01:49,133 --> 01:01:50,233 Chut ! 665 01:01:59,533 --> 01:02:01,433 J'ai réalisé que j'allais mourir. 666 01:02:04,133 --> 01:02:05,666 Je le sais depuis des années. 667 01:02:07,766 --> 01:02:09,233 Il me l'a dit aussi. 668 01:02:10,400 --> 01:02:12,366 "Tu es un homme mort qui marche." 669 01:02:16,266 --> 01:02:18,166 Mes enfants sans moi... 670 01:02:49,600 --> 01:02:54,400 (LAMENTATION ET CRI) 671 01:03:09,333 --> 01:03:10,566 Je jure... 672 01:03:16,200 --> 01:03:19,600 Je jure devant Dieu que je ne voulais pas... tue-le. 673 01:03:23,700 --> 01:03:27,366 CARLA : Mais le plus important pour moi, c'étaient mes enfants. 674 01:03:29,400 --> 01:03:30,633 Je ne voulais pas les perdre. 675 01:03:36,133 --> 01:03:37,766 Je devais être fort pour eux. 676 01:03:42,333 --> 01:03:44,033 J'ai tout nettoyé pour eux. 677 01:03:46,366 --> 01:03:49,566 J'ai appelé Manuel, Je l'ai supplié de m'aider, mais... 678 01:03:52,333 --> 01:03:54,066 ..mais il ne l'a pas fait. 679 01:03:59,100 --> 01:04:01,133 Je ne pensais qu'à mes enfants. 680 01:04:03,800 --> 01:04:06,200 C'est eux qui m'a donné de la force... 681 01:04:07,533 --> 01:04:10,066 ..pour entraîner Vito dans l'ascenseur. 682 01:04:12,266 --> 01:04:13,500 Jusqu'au garage. 683 01:04:15,666 --> 01:04:17,266 Et chargez-le dans la voiture. 684 01:04:23,233 --> 01:04:24,733 J'ai fini. 685 01:04:24,766 --> 01:04:27,266 Avez-vous d'autres questions, Monsieur le Procureur ? 686 01:04:29,500 --> 01:04:33,200 Madame Mattei, nous sommes tous très ému par ses paroles. 687 01:04:35,566 --> 01:04:36,766 Alors, elle... 688 01:04:39,166 --> 01:04:42,000 Elle a tué son mari pour sauver ses enfants ? 689 01:04:42,033 --> 01:04:43,200 Oui. 690 01:04:44,400 --> 01:04:48,333 Ces enfants qui, selon ses témoignages, 691 01:04:48,366 --> 01:04:52,033 M. Semeraro n'a jamais touché, tu ne les as jamais maltraités, 692 01:04:52,066 --> 01:04:55,033 il les portait plutôt dans la paume de sa main. 693 01:04:56,366 --> 01:04:57,466 Ou non? 694 01:04:58,633 --> 01:05:02,166 Elle trouve ça normal que quelqu'un bat et viole sa femme 695 01:05:02,200 --> 01:05:03,566 depuis plus de 20 ans ? 696 01:05:04,300 --> 01:05:06,700 Elle quitterait ses enfants avec un homme comme ça ? 697 01:05:06,733 --> 01:05:10,500 LE PRÉSIDENT : Répondez aux questions du Premier ministre, Mme Mattei. 698 01:05:10,533 --> 01:05:14,233 - C'est une femme, elle peut me comprendre, non ? M. LE PRÉSIDENT : Madame Mattei. 699 01:05:16,300 --> 01:05:18,000 D'accord, nous avons entendu... 700 01:05:18,300 --> 01:05:21,133 ..la version des faits de Mme Mattei. 701 01:05:23,266 --> 01:05:27,433 Mme Mattei continue de répéter qui a réussi à tout faire toute seule. 702 01:05:28,233 --> 01:05:31,566 En fait, cela nous dit aussi comment elle a fait. 703 01:05:32,666 --> 01:05:34,400 Avec la force d'une mère. 704 01:05:35,166 --> 01:05:36,533 C'est son secret. 705 01:05:37,733 --> 01:05:39,733 Seulement si c'est possible, 706 01:05:39,766 --> 01:05:42,466 peut-être Mme Mattei Pouvez-vous nous le prouver vous-même ? 