Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,520 --> 00:00:33,520
Merda.
2
00:00:33,560 --> 00:00:34,560
Pesadelo?
3
00:00:35,840 --> 00:00:37,840
Sim, algo do tipo.
4
00:00:38,880 --> 00:00:41,000
N�o vai achar a resposta a�.
5
00:00:41,080 --> 00:00:43,040
Coake estava fazendo um mapa?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,400
Coake gosta de falar.
7
00:00:45,400 --> 00:00:46,880
N�o � de anotar as coisas.
8
00:00:46,960 --> 00:00:49,040
� a estrat�gia errada.
9
00:00:50,760 --> 00:00:53,360
� sempre t�o direto
com pessoas que n�o conhece?
10
00:00:54,880 --> 00:00:55,920
Eu conhe�o voc�.
11
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Voc� � como eu.
12
00:00:58,600 --> 00:01:00,320
Quer controlar o que n�o pode.
13
00:01:01,840 --> 00:01:04,920
Se sabe como funciona,
n�o pode te machucar, certo?
14
00:01:05,720 --> 00:01:07,120
J� me machuquei muito.
15
00:01:10,680 --> 00:01:12,880
Minha m�e nasceu
sob o Sol da meia-noite.
16
00:01:15,680 --> 00:01:18,520
As pessoas v�m pra c�
achando que o lugar n�o muda,
17
00:01:18,560 --> 00:01:21,960
mas, todo ano,
ele � feito e desfeito.
18
00:01:23,080 --> 00:01:24,120
Ent�o...
19
00:01:25,320 --> 00:01:27,360
as pessoas nunca
pisam no mesmo Polo.
20
00:01:27,920 --> 00:01:28,920
J� esteve l�?
21
00:01:30,600 --> 00:01:31,600
No Polo?
22
00:01:34,280 --> 00:01:35,520
N�o.
23
00:01:35,600 --> 00:01:37,880
Isto aqui j� �
aventura suficiente.
24
00:01:37,960 --> 00:01:41,080
N�o sou do tipo explorador.
25
00:01:41,160 --> 00:01:42,880
Mas quando o povo dela viajava,
26
00:01:42,960 --> 00:01:46,040
contava com guias espirituais
pra mostrar o caminho.
27
00:01:46,880 --> 00:01:49,080
Eles dividiram
o mundo em tr�s dom�nios.
28
00:01:49,160 --> 00:01:51,800
A superf�cie,
o c�u e o que est� embaixo.
29
00:01:51,880 --> 00:01:55,240
E eles seguiam os ensinamentos
daqueles que viveram antes.
30
00:01:56,800 --> 00:01:58,240
Os ancestrais.
31
00:01:59,840 --> 00:02:00,840
Exato.
32
00:02:03,120 --> 00:02:04,480
Falei que o nome era bom.
33
00:02:08,000 --> 00:02:09,720
� uma bela imagem,
34
00:02:09,800 --> 00:02:12,720
mas ci�ncia e hist�rias
s�o coisas diferentes.
35
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
Talvez.
36
00:02:16,080 --> 00:02:17,120
Ou talvez...
37
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
voc� precise de um guia,
n�o de um mapa.
38
00:02:22,360 --> 00:02:25,960
Controle,
os alarmes n�o param de soar.
39
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
O cabo est� tensionado
40
00:02:27,520 --> 00:02:30,120
e h� um dist�rbio na �gua.
41
00:02:30,160 --> 00:02:32,080
Merda, perdemos...
42
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
CONEX�O PERDIDA CABO SOLTO
43
00:02:37,040 --> 00:02:38,040
Merda, estamos...
44
00:02:42,280 --> 00:02:44,640
Est�o ouvindo?
Temos um problem�o aqui.
45
00:02:53,240 --> 00:02:55,720
Controle, est�o ouvindo?
Temos um problem�o aqui.
46
00:03:35,760 --> 00:03:38,960
Fulmer, voc� est� bem?
47
00:03:39,040 --> 00:03:41,800
- Fulmer, tudo bem?
- Mas que porra.
48
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
Puta merda. Fulmer?
49
00:03:44,600 --> 00:03:47,400
Fulmer, est� acordado?
Magnus, precisamos de ajuda!
50
00:03:47,480 --> 00:03:49,680
- O que aconteceu?
- N�o sei. Ele desmaiou.
51
00:03:50,120 --> 00:03:52,160
Vamos lev�-lo pra enfermaria.
52
00:03:52,240 --> 00:03:54,680
Rose e Murchison
dirijam-se � enfermaria.
53
00:03:54,760 --> 00:03:56,440
Algu�m precisa de cuidados.
54
00:04:52,200 --> 00:04:56,440
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
55
00:04:56,520 --> 00:05:00,120
Rose e Murchison,
dirijam-se � enfermaria.
56
00:05:00,200 --> 00:05:01,600
Algu�m precisa de cuidados.
57
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
O que foi?
58
00:05:02,760 --> 00:05:04,480
Ele desmaiou.
59
00:05:04,560 --> 00:05:07,000
Viu o que ele estava fazendo?
60
00:05:07,080 --> 00:05:08,880
Ouvindo os registros do rover.
61
00:05:08,920 --> 00:05:10,920
Caiu logo depois
do pulso do sonar.
62
00:05:11,040 --> 00:05:12,920
Ele j� tinha sido
afetado por isso.
63
00:05:13,040 --> 00:05:15,040
� a conex�o dele
com aquela coisa.
64
00:05:15,120 --> 00:05:16,680
Acha que teremos problemas?
65
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Talvez.
66
00:05:19,040 --> 00:05:20,320
Ou uma oportunidade.
67
00:05:21,880 --> 00:05:23,800
Temos que achar
o driver com dados.
68
00:05:23,880 --> 00:05:25,680
Cameron deve ter escondido.
69
00:05:25,760 --> 00:05:28,720
Mas n�o vai deixar
a gente chegar perto dele.
70
00:05:28,800 --> 00:05:29,920
Um de n�s, n�o.
71
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
Talvez outra pessoa.
72
00:05:48,080 --> 00:05:49,080
Cat!
73
00:05:51,280 --> 00:05:54,120
J� procurei em todas as tendas.
74
00:05:54,840 --> 00:05:56,120
Ningu�m viu a Kacey.
75
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
Nada desse lado tamb�m.
76
00:05:58,080 --> 00:06:00,960
A maioria nem sabe
onde est�o as pr�prias fam�lias.
77
00:06:01,040 --> 00:06:03,800
O que vamos fazer?
J� procuramos em toda parte.
78
00:06:04,960 --> 00:06:05,960
Ainda n�o.
79
00:06:11,280 --> 00:06:15,440
As buscas pelos sobreviventes
do tsunami continuam.
80
00:06:15,520 --> 00:06:17,640
Mas as equipes de socorro
est�o preocupadas
81
00:06:17,720 --> 00:06:21,040
com o fornecimento
de combust�vel e energia.
82
00:06:21,560 --> 00:06:22,800
Vamos conversar...
83
00:06:30,480 --> 00:06:33,720
N�o est�o trazendo mais ningu�m.
Deve ser um bom sinal.
84
00:06:33,800 --> 00:06:37,360
� uma conduta padr�o. Em vez
de salv�-los, querem recuper�-los.
85
00:06:39,320 --> 00:06:40,760
Qual � a diferen�a?
86
00:06:40,840 --> 00:06:43,080
Quem eles est�o trazendo agora
87
00:06:43,160 --> 00:06:44,760
tem mais chances de vir pra c�,
88
00:06:44,840 --> 00:06:47,280
no dep�sito, e n�o l� pra tr�s.
89
00:06:49,400 --> 00:06:51,880
Falei com o respons�vel.
90
00:06:54,360 --> 00:06:57,600
Os que est�o aqui
ainda n�o foram identificados.
91
00:06:57,680 --> 00:06:59,920
N�o. Cat, outra pessoa pode...
92
00:07:00,840 --> 00:07:03,040
N�o precisa fazer tudo sozinha,
Cat.
93
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
N�o tudo.
94
00:07:05,440 --> 00:07:06,440
Apenas isso.
95
00:07:07,160 --> 00:07:08,160
Certo.
96
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
- Vamos l�.
- E...
97
00:07:12,920 --> 00:07:14,360
S� eu vou desta vez.
98
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
Vou esperar.
99
00:07:19,320 --> 00:07:20,320
Vou ficar aqui.
100
00:08:25,320 --> 00:08:28,200
Nossa.
