All language subtitles for The.Painted.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,941 --> 00:01:48,141 To the entity 2 00:01:49,777 --> 00:01:52,112 oppressing the owner of this ring, 3 00:01:54,281 --> 00:01:56,450 I summon thee. 4 00:01:58,418 --> 00:01:59,988 Paint yourself. 5 00:02:00,021 --> 00:02:03,658 Reveal yourself on this canvas. 6 00:02:07,695 --> 00:02:10,364 To the oppressive entity that has taken 7 00:02:10,397 --> 00:02:12,533 control of my wife. 8 00:02:13,568 --> 00:02:15,703 Reveal yourself! 9 00:02:16,638 --> 00:02:19,107 I command thee. 10 00:02:19,139 --> 00:02:21,308 Paint yourself! 11 00:04:50,758 --> 00:04:52,927 No! 12 00:06:30,858 --> 00:06:32,226 Janice, Lucy. 13 00:06:32,260 --> 00:06:34,461 You've got to stop leaving your dishes out. 14 00:06:44,639 --> 00:06:46,173 Stop following me. 15 00:06:50,978 --> 00:06:53,147 Lucy, what are you doing? 16 00:06:53,981 --> 00:06:55,482 Lucy. 17 00:06:58,052 --> 00:06:59,553 Go play with your brother. 18 00:07:21,776 --> 00:07:23,144 Argh! 19 00:08:17,598 --> 00:08:20,034 Adam, Janice wants to borrow the car tonight, 20 00:08:20,067 --> 00:08:21,235 and I said she could. 21 00:08:22,737 --> 00:08:24,305 I never understand 22 00:08:24,338 --> 00:08:27,041 why you collect these dusty old magazines. 23 00:08:27,074 --> 00:08:28,542 It's just... I... 24 00:08:30,378 --> 00:08:33,147 That's research for the business, please. 25 00:08:33,914 --> 00:08:35,549 The bindings are very delicate. 26 00:08:37,585 --> 00:08:39,920 So, Janice wants to borrow the car tonight? 27 00:08:43,190 --> 00:08:45,526 Janice doesn't like me. 28 00:08:45,559 --> 00:08:46,894 Yes, she does. 29 00:08:46,927 --> 00:08:48,996 She's just hormonal. 30 00:08:51,165 --> 00:08:52,800 You know, 31 00:08:52,833 --> 00:08:54,435 back when she was your age, 32 00:08:54,468 --> 00:08:57,371 we'd build these huge forts in the basement. 33 00:08:57,938 --> 00:08:59,508 Drove Mom and Dad nuts. 34 00:09:01,609 --> 00:09:02,877 I made you something. 35 00:09:02,910 --> 00:09:07,681 Oh, wow. That is amazing. 36 00:09:14,288 --> 00:09:17,024 - Are you Evelyn Elster? - Yes. 37 00:09:17,058 --> 00:09:18,893 I'm here representing the Franco estate. 38 00:09:18,926 --> 00:09:20,127 Actually, we've been meaning 39 00:09:20,161 --> 00:09:21,462 to speak with you about your role. 40 00:09:22,363 --> 00:09:24,131 What? 41 00:09:24,165 --> 00:09:26,467 I'm sorry. Weren't you notified? 42 00:09:26,500 --> 00:09:29,236 You've been named the executor of your cousin's estate. 43 00:09:31,439 --> 00:09:33,140 We weren't exactly close. 44 00:09:33,174 --> 00:09:34,675 She's much younger than me. 45 00:09:34,708 --> 00:09:36,677 She married up. 46 00:09:36,710 --> 00:09:38,547 So they were rich? 47 00:09:38,579 --> 00:09:40,114 Filthy. 48 00:09:40,147 --> 00:09:41,382 Her husband 49 00:09:41,415 --> 00:09:43,951 Clive, was old money. 50 00:09:43,984 --> 00:09:46,087 The Franco family. 51 00:09:47,354 --> 00:09:48,722 She didn't even write to me. 52 00:09:48,756 --> 00:09:50,191 You understand? 53 00:09:51,459 --> 00:09:52,993 Not to mention the way she died. 54 00:09:53,027 --> 00:09:54,962 It's just... 55 00:09:54,995 --> 00:09:57,765 absolutely bizarre. 56 00:09:57,798 --> 00:10:00,067 The circumstances. That house. 57 00:10:00,101 --> 00:10:02,103 So you'd get paid by the estate? 58 00:10:02,136 --> 00:10:04,905 Yes. Well, the salary 59 00:10:04,939 --> 00:10:08,008 is ten thousand plus a percentage. 60 00:10:08,042 --> 00:10:09,643 Ten thousand dollars? 61 00:10:10,878 --> 00:10:12,813 Jesus, Ev. 62 00:10:13,481 --> 00:10:16,183 Or we just wait and the estate goes through probate-- 63 00:10:16,217 --> 00:10:17,818 No, that could take over a year. 64 00:10:17,852 --> 00:10:20,921 Adam, I... I don't want to go there by myself. 