707 01:05:43,366 --> 01:05:45,166 ALAIMO : Si la Cour le permet. 708 01:05:57,633 --> 01:05:59,100 GARÇON : Rose. 709 01:06:00,200 --> 01:06:01,233 - Oh. - Oh. 710 01:06:01,266 --> 01:06:04,366 MARA : On va au parc ? - Chéri, tu pars en attendant. 711 01:06:04,400 --> 01:06:05,800 Mais reste là où je peux te voir. 712 01:06:08,000 --> 01:06:09,200 Comment vas-tu? 713 01:06:10,300 --> 01:06:11,600 Toujours énervé, non ? 714 01:06:12,600 --> 01:06:15,266 Nous étions un peu con, en fait. 715 01:06:15,300 --> 01:06:16,666 Une vraie merde. 716 01:06:21,233 --> 01:06:22,533 MARA : Regarde-moi. 717 01:06:24,133 --> 01:06:25,333 Bien, mon amour. 718 01:06:27,566 --> 01:06:29,433 ROSA : Livia, comment va-t-elle ? 719 01:06:29,466 --> 01:06:32,633 Eh bien, je ne l'ai pas vue depuis un moment, en fait. 720 01:06:33,233 --> 01:06:35,000 Je suis désolé. 721 01:06:35,033 --> 01:06:39,733 Ecoute... ce soir je joue à San Lorenzo, tu veux venir dans un club ? 722 01:06:41,600 --> 01:06:44,433 Nous avons également publié le nouveau vidéo. - Vraiment? 723 01:06:46,100 --> 01:06:48,300 GARÇON : Attends, Je vais vous montrer. 724 01:06:54,466 --> 01:06:57,300 (MUSIQUE À PARTIR D'ÉCOUTEURS) 725 01:06:59,466 --> 01:07:02,666 (MUSIQUE À PARTIR D'ÉCOUTEURS) 726 01:07:26,666 --> 01:07:28,733 (CRAGES) Ta sœur... 727 01:07:30,100 --> 01:07:31,333 Immédiatement! 728 01:07:35,133 --> 01:07:36,233 Oh, mon Dieu. 729 01:07:42,366 --> 01:07:44,033 Amour. 730 01:07:57,533 --> 01:07:59,166 INFIRMIÈRE : Semeraro ? 731 01:08:00,633 --> 01:08:02,166 Semeraro? 732 01:08:04,466 --> 01:08:05,633 Allez. 733 01:08:07,500 --> 01:08:10,033 Ah, voici tout le vent ça souffle. 734 01:08:10,700 --> 01:08:12,200 - Mh-mh. - Euh. 735 01:08:13,100 --> 01:08:15,466 Je comprends. Et ici ? Qu'est-ce que c'est? 736 01:08:15,500 --> 01:08:17,733 (LA PORTE S'OUVRE) 737 01:08:20,766 --> 01:08:23,566 MIMMA : Oh, il est là l'hôte. 738 01:08:26,766 --> 01:08:29,266 - Que fait-elle ici ? MARA : Nico. 739 01:08:34,633 --> 01:08:36,666 - Qu'est-ce que tu as fait? - Je suis tombé. 740 01:08:39,400 --> 01:08:40,600 Qu'est-ce qui s'est passé, bordel ? 741 01:08:40,633 --> 01:08:43,233 Arrête avec ces mots, sois prudent, 742 01:08:43,266 --> 01:08:46,166 tu as le bébé dans tes bras. - Tais-toi, lève-toi. 743 01:08:46,200 --> 01:08:47,333 Ce qui s'est passé? 744 01:08:50,433 --> 01:08:51,733 Oh? Es-tu toujours là ? 745 01:09:00,066 --> 01:09:01,200 D'accord... 746 01:09:02,166 --> 01:09:03,333 Le zia ne va pas. 747 01:09:04,800 --> 01:09:08,166 Hmm? Bonne soirée. 748 01:09:09,366 --> 01:09:12,233 MIMMA : L'éducation est à moi ma mère me l'a appris, 749 01:09:12,266 --> 01:09:13,633 pas comme le vôtre. 750 01:09:24,433 --> 01:09:25,500 Viens un peu par là. 751 01:09:31,233 --> 01:09:33,600 Alors, qu'est-ce qui s'est passé, bordel ? - Ce n'est pas ma faute. 752 01:09:33,633 --> 01:09:35,700 Non, et à qui est-ce ? À qui est-ce ? 