Estamos cercados de fantasmas.
101
00:08:41,720 --> 00:08:43,000
- Venha.
- Voc� est� bem?
102
00:08:43,080 --> 00:08:44,520
A enfermaria � por aqui.
103
00:08:44,600 --> 00:08:46,160
Eu estou bem.
104
00:08:47,280 --> 00:08:48,880
Puta que pariu!
105
00:08:49,320 --> 00:08:51,080
N�o trope�ou nem escorregou?
106
00:08:51,160 --> 00:08:52,880
N�o. Ele estava bem, e caiu.
107
00:08:53,000 --> 00:08:54,240
Tamb�m bateu a cabe�a.
108
00:08:54,320 --> 00:08:57,240
Agora sei o que �
perder a conci�ncia.
109
00:08:57,320 --> 00:08:59,640
Pode n�o fazer barulho,
mas d�i pra caralho.
110
00:09:04,040 --> 00:09:05,760
Fa�a um exame completo.
111
00:09:05,840 --> 00:09:07,960
Com ferimentos
na cabe�a n�o se brinca.
112
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Olhe pra mim.
113
00:09:10,080 --> 00:09:11,760
Vamos deixar voc� trabalhar.
114
00:09:35,120 --> 00:09:36,760
Aqui n�o � seu lugar, amigo.
115
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
N�o achei que estaria aqui.
116
00:09:46,600 --> 00:09:48,400
N�o cansou de lugares apertados?
117
00:09:49,280 --> 00:09:50,880
Posso perguntar a mesma coisa.
118
00:09:51,880 --> 00:09:54,720
Arrependido de n�o ter
assinado o acordo?
119
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Pro Coake?
120
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
N�o.
121
00:09:59,720 --> 00:10:01,760
Confie nele,
e coisas ruins acontecem.
122
00:10:06,480 --> 00:10:08,880
Acho que passaram
por isso na Bravo.
123
00:10:09,480 --> 00:10:11,440
A onda nunca teria acontecido
124
00:10:12,120 --> 00:10:14,040
se ele n�o perseguisse
o Ancestral.
125
00:10:14,600 --> 00:10:17,400
Ele deixou essa parte de fora
quando voltou.
126
00:10:20,000 --> 00:10:21,440
Magnus quer falar com voc�.
127
00:10:22,880 --> 00:10:24,080
Seus amigos
128
00:10:25,200 --> 00:10:27,760
ainda n�o sabem
quem Coake realmente �.
129
00:10:28,480 --> 00:10:30,760
Acham que podem engan�-lo.
130
00:10:32,320 --> 00:10:33,400
Desmascar�-lo.
131
00:10:33,480 --> 00:10:34,720
Mesmo se fizerem isso,
132
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
n�o faz diferen�a.
133
00:10:38,760 --> 00:10:39,960
Ele n�o vai parar.
134
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
A n�o ser
135
00:10:42,280 --> 00:10:43,720
que algu�m pare ele.
136
00:10:51,320 --> 00:10:53,200
N�o vejo nada muito evidente.
137
00:10:54,000 --> 00:10:57,240
Sinais vitais normais,
nenhum ind�cio de concuss�o.
138
00:10:58,480 --> 00:10:59,920
Nenhum ferimento da queda.
139
00:11:01,440 --> 00:11:03,000
N�o h� muito a se fazer.
140
00:11:03,080 --> 00:11:04,200
Tudo bem. Obrigada.
141
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
Tchau, Murch. Eu agrade�o.
142
00:11:16,960 --> 00:11:18,520
O que fazia quando aconteceu?
143
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
Estava ajudando,
144
00:11:20,560 --> 00:11:21,640
como voc� queria.
145
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
Coake lan�ou
as miss�es dos rovers
146
00:11:24,560 --> 00:11:25,680
pra ca�ar o Ancestral.
147
00:11:26,360 --> 00:11:29,240
Achei que poder�amos
ter deixado algo passar.
148
00:11:29,320 --> 00:11:30,720
- E?
- N�o sei.
149
00:11:33,080 --> 00:11:35,200
Ouvi o pulso do sonar e o alarme.
150
00:11:36,480 --> 00:11:38,040
E depois ouvi outro som.
151
00:11:39,400 --> 00:11:42,360
Achei que era da fita,
mas estava na minha cabe�a.
152
00:11:42,720 --> 00:11:43,800
Que tipo de som?
153
00:11:45,600 --> 00:11:47,160
N�o era s� um.
154
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Eram muitos.
155
00:11:49,960 --> 00:11:51,200
Todos se sobrepondo.
156
00:11:51,280 --> 00:11:53,520
Uma bagun�a total,
como as vis�es.
157
00:11:54,280 --> 00:11:55,960
Baz falou que t�nhamos que ouvir.
158
00:11:57,720 --> 00:12:00,960
Se for uma mensagem do Ancestral,
se ele quer ser ouvido,
159
00:12:01,040 --> 00:12:02,800
talvez voc� possa responder.
160
00:12:02,880 --> 00:12:04,600
Ou � voc� que pode?
161
00:12:05,320 --> 00:12:06,680
N�o � justo.
162
00:12:06,760 --> 00:12:10,360
Essa conex�o � nossa melhor
chance de estabelecer contato.
163
00:12:10,440 --> 00:12:13,120
Assim poderemos
impedir mais ataques.
164
00:12:13,200 --> 00:12:15,560
Voc� pode achar que a luta � sua,
165
00:12:15,640 --> 00:12:16,760
mas n�o � nossa.
166
00:12:17,520 --> 00:12:19,640
Easter e Cameron
quase morreram no rover.
167
00:12:19,720 --> 00:12:22,080
- Magnus e eu no gelo.
- E por que ficou?
168
00:12:22,160 --> 00:12:24,920
- Podia ter ido com o resto.
- Fiquei por sua causa.
169
00:12:25,720 --> 00:12:27,760
N�o tem a ver com n�s dois.
170
00:12:27,840 --> 00:12:29,240
� maior do que isso.
171
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
Que bom
que finalmente disse isso.
172
00:12:46,040 --> 00:12:47,040
Ela n�o est� l�.
173
00:12:48,480 --> 00:12:50,440
Isso � bom.
N�o era o que voc� queria?
174
00:12:50,520 --> 00:12:52,840
Ela est� por a� em algum lugar.
175
00:12:52,920 --> 00:12:55,120
Sim, mas, no fim das contas,
176
00:12:56,920 --> 00:13:00,120
eu queria que ela estivesse,
177
00:13:01,480 --> 00:13:03,920
porque ao menos assim eu saberia.
178
00:13:04,000 --> 00:13:05,840
E o que isso faz de mim?
179
00:13:09,960 --> 00:13:11,440
Voc� n�o desistiu.
180
00:13:13,520 --> 00:13:15,040
Voc� � melhor que a maioria.
181
00:13:17,640 --> 00:13:19,680
Minha fam�lia
nem nota minha presen�a.
182
00:13:22,280 --> 00:13:23,680
Nem quando n�o estou l�.
183
00:13:26,040 --> 00:13:27,640
Est�o longe daqui e seguros,
184
00:13:27,720 --> 00:13:30,200
e duvido que pararam pra pensar
que eu n�o estou.
185
00:13:33,680 --> 00:13:36,800
Aos poucos, fui me distanciando.
186
00:13:40,320 --> 00:13:42,360
Pensando: "N�o est� tarde demais.
187
00:13:43,520 --> 00:13:46,240
Logo vou me reerguer,
188
00:13:47,920 --> 00:13:48,920
me esfor�ar."
189
00:13:50,560 --> 00:13:52,320
Mas � tudo uma miragem.
190
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
Voc� pensa...
191
00:13:56,840 --> 00:13:57,960
"Ainda posso v�-los."
192
00:13:59,840 --> 00:14:01,360
Mas eles j� se foram.
193
00:14:06,240 --> 00:14:08,360
Fiz uma cagada das grandes.
194
00:14:12,320 --> 00:14:14,040
N�o fique t�o surpresa.
195
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
Bem...
196
00:14:18,720 --> 00:14:21,280
Se quer empatia
por pais ausentes...
197
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
N�o.
198
00:14:24,600 --> 00:14:26,000
N�o saberia o que fazer.
199
00:14:37,720 --> 00:14:39,880
N�o quis ficar l�
em cima com eles?
200
00:14:40,480 --> 00:14:43,480
J� tem confus�o
suficiente aqui embaixo.
