Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:17,120
N�o h� abalo s�smico.
N�o tem falha geol�gica.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,960
N�s perfuramos o solo,
uma hora ele revida.
3
00:00:20,760 --> 00:00:22,600
A interrup��o da comunica��o
4
00:00:22,680 --> 00:00:25,160
n�o est� acontecendo s� aqui.
5
00:00:25,240 --> 00:00:27,800
Alguns aqui
est�o esperando carona pra casa.
6
00:00:27,880 --> 00:00:29,680
V�o ter que esperar
mais um pouco.
7
00:00:31,360 --> 00:00:32,520
Respira��o fraca.
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,440
H� coisas que n�o controlamos.
Cuide do que controla.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,080
N�o temos r�dio nem telefone.
10
00:00:39,120 --> 00:00:40,440
Tem neblina e tremores.
11
00:00:40,880 --> 00:00:42,920
Sabemos se vamos sair daqui?
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Tarde demais.
13
00:00:44,440 --> 00:00:45,680
J� come�ou.
14
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
N�o � algo novo, � antigo.
15
00:00:48,480 --> 00:00:49,480
E est� acordando.
16
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
M�os firmes.
17
00:00:53,960 --> 00:00:55,560
Pra que tanta timidez?
18
00:00:55,640 --> 00:00:58,320
Eu vou ter um beb�
com uma mulher.
19
00:00:58,840 --> 00:00:59,960
Meu Deus, Cat!
20
00:01:00,040 --> 00:01:01,120
Isso � neblina?
21
00:01:01,200 --> 00:01:02,680
Kacey, me escuta!
22
00:01:02,760 --> 00:01:04,880
N�o pode ir l� fora! Ouviu?
23
00:01:05,280 --> 00:01:06,920
Pensei em escrever uma carta.
24
00:01:07,040 --> 00:01:09,400
Para deixar, s� por garantia.
25
00:01:10,280 --> 00:01:12,520
N�o fazemos isso. D� azar.
26
00:01:14,360 --> 00:01:17,200
David Coake,
Pesquisa e Expans�o da Pictor.
27
00:01:17,280 --> 00:01:19,280
Tem algo estranho nesse Coake.
28
00:01:19,360 --> 00:01:22,440
Esse Ancestral,
se � como o chamam,
29
00:01:22,520 --> 00:01:23,520
est� se propagando.
30
00:01:23,600 --> 00:01:27,920
Desde que a Pictor o encontrou, est�
se espalhando pelo Mar do Norte.
31
00:01:28,240 --> 00:01:30,960
Vamos matar essa coisa
antes que nos mate.
32
00:01:31,880 --> 00:01:35,160
{\an8}N�o estava extraindo petr�leo,
mandava algo pra baixo.
33
00:01:35,240 --> 00:01:38,200
A natureza n�o � equil�brio,
� guerra.
34
00:01:38,280 --> 00:01:40,760
Voc�s causaram
isso e querem se safar.
35
00:01:40,840 --> 00:01:42,760
O v�o entre os an�is
36
00:01:42,840 --> 00:01:46,760
bate com o tempo entre os cinco
maiores eventos de extin��o em massa.
37
00:01:46,840 --> 00:01:49,400
O �ltimo c�rculo
� a nossa �poca geol�gica.
38
00:01:54,480 --> 00:01:58,040
Ent�o entrem! Vamos sair daqui.
39
00:02:00,600 --> 00:02:01,800
Vai matar milhares.
40
00:02:02,160 --> 00:02:03,280
Vai demorar?
41
00:02:03,360 --> 00:02:05,360
O helic�ptero n�o vai voltar.
42
00:02:05,440 --> 00:02:06,480
Como assim?
43
00:02:07,400 --> 00:02:08,520
Aonde vamos?
44
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
Anda!
45
00:02:13,400 --> 00:02:14,440
At� l� embaixo!
46
00:02:14,560 --> 00:02:18,320
Isso mesmo! Vamos! Por aqui!
47
00:02:18,400 --> 00:02:21,000
Depressa! Anda!
48
00:02:21,080 --> 00:02:22,680
Onde n�s estamos?
49
00:02:24,160 --> 00:02:26,800
Onde est�o Cat e Fulmer?
O que fizeram com eles?
50
00:02:26,880 --> 00:02:28,160
At� o final.
51
00:02:35,520 --> 00:02:37,320
- N�o pare!
- Ficou maluco?
52
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Diga aonde estamos indo.
53
00:02:39,400 --> 00:02:41,160
V�o! Pro isolamento!
54
00:02:50,800 --> 00:02:53,040
Pegue essa mochila e ande logo!
55
00:02:53,440 --> 00:02:54,800
- Em frente.
- V� se foder!
56
00:02:56,040 --> 00:02:57,680
- Cad� os outros?
- Fique a�!
57
00:02:58,200 --> 00:02:59,520
N�o tranque essa porta!
58
00:02:59,600 --> 00:03:02,320
- Pra tr�s!
- N�o tranque essa porta!
59
00:03:02,400 --> 00:03:05,000
Ei! N�o tem nada
de errado com a gente.
60
00:03:05,120 --> 00:03:07,640
Ei!
61
00:03:07,720 --> 00:03:09,360
Cat.
62
00:03:10,600 --> 00:03:13,720
N�o... Merda! Fulmer!
63
00:03:14,720 --> 00:03:16,480
Fulmer, est� me ouvindo?
64
00:03:16,560 --> 00:03:18,520
Porra! Que lugar � esse?
65
00:03:18,600 --> 00:03:20,160
Desgra�ados!
66
00:03:20,640 --> 00:03:22,080
Trancaram a gente!
67
00:03:22,160 --> 00:03:23,520
- Abra!
- Ningu�m passa.
68
00:03:23,600 --> 00:03:24,640
Certo.
69
00:03:25,160 --> 00:03:28,040
Coake! Babaca.
Deixe a gente sair!
70
00:04:23,800 --> 00:04:28,040
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
71
00:04:38,480 --> 00:04:41,360
Hoje de manh�, foi
decretado estado de emerg�ncia,
72
00:04:41,440 --> 00:04:43,680
{\an8}d epois que um tsunami
de magnitude12
73
00:04:43,760 --> 00:04:46,920
{\an8}atingiu uma extensa �rea
do litoral do Mar do Norte,
74
00:04:47,000 --> 00:04:51,240
{\an8}incluindo Reino Unido,
Holanda, Alemanha e Dinamarca.
75
00:04:51,320 --> 00:04:53,360
{\an8}A s Na��es Unidas
e a Uni�o Europeia
76
00:04:53,480 --> 00:04:56,600
{\an8}s olicitaram
assist�ncia internacional,
77
00:04:56,680 --> 00:04:58,440
{\an8} e l�deres mundiais prometeram
78
00:04:58,520 --> 00:05:00,520
{\an8} enviar ajuda �s �reas afetadas.
79
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
Cinco minutos, Sra. Lennox.
80
00:05:02,680 --> 00:05:05,240
- Certo.
- O tsunami chegou pela manh�,
81
00:05:05,360 --> 00:05:08,880
pegando de surpresa
v�rios centros populacionais.
82
00:05:09,680 --> 00:05:12,920
{\an8}As enchentes causaram
graves danos � v�rias cidades,
83
00:05:13,040 --> 00:05:17,000
{\an8}incluindo Aberdeen, Edimburgo,
Dundee e Newcastle
84
00:05:17,080 --> 00:05:19,120
{\an8} e inundou a costa...
85
00:05:19,200 --> 00:05:22,160
Pode ver a estrutura
do seu lado direito.
86
00:05:29,880 --> 00:05:32,000
Espero que esteja aquecida.
87
00:05:33,160 --> 00:05:34,400
ACORDO DE SIGILO
88
00:05:34,480 --> 00:05:37,320
Pictor One para Stac Control,
chegando pelo sudoeste.
89
00:05:37,400 --> 00:05:39,080
- Um passageiro a bordo.
- Certo.
90
00:05:39,160 --> 00:05:41,320
Pictor One, tudo certo.
Fique de prontid�o.
91
00:05:41,400 --> 00:05:44,160
A equipe terminou
de tirar o gelo do heliponto.
92
00:05:46,640 --> 00:05:49,920
Preparando para pouso.
Avise quando estiver pronto.
93
00:05:51,320 --> 00:05:53,200
O toque pessoal foi inesperado.
94
00:05:53,280 --> 00:05:57,760
Com ela, voc� n�o espera.
Voc� observa. Com aten��o.
95
00:05:57,840 --> 00:05:59,080
Mantenha ela no ar.
96
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
Pictor Um,
aguarde novas instru��es.
97
00:06:01,960 --> 00:06:04,560
- Certo.
- Antes, algo pros nossos convidados.
98
00:06:09,000 --> 00:06:11,160
Est�o causando problemas?
99
00:06:11,240 --> 00:06:12,680
N�o como eu gostaria.
100
00:06:17,080 --> 00:06:18,840
E os dois na enfermaria?
101
00:06:20,280 --> 00:06:21,960
A garota est� saud�vel.
102
00:06:22,040 --> 00:06:24,400
O garot�o j� passou
da fase infecciosa.
103
00:06:25,160 --> 00:06:27,520
Ainda temos doses do bloqueador.
104
00:06:27,600 --> 00:06:29,720
Vamos esperar.
Ainda podem ser �teis.
105
00:06:29,800 --> 00:06:33,920
Aqui � Stac Control,
o caminho est� livre.
106
00:06:35,400 --> 00:06:37,080
Ela n�o recebeu o recado.
107
00:06:37,680 --> 00:06:39,160
Qual � a situa��o l� embaixo?
108
00:06:39,240 --> 00:06:41,400
Mais do que podemos
enfrentar sozinhos.
109
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
Ela sabe?
110
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
Por que acha que ela veio?
111
00:06:45,480 --> 00:06:48,280
Pictor One para Stac Control,
preparando pouso.
112
00:06:48,360 --> 00:06:49,360
Entendido.