753 01:09:35,733 --> 01:09:37,333 Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 754 01:09:38,366 --> 01:09:40,733 Rosa, pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 755 01:09:40,766 --> 01:09:43,333 - Oh! Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? - Parce que j'ai peur. - De qui ? 756 01:09:43,366 --> 01:09:45,400 A propos de toi, tu as changé, tu es quelqu'un d'autre, D'accord? 757 01:09:45,433 --> 01:09:47,533 Ah, ai-je changé ? Alors tu appelles cette salope ? 758 01:09:47,566 --> 01:09:49,566 - Mais elle veut nous aider. - J'aide. 759 01:09:49,600 --> 01:09:51,333 C'est moi qui l'aide, pas elle ! 760 01:09:51,366 --> 01:09:53,700 J'aide. C'est moi qui me démène, pas elle. 761 01:09:53,733 --> 01:09:56,400 Vous comprenez ou pas ? Savez-vous ce qu'elle fait ? Il nous enlève Mara ! 762 01:09:56,433 --> 01:09:57,733 Et s'il avait raison ? 763 01:10:00,633 --> 01:10:03,166 Si maman ne l'avait pas fait pour nous défendre ? 764 01:10:28,533 --> 01:10:32,200 M. LE PRÉSIDENT : Madame Mattei, répétez. exactement les gestes de la nuit 765 01:10:32,233 --> 01:10:35,533 entre le 30 et le 31 juillet, S'il te plaît. 766 01:11:10,033 --> 01:11:12,700 Montre-nous comment tu as fait déplacer le corps de son mari 767 01:11:12,733 --> 01:11:15,766 après l'avoir sauvagement tué. - Votre Honneur. 768 01:11:25,533 --> 01:11:27,500 Nous n'avons pas toute la journée, Mme Mattei. 769 01:11:50,066 --> 01:11:52,200 Je dirais que nous en avons assez vu. 770 01:12:00,200 --> 01:12:03,500 AVOCAT : La situation est la suivante c'est-à-dire que je ne sais pas quoi vous dire. 771 01:12:03,533 --> 01:12:06,700 Ta mère a échoué l'expérience judiciaire, 772 01:12:06,733 --> 01:12:08,633 donc personne ne la croit plus. 773 01:12:09,533 --> 01:12:11,433 S'il a menti à propos de la dissimulation, 774 01:12:11,466 --> 01:12:13,600 ils penseront qui a menti sur tout le reste, 775 01:12:13,633 --> 01:12:15,733 C'est ainsi que fonctionne l'esprit des gens. 776 01:12:16,666 --> 01:12:17,800 Donc? 777 01:12:19,633 --> 01:12:23,566 Alors passons à la chose la plus importante de tout ce qui est de la légitime défense... 778 01:12:24,000 --> 01:12:26,100 ..personne ne la croira plus. 779 01:12:26,133 --> 01:12:27,666 Mais ma mère n'a pas menti. 780 01:12:33,200 --> 01:12:37,100 Dans un procès, ce n'est pas important ce qui est vrai ou ce qui est faux. 781 01:12:37,133 --> 01:12:39,400 L'important est ce que croient les juges. 782 01:12:39,433 --> 01:12:41,700 Et à ta mère la juge il n'y croit plus. 783 01:12:51,666 --> 01:12:52,700 l'habituel 784 01:12:57,600 --> 01:12:58,666 Rosa ? 785 01:13:01,500 --> 01:13:03,000 NICOLA : Mara ? 786 01:13:09,200 --> 01:13:11,533 (TAPEZ LES CLÉS) 787 01:13:14,500 --> 01:13:16,433 MIMMA : Salut, Nicola. - Passami rose. 788 01:13:16,466 --> 01:13:19,400 Oh non, il ne peut plus le faire maintenant. viens. - Passe-moi Rosa. 789 01:13:20,366 --> 01:13:22,133 Calme-toi, Nicola. Hmm? 790 01:13:23,800 --> 01:13:25,733 Les filles sont avec moi au village. 