201
00:14:44,200 --> 00:14:46,320
E os arquivos criptografados?
202
00:14:46,400 --> 00:14:47,480
Estou progredindo.
203
00:14:48,200 --> 00:14:51,000
Quando Fulmer caiu,
eu estava perto de terminar.
204
00:14:51,080 --> 00:14:54,720
Agora, s� preciso fazer...
205
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
isto.
206
00:14:57,120 --> 00:14:58,320
Abre-te, s�samo.
207
00:14:59,720 --> 00:15:00,800
Parece...
208
00:15:02,200 --> 00:15:05,880
Arquivo de aquisi��o,
documentos da diretoria,
209
00:15:06,440 --> 00:15:07,880
estrat�gias corporativas.
210
00:15:09,040 --> 00:15:10,880
Nada sobre o Ancestral ainda,
211
00:15:10,960 --> 00:15:13,760
mas isso n�o �
pros olhos do p�blico.
212
00:15:14,560 --> 00:15:16,240
Estamos chegando a algum lugar.
213
00:15:16,320 --> 00:15:17,760
Vamos mostrar pra Rose?
214
00:15:18,240 --> 00:15:19,720
Vamos organizar tudo antes.
215
00:15:20,280 --> 00:15:23,480
Ver quantas agulhas
eles esconderam no palheiro.
216
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
Certo.
217
00:15:34,920 --> 00:15:37,680
Falou com Easter
depois do ataque?
218
00:15:40,160 --> 00:15:42,680
Brevemente.
Estou ocupado com isto.
219
00:15:44,880 --> 00:15:46,160
Mas ele parecia bem.
220
00:15:48,320 --> 00:15:50,400
Sempre est�o, at� n�o estarem.
221
00:15:52,920 --> 00:15:54,120
N�o espere ser tarde.
222
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
Sr. York. Por aqui.
223
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
- Certo.
- Tudo certo?
224
00:16:13,080 --> 00:16:14,520
- Sim.
- Obrigado.
225
00:16:14,600 --> 00:16:16,120
A sala de m�dia � por ali.
226
00:16:16,200 --> 00:16:17,960
Os rep�rteres est�o ali.
227
00:16:18,040 --> 00:16:19,240
Por aqui.
228
00:16:20,080 --> 00:16:22,360
- Bom dia, Danni.
- Conseguiu dormir?
229
00:16:22,440 --> 00:16:25,120
- Mais do que voc�.
- Cada um com seu fardo.
230
00:16:25,200 --> 00:16:26,600
- E a lista de nomes?
- Longa.
231
00:16:26,680 --> 00:16:30,880
Ministro de Energia, primeiro-ministro,
secret�rio de Energia, sauditas e russos.
232
00:16:30,960 --> 00:16:33,760
Casa cheia.
At� parece que houve um desastre.
233
00:16:35,440 --> 00:16:36,680
Sua fam�lia est� bem?
234
00:16:37,320 --> 00:16:39,480
Est�o de f�rias na Espanha.
235
00:16:39,560 --> 00:16:41,840
Est�o mais preocupados comigo.
236
00:16:41,920 --> 00:16:43,160
Est� se saindo bem.
237
00:16:43,240 --> 00:16:45,960
Vamos ser discretos
e tentar ficar � frente.
238
00:16:46,880 --> 00:16:48,400
� mais do que suficiente.
239
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Obrigada.
240
00:16:50,600 --> 00:16:52,720
E Darian York est� aqui.
241
00:16:54,200 --> 00:16:57,040
Desculpe. Ele insistiu.
242
00:16:58,080 --> 00:16:59,080
Obrigado.
243
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
Est� confort�vel?
244
00:17:12,760 --> 00:17:14,880
N�o tanto quanto voc�, imagino.
245
00:17:15,640 --> 00:17:18,760
A empresa me p�s num hotel
fora da zona de impacto.
246
00:17:18,800 --> 00:17:21,800
N�o � luxuoso, mas d� pro gasto.
247
00:17:22,640 --> 00:17:25,040
Pena que n�o esteja l�.
O caf� da manh� � �timo.
248
00:17:25,080 --> 00:17:26,640
Fico onde posso ajudar.
249
00:17:26,720 --> 00:17:28,720
Faz sentido, n�o pegaria bem.
250
00:17:29,880 --> 00:17:32,560
A menina se saiu muito bem
na coletiva de imprensa.
251
00:17:32,640 --> 00:17:33,559
Acreditei nela.
252
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
N�o � uma menina.
253
00:17:34,800 --> 00:17:36,240
Foi como eu havia dito.
254
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
Cuidado.
255
00:17:38,000 --> 00:17:41,320
Ou vou come�ar a achar
que n�o me quer aqui.
256
00:17:41,440 --> 00:17:42,560
Vou me esfor�ar mais.
257
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
Engra�ado.
258
00:17:46,640 --> 00:17:48,320
Mas a diretoria est� de olho.
259
00:17:49,720 --> 00:17:51,800
Se houver mais complica��es,
260
00:17:52,680 --> 00:17:56,680
a consist�ncia ter�
que dar lugar � necessidade.
261
00:17:57,240 --> 00:18:00,520
Darian, o dinheiro do seu pai
262
00:18:00,560 --> 00:18:03,480
pode dar a impress�o
de que voc� � dono da empresa,
263
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
mas n�o �.
264
00:18:05,800 --> 00:18:08,400
Voc� � um entre muitos
investidores.
265
00:18:08,480 --> 00:18:10,080
Se veio falar de coisa s�ria,
266
00:18:10,200 --> 00:18:12,440
diga o que �, e n�s conversamos.
267
00:18:14,560 --> 00:18:16,080
Achou o mapa pro cora��o?
268
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
N�o. � outra coisa.
269
00:18:18,720 --> 00:18:21,680
Coake e Lennox disseram
que a Stac � um prot�tipo.
270
00:18:21,760 --> 00:18:24,080
- Uma instala��o de testes.
- Pra minera��o.
271
00:18:25,000 --> 00:18:26,080
Esse � o pretexto.
272
00:18:26,200 --> 00:18:27,800
Isso � o que realmente querem.
273
00:18:30,960 --> 00:18:33,800
O que est� acontecendo �
muito maior do que pens�vamos.
274
00:18:33,880 --> 00:18:35,200
N�o � s� uma mina.
275
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
Querem a regi�o toda.
276
00:18:36,760 --> 00:18:39,160
Mesmo lugares inacess�veis
por causa do gelo.
277
00:18:39,240 --> 00:18:41,880
Querem conseguir
todos as licen�as.
278
00:18:41,960 --> 00:18:43,480
Minera��o, petr�leo, remessas,
279
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
- processamento.
- Exato.
280
00:18:45,200 --> 00:18:47,800
Portos, refinarias, estaleiros.
281
00:18:47,880 --> 00:18:50,760
Tudo que for necess�rio
pra explorar esse lugar.
282
00:18:50,800 --> 00:18:52,280
E n�o s�o os �nicos.
283
00:18:52,320 --> 00:18:54,560
Est�o vendo
o documento do lado direito?
284
00:18:54,640 --> 00:18:57,080
{\an8}Ele diz que haver�
um leil�o internacional
285
00:18:57,160 --> 00:18:59,480
{\an8}daqui a tr�s dias.
N�o � s� a Pictor.
286
00:18:59,560 --> 00:19:01,080
As empresas est�o disputando
287
00:19:01,160 --> 00:19:03,040
todo mar e gelo que conseguirem.
288
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Algo desse n�vel precisa
de d�cadas de prepara��o.
289
00:19:06,920 --> 00:19:09,400
N�o � surpresa que a Pictor
esteja de olho nisso.
290
00:19:09,480 --> 00:19:11,920
Vejam o mundo
que eles est�o planejando.
291
00:19:12,000 --> 00:19:16,040
Lennox quer que a Pictor seja l�der
em descarboniza��o e energia verde.
292
00:19:16,880 --> 00:19:19,800
Seja parte da solu��o.
N�o tem nada disso a�.
293
00:19:19,880 --> 00:19:21,080
� quando tudo derreter.
294
00:19:21,200 --> 00:19:23,160
N�o quer dizer
que ela n�o seja contra.
295
00:19:23,240 --> 00:19:25,240
A Pictor n�o vai mudar assim.
296
00:19:25,320 --> 00:19:27,560
N�o � o que parece que ela quer.
297
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
N�o estamos aqui pra fazer isso.