113
00:06:52,560 --> 00:06:53,519
Nossa!
114
00:06:53,520 --> 00:06:55,440
Mas que show de horrores.
115
00:06:56,040 --> 00:06:58,960
Dev�amos ter atacado
assim que subimos a bordo.
116
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
- N�o s�o muitos.
- S�o mais do que n�s.
117
00:07:01,120 --> 00:07:03,360
Por que s� levaram ele e Cat?
118
00:07:03,440 --> 00:07:06,400
- Acha que n�o v�o voltar?
- � uma ideia animadora.
119
00:07:06,920 --> 00:07:09,080
Eles tiveram mais
contato com o Ancestral.
120
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
O governo do Reino Unido...
121
00:07:11,240 --> 00:07:13,200
Coake ainda est�
tentando mat�-lo.
122
00:07:13,280 --> 00:07:16,840
Voc� e seu maldito Ancestral.
Olha o que ele fez!
123
00:07:16,920 --> 00:07:18,360
Pelo amor de Deus, Hutton!
124
00:07:20,440 --> 00:07:21,840
As pessoas est�o de luto.
125
00:07:22,480 --> 00:07:24,200
Por que implica com tudo?
126
00:07:25,160 --> 00:07:29,120
{\an8}H� possibilidade de apag�es
e racionamento de combust�vel,
127
00:07:29,200 --> 00:07:30,680
{\an8} enquanto os danos...
128
00:07:30,760 --> 00:07:32,080
Eles n�o tinham chance.
129
00:07:32,160 --> 00:07:34,000
Nosso tempo acabou.
130
00:07:34,080 --> 00:07:36,480
- Eu sei. Voc� est� bem?
- Desculpe.
131
00:07:36,560 --> 00:07:37,479
Desculpe.
132
00:07:37,480 --> 00:07:39,960
Isso n�o vai traz�-los de volta.
133
00:07:40,040 --> 00:07:43,040
Est�vamos l�, mas a culpa
n�o foi nossa. Lembre-se disso.
134
00:07:44,000 --> 00:07:47,840
Escutem, sei que est�o sofrendo,
sei que est�o com medo.
135
00:07:48,520 --> 00:07:51,120
Est�o preocupados
com seus entes queridos.
136
00:07:51,200 --> 00:07:55,000
Mas, pra sair daqui,
temos que permanecer unidos.
137
00:07:55,520 --> 00:07:58,480
Mas n�o estamos nem juntos, n�?
Essa � a quest�o.
138
00:08:11,200 --> 00:08:12,360
Que porra � essa?
139
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
Voc� desmaiou.
140
00:08:15,080 --> 00:08:17,840
Foi dos piores. Est�o
durando cada vez mais tempo.
141
00:08:20,080 --> 00:08:21,720
O que aconteceu? N�s...
142
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Ainda estamos com Coake.
143
00:08:24,480 --> 00:08:26,600
Ele nos colocou sob observa��o.
144
00:08:26,680 --> 00:08:28,720
Uma fam�lia unida e feliz.
145
00:08:29,320 --> 00:08:30,800
Achei que tinha acabado.
146
00:08:33,880 --> 00:08:35,080
Ainda vejo flashes.
147
00:08:35,840 --> 00:08:36,960
Flashes de qu�?
148
00:08:38,760 --> 00:08:40,080
Parece...
149
00:08:42,360 --> 00:08:43,440
raiva.
150
00:08:43,520 --> 00:08:45,440
Tem muito disso por aqui.
151
00:09:00,760 --> 00:09:01,840
Rose tinha raz�o.
152
00:09:03,280 --> 00:09:07,360
Baz, o Ancestral, tudo isso.
153
00:09:08,320 --> 00:09:11,440
Se a tiv�ssemos ouvido,
nada disso teria acontecido.
154
00:09:14,520 --> 00:09:17,080
Suposi��es n�o mudam nada.
155
00:09:18,440 --> 00:09:21,440
Voc�s prometeram tirar
a gente de l�, mas n�o cumpriram.
156
00:09:22,240 --> 00:09:23,640
N�o vou fazer o mesmo.
157
00:09:24,400 --> 00:09:25,520
N�o com a Kacey.
158
00:09:28,160 --> 00:09:30,760
Quero ir pra casa. Agora.
159
00:09:31,520 --> 00:09:32,880
� tudo que quero.
160
00:09:44,320 --> 00:09:45,760
Voc� tem fam�lia l�?
161
00:09:47,480 --> 00:09:49,040
Eles est�o em Londres.
162
00:09:51,880 --> 00:09:53,160
N�o foram atingidos.
163
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
E voc�?
164
00:09:56,320 --> 00:09:57,880
Manchester. Mesma coisa.
165
00:09:59,640 --> 00:10:01,840
Devem estar
se perguntando onde estamos.
166
00:10:01,880 --> 00:10:04,400
Uma vez, minha av�
me visitou em Edimburgo.
167
00:10:05,640 --> 00:10:08,200
Falou que era
o lugar mais branco do mundo.
168
00:10:09,760 --> 00:10:12,080
Ao menos podemos
ver antes que derreta.
169
00:10:12,760 --> 00:10:14,720
�ltima gera��o
com Polo congelado.
170
00:10:16,520 --> 00:10:18,320
Como est�o meus her�is?
171
00:10:21,720 --> 00:10:23,040
N�o somos prisioneiros!
172
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Pra tr�s! Vamos.
173
00:10:25,840 --> 00:10:27,040
Cheguem pra tr�s!
174
00:10:27,120 --> 00:10:28,240
Deixe ele falar.
175
00:10:28,320 --> 00:10:29,440
Voc� tamb�m, grand�o.
176
00:10:29,520 --> 00:10:30,960
Esquece. N�o vale a pena.
177
00:10:31,040 --> 00:10:34,040
Eu me lembro de voc�.
Que bela recorda��o.
178
00:10:34,440 --> 00:10:35,960
N�o t�o bela assim.
179
00:10:36,880 --> 00:10:38,440
Escute.
180
00:10:39,520 --> 00:10:42,200
J� conheci muitos
trogloditas como voc�
181
00:10:42,280 --> 00:10:43,600
e n�o estou impressionado.
182
00:10:43,640 --> 00:10:46,000
Ent�o d� um tempo. E, Coake...
183
00:10:46,080 --> 00:10:47,960
Diga logo o que voc� quer.
184
00:10:48,040 --> 00:10:49,960
Vai nos prender aqui pra sempre?
185
00:10:50,040 --> 00:10:51,240
Depende de voc�.
186
00:10:51,840 --> 00:10:53,040
Ouviram o helic�ptero.
187
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Tem outro vindo logo atr�s.
188
00:10:56,000 --> 00:10:58,520
Esses contratos s�o
sua passagem pra casa,
189
00:10:58,600 --> 00:11:02,080
al�m de um b�nus de US$ 200 mil.
190
00:11:02,160 --> 00:11:04,280
� s� nunca falarmos
sobre nada disso?
191
00:11:04,920 --> 00:11:08,520
Podem falar, contanto que digam
exatamente o que est� aqui.
192
00:11:09,320 --> 00:11:10,920
Quem quebrar o contrato
193
00:11:11,000 --> 00:11:14,080
vai ver que nossos advogados
s�o menos simp�ticos que eu.
194
00:11:14,160 --> 00:11:17,880
Quem seguir o contrato receber�
um pagamento adicional todo ano.
195
00:11:17,960 --> 00:11:20,120
Vejam isso
como uma pens�o adiantada.
196
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
E se n�o assinarmos?
197
00:11:21,760 --> 00:11:23,600
Voltar�o andando
no frio pra casa.
198
00:11:23,680 --> 00:11:26,840
- V� se foder.
- Talvez mais tarde.
199
00:11:27,400 --> 00:11:29,600
Antes, tenho mais
problemas pra consertar.
200
00:11:29,680 --> 00:11:31,200
Magnus e Rose, venham.
201
00:11:31,280 --> 00:11:33,840
S� quando disser
o que fez com os outros.
202
00:11:33,920 --> 00:11:37,360
S� sair�o daqui
se fizerem o que eu mandar.
203
00:11:37,440 --> 00:11:38,680
A escolha � de voc�s,
204
00:11:39,680 --> 00:11:40,880
ent�o decidam.
205
00:11:43,440 --> 00:11:45,160
Temos outra op��o?
206
00:11:45,240 --> 00:11:46,560
Aguentem firme.
207
00:11:47,520 --> 00:11:48,760
Vamos voltar.
208
00:11:50,720 --> 00:11:53,600
Para o resto,
esta � sua passagem de volta.
209
00:11:53,680 --> 00:11:56,080
Voc�s v�o pra casa
e receber�o o pagamento.
210
00:11:56,160 --> 00:11:58,600
Acreditem,
n�o haver� um acordo melhor.
211
00:11:59,520 --> 00:12:02,480
Qual � o plano, Coake?
O que estamos fazendo aqui?
212
00:12:02,560 --> 00:12:06,120
Est�o aqui porque a empresa
precisa de voc�s aqui.
213
00:12:06,760 --> 00:12:10,520
A onda destruiu quase todas
as nossas estruturas no Mar do Norte,
214
00:12:11,280 --> 00:12:13,960
sem falar no show
de horrores em terra firme.
215
00:12:17,240 --> 00:12:20,480
Tenho a impress�o de que n�o estamos
s� no fim da fila.
216
00:12:21,400 --> 00:12:22,640
Voc�s n�o est�o na fila.
217
00:12:23,680 --> 00:12:25,520
Pro resto do mundo,
218
00:12:25,600 --> 00:12:26,960
ainda est�o desaparecidos.
219
00:12:27,520 --> 00:12:30,040
Por mim, isso continuaria assim.
220
00:12:30,120 --> 00:12:33,440
Por que n�o descarta a gente
e acaba logo com isso?
221
00:12:33,520 --> 00:12:36,240
Por que, infelizmente,
n�o sou eu quem decide.