791 01:13:27,366 --> 01:13:28,533 Ils veulent rester ici. 792 01:13:31,366 --> 01:13:32,733 Ils sont rentrés chez eux. 793 01:13:33,266 --> 01:13:35,200 (VERRE BRISÉ) 794 01:13:44,333 --> 01:13:47,200 Oh. Est-ce que tout va bien ? 795 01:13:47,233 --> 01:13:49,300 - Très bien. - Le gâteau est bon, hein ? 796 01:13:51,300 --> 01:13:54,800 (VOIX INDISTINCT) 797 01:14:28,766 --> 01:14:31,166 (VOIX D'ENFANTS) 798 01:14:31,666 --> 01:14:33,066 Veux-tu du jus ? 799 01:14:40,733 --> 01:14:41,800 Merci. 800 01:14:46,766 --> 01:14:48,400 (Coup sourd et verre brisé) 801 01:14:48,433 --> 01:14:51,400 VITO : Arrête ! CARLA : S’il te plaît… 802 01:14:52,666 --> 01:14:54,266 VITO : Tu es un emmerdeur ! 803 01:14:54,700 --> 01:14:57,400 (ÉCHEC) 804 01:14:57,433 --> 01:14:59,000 Je vais te tuer ! 805 01:15:09,166 --> 01:15:10,766 VITO : Je jure que je vais te tuer ! 806 01:15:14,600 --> 01:15:17,466 (PLANS) 807 01:15:20,033 --> 01:15:22,033 (CRAGES) 808 01:15:39,200 --> 01:15:42,300 (COULEURS D'EAU) 809 01:15:50,000 --> 01:15:51,133 Mère? 810 01:15:51,200 --> 01:15:53,300 Oui, tout va bien, mon amour. 811 01:15:55,066 --> 01:15:57,000 Tu ne partiras jamais, n'est-ce pas, maman ? 812 01:15:57,033 --> 01:16:00,400 Mais non, mon amour, Je ne vais nulle part. 813 01:16:00,433 --> 01:16:01,800 Je suis ici avec toi. 814 01:16:06,500 --> 01:16:08,500 - Je t'aime, maman. - Amour. 815 01:16:10,033 --> 01:16:12,033 (EN FRANÇAIS) 816 01:16:27,266 --> 01:16:29,766 (SONnette) 817 01:16:42,700 --> 01:16:43,766 Nicolas. 818 01:16:44,766 --> 01:16:46,133 Vouliez-vous m'aider ? 819 01:16:47,100 --> 01:16:48,400 Donne-moi la voiture. 820 01:16:52,400 --> 01:16:54,700 NICOLA : Il ne t'a vraiment pas battu ? 821 01:17:04,000 --> 01:17:05,700 Pour moi... il ne m'a jamais aimé. 822 01:17:46,700 --> 01:17:48,666 (LA PORTE SE FERME) 823 01:17:51,033 --> 01:17:52,233 Tu es venu aussi ? 824 01:17:56,100 --> 01:17:57,300 Ils ne partent pas d'ici. 825 01:18:21,133 --> 01:18:24,266 Nico'. Comment es-tu arrivé ici ? 826 01:18:27,100 --> 01:18:28,366 Je dois te dire quelque chose. 827 01:18:32,500 --> 01:18:33,666 Ce qui s'est passé? 828 01:18:35,800 --> 01:18:38,800 Je dois le dire à tout le monde, mais je ne peux pas le faire sans toi. 829 01:18:43,066 --> 01:18:46,500 La Cour considère absolument nécessaire, 830 01:18:46,533 --> 01:18:49,600 afin d'avoir un cadre probant complet, 831 01:18:49,633 --> 01:18:52,133 conformément à l'art. 507, 832 01:18:52,166 --> 01:18:56,200 résumer le témoignage de Nicola Semeraro. 833 01:18:56,433 --> 01:18:58,733 (MOTS INAUDIBLES) 834 01:19:10,366 --> 01:19:13,666 M. LE PRÉSIDENT : Monsieur Semeraro, selon la défense du prévenu, 835 01:19:13,700 --> 01:19:17,466 elle a quelque chose de pertinent déclarer à propos de cette nuit-là. 836 01:19:22,133 --> 01:19:25,533 J'étais là toutes ces années... 837 01:19:27,800 --> 01:19:31,566 J'étais là quand... mon père a battu ma mère. 838 01:19:33,500 --> 01:19:35,166 J'étais là quand... 839 01:19:37,466 --> 01:19:39,800 Quand il a dit cela l'aurait tuée. 840 01:19:41,800 --> 01:19:44,000 J'étais là quand la police est arrivée. 