298
00:19:29,760 --> 00:19:31,000
Deviam estar pesquisando
299
00:19:31,080 --> 00:19:33,320
sobre o Ancestral
pra podermos proteg�-lo.
300
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
E n�o bancando detetives.
301
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
Saber de tudo ajudaria.
302
00:19:38,560 --> 00:19:40,800
Sim, mas n�o � isso.
303
00:19:40,920 --> 00:19:43,960
Voltem ao trabalho e me procurem
304
00:19:44,040 --> 00:19:46,440
quando acharem algo de �til.
Est� bem?
305
00:19:49,080 --> 00:19:51,560
Quando derreter,
n�o vamos s� pegar o que tem l�.
306
00:19:51,680 --> 00:19:52,880
Toda Groel�ndia,
307
00:19:52,960 --> 00:19:56,320
a costa norte do Canad�
e da R�ssia ser�o explorados.
308
00:19:56,400 --> 00:19:58,640
Mar e terra, petr�leo,
309
00:19:58,720 --> 00:20:02,160
g�s, minera��o, ouro,
ur�nio, tem tudo l�.
310
00:20:02,240 --> 00:20:04,760
Diminuiremos o tempo de viagem
da China pra Europa.
311
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
Voc� entende o valor disso?
312
00:20:07,280 --> 00:20:09,040
Sei quanto vai custar.
313
00:20:09,080 --> 00:20:12,280
Menos do que vai perder,
se o acordo falhar.
314
00:20:16,400 --> 00:20:20,200
Sei que nunca foi totalmente
a favor do nosso plano no �rtico.
315
00:20:21,720 --> 00:20:24,080
Eu odiaria pensar
que essas interrup��es
316
00:20:24,160 --> 00:20:25,520
podem tirar o seu foco.
317
00:20:25,560 --> 00:20:28,920
Se veio questionar
minha dedica��o,
318
00:20:29,000 --> 00:20:30,480
escolheu a semana errada.
319
00:20:30,560 --> 00:20:32,720
Se foi s� por isso que veio...
320
00:20:32,800 --> 00:20:35,680
S� vim te alertar
que a diretoria est� de olho.
321
00:20:35,760 --> 00:20:38,720
Os neg�cios seguem em frente,
como a vida.
322
00:20:39,800 --> 00:20:43,040
Agrade�o a aten��o, mas precisam
de mim em outro lugar.
323
00:20:43,080 --> 00:20:48,080
E, Darian, da pr�xima vez
que tiver algo pra me alertar,
324
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
pode s� ligar.
325
00:20:50,240 --> 00:20:53,560
N�o quero que perca seu tempo,
j� que ele � t�o valioso.
326
00:21:09,320 --> 00:21:10,560
Soube que desmaiou.
327
00:21:10,680 --> 00:21:12,560
N�o preciso de enfermeira.
328
00:21:13,800 --> 00:21:15,920
Sei que acham que sou um monstro,
329
00:21:16,000 --> 00:21:18,720
mas vi o que essa coisa
dentro de voc� pode fazer.
330
00:21:19,320 --> 00:21:22,000
Ela salvou a vida de Baz.
E a minha.
331
00:21:22,080 --> 00:21:23,320
E matou muitos outros.
332
00:21:23,440 --> 00:21:26,960
Ou acha que n�o perdi ningu�m
quando a onda nos atingiu?
333
00:21:28,920 --> 00:21:31,280
Pode me culpar se quiser.
334
00:21:32,960 --> 00:21:34,640
Mas quando o encontramos,
335
00:21:36,560 --> 00:21:38,880
antes de saber
do que era capaz...
336
00:21:42,240 --> 00:21:44,680
A primeira equipe. Minha equipe.
337
00:21:45,440 --> 00:21:48,240
Voc� n�o se esquece
disso por muito tempo.
338
00:21:56,280 --> 00:21:58,400
RELAT�RIO DE �BITO
339
00:22:02,880 --> 00:22:04,000
Quando aconteceu?
340
00:22:04,080 --> 00:22:06,000
Antes da Charlie.
341
00:22:07,320 --> 00:22:09,520
Quando come�amos os testes,
342
00:22:10,440 --> 00:22:12,360
ele apareceu sem ser provocado.
343
00:22:13,840 --> 00:22:17,280
Por isso tive que separar voc�
quando subiu a bordo.
344
00:22:17,360 --> 00:22:18,279
FALECIDO
345
00:22:18,280 --> 00:22:21,640
Cat n�o estava infectada,
mas voc�...
346
00:22:21,720 --> 00:22:23,480
Isso n�o � nenhuma novidade.
347
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
N�o?
348
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Aqui est� uma.
349
00:22:27,840 --> 00:22:29,120
A cura � s� o come�o,
350
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
como um carrapato
anestesiando a dor
351
00:22:32,040 --> 00:22:33,640
enquanto atravessa a pele.
352
00:22:35,600 --> 00:22:38,160
Depois vem dores de cabe�a,
desmaios,
353
00:22:39,040 --> 00:22:42,520
vai escutar sons estranhos,
ter alucina��es.
354
00:22:44,400 --> 00:22:46,000
Quando chega nesse est�gio,
355
00:22:47,240 --> 00:22:48,560
o fim est� perto.
356
00:22:52,240 --> 00:22:53,440
N�o sei o que voc� quer,
357
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
mas estou fora.
358
00:22:55,640 --> 00:22:56,880
Rose vai dar um jeito.
359
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
Tem certeza?
360
00:23:00,640 --> 00:23:02,120
Ela quer usar o Ancestral.
361
00:23:02,200 --> 00:23:04,240
Ou deix�-lo usar voc�.
362
00:23:05,400 --> 00:23:06,720
Mas posso remov�-lo.
363
00:23:08,360 --> 00:23:09,520
Como assim?
364
00:23:10,320 --> 00:23:13,000
Depois do primeiro incidente,
criamos um tratamento.
365
00:23:13,800 --> 00:23:16,840
Uma inje��o que pode expulsar
organismos estranhos,
366
00:23:16,920 --> 00:23:18,080
como ele faz.
367
00:23:19,040 --> 00:23:21,640
N�o tivemos tempo
de produzir em larga escala,
368
00:23:21,720 --> 00:23:24,160
mas tenho doses
a bordo pra emerg�ncias.
369
00:23:25,080 --> 00:23:26,400
Guarde pra voc�,
370
00:23:27,240 --> 00:23:28,280
por via das d�vidas.
371
00:23:28,360 --> 00:23:30,120
Ele n�o hesitaria em atacar.
372
00:23:31,160 --> 00:23:33,880
Se eu fosse voc�,
tamb�m n�o hesitaria.
373
00:23:52,520 --> 00:23:54,680
Harish passou a noite
analisando os dados.
374
00:23:55,160 --> 00:23:56,680
Podia t�-lo ouvido.
375
00:23:57,480 --> 00:23:58,880
Ouvido o qu�?
376
00:23:58,960 --> 00:24:01,840
Que petrol�feras s�o agressivas
pra garantir mercados?
377
00:24:02,520 --> 00:24:03,960
N�o � novidade.
378
00:24:04,040 --> 00:24:05,760
Podemos impedi-los,
379
00:24:05,840 --> 00:24:08,160
- se divulgarmos.
- N�o � suficiente.
380
00:24:08,240 --> 00:24:11,160
Lennox disse que temos que reunir
provas sobre o Ancestral
381
00:24:11,240 --> 00:24:13,080
pra contarmos �s pessoas
382
00:24:13,160 --> 00:24:15,120
e convenc�-las
de que n�o � amea�a.
383
00:24:15,880 --> 00:24:18,960
� o �nico modo de impedir
pessoas como Coake de mat�-lo.
384
00:24:21,480 --> 00:24:23,160
Que tipo de provas?
385
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
N�o sei.
386
00:24:30,120 --> 00:24:31,520
Achar o cora��o, talvez.
387
00:24:33,800 --> 00:24:35,600
Mas tem que ser incontest�vel.
388
00:24:35,680 --> 00:24:38,560
Caso contr�rio,
vamos ajudar quem quer mat�-lo
389
00:24:38,640 --> 00:24:40,360
e arriscar desencadear algo pior.
390
00:24:45,080 --> 00:24:46,080
Eu sei
391
00:24:47,320 --> 00:24:50,240
que acha que o que aconteceu
antes foi culpa sua.
392
00:24:51,200 --> 00:24:53,240
Com a onda. Mas n�o foi.
393
00:24:53,320 --> 00:24:56,360
N�o importa de quem foi a culpa.