222
00:12:36,640 --> 00:12:38,600
Fiquem aqui, peguem os casacos.
223
00:12:42,320 --> 00:12:44,760
Obrigada.
Se o tempo mudar, me avisem.
224
00:12:44,840 --> 00:12:47,200
Vim s� por um dia,
n�o quero ficar presa aqui.
225
00:12:47,280 --> 00:12:49,800
Isso � interessante.
226
00:12:49,880 --> 00:12:50,880
Voc� a conhece?
227
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Conhecia.
228
00:12:54,600 --> 00:12:57,120
- A equipe da Bravo est� aqui?
- Os sobreviventes.
229
00:12:57,200 --> 00:12:59,080
Quer mesmo us�-los pra isso?
230
00:12:59,160 --> 00:13:02,320
Com outra equipe, ter�amos
que contar sobre a entidade.
231
00:13:02,400 --> 00:13:04,800
Al�m de tudo
que est�o escondendo aqui.
232
00:13:04,880 --> 00:13:07,040
A verdade s�
se espalha se voc� deixar.
233
00:13:08,080 --> 00:13:10,600
Rose, � bom ver voc�.
234
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Igualmente.
235
00:13:13,720 --> 00:13:15,360
E voc� deve ser Magnus.
236
00:13:16,240 --> 00:13:18,600
Morgan Lennox. CEO da Pictor.
237
00:13:18,680 --> 00:13:20,640
A chefe de todos os chefes.
238
00:13:20,720 --> 00:13:22,280
Algu�m tem que ser.
239
00:13:23,440 --> 00:13:26,760
E como ningu�m conseguiu
impedir esse caos...
240
00:13:26,840 --> 00:13:30,320
Ajudaria se tivessem compartilhado
todas as informa��es.
241
00:13:31,040 --> 00:13:32,280
O que contou a eles?
242
00:13:35,160 --> 00:13:38,720
A Stac n�o � s� uma plataforma.
� uma mina.
243
00:13:38,800 --> 00:13:41,600
A minera��o do leito marinho �
discutida h� d�cadas,
244
00:13:41,680 --> 00:13:45,200
mas ningu�m tinha a tecnologia
necess�ria. At� agora.
245
00:13:45,720 --> 00:13:49,840
A Stac � nossa plataforma de testes
antes da implementa��o comercial.
246
00:13:49,920 --> 00:13:52,360
Temos uma equipe reduzida.
247
00:13:52,440 --> 00:13:54,720
No final,
ser� quase tudo automatizado.
248
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Extraem o qu�?
249
00:13:57,360 --> 00:13:58,640
Metais raros.
250
00:13:59,360 --> 00:14:03,000
Do tipo necess�rio
pra criar tecnologia renov�vel.
251
00:14:03,080 --> 00:14:07,200
H� uma quantidade enorme deles l�
embaixo esperando pra serem extra�dos.
252
00:14:08,240 --> 00:14:10,440
Devem estar trabalhando nisso
h� muito tempo.
253
00:14:10,520 --> 00:14:14,560
N�o fique t�o surpresa. N�o queria
que desist�ssemos do petr�leo?
254
00:14:16,360 --> 00:14:18,480
Eu j� trabalhei
em areias betuminosas,
255
00:14:19,320 --> 00:14:21,600
ent�o me perdoe
se n�o estou convencida
256
00:14:21,680 --> 00:14:24,760
de que demolir o leito marinho
seja um progresso.
257
00:14:24,840 --> 00:14:29,080
� como ir de cirurgia laparosc�pica
de volta � medicina medieval.
258
00:14:29,160 --> 00:14:32,680
Nossos estudos mostram que minera��o
submarina causa menos danos
259
00:14:32,760 --> 00:14:34,520
do que fazer
o mesmo na superf�cie.
260
00:14:35,160 --> 00:14:37,400
Ningu�m quer causar danos,
261
00:14:37,480 --> 00:14:39,520
mas precisamos
do que tem l� embaixo
262
00:14:39,600 --> 00:14:42,520
pra transi��o pra energia
sustent�vel funcionar.
263
00:14:42,960 --> 00:14:46,560
E foi onde descobrimos
seu amiguinho brilhante.
264
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
Aqui?
265
00:14:49,600 --> 00:14:52,120
E mat�-lo se tornou
sua prioridade?
266
00:14:52,200 --> 00:14:56,320
Minha prioridade � a seguran�a
da equipe e a sobreviv�ncia da empresa.
267
00:14:57,960 --> 00:14:59,720
Por isso precisamos de voc�s.
268
00:15:00,560 --> 00:15:02,160
Controle, aqui � o Cooper.
269
00:15:04,080 --> 00:15:06,760
N�s chegamos.
Os dados recebidos n�o s�o bons.
270
00:15:06,840 --> 00:15:08,440
Sugerimos abortar. Porra.
271
00:15:09,360 --> 00:15:11,320
O que � aquilo? Volte.
272
00:15:11,400 --> 00:15:13,000
Volte!
273
00:15:13,080 --> 00:15:16,320
Os alarmes n�o param de soar.
274
00:15:16,400 --> 00:15:17,720
O cabo est� tensionado
275
00:15:17,800 --> 00:15:20,200
e h� um dist�rbio na �gua.
276
00:15:20,640 --> 00:15:22,480
Merda, estamos perdendo...
277
00:15:22,560 --> 00:15:24,240
CONEX�O PERDIDA CABO SOLTO
278
00:15:25,880 --> 00:15:28,520
� uma transmiss�o
de uma das equipes de pesquisa.
279
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Eles sumiram.
280
00:15:30,720 --> 00:15:32,560
Chegou antes de aterrissarmos.
281
00:15:32,640 --> 00:15:33,720
No gelo?
282
00:15:34,640 --> 00:15:36,720
N�o. Debaixo dele.
283
00:15:37,720 --> 00:15:39,840
Eles foram pegos
por uma onda de choque
284
00:15:39,920 --> 00:15:43,160
que agitou o leito marinho.
N�o fizeram mais contato.
285
00:15:43,240 --> 00:15:45,680
O que exatamente
eles estavam procurando?
286
00:15:47,480 --> 00:15:51,720
A dorsal mesoatl�ntica � a maior
cordilheira submarina do mundo.
287
00:15:52,680 --> 00:15:55,480
Maior que os Himalaias,
os Andes e os Alpes juntos.
288
00:15:55,560 --> 00:15:57,760
Ela come�a aqui,
passa pela Isl�ndia,
289
00:15:57,840 --> 00:16:00,400
at� o centro da Terra,
como espinha dorsal.
290
00:16:00,480 --> 00:16:03,440
Ou uma camada. J�
que estamos falando de minera��o.
291
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Continue.
292
00:16:06,360 --> 00:16:08,400
Sedimentos
pressionados contra a dorsal
293
00:16:08,480 --> 00:16:10,240
criam �reas ricas em minerais.
294
00:16:10,320 --> 00:16:15,280
A Stac fica num banco de areia,
bem em cima de um desses campos.
295
00:16:17,360 --> 00:16:19,480
De que profundidade
estamos falando?
296
00:16:20,440 --> 00:16:23,200
O banco de areia
fica a 200 metros,
297
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
mas, depois disso,
h� uma queda abrupta
298
00:16:26,240 --> 00:16:28,560
que vai at� a plan�cie abissal.
299
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
A quatro mil e quinhentos metros.
300
00:16:33,680 --> 00:16:36,560
- Muito mais fundo que o Mar do Norte.
- Sim.
301
00:16:36,640 --> 00:16:39,720
Tem cerca de 15 vezes
a altura da Torre Eiffel.
302
00:16:39,800 --> 00:16:41,160
N�o vai dar.
303
00:16:42,040 --> 00:16:46,360
N�s determinamos que a equipe
de pesquisa estava nessa �rea.
304
00:16:46,440 --> 00:16:48,640
E voc� os enviou pra escurid�o?
305
00:16:48,720 --> 00:16:53,280
Os ve�culos s�o conectados � Stac
por cabos umbilicais.
306
00:16:53,800 --> 00:16:56,640
Eles levam ar,
calor e energia daqui.
307
00:16:57,920 --> 00:17:01,160
Mas ele se partiu durante
o deslizamento, h� quatro horas.
308
00:17:02,720 --> 00:17:04,240
Back-ups de emerg�ncia?
309
00:17:04,320 --> 00:17:05,720
Est�o usando os back-ups.
310
00:17:06,280 --> 00:17:08,800
Eles ainda t�m
duas horas de oxig�nio.
311
00:17:08,880 --> 00:17:10,440
Se estiverem vivos.
312
00:17:10,520 --> 00:17:11,760
Deixe-o falar.
313
00:17:14,440 --> 00:17:17,760
Aqui nossa equipe consiste
apenas do pessoal essencial.
314
00:17:18,520 --> 00:17:20,480
Preciso de mais
gente pra resgat�-los.
315
00:17:21,080 --> 00:17:23,880
Como �? Est� pedindo nossa ajuda?
316
00:17:23,960 --> 00:17:25,640
Depois de tudo que voc� fez?
317
00:17:25,720 --> 00:17:27,560
N�o � a mim que temos que salvar.
318
00:17:27,680 --> 00:17:30,240
N�o l� embaixo,
mas voc� � o respons�vel, n�o �?
319
00:17:30,320 --> 00:17:32,560
Voc� tem que dar
satisfa��o � empresa.
320
00:17:32,640 --> 00:17:33,800
Por que ela est� aqui?
321
00:17:33,920 --> 00:17:36,160
Senhores, com licen�a. Rose.
322
00:17:54,080 --> 00:17:57,800
Eu me arrependo de n�o ter
te informado sobre isso antes.
323
00:17:58,680 --> 00:18:01,560
Coake tem certas habilidades,
324
00:18:02,800 --> 00:18:05,480
mas o que est� acontecendo
requer sutileza.
325
00:18:05,560 --> 00:18:07,880
Isso ficou bem claro.