841 01:19:45,333 --> 01:19:48,533 Il a demandé les documents, il l'a verbalisé puis est parti. 842 01:19:50,066 --> 01:19:51,333 Mon père y est resté. 843 01:19:55,433 --> 01:19:56,600 J'étais là quand... 844 01:19:57,566 --> 01:20:00,233 ..il l'a suppliée de ne pas le quitter. 845 01:20:01,666 --> 01:20:04,600 Et... elle lui a pardonné. 846 01:20:04,633 --> 01:20:06,233 J'étais toujours là. 847 01:20:07,400 --> 01:20:13,100 Et... même la nuit entre le 30 et le 31 juillet, j'y étais. 848 01:20:13,133 --> 01:20:15,066 (BOURDONNER) 849 01:20:15,466 --> 01:20:18,500 Ce n'est pas vrai, nous sommes partis ensemble. Qu'est-ce que tu dis? 850 01:20:19,233 --> 01:20:22,066 M. LE PRÉSIDENT : Monsieur Semeraro, Je dois interrompre son examen, 851 01:20:22,100 --> 01:20:25,700 elle le fait clairement déclarations auto-incriminantes. 852 01:20:26,466 --> 01:20:28,800 Il veut profiter du droit de garder le silence ? 853 01:20:32,466 --> 01:20:35,233 - Non, je continue. M. LE PRÉSIDENT : De rien. 854 01:20:39,533 --> 01:20:43,733 Après la... fête de ma sœur, 855 01:20:43,766 --> 01:20:47,800 Je suis allé au Trastevere, J'ai vu... deux amis. 856 01:20:49,000 --> 01:20:52,066 Puis vers 14h00, 14h30, Je suis rentré à la maison. 857 01:20:53,500 --> 01:20:56,300 (LA PORTE S'OUVRE) 858 01:21:00,700 --> 01:21:02,000 Ce qui s'est passé? 859 01:21:05,366 --> 01:21:06,566 Ce qui s'est passé? 860 01:21:09,233 --> 01:21:10,533 (CARLA EN FRANÇAIS) 861 01:21:10,566 --> 01:21:11,633 Que t'a-t-il fait ? 862 01:21:12,500 --> 01:21:13,600 Aide-moi. 863 01:21:14,733 --> 01:21:17,566 Ma mère ne m'aurait pas je n'ai jamais demandé quelque chose comme ça, 864 01:21:17,600 --> 01:21:21,600 s'il n'avait pas été trouvé... dans une situation désespérée. 865 01:21:23,033 --> 01:21:24,433 Je l'ai aidée. 866 01:21:26,533 --> 01:21:28,000 Qu'étais-je censé faire ? 867 01:21:44,333 --> 01:21:45,566 Est-ce que Mara dort encore ? 868 01:21:55,166 --> 01:21:57,300 NICOLA : Mara dormait. 869 01:21:57,333 --> 01:22:01,200 Nous avons décidé de la laisser à la maison, en espérant qu'il ne se réveillerait pas. 870 01:22:05,266 --> 01:22:08,200 Alors, nous avons pris la voiture, J'ai conduit. 871 01:22:09,600 --> 01:22:12,600 Mais je n'ai jamais pensé aller à la police... 872 01:22:14,033 --> 01:22:16,100 ..parce que je ne pensais à rien. Et... 873 01:22:19,533 --> 01:22:23,100 Nous sommes donc... J'ai roulé jusqu'au Tibre et... 874 01:22:25,233 --> 01:22:26,733 ..et nous l'avons jeté. 875 01:22:26,766 --> 01:22:29,266 Nicolas. Nicolas ! 876 01:22:31,000 --> 01:22:33,366 MIMMA : Nicola, c'était ton sang ! 877 01:22:33,400 --> 01:22:34,533 Qu'est-ce que ça veut dire, bordel ? 878 01:22:35,700 --> 01:22:37,266 ROSA : C'était papa ! 879 01:22:37,666 --> 01:22:41,233 Qu'est-ce que tu dis, bordel ? Qu'est-ce que tu dis? que tu es désolé. Tu me dégoûtes ! 880 01:22:41,266 --> 01:22:44,366 S'en aller! Je ne veux plus te voir. Tu dois partir ! 881 01:22:44,400 --> 01:22:46,633 (étouffé) Allez ! 882 01:22:50,600 --> 01:22:54,733 (MUSIQUE) PRÉSIDENT : Silence, sinon je ferai vider la classe. 