Voc� n�o entende?
394
00:24:56,440 --> 00:24:57,840
Coake tem raz�o.
395
00:24:57,920 --> 00:24:59,320
N�o tem a ver com antes.
396
00:24:59,400 --> 00:25:01,040
Mas com o que vir� a seguir.
397
00:25:01,120 --> 00:25:03,920
Extin��o.
Esse foi o alerta do Ancestral.
398
00:25:04,000 --> 00:25:06,080
Pode ser verdade, mas pra mim,
399
00:25:06,160 --> 00:25:08,800
essa culpa parece
muito com raiva.
400
00:25:08,880 --> 00:25:10,600
N�o � assim que se lidera.
401
00:25:11,760 --> 00:25:13,960
Eu j� disse,
voc� n�o � meu chefe.
402
00:25:15,040 --> 00:25:16,320
Sou seu amigo?
403
00:25:17,640 --> 00:25:20,080
Se sua equipe tem medo,
nunca v�o se abrir.
404
00:25:20,160 --> 00:25:21,680
Coake comete esse erro.
405
00:25:21,760 --> 00:25:23,120
Se ele comete erros,
406
00:25:23,200 --> 00:25:25,480
por que est� sempre
um passo � frente?
407
00:25:25,560 --> 00:25:27,200
Estamos perdendo, Magnus.
408
00:25:27,280 --> 00:25:28,960
Estamos perdendo essa luta
409
00:25:29,040 --> 00:25:32,040
e n�o temos tempo
pra sua abordagem pac�fica.
410
00:25:37,840 --> 00:25:38,840
Me ajudem!
411
00:25:47,720 --> 00:25:48,719
Ajudem.
412
00:25:48,720 --> 00:25:51,520
N�o podem continuar.
Parece uma zona de guerra.
413
00:25:53,520 --> 00:25:54,520
Quase.
414
00:25:54,600 --> 00:25:55,720
Preciso de ajuda!
415
00:26:00,800 --> 00:26:02,080
Enfermeira!
416
00:26:02,160 --> 00:26:04,800
Ei. Voc� est� bem?
417
00:26:04,880 --> 00:26:06,160
Cad� o m�dico?
418
00:26:06,240 --> 00:26:08,000
Aguente firme, eu j� volto.
419
00:26:08,080 --> 00:26:09,800
Est� tudo bem.
420
00:26:09,880 --> 00:26:12,000
Respire comigo.
421
00:26:12,080 --> 00:26:14,880
Inspire e expire.
422
00:26:17,520 --> 00:26:20,640
Inspire e expire.
423
00:26:22,840 --> 00:26:24,680
Certo. � dif�cil.
424
00:26:26,480 --> 00:26:27,960
N�o precisa fingir que n�o �.
425
00:26:29,080 --> 00:26:30,080
Est� se saindo bem.
426
00:26:31,520 --> 00:26:33,000
Sou Cat. Como se chama?
427
00:26:33,080 --> 00:26:34,960
- Beth.
- Certo, Beth.
428
00:26:35,040 --> 00:26:37,040
Continue inspirando...
429
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
e expirando.
430
00:26:40,360 --> 00:26:42,480
Depois, vamos levantar,
431
00:26:42,560 --> 00:26:44,840
e vou te ajudar
com o cara ali do lado.
432
00:26:45,880 --> 00:26:47,680
Estou tentando. Mas s�o muitos.
433
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
Eu sei.
434
00:26:49,240 --> 00:26:51,320
S� podemos
atender um de cada vez.
435
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
Mas n�o precisa
fazer isso sozinha.
436
00:26:54,680 --> 00:26:55,680
Inspire...
437
00:26:56,960 --> 00:26:59,560
O m�dico est�
atendendo outro paciente.
438
00:26:59,640 --> 00:27:00,640
Eu tentei.
439
00:27:00,680 --> 00:27:02,880
Tudo bem.
Voc� tamb�m pode ajudar.
440
00:27:02,960 --> 00:27:05,840
N�o sou enfermeiro.
N�o sou corajoso o suficiente.
441
00:27:05,920 --> 00:27:07,600
N�o, mas � bom em ficar bravo.
442
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
Fique bravo.
443
00:27:10,160 --> 00:27:12,160
Precisam saber
por que eles est�o aqui
444
00:27:12,240 --> 00:27:13,440
e de quem � a culpa.
445
00:27:14,160 --> 00:27:15,200
E Kacey?
446
00:27:16,200 --> 00:27:17,240
Ela teria dito:
447
00:27:18,280 --> 00:27:20,440
"Consertamos
os problemas um de cada vez.
448
00:27:20,520 --> 00:27:22,240
� o �nico modo de continuar."
449
00:27:23,880 --> 00:27:25,560
Certo. Estou pronta.
450
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
�timo.
451
00:27:28,120 --> 00:27:29,120
Vamos l�.
452
00:27:29,400 --> 00:27:31,320
Preciso de soro.
453
00:27:51,680 --> 00:27:52,760
Perdeu algo?
454
00:27:54,280 --> 00:27:55,480
Estou prestes a perder.
455
00:27:56,520 --> 00:27:58,000
� melhor se acalmar.
456
00:27:58,960 --> 00:28:01,160
As pessoas cometem erros
quando est�o bravas.
457
00:28:01,240 --> 00:28:02,520
Dos grandes.
458
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
Cad� o Cameron?
459
00:28:04,800 --> 00:28:07,320
Voc� � o espertalh�o. Descubra.
460
00:28:10,680 --> 00:28:11,680
N�o me provoque.
461
00:28:20,960 --> 00:28:22,080
Tamb�m te amo, cara.
462
00:28:36,880 --> 00:28:38,200
N�o est� no arm�rio dele.
463
00:28:38,280 --> 00:28:40,840
Cad� ele?
N�o o encontro em lugar nenhum.
464
00:28:40,920 --> 00:28:43,960
Na sala de processamento?
Sabe que n�o podemos v�-lo l�.
465
00:28:44,040 --> 00:28:46,120
Est�o vigiando
a gente esse tempo todo?
466
00:28:47,920 --> 00:28:50,560
Assim como voc�. Sem nem saber.
467
00:28:50,640 --> 00:28:51,640
Como assim?
468
00:28:52,920 --> 00:28:55,560
Como ele soube
quando atacar o segundo rover?
469
00:28:56,560 --> 00:28:58,240
Enquanto estiverem conectados,
470
00:28:58,320 --> 00:29:00,200
voc� � um risco pra todos.
471
00:29:01,000 --> 00:29:02,440
Incluindo seus amigos.
472
00:29:04,520 --> 00:29:05,840
Mas n�o precisa ser.
473
00:29:08,600 --> 00:29:12,120
A n�o ser que goste de ter
esse verme no seu corpo.
474
00:29:13,160 --> 00:29:14,159
Engra�ado.
475
00:29:14,160 --> 00:29:16,680
Voc� que ficou
como um verme no gelo.
476
00:29:17,440 --> 00:29:18,440
Cuidado.
477
00:29:19,800 --> 00:29:21,680
H� outros jeitos de te afastar.
478
00:29:21,760 --> 00:29:23,960
Acho que n�o � um acordo baseado
479
00:29:24,040 --> 00:29:25,040
em generosidade.
480
00:29:25,600 --> 00:29:26,800
O que querem de mim?
481
00:29:26,880 --> 00:29:28,600
De voc� n�o. De Cameron.
482
00:29:30,040 --> 00:29:31,960
Ele pegou algo do rover.
483
00:29:32,040 --> 00:29:33,120
Um registro de dados.
484
00:29:33,200 --> 00:29:35,240
Que leva
at� o cora��o do Ancestral?
485
00:29:35,320 --> 00:29:36,320
Eles sabem.
486
00:29:36,920 --> 00:29:38,480
N�o tem s� isso l�.
487
00:29:39,280 --> 00:29:41,400
Se o encontrar, ter� o ant�doto.
488
00:29:41,480 --> 00:29:42,680
E pode ir embora.
489
00:29:42,760 --> 00:29:44,240
N�o � o que voc� quer?
490
00:29:45,000 --> 00:29:47,600
E tudo isso ter�
sido s� um sonho ruim.
491
00:29:51,080 --> 00:29:52,440
E como farei isso?
492
00:29:53,920 --> 00:29:55,680
Voc� vai pensar em algo.
493
00:30:10,040 --> 00:30:11,280
Estava te procurando.