326
00:18:07,960 --> 00:18:09,800
Sabem que n�o h�
futuro no petr�leo,
327
00:18:09,920 --> 00:18:12,720
ent�o resolveram
cavar o leito marinho.
328
00:18:12,800 --> 00:18:14,320
At� encontrarem o mesmo que n�s.
329
00:18:14,400 --> 00:18:17,400
N�o podemos voltar,
porque n�o querem levar a culpa
330
00:18:17,480 --> 00:18:21,000
e certamente n�o querem
que o governo se meta.
331
00:18:21,800 --> 00:18:24,720
Ent�o voc� veio garantir
que n�o agravemos a situa��o.
332
00:18:25,480 --> 00:18:28,960
� o que eu diria a qualquer outro
que estivesse sentado a�.
333
00:18:29,800 --> 00:18:31,680
Mas voc� n�o � uma qualquer.
334
00:18:34,080 --> 00:18:36,040
Porque eu sou especial?
335
00:18:36,680 --> 00:18:38,640
S� que j� me disse isso antes,
336
00:18:39,280 --> 00:18:41,760
anos atr�s, antes de me afastar.
337
00:18:42,440 --> 00:18:44,560
- E ainda n�o sei o motivo.
- Desculpe.
338
00:18:46,080 --> 00:18:47,400
Foi um erro.
339
00:18:48,200 --> 00:18:52,800
Mas fiz isso porque eu sabia
que voc� poderia aguentar o tranco.
340
00:18:53,440 --> 00:18:57,200
Eu juro que eu s� soube
que estavam em perigo
341
00:18:57,280 --> 00:18:58,800
quando a onda apareceu.
342
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
Aqui est�.
343
00:19:02,960 --> 00:19:06,560
Depois que assinarem, podem
ir pra casa e v�o ficar ricos.
344
00:19:06,640 --> 00:19:08,960
Tem alguma ideia
de como podemos sair daqui?
345
00:19:09,440 --> 00:19:12,440
N�o trouxe meus esquis,
se � o que est� perguntando.
346
00:19:12,520 --> 00:19:13,520
Andem logo.
347
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
N�o percam tempo.
348
00:19:16,040 --> 00:19:17,800
Se n�o embarcarem
nos helic�pteros,
349
00:19:17,880 --> 00:19:20,680
vai demorar muito
pro pr�ximo quebra-gelo chegar.
350
00:19:20,760 --> 00:19:22,040
Trajes de sobreviv�ncia.
351
00:19:22,080 --> 00:19:25,040
Alguns de voc�s v�o
pro helic�ptero que est� no gelo,
352
00:19:25,080 --> 00:19:26,800
e os outros pro heliponto.
353
00:19:30,320 --> 00:19:33,560
US$ 200.000 � muito dinheiro.
354
00:19:34,200 --> 00:19:36,560
- N�o pra eles.
- Pictor?
355
00:19:36,640 --> 00:19:40,080
Em desastres como esse,
fazem inqu�ritos.
356
00:19:40,200 --> 00:19:41,560
Investiga��es.
357
00:19:42,320 --> 00:19:45,720
Jornalistas, pol�ticos,
�rg�os do governo. Se assinar...
358
00:19:46,560 --> 00:19:48,280
tem que mentir pra todos eles.
359
00:19:48,920 --> 00:19:51,440
E pras pessoas
que quer reencontrar.
360
00:19:51,520 --> 00:19:53,320
N�o podem
esconder isso pra sempre.
361
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
A verdade vai aparecer.
362
00:19:55,320 --> 00:19:58,160
Se voc� assinar,
estar� no time deles.
363
00:19:58,760 --> 00:20:00,920
Explique isso
pra quem perdeu algu�m.
364
00:20:01,000 --> 00:20:03,680
N�o podemos assinar,
voltar e contar pra todo mundo?
365
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
Tem alguma prova?
366
00:20:05,480 --> 00:20:07,560
Porque a Pictor tem advogados,
367
00:20:07,680 --> 00:20:08,800
tem dinheiro
368
00:20:08,880 --> 00:20:10,960
e tem a imprensa do lado deles.
369
00:20:11,040 --> 00:20:14,240
Eles sabe muito bem
como encobrir essas coisas.
370
00:20:20,000 --> 00:20:23,560
O que est�o oferecendo
n�o � pra nos ajudar.
371
00:20:27,520 --> 00:20:31,040
Coake devia estar aqui em cima.
372
00:20:31,080 --> 00:20:33,520
Ele fez tudo
por debaixo dos panos.
373
00:20:35,080 --> 00:20:38,920
Mas voc� sabia sobre o Ancestral,
n�o �?
374
00:20:41,800 --> 00:20:42,800
N�o �?
375
00:20:45,760 --> 00:20:49,160
Ent�o voc� disse alguma verdade
ou s� mentiras elaboradas?
376
00:20:49,560 --> 00:20:52,640
A verdade � que h� uma guerra
sendo travada na Pictor.
377
00:20:52,720 --> 00:20:54,560
Dentro da ind�stria.
378
00:20:54,640 --> 00:20:57,200
E n�o � s� pelo petr�leo,
� pelo futuro.
379
00:20:58,080 --> 00:21:02,000
Tem raz�o,
Coake e os aliados dele
380
00:21:02,080 --> 00:21:05,560
n�o se importam se a Terra
for completamente destru�da.
381
00:21:05,640 --> 00:21:08,000
Mas voc� tem outro plano?
382
00:21:08,560 --> 00:21:09,640
O plano n�o � meu.
383
00:21:11,160 --> 00:21:12,160
� seu.
384
00:21:13,080 --> 00:21:15,720
Vamos come�ar
a usar recursos renov�veis.
385
00:21:15,800 --> 00:21:17,440
Adaptar a empresa.
386
00:21:18,240 --> 00:21:20,800
For�ar o resto da ind�stria
a fazer o mesmo.
387
00:21:22,280 --> 00:21:25,080
E vamos divulgar tudo que sabemos
sobre o Ancestral.
388
00:21:26,560 --> 00:21:29,560
Pra podermos
estud�-lo devidamente.
389
00:21:32,200 --> 00:21:33,720
Mas ainda n�o podemos.
390
00:21:36,080 --> 00:21:38,440
O fim do mundo
n�o � um bom momento?
391
00:21:38,520 --> 00:21:40,560
N�o posso lutar
em todas as frentes.
392
00:21:41,880 --> 00:21:44,320
Se este projeto falhar
393
00:21:44,880 --> 00:21:50,320
enquanto ainda estivermos enterrando
todos que foram atingidos pela onda...
394
00:21:52,160 --> 00:21:53,960
provavelmente serei demitida.
395
00:21:55,440 --> 00:21:58,080
E eu duvido muito
que os acionistas da Pictor
396
00:21:58,160 --> 00:22:01,520
me substituir�o
por algu�m como n�s.
397
00:22:03,160 --> 00:22:04,680
Ent�o, acredite quando digo
398
00:22:05,800 --> 00:22:09,000
que preciso
das pessoas mais capacitadas.
399
00:22:09,480 --> 00:22:12,720
Por isso voc� ser� a respons�vel.
400
00:22:14,520 --> 00:22:15,840
Ent�o mande Coake
401
00:22:15,920 --> 00:22:18,840
soltar Fulmer
da cela em que est� preso.
402
00:22:18,920 --> 00:22:20,560
J� fiz isso.
403
00:22:35,400 --> 00:22:36,640
Voc� est� bem?
404
00:22:36,720 --> 00:22:38,480
- O que fizeram?
- Estou bem.
405
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
Os dois est�o.
406
00:22:41,960 --> 00:22:43,040
N�o gra�as ao babaca.
407
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
Que fofo.
408
00:22:45,640 --> 00:22:46,760
Quando terminarem,
409
00:22:47,840 --> 00:22:49,680
h� mais coisas pra voc�s verem.
410
00:22:52,000 --> 00:22:55,320
Fico feliz em anunciar que houve
uma mudan�a na ger�ncia.
411
00:22:55,400 --> 00:22:56,920
- Onde est� Coake?
- L� em cima,
412
00:22:57,000 --> 00:22:58,480
mas Rose est� no comando.
413
00:22:58,560 --> 00:23:00,120
Ent�o vamos voltar?
414
00:23:00,200 --> 00:23:02,560
Ainda n�o.
Antes, temos trabalho a fazer.
415
00:23:02,640 --> 00:23:05,040
N�o vou cozinhar pra todo mundo.
416
00:23:05,120 --> 00:23:07,680
� um pouco mais
complicado do que isso.
417
00:23:31,880 --> 00:23:33,880
Um elevador. Que luxo.
418
00:23:33,960 --> 00:23:36,800
Eu aceito um pouco de luxo.
Vamos.
419
00:23:38,320 --> 00:23:40,160
Est� velho pra subir escada?
420
00:23:40,240 --> 00:23:41,840
Sim, eu e Danny Glover.
421
00:23:41,920 --> 00:23:43,520
Quem falou que vamos subir?
422
00:23:51,600 --> 00:23:53,480
Est�o com um mau pressentimento?
423
00:23:54,000 --> 00:23:56,760
Coake falou
que usaram tecnologia de ponta.
424
00:23:56,840 --> 00:23:57,840
N�o era mentira.
425
00:24:06,120 --> 00:24:08,040
Espero que n�o tenham
economizado.
426
00:24:09,600 --> 00:24:10,800
Pode ser muita coisa,
427
00:24:11,760 --> 00:24:13,360
mas chinfrim n�o �.
428
00:24:29,360 --> 00:24:32,320
Foi isso que fizeram
com os impostos que n�o pagam.
429
00:24:32,400 --> 00:24:35,920
Olha s�. Equipamento sofisticado.
430
00:24:41,240 --> 00:24:43,280
O controle parece ser padr�o.
431
00:24:43,360 --> 00:24:45,400
� a �nica coisa que �.
432
00:24:45,480 --> 00:24:48,600
- Voc� j� n�o tinha estado aqui?
- N�o nesta parte.