883 01:22:56,400 --> 01:22:58,333 NICOLA : Ma mère a menti. 884 01:22:59,200 --> 01:23:01,433 Parce que c'est toute la vie qui nous protège, 885 01:23:01,466 --> 01:23:04,366 pour moi... et mes sœurs. 886 01:23:05,100 --> 01:23:08,000 Et tout ce qu'il a fait, il l'a toujours fait pour nous. 887 01:23:10,366 --> 01:23:13,766 Ma sœur et moi le savions. qui s'est terminé ainsi. 888 01:23:13,800 --> 01:23:17,100 Je m'imaginais mille fois 889 01:23:17,133 --> 01:23:19,700 ici pour témoigner du décès de ma mère. 890 01:23:20,733 --> 01:23:24,266 Et... si ça n'arrivait pas, 891 01:23:24,300 --> 01:23:26,600 c'est parce que ma mère ce soir-là, elle se défendit. 892 01:23:29,033 --> 01:23:32,566 Et... c'est pour ça que je ne la juge pas. 893 01:23:32,600 --> 01:23:36,766 Parce que je sais très bien et je comprends très bien... 894 01:23:38,233 --> 01:23:41,133 ..qu'a-t-elle enduré ? et réussi. 895 01:23:43,000 --> 01:23:46,400 Et c'est la seule chose que je te demande, 896 01:23:46,433 --> 01:23:47,800 avant de la juger. 897 01:23:49,100 --> 01:23:51,466 Essayez de la comprendre. Merci. 898 01:23:51,566 --> 01:23:53,600 M. LE PRÉSIDENT : S'il vous plaît, vous pouvez y aller. 899 01:24:14,000 --> 01:24:18,466 Nous avons terminé pour aujourd'hui, reportons pour le début des discussions. 900 01:24:25,333 --> 01:24:28,533 HOMME : La Cour. (CAMPANELLA) 901 01:24:40,700 --> 01:24:44,166 Au nom du peuple italien, la cour d'assises de Rome, 902 01:24:44,200 --> 01:24:48,100 vu l'article 530 du code de procédure pénale, 903 01:24:48,133 --> 01:24:52,733 acquitte l'accusé Bocci Manuel pour ne pas avoir commis l'acte. 904 01:24:54,033 --> 01:24:58,466 Vu l'article 530 du code de procédure pénale acquitte l'accusée Carla Mattei, 905 01:24:58,500 --> 01:25:01,066 parce que le fait ne constitue pas un crime, 906 01:25:01,100 --> 01:25:03,100 avoir agi en état de légitime défense 907 01:25:03,133 --> 01:25:05,633 conformément à l'article 52 du code pénal. 908 01:25:05,666 --> 01:25:07,366 MIMMA : Honte à toi ! 909 01:25:07,400 --> 01:25:10,533 Celui qui parle, on lui fait quitter la classe. 910 01:25:12,000 --> 01:25:16,600 LE PRÉSIDENT : Ayant vu les articles 533 e 535 c.p.p. 911 01:25:16,633 --> 01:25:19,233 déclare Mattei Carla limitéement coupable 912 01:25:19,266 --> 01:25:21,733 au délit de dissimulation de cadavre 913 01:25:21,766 --> 01:25:25,566 et la peine à punir de six mois d'emprisonnement. 914 01:25:25,600 --> 01:25:30,000 Conformément à l'article 163 du Code pénal accorde au défendeur 915 01:25:30,033 --> 01:25:33,100 le bénéfice de la suspension peine avec sursis 916 01:25:33,133 --> 01:25:35,333 et ordonne sa libération immédiat... 917 01:25:35,366 --> 01:25:39,200 MIMMA : Vous devriez tous avoir honte ! Tout le monde! - Allons-y. 918 01:25:39,233 --> 01:25:42,200 - Laisse-moi tranquille. M. LE PRÉSIDENT : L'audience est levée. 919 01:25:42,233 --> 01:25:43,733 AVOCAT : Ça s'est bien passé. 920 01:25:46,600 --> 01:25:47,733 Merci. 