494
00:30:12,600 --> 00:30:13,680
N�o sou o �nico.
495
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
� mesmo?
496
00:30:15,800 --> 00:30:18,160
Encontrei com Bremner.
497
00:30:19,360 --> 00:30:20,880
"Coisas piores se d�o no mar."
498
00:30:21,800 --> 00:30:23,120
N�o � assim o ditado?
499
00:30:23,200 --> 00:30:25,920
Sim. Nada que eu n�o d� conta.
500
00:30:27,320 --> 00:30:28,840
Ele arrombou seu arm�rio.
501
00:30:29,720 --> 00:30:31,400
Acha que est� escondendo algo.
502
00:30:32,760 --> 00:30:33,800
Dele?
503
00:30:35,920 --> 00:30:37,400
Muitas coisas.
504
00:30:38,120 --> 00:30:39,200
Quer me contar?
505
00:30:44,600 --> 00:30:45,640
Eu e meu irm�o,
506
00:30:47,000 --> 00:30:47,919
quando crian�a,
507
00:30:47,920 --> 00:30:50,560
sempre procur�vamos
lugares pra esconder.
508
00:30:50,640 --> 00:30:52,520
Ele era mais novo, eu era menor.
509
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
E eu podia entrar nos lugares
escuros que ele n�o podia.
510
00:30:58,160 --> 00:30:59,160
Ent�o...
511
00:30:59,800 --> 00:31:02,880
Quando meu pai chegava em casa,
cheirando a �lcool...
512
00:31:05,200 --> 00:31:06,720
ele sempre levava a pior.
513
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
Ficava do�do...
514
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
e machucado.
515
00:31:11,360 --> 00:31:14,160
E a gente inventava hist�rias
516
00:31:14,240 --> 00:31:16,000
na escola sobre o acontecido.
517
00:31:17,240 --> 00:31:18,240
Por ser quem s�o?
518
00:31:19,120 --> 00:31:20,680
N�o, por quem ele era.
519
00:31:22,080 --> 00:31:23,080
Um cara brutal.
520
00:31:24,480 --> 00:31:27,120
E ele n�o precisava
de outro motivo.
521
00:31:27,920 --> 00:31:30,040
Mas n�o � a pior parte.
522
00:31:32,120 --> 00:31:33,120
Hoje eu sei que,
523
00:31:33,800 --> 00:31:36,160
quando �amos pra escola,
524
00:31:36,240 --> 00:31:38,920
ou quando est�vamos
com o resto da fam�lia
525
00:31:39,000 --> 00:31:40,760
e cont�vamos as hist�rias...
526
00:31:42,520 --> 00:31:43,520
todos sabiam.
527
00:31:44,240 --> 00:31:45,520
Sabe o que faziam?
528
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
Posso adivinhar.
529
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
Nada.
530
00:31:50,320 --> 00:31:53,000
N�o faziam porra nenhuma.
531
00:31:57,200 --> 00:31:59,520
Sabe qual foi
o pior conselho que me deram?
532
00:32:00,920 --> 00:32:02,000
"� s� ignorar
533
00:32:02,960 --> 00:32:05,160
o cara violento
que ele vai embora."
534
00:32:06,640 --> 00:32:08,000
Eles nunca v�o.
535
00:32:08,520 --> 00:32:09,840
Mas todo resto vai,
536
00:32:10,600 --> 00:32:13,000
at� voc� ficar sozinho,
537
00:32:13,080 --> 00:32:14,200
escondido no escuro.
538
00:32:25,520 --> 00:32:26,640
Cad� seu irm�o?
539
00:32:31,800 --> 00:32:33,480
A equipe que Coake enviou.
540
00:32:34,120 --> 00:32:35,120
Morreu no escuro.
541
00:32:36,080 --> 00:32:37,440
Poderia ter sido a gente.
542
00:32:37,520 --> 00:32:40,440
Seus amigos na Bravo. A Charlie.
543
00:32:42,320 --> 00:32:44,320
Cedo ou tarde, ele vai pagar.
544
00:32:46,080 --> 00:32:47,840
E quem estiver do lado dele.
545
00:32:49,560 --> 00:32:51,040
Parece uma troca justa.
546
00:32:57,680 --> 00:32:59,040
O que est� fazendo aqui?
547
00:33:00,480 --> 00:33:03,160
Procurando pistas
sobre o cora��o do Ancestral.
548
00:33:04,160 --> 00:33:06,200
Fulmer estava ajudando,
mas ele...
549
00:33:07,920 --> 00:33:09,880
Fiquei sabendo. Ele est� bem?
550
00:33:09,960 --> 00:33:12,440
N�o se meta. � complicado.
551
00:33:14,240 --> 00:33:17,280
Vindo de voc�,
acho melhor eu obedecer.
552
00:33:18,200 --> 00:33:19,360
Obrigado.
553
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
Posso tentar?
554
00:33:25,640 --> 00:33:27,000
Sim, fique � vontade.
555
00:33:35,440 --> 00:33:37,320
Voc� viu Cameron?
556
00:33:37,400 --> 00:33:38,520
Quem quer saber?
557
00:33:38,600 --> 00:33:39,600
Magnus.
558
00:33:40,080 --> 00:33:42,400
Quer descobrir mais
sobre o plano de Coake.
559
00:33:44,080 --> 00:33:45,080
L� embaixo.
560
00:33:45,920 --> 00:33:47,680
Se n�o for urgente, n�o v�.
561
00:34:12,200 --> 00:34:13,560
Acha que ele vai pegar?
562
00:34:14,600 --> 00:34:16,440
N�o vamos arriscar.
563
00:34:19,080 --> 00:34:21,480
Quando ele sair, voc� entra.
564
00:34:24,160 --> 00:34:28,160
DRIVE REMOVIDO
RESTABELE�A CONEX�O PARA VER
565
00:34:29,520 --> 00:34:31,000
Sabe por que mergulho?
566
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
N�o fa�o ideia.
567
00:34:34,160 --> 00:34:35,360
Depende de confian�a.
568
00:34:36,480 --> 00:34:38,640
Voc� est� l� embaixo, sozinho,
569
00:34:39,520 --> 00:34:42,400
com o peso do mundo sobre voc�.
570
00:34:43,400 --> 00:34:45,840
E a �nica coisa que impede
que voc� seja esmagado
571
00:34:46,640 --> 00:34:49,520
� o cara do outro lado.
572
00:34:49,600 --> 00:34:52,600
Mas se ele perder
o foco por um segundo...
573
00:34:54,080 --> 00:34:55,600
Se ele se distrair...
574
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
O que � isso?
575
00:34:59,360 --> 00:35:01,640
Se n�o sabe, posso fazer isso.
576
00:35:02,520 --> 00:35:04,160
N�o � o que voc� pensa!
577
00:35:05,480 --> 00:35:06,920
Ele ia mandar algu�m.
578
00:35:08,000 --> 00:35:09,200
N�o esperava voc�.
579
00:35:09,320 --> 00:35:11,160
- N�o que fa�a diferen�a.
- Espere!
580
00:35:13,760 --> 00:35:17,400
Esse drive � o �nico registro
do que aconteceu com a equipe.
581
00:35:18,080 --> 00:35:20,080
Se destru�-lo, v�o encobrir tudo,
582
00:35:20,160 --> 00:35:21,640
como fizeram com a Bravo.
583
00:35:23,920 --> 00:35:25,640
E Coake vai se safar de novo.
584
00:35:26,320 --> 00:35:28,160
E se eu entregar pra voc�?
585
00:35:28,200 --> 00:35:30,200
Vai derrub�-lo?
586
00:35:31,080 --> 00:35:32,560
Eu n�o.
587
00:35:34,600 --> 00:35:36,320
Estou cansado, assustado
588
00:35:37,000 --> 00:35:38,440
e n�o queria nada disso.
589
00:35:39,920 --> 00:35:40,920
Igual a voc�.
590
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
E seus amigos?
591
00:35:45,040 --> 00:35:46,320
Eles v�o at� o fim.
592
00:35:47,880 --> 00:35:48,880
Sempre v�o.
593
00:36:05,840 --> 00:36:06,960
Se estiver mentindo,
594
00:36:08,080 --> 00:36:09,080
vou saber.
595
00:36:58,800 --> 00:36:59,960
Voc� ouviu isso?
596
00:37:01,200 --> 00:37:02,200
O qu�?
597
00:37:09,640 --> 00:37:10,640
Estranho.
598
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
Com certeza.