433
00:24:48,680 --> 00:24:52,400
Trabalhei l� em cima,
instalando software na doca seca.
434
00:24:52,480 --> 00:24:55,160
- Nunca falaram sobre nada disso.
- Imagino.
435
00:24:56,760 --> 00:24:57,840
Aquele � Fulmer?
436
00:25:03,640 --> 00:25:06,680
Coake tem tudo isso,
e n�o temos um wi-fi decente?
437
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
Nem fala.
438
00:25:09,280 --> 00:25:11,400
E Lennox colocou voc� no comando?
439
00:25:12,680 --> 00:25:16,280
Ela j� fez isso antes. Me
tirou do programa de gradua��o.
440
00:25:17,520 --> 00:25:20,280
Se n�o tivesse feito isso,
n�o ter�amos nos conhecido.
441
00:25:20,920 --> 00:25:24,200
Ela ganha pontos por isso.
442
00:25:25,320 --> 00:25:27,160
- Acha que n�o dou conta?
- N�o � isso.
443
00:25:27,840 --> 00:25:29,360
Sei do que voc� � capaz.
444
00:25:29,920 --> 00:25:32,720
Como n�o impedir a onda
e quase matar todo mundo.
445
00:25:32,800 --> 00:25:34,920
- Esse tipo de coisa?
- N�o mude de assunto.
446
00:25:36,040 --> 00:25:39,280
N�o precisa mais fazer isso.
N�o comigo.
447
00:25:41,880 --> 00:25:43,840
Ainda bem, porque n�o vou esperar
448
00:25:43,920 --> 00:25:46,920
voc�s ficarem marcando territ�rio
e botando o pau na mesa.
449
00:25:47,560 --> 00:25:48,960
Est� aqui h� muito tempo.
450
00:25:49,680 --> 00:25:51,000
V� fazer algo de �til.
451
00:25:52,200 --> 00:25:53,760
Vamos resgatar a equipe.
452
00:25:54,760 --> 00:25:57,200
- E a�?
- Reduzi a �rea de busca.
453
00:25:58,200 --> 00:26:01,360
- Quanto tempo vai levar?
- Indo � toda velocidade,
454
00:26:01,440 --> 00:26:02,480
trinta minutos.
455
00:26:04,160 --> 00:26:05,400
Quanto tempo eles t�m?
456
00:26:05,880 --> 00:26:08,440
Uma hora e quinze
minutos pro ar acabar.
457
00:26:08,520 --> 00:26:10,040
N�o h� margens para erro.
458
00:26:18,240 --> 00:26:20,280
LOCAL DA �LTIMA TRANSMISS�O
459
00:26:22,920 --> 00:26:23,920
N�o fa�a isso.
460
00:26:25,080 --> 00:26:26,600
A �gua vem l� de fora.
461
00:26:28,640 --> 00:26:30,000
Ent�o � muito fria.
462
00:26:30,520 --> 00:26:32,560
O suficiente pra congelar.
463
00:26:33,320 --> 00:26:35,920
Por isso,
quando conhece algu�m no �rtico,
464
00:26:36,760 --> 00:26:38,320
� grosseria contar os dedos.
465
00:26:43,960 --> 00:26:46,320
- Bem-vinda � Stac.
- Valeu.
466
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
N�o brinca.
467
00:26:50,080 --> 00:26:52,400
Harish. Ele est� com voc�?
468
00:26:52,480 --> 00:26:53,399
Sim.
469
00:26:53,400 --> 00:26:54,560
Harish!
470
00:26:56,280 --> 00:26:57,440
Puta merda.
471
00:26:59,240 --> 00:27:00,400
Ei.
472
00:27:00,480 --> 00:27:03,760
Ouvi falar da Charlie.
Achei que voc� estava morto.
473
00:27:03,840 --> 00:27:05,080
Ainda n�o.
474
00:27:06,160 --> 00:27:07,160
�.
475
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Quem � esse?
476
00:27:10,280 --> 00:27:11,760
Boa pergunta. Harish?
477
00:27:13,040 --> 00:27:14,800
Desculpem. Kyle Cameron.
478
00:27:15,760 --> 00:27:17,560
Mergulhador e t�cnico.
479
00:27:17,640 --> 00:27:19,600
Trabalhamos muito em duplas aqui.
480
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Estou vendo.
481
00:27:21,880 --> 00:27:23,280
Eu e Harish...
482
00:27:24,120 --> 00:27:26,480
- costum�vamos...
- Treinar juntos.
483
00:27:26,560 --> 00:27:28,840
�, algo do tipo.
484
00:27:28,920 --> 00:27:30,240
Voc� � mesmo soci�vel.
485
00:27:32,880 --> 00:27:35,040
A equipe do Rover
vai iniciar o lan�amento.
486
00:27:40,440 --> 00:27:42,880
Todos n�o essenciais
saiam da doca.
487
00:27:42,960 --> 00:27:46,160
Repito. Saiam da doca.
488
00:28:42,080 --> 00:28:43,720
- N�o s�o sinistros?
- Porra!
489
00:28:44,920 --> 00:28:45,920
Foi mal.
490
00:28:46,000 --> 00:28:48,200
Esse � o estado natural.
491
00:28:48,280 --> 00:28:50,200
� o que achamos. Ou um deles.
492
00:28:51,960 --> 00:28:53,280
O que causa o brilho?
493
00:28:55,560 --> 00:28:58,560
Compostos org�nicos
fosforescentes dentro das c�lulas.
494
00:28:58,640 --> 00:29:02,520
Chamam-se luciferina.
Do latim, lucifer.
495
00:29:02,600 --> 00:29:04,240
- Significa...
- Portador da luz.
496
00:29:05,920 --> 00:29:07,440
Voc� � boa em biologia.
497
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
Nem tanto.
498
00:29:10,600 --> 00:29:13,240
Sou Askel,
chefe de pesquisa da Stac.
499
00:29:14,000 --> 00:29:15,960
- Voc� � da Bravo?
- Sim.
500
00:29:16,440 --> 00:29:17,640
Do que restou dela.
501
00:29:18,160 --> 00:29:19,760
Quero falar com voc�s.
502
00:29:19,840 --> 00:29:21,920
O que aconteceu l�
deve ser registrado.
503
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
Pra empresa?
504
00:29:24,560 --> 00:29:25,560
Pra eles? N�o.
505
00:29:27,200 --> 00:29:30,840
Mesmo diante dessa descoberta,
506
00:29:30,920 --> 00:29:32,760
sabe no que est�o interessados?
507
00:29:33,920 --> 00:29:34,920
Nisso.
508
00:29:36,080 --> 00:29:37,080
Carv�o?
509
00:29:38,280 --> 00:29:39,920
N�dulos polimet�licos.
510
00:29:43,280 --> 00:29:45,520
- Rochas?
- Rochas valiosas.
511
00:29:46,520 --> 00:29:50,960
Ricas em cobalto,
n�quel, mangan�s, ouro.
512
00:29:51,040 --> 00:29:52,760
Por isso a Pictor est� minerando?
513
00:29:53,800 --> 00:29:55,520
Por isso est�o tentando.
514
00:29:55,600 --> 00:29:56,840
Com resultados variados.
515
00:29:57,920 --> 00:30:02,400
Arruinando o �ltimo ecossistema
inexplorado do planeta
516
00:30:02,480 --> 00:30:04,960
antes de termos
a chance de estud�-lo.
517
00:30:06,800 --> 00:30:09,800
Enquanto isso eles t�m
uma grande descoberta bem aqui.
518
00:30:10,920 --> 00:30:14,440
Algo que poderia mudar o mundo,
se fosse estudado.
519
00:30:16,640 --> 00:30:19,960
Mas quem liga pra vida inteligente
quando h� dinheiro envolvido?
520
00:30:23,720 --> 00:30:25,560
D� pra ver
por que n�o me promovem?
521
00:30:27,040 --> 00:30:28,240
Paramos Coake.
522
00:30:29,200 --> 00:30:30,840
Ele n�o est� mais no comando.
523
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Nunca esteve.
524
00:30:35,920 --> 00:30:38,880
Ele � s� o instrumento,
n�o o maestro.
525
00:30:43,640 --> 00:30:47,000
O tempo est� passando.
Falta uma hora.
526
00:30:48,600 --> 00:30:50,320
Est�o prontos pra lan�ar.
527
00:30:50,960 --> 00:30:52,160
N�o quero atrapalhar.
528
00:30:52,800 --> 00:30:54,560
A equipe est� pronta.
529
00:31:02,600 --> 00:31:04,240
Traz lembran�as?
530
00:31:04,320 --> 00:31:05,360
S� as ruins.
531
00:31:06,040 --> 00:31:08,960
- Pelo menos n�o temos claustrofobia.
- Ainda n�o.
532
00:31:09,960 --> 00:31:11,880
Seu treinamento
m�dico est� em dia?
533
00:31:11,960 --> 00:31:13,680
T�o em dia quanto o resto de mim.
534
00:31:13,760 --> 00:31:17,760
Leve um r�dio
e cheque os kits m�dicos.
535
00:31:17,840 --> 00:31:19,240
Vou deixar Cat de sobreaviso.
536
00:31:19,520 --> 00:31:22,040
Est� l� em cima.
Lennox queria falar com ela.
537
00:31:23,520 --> 00:31:24,520
Confia nela?
538
00:31:26,040 --> 00:31:27,840
Mais do que nos outros.
539
00:31:35,200 --> 00:31:36,800
Esse � o acordo.
540
00:31:36,880 --> 00:31:39,400
Levaremos voc� de volta.
Examinaremos voc�.
541
00:31:39,480 --> 00:31:43,480
- E o beb�. E...
- V�o me ajudar a achar Kacey.
542
00:31:44,320 --> 00:31:49,120
Quando fizer sua parte, faremos
a nossa. Dou minha palavra.
543
00:31:50,640 --> 00:31:51,800
A promessa de um chefe.
544
00:31:52,800 --> 00:31:54,200
J� ouvi isso antes.