921 01:25:48,433 --> 01:25:49,566 Et Nicolas ? 922 01:25:49,600 --> 01:25:52,366 Le verdict est favorable, tu verras qu'il ne se passera rien. 923 01:25:52,400 --> 01:25:54,300 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 924 01:25:54,333 --> 01:25:55,366 D'accord. 925 01:27:45,166 --> 01:27:48,766 - Excusez-moi, je peux avoir une cigarette ? GARÇON : Bien sûr. 926 01:27:51,600 --> 01:27:52,700 Merci. 927 01:28:05,133 --> 01:28:06,266 Merci. 928 01:28:46,066 --> 01:28:48,333 - Où est la cuisine ? - C'est ici. 929 01:28:48,366 --> 01:28:49,400 Mh. 930 01:28:52,366 --> 01:28:54,200 Où fais-tu la chambre ? 931 01:28:55,166 --> 01:28:56,166 OMS. 932 01:28:56,666 --> 01:28:58,000 As-tu fini la maison ? 933 01:28:59,233 --> 01:29:00,300 Non... 934 01:29:01,200 --> 01:29:02,233 Non... 935 01:29:03,033 --> 01:29:04,066 Qui est ici ? 936 01:29:06,300 --> 01:29:07,500 Rien. 937 01:29:08,800 --> 01:29:10,100 Mais Rosa ? 938 01:29:10,633 --> 01:29:14,266 - Elle est allée acheter des bougies. - Est-ce que papa doit venir aussi ? 939 01:29:16,000 --> 01:29:17,500 Non, mon amour, papa ne vient pas. 940 01:29:19,100 --> 01:29:22,733 Et pourquoi l'autre fois ? était-il obligé de venir ? 941 01:29:24,666 --> 01:29:26,300 - Dépenser? - Papa. 942 01:29:27,333 --> 01:29:30,800 - Pourquoi? - (à voix basse) C'est un secret. 943 01:29:32,066 --> 01:29:33,733 Dites-moi. 944 01:29:34,366 --> 01:29:35,400 Non? 945 01:29:38,633 --> 01:29:40,133 Dis-le-moi à mon oreille. 946 01:29:42,600 --> 01:29:48,133 L'année dernière, maman a dit de dire que je voulais papa à ma fête. 947 01:29:51,266 --> 01:29:53,466 CARLA : Est-ce qu'ils ont mangé le petit poisson ? 948 01:29:53,500 --> 01:29:55,733 - Non. CARLA : Allez, allez. 949 01:30:11,700 --> 01:30:13,100 Ce n'est pas vrai. 950 01:30:17,300 --> 01:30:18,566 Dis-moi que ce n'est pas vrai. 951 01:30:24,466 --> 01:30:26,233 Tu te moquais de moi aussi. 952 01:30:31,100 --> 01:30:33,366 Mais ensuite tu es venu vers moi en larmes. 953 01:30:36,066 --> 01:30:38,200 Peut-être qu'il ne t'a même pas frappé ce soir-là. 954 01:30:38,233 --> 01:30:40,666 Quelle différence cela fait-il, cette nuit ou une autre ? 955 01:30:43,066 --> 01:30:44,766 Tu sais qu'il m'aurait tué. 956 01:30:52,166 --> 01:30:54,266 (LA PORTE SE FERME) ROSA : Je l'ai trouvé. 957 01:30:54,300 --> 01:30:57,433 MARA : Rosa est arrivée. ROSA : Allons, allons, allons. 958 01:30:57,466 --> 01:30:58,466 Mère? 959 01:30:59,033 --> 01:31:02,233 CARLA : Je n'ai jamais voulu vous impliquer. Je jure. 960 01:31:03,333 --> 01:31:04,600 ROSA : Maman ? 961 01:31:15,166 --> 01:31:19,633 (MUSIQUE NOIRE) 962 01:31:29,566 --> 01:31:31,066 MARA : Nicolas. 963 01:31:32,433 --> 01:31:34,366 ROSA : Nicola, tu viens ? 964 01:31:36,600 --> 01:31:42,033 (ensemble) 965 01:31:42,066 --> 01:31:47,466 966 01:31:47,500 --> 01:31:52,566 967 01:31:52,600 --> 01:31:56,633 968 01:31:57,066 --> 01:31:58,433 Souffler. 969 01:32:05,500 --> 01:32:08,500 Sous-titres par CIEL ITALIE 75119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.