599
00:37:18,960 --> 00:37:19,960
Uma baleia?
600
00:37:21,520 --> 00:37:24,480
Se for uma baleia,
nunca vi uma como essa na TV.
601
00:37:27,320 --> 00:37:28,640
O que est� fazendo?
602
00:37:28,680 --> 00:37:31,120
Vou colocar em loop.
603
00:37:44,320 --> 00:37:45,360
Parece m�sica.
604
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
Sim.
605
00:37:48,440 --> 00:37:50,320
Ou um sinal.
606
00:37:52,400 --> 00:37:53,840
S� pode ser o Ancestral.
607
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Vamos descer.
608
00:37:59,040 --> 00:38:01,320
Querem nos mostrar
algo na Galeria.
609
00:38:01,400 --> 00:38:02,400
Fizeram progresso?
610
00:38:02,440 --> 00:38:03,440
� o que parece.
611
00:38:04,400 --> 00:38:05,520
Vamos chamar o Fulmer?
612
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
Se ele quiser, pode nos achar.
613
00:38:22,880 --> 00:38:24,400
Falei que era uma promessa.
614
00:38:24,480 --> 00:38:27,400
Entregou a �ltima coisa
que me impedia de fazer isso.
615
00:38:44,800 --> 00:38:46,200
Sou mergulhador, idiota.
616
00:38:46,320 --> 00:38:48,640
Se quer me sufocar,
tem que se esfor�ar mais.
617
00:38:48,680 --> 00:38:49,680
� mesmo?
618
00:38:58,920 --> 00:39:00,280
Abra a porta, porra!
619
00:39:03,120 --> 00:39:04,840
- Posso ajudar?
- Cad� sua chefe?
620
00:39:04,920 --> 00:39:06,040
Temos que conversar.
621
00:39:06,120 --> 00:39:08,400
A Sra. Lennox est�
numa reuni�o privada.
622
00:39:08,480 --> 00:39:10,160
"Privada"? Sei.
623
00:39:10,200 --> 00:39:11,640
Se ela n�o falar comigo,
624
00:39:11,680 --> 00:39:14,000
posso falar
com os rep�rteres l� fora.
625
00:39:14,080 --> 00:39:15,840
Contar o que realmente aconteceu.
626
00:39:15,920 --> 00:39:18,920
N�o seria s�bio,
dadas as circunst�ncias.
627
00:39:19,800 --> 00:39:21,840
E que circunst�ncias s�o essas?
628
00:39:21,920 --> 00:39:24,880
Algu�m que estava procurando
est� aqui pra ver voc�.
629
00:39:25,320 --> 00:39:27,480
Voc� queria falar
com a vi�va de Dunlin.
630
00:39:27,560 --> 00:39:28,600
Agora pode.
631
00:39:40,000 --> 00:39:41,400
O neg�cio est� de p�.
632
00:39:42,640 --> 00:39:46,280
Entregue as cartas pra Anna
Dunlin, mas siga o roteiro.
633
00:39:47,080 --> 00:39:48,920
Ou voc�s dois v�o se dar mal.
634
00:39:49,960 --> 00:39:50,960
Tem orgulho disso?
635
00:39:52,520 --> 00:39:54,760
Faz muito tempo
que desisti de orgulho.
636
00:39:54,840 --> 00:39:55,840
D� pra ver.
637
00:40:02,960 --> 00:40:03,960
Ol�...
638
00:40:04,840 --> 00:40:06,640
- Voc� deve ser o Hutton.
- Sim.
639
00:40:07,600 --> 00:40:08,600
Ele falou de voc�.
640
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Nada bom, imagino.
641
00:40:11,320 --> 00:40:12,480
Voc� ficaria surpreso.
642
00:40:13,360 --> 00:40:14,400
- Sente-se.
- Sim.
643
00:40:17,480 --> 00:40:18,480
Eu...
644
00:40:21,440 --> 00:40:22,960
- Eu...
- Quer dar os p�sames?
645
00:40:23,800 --> 00:40:25,160
Eles j� fizeram isso.
646
00:40:27,880 --> 00:40:29,480
N�o � o que preciso de voc�.
647
00:40:29,560 --> 00:40:31,480
Acho que n�o.
648
00:40:32,960 --> 00:40:34,320
Grant me ligava todo dia.
649
00:40:36,560 --> 00:40:38,680
Sempre na mesma hora.
650
00:40:41,120 --> 00:40:42,640
Falaram que ele morreu na onda,
651
00:40:43,600 --> 00:40:45,120
mas tinha parado de ligar.
652
00:40:47,040 --> 00:40:48,200
Ent�o, o que aconteceu?
653
00:40:50,680 --> 00:40:53,080
Ele morreu
tentando salvar algu�m.
654
00:40:54,440 --> 00:40:55,600
Todos n�s.
655
00:40:56,960 --> 00:40:58,440
N�o devia ter acontecido.
656
00:40:58,520 --> 00:40:59,520
N�o.
657
00:41:00,200 --> 00:41:01,960
N�o devia, mas aconteceu!
658
00:41:03,520 --> 00:41:04,520
Por qu�?
659
00:41:05,520 --> 00:41:06,520
Eu...
660
00:41:09,400 --> 00:41:10,760
N�o pode me contar.
661
00:41:12,600 --> 00:41:13,880
Eu j� devia imaginar.
662
00:41:15,520 --> 00:41:16,520
N�o aqui.
663
00:41:19,120 --> 00:41:20,680
Ent�o me ajude com isso.
664
00:41:20,800 --> 00:41:24,040
O que vou dizer aos meus filhos
sobre o pai deles,
665
00:41:24,120 --> 00:41:25,560
al�m de que n�o vai voltar?
666
00:41:31,640 --> 00:41:35,320
Sabe o que ele
achava de escrever cartas.
667
00:41:37,640 --> 00:41:38,640
Ele deixou essas.
668
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
Pra voc�s.
669
00:41:51,120 --> 00:41:52,280
Eu diria a eles
670
00:41:53,640 --> 00:41:54,640
que era corajoso,
671
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
bondoso,
672
00:41:58,640 --> 00:41:59,559
inteligente,
673
00:41:59,560 --> 00:42:00,640
algu�m melhor que eu.
674
00:42:01,120 --> 00:42:02,120
Muito melhor.
675
00:42:03,440 --> 00:42:05,280
E diria que ele n�o merecia.
676
00:42:06,320 --> 00:42:07,320
Ningu�m merecia.
677
00:42:21,880 --> 00:42:23,080
Prontos?
678
00:42:23,160 --> 00:42:24,200
- Sim.
- Pronto.
679
00:42:38,160 --> 00:42:39,160
O que � isso?
680
00:42:39,200 --> 00:42:42,400
N�o tenho certeza,
mas apareceu no ataque ao rover
681
00:42:42,480 --> 00:42:44,440
e quando a equipe perdeu contato.
682
00:42:45,640 --> 00:42:47,200
Pode ser algo.
683
00:42:47,320 --> 00:42:48,440
Baz falou pra ouvir.
684
00:42:48,520 --> 00:42:50,520
Era disso que ele estava falando?
685
00:42:53,800 --> 00:42:56,320
Era o que Fulmer estava ouvindo
quando desmaiou.
686
00:42:56,400 --> 00:42:58,120
Se aciona as vis�es, talvez...
687
00:42:58,160 --> 00:42:59,800
O sinal, seja l� o que for,
688
00:43:00,640 --> 00:43:02,880
pode ser
uma mensagem do Ancestral?
689
00:43:03,520 --> 00:43:05,120
Se o decifrarmos,
690
00:43:06,000 --> 00:43:07,760
podemos fazer contato.
691
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
Conseguiu?
692
00:43:20,400 --> 00:43:21,400
Sem c�meras?
693
00:43:21,840 --> 00:43:23,400
Nega��o plaus�vel.
694
00:43:24,200 --> 00:43:26,880
Aprenda essa express�o.
Me d� isso.
695
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
O ant�doto.
696
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Era o acordo.
697
00:43:42,760 --> 00:43:43,760
Aqui est�.
698
00:43:44,680 --> 00:43:45,720
Como prometido.
699
00:43:46,120 --> 00:43:47,120
Sua vez.
700
00:43:50,360 --> 00:43:52,160
Nunca falou o que tinha a�.
701
00:43:53,640 --> 00:43:55,080
Agora est� interessado?
702
00:43:55,160 --> 00:43:57,040
Achei que s� queria ir embora.