545
00:32:00,240 --> 00:32:02,640
Tamb�m sou m�e.
546
00:32:04,400 --> 00:32:05,880
E av�.
547
00:32:06,840 --> 00:32:08,120
E esposa.
548
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
Cat...
549
00:32:12,400 --> 00:32:14,720
aqui n�o � lugar pra voc�.
550
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
N�o no momento.
551
00:32:18,240 --> 00:32:21,200
Mas a empresa
n�o pode deixar voc� voltar
552
00:32:21,280 --> 00:32:24,680
sem saber o que voc�
vai dizer �s pessoas.
553
00:32:25,280 --> 00:32:28,320
A verdade vai aparecer.
554
00:32:29,000 --> 00:32:30,320
Rose vai cuidar disso.
555
00:32:32,480 --> 00:32:34,800
Mas, se ela aparecer muito cedo,
556
00:32:34,880 --> 00:32:37,520
n�o teremos provas pra valid�-la
557
00:32:38,560 --> 00:32:41,120
nem recursos pra te ajudar.
558
00:32:42,560 --> 00:32:45,640
Isso � o melhor pra todos voc�s.
559
00:32:48,080 --> 00:32:50,120
Aqui diz
que n�o sofri ferimentos.
560
00:32:50,720 --> 00:32:52,000
� o texto padr�o.
561
00:32:54,480 --> 00:32:55,560
Vou te dar um minuto.
562
00:32:58,240 --> 00:33:00,920
Os helic�pteros
est�o prontos pra partir.
563
00:33:10,280 --> 00:33:11,280
Ela assinou?
564
00:33:12,760 --> 00:33:13,840
Ela vai assinar.
565
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
E os outros?
566
00:33:16,440 --> 00:33:17,960
Temos alguns volunt�rios.
567
00:33:18,040 --> 00:33:19,960
�timo. Quanto mais melhor.
568
00:33:20,480 --> 00:33:23,200
E quando Magnus
e Rose descobrirem?
569
00:33:23,280 --> 00:33:26,880
Deixe isso comigo.
Voc� tem trabalho a fazer.
570
00:33:28,400 --> 00:33:30,440
Precisamos dos dados da pesquisa.
571
00:33:30,520 --> 00:33:32,040
Cameron foi informado.
572
00:33:32,120 --> 00:33:33,600
- Vai consegui-los.
- Acho bom.
573
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Pelo nosso bem.
574
00:33:40,080 --> 00:33:42,560
Aten��o,
lan�amento em 20 minutos.
575
00:33:42,640 --> 00:33:45,920
- Repito, lan�amento em 20 minutos.
- Traje legal.
576
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
SEPM.
577
00:33:49,000 --> 00:33:51,800
Sistema Equalizador
de Press�o e Mergulho.
578
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
N�o existem muitos.
579
00:33:53,960 --> 00:33:56,440
Posso ir l� pra fora sem explodir
580
00:33:56,520 --> 00:33:59,040
ou sem fazer
descompress�o na volta.
581
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
� seguro?
582
00:34:02,160 --> 00:34:03,160
Claro.
583
00:34:05,560 --> 00:34:07,160
A n�o ser que a v�lvula falhe,
584
00:34:08,440 --> 00:34:10,840
e a press�o te amasse como papel.
585
00:34:10,920 --> 00:34:13,120
Ou se a bateria acabar,
e voc� congelar.
586
00:34:14,160 --> 00:34:16,080
Ou se o cabo umbilical se partir,
587
00:34:17,920 --> 00:34:20,800
e voc� n�o achar o caminho
e ficar perdido no escuro
588
00:34:20,880 --> 00:34:22,120
at� o ar acabar.
589
00:34:22,160 --> 00:34:23,520
Parece tentador.
590
00:34:25,000 --> 00:34:27,320
� preciso algu�m especial.
591
00:34:29,600 --> 00:34:32,000
Foi o que aconteceu
com a equipe de pesquisa?
592
00:34:32,080 --> 00:34:33,960
- Perderam o cabo?
- Sim.
593
00:34:36,120 --> 00:34:37,640
Num abalo secund�rio.
594
00:34:39,840 --> 00:34:42,480
Deve ter sido forte,
pra cortar a energia deles.
595
00:34:45,440 --> 00:34:46,960
E vai atr�s deles mesmo assim?
596
00:34:48,960 --> 00:34:49,960
� o trabalho.
597
00:34:50,440 --> 00:34:51,640
S�o minha equipe.
598
00:34:54,080 --> 00:34:56,480
Dirija-se ao compartimento
de lan�amento.
599
00:34:56,560 --> 00:34:59,920
Repito, dirija-se
ao compartimento de lan�amento.
600
00:35:00,000 --> 00:35:01,320
� uma baita m�quina.
601
00:35:02,480 --> 00:35:03,640
Qual � a toler�ncia?
602
00:35:04,400 --> 00:35:06,040
Aguenta 40 atmosferas.
603
00:35:06,680 --> 00:35:10,120
S�o cerca de 400 metros.
Se passar disso...
604
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Quantos ir�o?
605
00:35:13,360 --> 00:35:15,440
Um piloto e um mergulhador.
606
00:35:18,680 --> 00:35:20,360
Quero que um dos nossos v�.
607
00:35:20,440 --> 00:35:23,000
Isso n�o vai ser
um mergulho na piscina.
608
00:35:23,560 --> 00:35:25,800
Temos que fazer isso juntos.
609
00:35:25,880 --> 00:35:28,800
Lennox me p�s no comando,
se quiser falar com ela...
610
00:35:29,160 --> 00:35:30,200
Voc� � quem manda.
611
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Tudo pronto?
612
00:35:33,960 --> 00:35:35,520
Sim, s� falta o piloto.
613
00:35:36,960 --> 00:35:39,280
Easter? Acha que d� conta?
614
00:35:40,800 --> 00:35:42,880
Treze minutos para o lan�amento.
615
00:35:42,960 --> 00:35:45,120
Sim, eu dou conta.
616
00:35:46,000 --> 00:35:47,640
Quero ver o que pode fazer.
617
00:35:48,480 --> 00:35:49,600
Tem certeza?
618
00:35:50,840 --> 00:35:51,840
Deixe comigo.
619
00:35:52,440 --> 00:35:54,520
Sabe que adoro uma aventura.
620
00:35:55,640 --> 00:35:56,640
Com licen�a.
621
00:35:57,280 --> 00:36:00,600
Se for participar,
n�o pode ir vestido assim.
622
00:36:18,560 --> 00:36:21,440
- Decidiu?
- Vamos logo com isso.
623
00:36:24,000 --> 00:36:26,800
Se quiser,
ainda d� tempo de se despedir.
624
00:36:26,880 --> 00:36:28,120
Ela n�o � disso.
625
00:36:29,680 --> 00:36:31,360
Achei que aqui era calmo.
626
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
N�o cansou de causar problema?
627
00:36:34,640 --> 00:36:36,040
Na verdade, cansei.
628
00:36:37,440 --> 00:36:39,640
N�o tem mais nada pra mim aqui.
629
00:36:40,840 --> 00:36:44,200
Tamb�m n�o tem nada pra mim
l� fora, a n�o ser por isso.
630
00:36:46,520 --> 00:36:47,560
Cartas de Dunlin?
631
00:36:48,680 --> 00:36:52,120
A fam�lia n�o vai
recuperar o corpo dele, vai?
632
00:36:52,160 --> 00:36:54,400
Deveriam, ao menos, receber isso.
633
00:36:55,080 --> 00:36:56,400
Vai contar o que houve?
634
00:36:57,160 --> 00:36:59,360
Saber�o o que � preciso saber.
635
00:37:00,640 --> 00:37:05,160
E ser� melhor se souberem por mim,
e n�o por um babaca da empresa.
636
00:37:06,000 --> 00:37:07,280
Que charmoso.
637
00:37:08,360 --> 00:37:10,200
Espere at� conhec�-lo melhor.
638
00:37:12,520 --> 00:37:14,080
Dez minutos para o lan�amento.
639
00:37:16,120 --> 00:37:17,920
Certo. Energia,
640
00:37:18,480 --> 00:37:22,120
luzes, comunica��o, press�o.
O que mais?
641
00:37:23,200 --> 00:37:24,360
Acha que d� conta?
642
00:37:25,320 --> 00:37:27,160
Se tem manche, posso pilotar.
643
00:37:27,760 --> 00:37:28,760
Bom saber.
644
00:37:28,880 --> 00:37:30,520
Fechando compartimento.
645
00:37:30,800 --> 00:37:33,000
Repito, fechando compartimento.
646
00:37:38,480 --> 00:37:42,800
Portas interiores lacradas.
Comece a bombear.
647
00:37:55,160 --> 00:37:56,960
Pronto pra encarar o abismo?
648
00:38:06,000 --> 00:38:08,080
{\an8}Equaliza��o finalizada.
649
00:38:08,160 --> 00:38:09,600
Abra a escotilha exterior.
650
00:38:10,600 --> 00:38:11,800
PORTAS EXTERIORES
651
00:38:13,280 --> 00:38:15,280
Um pequeno passo para o homem.
652
00:38:19,640 --> 00:38:21,320
O homem n�o deveria estar aqui.
653
00:38:24,920 --> 00:38:27,160
Se preferir ficar pra tr�s...
654
00:38:32,120 --> 00:38:34,960
Controle, aqui � Rover Dois.
655
00:38:35,640 --> 00:38:37,040
Os sistemas est�o on-line.
656
00:38:42,040 --> 00:38:43,160
Vamos partir.
657
00:38:46,880 --> 00:38:48,000
Sa�ram pela escotilha.
658
00:38:48,080 --> 00:38:51,000
Est�o indo pra prov�vel posi��o
da equipe de pesquisa.
659
00:38:51,080 --> 00:38:53,040
Est�o a caminho. Bom trabalho.
660
00:39:20,160 --> 00:39:24,560
Nessa velocidade, vamos alcan�ar
nosso destino em 15 minutos.