703
00:43:57,880 --> 00:43:59,040
Antes, quero a verdade.
704
00:44:00,640 --> 00:44:02,240
Me d� o drive e eu te mostro.
705
00:44:02,320 --> 00:44:03,960
Mas n�o diga que n�o avisei.
706
00:44:12,160 --> 00:44:13,320
Eles leram isso?
707
00:44:14,120 --> 00:44:15,160
N�o tive escolha.
708
00:44:18,840 --> 00:44:20,680
E se nos contar o que aconteceu,
709
00:44:23,320 --> 00:44:24,640
n�o receberemos nada.
710
00:44:31,200 --> 00:44:32,200
Obrigada.
711
00:44:33,400 --> 00:44:35,800
Se eu puder fazer
mais alguma coisa...
712
00:44:40,480 --> 00:44:41,760
N�o ligo pro dinheiro.
713
00:44:42,360 --> 00:44:43,760
N�o ligo pra Pictor.
714
00:44:44,920 --> 00:44:46,440
Quer fazer algo por mim?
715
00:44:46,960 --> 00:44:47,960
Estou ouvindo.
716
00:44:49,040 --> 00:44:50,720
Acabe com eles.
717
00:44:52,600 --> 00:44:53,600
A todo custo.
718
00:44:54,640 --> 00:44:55,640
Acabe com eles.
719
00:44:56,800 --> 00:44:59,200
Diga ao mundo
como e por que meu marido morreu.
720
00:45:00,080 --> 00:45:01,600
� o que voc� pode fazer.
721
00:45:02,320 --> 00:45:04,520
E saberei que ele
estava certo sobre voc�.
722
00:45:12,560 --> 00:45:13,640
Obrigada.
723
00:45:22,760 --> 00:45:24,960
Quero ver minha fam�lia.
724
00:45:25,040 --> 00:45:25,999
� claro.
725
00:45:26,000 --> 00:45:29,720
E voc� tem toda
solidariedade da empresa.
726
00:45:31,760 --> 00:45:33,880
N�o imagino
o que estejam passando.
727
00:45:35,680 --> 00:45:36,680
Tente.
728
00:45:50,120 --> 00:45:52,760
CARREGANDO
729
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
Cad� o Bremner?
730
00:45:57,960 --> 00:45:59,520
Resolvendo pend�ncias.
731
00:46:02,760 --> 00:46:04,960
Todas aquelas
mortes valeram a pena?
732
00:46:05,040 --> 00:46:07,600
Mais vidas ser�o
salvas do que perdidas.
733
00:46:08,800 --> 00:46:10,880
No fim, � o que importa.
734
00:46:10,960 --> 00:46:11,960
SENHA ACEITA
BEM-VINDO, DAVID COAKE
735
00:46:12,920 --> 00:46:15,040
� diferente quando o fim � voc�.
736
00:46:15,600 --> 00:46:16,600
Talvez.
737
00:46:17,160 --> 00:46:18,880
Temos que garantir
que nunca seja.
738
00:46:22,800 --> 00:46:23,800
Que diabos � isso?
739
00:46:29,560 --> 00:46:31,440
� o drive do segundo rover.
740
00:46:32,720 --> 00:46:34,600
Maldito Cameron.
741
00:46:34,680 --> 00:46:38,160
Aquele covarde deve
ter trocado os drives.
742
00:46:38,240 --> 00:46:40,000
E a nega��o plaus�vel?
743
00:46:40,080 --> 00:46:43,320
Cedo ou tarde,
todos t�m que sujar as m�os.
744
00:47:03,600 --> 00:47:04,640
Alguma ideia?
745
00:47:07,040 --> 00:47:08,040
N�o � baleia.
746
00:47:08,880 --> 00:47:09,880
- Eu falei.
- Certo.
747
00:47:09,960 --> 00:47:11,280
Pode ser o Ancestral?
748
00:47:12,560 --> 00:47:13,560
Seria poss�vel.
749
00:47:14,120 --> 00:47:15,440
O momento, o padr�o.
750
00:47:16,840 --> 00:47:18,920
O tipo de som
combina com um organismo
751
00:47:19,000 --> 00:47:20,240
que vive no oceano.
752
00:47:21,280 --> 00:47:23,240
Sabe o que pode estar dizendo?
753
00:47:26,800 --> 00:47:28,320
Isso � outra hist�ria.
754
00:47:29,880 --> 00:47:31,000
Mas voc� sabe?
755
00:47:36,440 --> 00:47:39,680
H� uma hist�ria sobre um homem
que achou que falava com ursos.
756
00:47:40,880 --> 00:47:42,400
Passou muito tempo com eles,
757
00:47:43,160 --> 00:47:44,560
vivendo perto deles,
758
00:47:45,200 --> 00:47:47,120
vendo os mesmos
voltarem todo ano.
759
00:47:48,800 --> 00:47:49,800
Os conhecidos,
760
00:47:50,840 --> 00:47:52,280
ele alimentava com as m�os,
761
00:47:52,360 --> 00:47:53,720
se banhava ao lado deles.
762
00:47:54,960 --> 00:47:57,000
Mas, um dia, ele viu um urso novo
763
00:47:58,520 --> 00:47:59,720
e tentou falar com ele.
764
00:48:00,960 --> 00:48:01,960
E o que aconteceu?
765
00:48:03,600 --> 00:48:05,320
Ele o matou e o devorou,
766
00:48:05,400 --> 00:48:07,760
porque era um urso,
e ele n�o era.
767
00:48:12,280 --> 00:48:17,320
� o document�rio do Herzog,
O Homem Urso, n�o �?
768
00:48:18,440 --> 00:48:19,760
Sim.
769
00:48:21,440 --> 00:48:22,440
Gosto de cinema.
770
00:48:26,080 --> 00:48:29,320
Ent�o est� dizendo
que n�o podemos responder?
771
00:48:29,400 --> 00:48:30,640
Estou dizendo
772
00:48:30,720 --> 00:48:32,760
que entender
a mente de uma criatura
773
00:48:32,840 --> 00:48:34,920
� um desafio muito arriscado.
774
00:48:37,440 --> 00:48:39,320
J� � dif�cil com humanos.
775
00:48:45,480 --> 00:48:46,840
Est� me procurando?
776
00:48:48,920 --> 00:48:50,640
Se escondendo no escuro?
777
00:48:52,200 --> 00:48:54,440
Voc� sempre foi um covarde.
778
00:48:54,520 --> 00:48:55,520
Talvez.
779
00:48:56,520 --> 00:48:57,720
N�o estou escondido.
780
00:49:01,680 --> 00:49:03,560
Voc� sabia que ele estaria l�.
781
00:49:04,680 --> 00:49:05,800
O que ele podia fazer.
782
00:49:05,880 --> 00:49:08,280
Nunca � voc� na linha de frente.
783
00:49:08,360 --> 00:49:10,400
Se esconde atr�s da sua mesa!
784
00:49:17,240 --> 00:49:19,160
Nem sempre estive
atr�s de uma mesa.
785
00:49:26,920 --> 00:49:30,160
Sangue e petr�leo
sempre flutuam juntos.
786
00:49:30,240 --> 00:49:31,880
E uma empresa como a Pictor
787
00:49:31,960 --> 00:49:35,040
n�o chega onde est�
sem derramar muito dos dois.
788
00:49:44,400 --> 00:49:47,200
Deve estar pensando
que est� do lado do bem,
789
00:49:47,280 --> 00:49:48,640
seja l� o que isso quer dizer,
790
00:49:48,720 --> 00:49:49,840
mas lembre-se:
791
00:49:51,240 --> 00:49:53,400
N�s sempre vencemos.
792
00:49:54,400 --> 00:49:55,400
Sempre.
793
00:49:58,720 --> 00:49:59,800
N�o desta vez.
794
00:50:01,880 --> 00:50:03,920
E isso vai fazer
alguma diferen�a?
795
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
Nenhuma a��o
sua far� alguma diferen�a.
796
00:50:07,240 --> 00:50:08,239
Nenhuma!
797
00:50:08,240 --> 00:50:09,680
Coake, abaixe isso.
798
00:50:13,160 --> 00:50:14,760
E isso faz alguma diferen�a?
799
00:50:15,400 --> 00:50:16,520
O que voc� fez?
800
00:51:24,480 --> 00:51:26,480
Legendas: Pedro R.
801
00:51:26,560 --> 00:51:28,560
Supervis�o criativa
Rog�rio Stravino55079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.