661
00:39:24,640 --> 00:39:27,360
- Entendido.
- Precisam ir mais r�pido.
662
00:39:28,160 --> 00:39:29,200
Murch, est� ouvindo?
663
00:39:29,560 --> 00:39:31,320
Sim. Os kits est�o prontos.
664
00:39:31,400 --> 00:39:33,800
�timo.
V� at� a esta��o umbilical.
665
00:39:33,880 --> 00:39:34,960
Entendido.
666
00:39:35,760 --> 00:39:37,800
N�o vamos perder mais ningu�m.
667
00:39:38,360 --> 00:39:39,360
Fulmer.
668
00:39:47,040 --> 00:39:50,280
Sentiu algo
desde que chegamos aqui?
669
00:39:51,440 --> 00:39:53,160
Do Ancestral?
670
00:39:56,160 --> 00:39:57,480
Vi flashes.
671
00:39:59,480 --> 00:40:00,560
Diferentes de antes.
672
00:40:02,320 --> 00:40:03,320
Por qu�?
673
00:40:04,800 --> 00:40:07,000
A Pictor o descobriu aqui.
674
00:40:09,080 --> 00:40:10,560
L� no fundo, na escurid�o.
675
00:40:13,680 --> 00:40:15,760
Agora estamos no mundo dele.
676
00:40:28,400 --> 00:40:30,640
ROTA DO ROVER 01
677
00:40:39,880 --> 00:40:40,960
Est� indo embora?
678
00:40:41,840 --> 00:40:42,960
Acabou de chegar.
679
00:40:43,040 --> 00:40:45,360
Administrar � delegar.
680
00:40:45,440 --> 00:40:46,840
Vim atr�s de voc�.
681
00:40:47,760 --> 00:40:50,560
Agora tenho que limpar
o resto da bagun�a.
682
00:40:51,360 --> 00:40:53,360
- E o Coake?
- Ele vai ficar.
683
00:40:53,920 --> 00:40:57,600
Acatando ordens suas e de Magnus.
684
00:40:57,640 --> 00:41:01,120
- Ele pode ser �til.
- N�o tenho tanta certeza.
685
00:41:01,160 --> 00:41:05,480
Ele vai conceder acesso
a tudo relacionado ao Ancestral.
686
00:41:06,080 --> 00:41:08,960
Quando resgatar a equipe
de pesquisa, esse ser� o foco.
687
00:41:09,840 --> 00:41:12,360
Pra Pictor arrumar
um jeito melhor de mat�-lo?
688
00:41:12,640 --> 00:41:13,960
A empresa n�o se importa
689
00:41:14,040 --> 00:41:15,760
- com a descoberta.
- Eu me importo.
690
00:41:16,680 --> 00:41:19,120
E se ele causou
mesmo o tsunami...
691
00:41:19,160 --> 00:41:20,560
Causou. Eu estava l�.
692
00:41:20,640 --> 00:41:23,880
Ent�o preciso saber
se far� algo do tipo de novo.
693
00:41:23,960 --> 00:41:25,920
- Ou algo pior.
- Foi um alerta.
694
00:41:26,000 --> 00:41:28,280
N�o funcionam
muito bem se ocult�-los.
695
00:41:30,840 --> 00:41:32,960
Se um dia estiver no meu lugar,
696
00:41:34,440 --> 00:41:37,600
vai querer mudar tudo.
Fazer a coisa certa.
697
00:41:38,120 --> 00:41:39,120
Eu era assim.
698
00:41:39,920 --> 00:41:44,320
Mas, quando chega aqui, voc� descobre
que s� pode apostar tudo uma vez.
699
00:41:44,800 --> 00:41:48,000
E � o que � preciso
pra fazer uma mudan�a de verdade.
700
00:41:48,640 --> 00:41:49,880
Apostar tudo.
701
00:41:50,960 --> 00:41:54,120
Se divulgarmos isso agora
e n�o tivermos provas,
702
00:41:54,160 --> 00:41:59,080
as pessoas ver�o esse alerta
como outra coisa.
703
00:41:59,160 --> 00:42:00,600
E v�o atacar.
704
00:42:00,640 --> 00:42:03,080
E n�o seria s� o Coake
que tentaria destru�-lo.
705
00:42:04,040 --> 00:42:07,880
Antes, temos que ter
provas pra proteg�-lo.
706
00:42:09,960 --> 00:42:11,600
Ent�o � bom nos apressarmos.
707
00:42:14,120 --> 00:42:16,520
S� depende de voc�.
N�o fa�a nenhuma merda.
708
00:42:33,920 --> 00:42:35,800
Mande esperarem cinco minutos.
709
00:42:35,880 --> 00:42:37,640
- Hutton.
- Chefe.
710
00:42:38,680 --> 00:42:40,400
N�o vai se despedir?
711
00:42:42,640 --> 00:42:44,600
Alguns acham que � melhor assim.
712
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Mas pra mim...
713
00:42:51,880 --> 00:42:52,880
Cuide deles.
714
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
Pode deixar.
715
00:42:55,680 --> 00:42:56,680
Certo.
716
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
�.
717
00:43:00,880 --> 00:43:01,960
� isso.
718
00:43:02,040 --> 00:43:05,840
Voc�s ainda t�m que assinar
se quiserem voltar.
719
00:43:05,920 --> 00:43:07,680
Ent�o parece que vamos ficar.
720
00:43:08,200 --> 00:43:09,440
J� estou acostumado.
721
00:43:10,080 --> 00:43:11,160
N�o � um jogo.
722
00:43:12,080 --> 00:43:14,800
Mas tenho a impress�o
de que est�o nos enganando.
723
00:43:16,120 --> 00:43:19,400
Pode achar o que quiser.
Homens como voc� s�o assim.
724
00:43:21,440 --> 00:43:22,440
Cuide-se.
725
00:43:25,960 --> 00:43:27,840
Idosos primeiro?
726
00:43:27,920 --> 00:43:29,320
N�o nesse voo, meu bem.
727
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
J� esteve aqui?
728
00:43:45,240 --> 00:43:46,159
N�VEL DE ESTRESSE DO CABO
729
00:43:46,160 --> 00:43:47,360
N�o t�o longe.
730
00:44:03,360 --> 00:44:04,360
Como est�o?
731
00:44:04,960 --> 00:44:06,160
Vai ser apertado.
732
00:44:06,600 --> 00:44:09,520
Perto da �ltima posi��o
conhecida. N�o vai demorar.
733
00:44:21,440 --> 00:44:23,160
Quanto tempo para chegarem l�?
734
00:44:23,720 --> 00:44:25,160
Mais tr�s minutos.
735
00:44:36,480 --> 00:44:37,480
O que � aquilo?
736
00:44:38,720 --> 00:44:40,200
Estamos vendo luzes.
737
00:44:40,280 --> 00:44:41,480
Eles os encontraram.
738
00:44:43,040 --> 00:44:44,480
Tamb�m apareceu no sonar.
739
00:44:45,280 --> 00:44:47,160
Isso � �timo, Easter. Continuem.
740
00:44:47,240 --> 00:44:48,239
Sim, senhora.
741
00:44:48,240 --> 00:44:50,640
Quinze minutos
pro ar chegar at� eles.
742
00:44:54,720 --> 00:44:56,640
Parece que est�o
perdendo energia.
743
00:45:00,720 --> 00:45:01,760
Aproximando.
744
00:45:01,840 --> 00:45:04,160
Vamos. N�o parem.
745
00:45:06,920 --> 00:45:08,480
Acho que estou vendo.
746
00:45:08,560 --> 00:45:09,560
Pare aqui.
747
00:45:15,120 --> 00:45:18,040
Confirmado. N�s os encontramos.
748
00:45:18,120 --> 00:45:19,240
- �timo.
- �!
749
00:45:19,360 --> 00:45:20,480
Mande ar pra eles.
750
00:45:21,200 --> 00:45:22,320
Deixe o lodo baixar.
751
00:45:24,760 --> 00:45:25,760
Tem destro�os.
752
00:45:37,160 --> 00:45:38,160
O vidro...
753
00:45:42,560 --> 00:45:43,680
Coitados.
754
00:45:47,840 --> 00:45:49,480
Base, aqui � Cameron.
755
00:45:50,640 --> 00:45:52,320
Est�o vendo o mesmo que n�s?
756
00:45:56,080 --> 00:45:58,360
O Rover est� muito danificado.
757
00:45:59,400 --> 00:46:01,880
A cabine est� destru�da.
758
00:46:04,080 --> 00:46:05,720
Eles n�o tinham a menor chance.
759
00:46:12,000 --> 00:46:13,360
Merda.
760
00:46:17,840 --> 00:46:20,800
Olhe pra isso.
N�o poder�amos ter feito nada.
761
00:46:20,880 --> 00:46:22,160
N�o fa�a isso.
762
00:46:23,880 --> 00:46:25,440
Ele os enviou at� l�,
763
00:46:25,520 --> 00:46:28,160
e agora eu tenho
que consertar tudo.
764
00:46:28,760 --> 00:46:30,240
Essa porra de miss�o.
765
00:46:35,520 --> 00:46:36,520
- Devo...
- N�o.
766
00:46:36,960 --> 00:46:37,960
Eu vou.
767
00:46:38,720 --> 00:46:39,920
Pode assumir?
768
00:46:45,120 --> 00:46:47,160
N�o foi causado
por uma onda de choque.
769
00:46:48,000 --> 00:46:50,160
E agora? Trazemos eles de volta?
770
00:46:50,240 --> 00:46:52,280
Base, aqui � Cameron.
771
00:46:52,360 --> 00:46:54,880
Pedindo permiss�o
pra investigar os destro�os.
772
00:47:01,080 --> 00:47:02,440
Permiss�o negada.
773
00:47:02,520 --> 00:47:04,840
Vamos marcar o local
e planejar um resgate.
774
00:47:04,920 --> 00:47:06,280
N�o � voc� quem decide.
775
00:47:06,600 --> 00:47:08,400
Mas eu estou decidindo.
776
00:47:09,120 --> 00:47:11,640
A miss�o n�o acabou.
Temos que trazer a tripula��o
777
00:47:11,720 --> 00:47:13,240
e examinar o local do acidente
778
00:47:13,320 --> 00:47:15,680
se quisermos
saber o que causou isso.
779
00:47:17,520 --> 00:47:19,160
O que est� acontecendo a�?
780
00:47:20,440 --> 00:47:21,840
Por que est�o brigando?
781
00:47:23,640 --> 00:47:25,400
N�o podemos abandon�-los.
782
00:47:32,520 --> 00:47:33,880
Quanto tempo voc� levaria?
783
00:47:38,760 --> 00:47:39,760
Pouco tempo.
784
00:47:41,440 --> 00:47:42,920
Quinze minutos, no m�ximo.
785
00:47:46,440 --> 00:47:47,640
Eles eram sua equipe?
786
00:47:49,520 --> 00:47:50,560
Sim.
787
00:47:52,480 --> 00:47:53,960
Ent�o vamos busc�-los.
788
00:47:56,720 --> 00:47:59,280
Se estiverem mortos,
n�o v�o a lugar nenhum.
789
00:47:59,360 --> 00:48:00,880
N�o quero mais fatalidades.
790
00:48:00,960 --> 00:48:03,800
Arriscou tudo por sua equipe,
e eu n�o posso?
791
00:48:03,880 --> 00:48:05,720
� diferente. Eles j� morreram.
792
00:48:05,800 --> 00:48:08,040
Vai contar isso
�s fam�lias deles?
793
00:48:08,120 --> 00:48:09,600
Se ainda estiverem vivos.
794
00:48:09,680 --> 00:48:12,840
Controle, vamos dar in�cio
� opera��o de resgate.
795
00:48:16,560 --> 00:48:20,080
Easter, aqui � Magnus.
Recue, � uma ordem.
796
00:48:21,120 --> 00:48:22,120
Desculpe, chefe.
797
00:48:22,680 --> 00:48:24,560
N�o estou ouvindo.
O sinal est� fraco.
798
00:48:25,840 --> 00:48:27,520
Vamos seguir em frente.
799
00:48:27,600 --> 00:48:30,600
Algu�m da sua equipe sabe
o que � importante.
800
00:48:31,480 --> 00:48:34,800
Easter, voc�s t�m dez minutos
antes que eu traga voc�s.
801
00:48:35,440 --> 00:48:36,920
Quando voltar, conversamos.
802
00:48:37,400 --> 00:48:38,400
Sim, senhor.
803
00:48:44,080 --> 00:48:45,240
Cam, como estamos indo?
804
00:48:45,320 --> 00:48:49,400
A c�mara est� cheia
e a press�o est� equalizada.
805
00:48:53,400 --> 00:48:55,120
Abrindo escotilha exterior.
806
00:49:04,520 --> 00:49:05,760
N�o me deixe esperando.
807
00:49:06,280 --> 00:49:08,120
Que tal n�o me deixar pra tr�s?
808
00:49:08,880 --> 00:49:09,880
Combinado.
809
00:50:08,040 --> 00:50:09,520
Por que ainda est�o l�?
810
00:50:10,280 --> 00:50:13,880
Cameron e Easter foram investigar
o local do acidente.
811
00:50:14,440 --> 00:50:17,840
- N�o � essencial pra miss�o.
- Mas, pelo jeito, � pra ele.
812
00:50:24,880 --> 00:50:27,280
Nunca vi nada parecido.
813
00:50:29,120 --> 00:50:32,080
Parece falha de press�o no vidro.
814
00:50:35,800 --> 00:50:37,200
Entrando na Rover Um.
815
00:50:41,680 --> 00:50:43,120
Estou vendo um corpo.
816
00:50:43,760 --> 00:50:44,920
N�o eram dois?
817
00:50:46,120 --> 00:50:47,680
Puta merda!
818
00:50:48,720 --> 00:50:49,920
Voc� est� bem?
819
00:50:50,480 --> 00:50:51,560
O que foi isso?
820
00:50:52,960 --> 00:50:54,000
O que aconteceu?
821
00:50:57,520 --> 00:50:58,520
Cam?
822
00:50:59,480 --> 00:51:00,800
Eu estou bem.
823
00:51:00,880 --> 00:51:02,480
Os dois est�o aqui.
824
00:51:04,480 --> 00:51:05,520
Gra�as a Deus.
825
00:51:06,600 --> 00:51:08,080
Est� uma bagun�a aqui.
826
00:51:08,720 --> 00:51:11,440
Saia logo,
pra podermos ir embora.
827
00:51:11,520 --> 00:51:12,640
DADOS DA PESQUISA
828
00:51:12,720 --> 00:51:13,840
Est� bem.
829
00:51:15,840 --> 00:51:17,600
Preparando corpos pra retirada.
830
00:51:37,720 --> 00:51:39,680
Por que a demora?
831
00:51:44,640 --> 00:51:45,640
Fulmer.
832
00:51:46,280 --> 00:51:47,680
Descubra o que houve.
833
00:51:55,480 --> 00:51:57,320
Easter, aqui � Fulmer.
834
00:51:58,520 --> 00:52:00,000
Fale comigo. Como est�o indo?
835
00:52:03,280 --> 00:52:04,920
Controle, est� tudo bem aqui.
836
00:52:05,000 --> 00:52:08,440
Cameron voltou. A miss�o
foi um sucesso. Vamos voltar.
837
00:52:12,680 --> 00:52:13,880
Bom saber, Easter.
838
00:52:14,560 --> 00:52:17,000
Tente n�o bater a Rover na volta.
839
00:52:17,840 --> 00:52:20,080
N�o me zoe. Sabe que mando bem.
840
00:52:29,040 --> 00:52:31,120
Aten��o,
Rover Dois est� voltando.
841
00:52:32,240 --> 00:52:35,640
Seja l� o que estiver escondendo,
vamos descobrir.
842
00:52:36,560 --> 00:52:39,360
Estou cuidando da minha equipe.
Assim como voc�.
843
00:52:41,240 --> 00:52:44,320
Vou ao laborat�rio.
Askel tem que ver isso.
844
00:52:44,920 --> 00:52:47,360
Vou com voc�.
� melhor me manter ocupado.
845
00:52:55,920 --> 00:52:56,920
Luzes.
846
00:52:57,800 --> 00:52:59,640
- Algo agitou o Ancestral.
- Merda.
847
00:53:00,320 --> 00:53:01,319
Vamos avis�-los.
848
00:53:01,320 --> 00:53:03,040
N�o � bom pro Rover.
849
00:53:20,760 --> 00:53:22,280
O que aconteceu?
850
00:53:22,360 --> 00:53:25,760
Easter, volte. Agora!
O Ancestral est� l� fora.
851
00:53:25,840 --> 00:53:28,440
- O qu�?
- As amostras est�o agitadas.
852
00:53:28,520 --> 00:53:30,760
- Repita.
- Voc�s t�m que voltar.
853
00:53:30,840 --> 00:53:32,440
- Calma.
- Traga eles de volta.
854
00:53:32,520 --> 00:53:34,280
- Agora!
- Pare de lutar!
855
00:53:52,520 --> 00:53:57,040
Puta merda! De onde voc� saiu?
856
00:53:57,120 --> 00:53:58,360
Tem algo atr�s de n�s.
857
00:53:59,320 --> 00:54:01,640
E � grande.
858
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
Entendi.
859
00:54:04,000 --> 00:54:05,720
N�o est� s� atr�s de n�s. Olhe.
860
00:54:06,480 --> 00:54:08,280
Controle, n�o v�o gostar disso.
861
00:54:09,520 --> 00:54:10,680
Est� ao nosso redor.
862
00:54:14,280 --> 00:54:15,640
Vou atravessar.
863
00:54:45,840 --> 00:54:46,840
Vai!
864
00:54:47,760 --> 00:54:50,800
S� ataca quando � amea�ado.
865
00:54:50,880 --> 00:54:52,120
J� viu isso antes?
866
00:54:53,360 --> 00:54:56,120
N�o. Foi o que ouvi falar.
867
00:55:10,440 --> 00:55:13,480
- Merda! Alarme de press�o!
- Achei que n�o fosse poss�vel.
868
00:55:13,560 --> 00:55:16,160
Estou reconsiderando
o que acho ser poss�vel.
869
00:55:16,640 --> 00:55:19,160
Controle,
temos um problem�o aqui.
870
00:55:30,120 --> 00:55:31,120
Traga-os de volta.
871
00:55:31,160 --> 00:55:32,360
Est�o sendo esmagados!
872
00:55:33,640 --> 00:55:36,960
- Podemos pux�-los pelo cabo?
- Murch, voc� consegue?
873
00:55:37,040 --> 00:55:38,080
Estamos puxando!
874
00:55:40,080 --> 00:55:41,880
Mas est�o presos.
875
00:55:48,960 --> 00:55:50,320
Vamos perder o cabo.
876
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Saiam!
877
00:56:07,920 --> 00:56:09,120
{\an8}CONEX�O PERDIDA CABO SOLTO
878
00:56:09,200 --> 00:56:10,960
Merda. Perdemos contato.
879
00:56:12,520 --> 00:56:15,080
Easter, est� me ouvindo?
Voc� est� a�?
880
00:56:15,760 --> 00:56:18,320
Tem que traz�-los de volta.
881
00:56:18,400 --> 00:56:19,359
- Calma.
- Agora!
882
00:56:19,360 --> 00:56:20,360
Me solta, porra!
883
00:56:26,200 --> 00:56:27,200
Parou.
884
00:56:37,880 --> 00:56:39,160
N�o parou, n�o.
885
00:57:32,400 --> 00:57:34,400
Legendas: Pedro R
886
00:57:34,480 --> 00:57:36,480
Supervis�o criativa:
Rog�rio Stravino64679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.