65 00:10:20,955 --> 00:10:22,223 I could come. 66 00:10:22,890 --> 00:10:23,958 We could bring the kids-- 67 00:10:23,991 --> 00:10:25,826 Janice has softball camp. 68 00:10:25,860 --> 00:10:27,928 We can cancel softball camp for one year. 69 00:10:27,962 --> 00:10:29,263 She's gonna be really pleased-- 70 00:10:29,296 --> 00:10:32,266 This is the opportunity of a lifetime! 71 00:10:36,937 --> 00:10:38,305 You're being selfish. 72 00:11:42,436 --> 00:11:44,405 We've got the appraisers coming next week, 73 00:11:44,438 --> 00:11:47,208 so we've got to catalog everything before Sunday. 74 00:11:50,077 --> 00:11:52,012 Okay, Nelson, 75 00:11:52,046 --> 00:11:53,314 you take the lower level. 76 00:11:53,347 --> 00:11:55,849 Your dad and I will do this floor. 77 00:11:55,883 --> 00:11:57,218 Tag, you're it! 78 00:11:57,251 --> 00:11:59,787 -No running in the house. -She's annoying. 79 00:11:59,820 --> 00:12:02,524 You've decided not to participate, 80 00:12:02,557 --> 00:12:04,425 why don't you go outside and supervise your sister? 81 00:12:04,458 --> 00:12:05,694 Mom, that's not fair. 82 00:12:08,729 --> 00:12:10,197 Fine. 83 00:12:12,499 --> 00:12:13,767 She'll come around. 84 00:12:24,878 --> 00:12:26,146 Wow. 85 00:12:45,366 --> 00:12:46,668 Hey, Mom. 86 00:12:47,569 --> 00:12:49,738 I found something weird. 87 00:12:59,514 --> 00:13:01,583 Paint looks fresh. 88 00:13:02,016 --> 00:13:03,817 Wow. That's... 89 00:13:03,851 --> 00:13:05,853 exotic. 90 00:13:05,886 --> 00:13:08,188 What's going on? 91 00:13:08,222 --> 00:13:09,857 Honey, what do you think? 92 00:13:13,460 --> 00:13:15,229 Eh... What do you mean? 93 00:13:15,262 --> 00:13:16,598 I mean, I don't want 94 00:13:16,631 --> 00:13:18,799 Lucy seeing this sort of thing. 95 00:13:18,832 --> 00:13:20,635 It's salacious. 96 00:13:23,672 --> 00:13:26,240 Sweetheart, will you move this up to the attic for now? 97 00:13:40,287 --> 00:13:42,856 Mahogany. 98 00:14:40,147 --> 00:14:41,716 Not tonight. 99 00:17:19,206 --> 00:17:20,642 Lucy! 100 00:17:22,777 --> 00:17:25,780 Lucy! Get over here! 101 00:17:28,181 --> 00:17:30,350 Girls. Girls! 102 00:17:30,384 --> 00:17:33,021 Janice, stop it. Stop it. 103 00:17:33,086 --> 00:17:33,988 What's going on? 104 00:17:34,022 --> 00:17:36,189 Look what she did to my hair. 105 00:17:36,223 --> 00:17:38,458 -Lucy! -I didn't do it! 106 00:17:38,492 --> 00:17:40,260 Yes, you did. I know it was you. 107 00:17:40,294 --> 00:17:42,931 Okay, Janice. Stop. Both of you. 108 00:17:42,964 --> 00:17:44,832 Apologize to your sister. 109 00:17:45,499 --> 00:17:47,735 Lucy, apologize right now! 110 00:17:48,468 --> 00:17:50,939 But I didn't do it. 111 00:17:50,972 --> 00:17:53,007 She's lying. 112 00:17:57,244 --> 00:17:58,846 It'll grow back. 113 00:18:15,162 --> 00:18:16,396 Hello? 114 00:18:17,331 --> 00:18:20,001 Oh, it's for you. 115 00:18:20,034 --> 00:18:22,937 Are we running low on anything? 116 00:18:23,571 --> 00:18:24,806 Everything. 117 00:18:32,747 --> 00:18:34,916 Don't forget the eggs! 118 00:19:19,326 --> 00:19:20,962 Lucy? 119 00:19:28,235 --> 00:19:29,904 Mommy? 120 00:19:32,239 --> 00:19:34,075 Mommy, come and get me! 121 00:19:52,325 --> 00:19:54,595 Who's... Who's down there? 122 00:21:10,605 --> 00:21:12,039 I can understand that you're upset. 123 00:21:12,073 --> 00:21:14,108 This has nothing to do with you, Evelyn. 124 00:21:14,142 --> 00:21:15,977 They're just-- They're just pictures. 125 00:21:16,010 --> 00:21:17,477 You have two daughters in this house. 126 00:21:17,512 --> 00:21:19,914 -What if they-- -That's why they were hidden! 127 00:21:19,947 --> 00:21:21,949 -I found them. -Then you were looking for them 128 00:21:21,983 --> 00:21:23,117 I was not looking for that. 129 00:21:23,151 --> 00:21:25,019 You know when I think 130 00:21:25,052 --> 00:21:27,588 about all the sacrifices that I have made every day 131 00:21:27,622 --> 00:21:28,956 to protect you. 132 00:21:28,990 --> 00:21:30,591 - To protect them. - From what? 133 00:21:30,625 --> 00:21:33,761 So you wouldn't notice the ship was going under. 134 00:21:36,798 --> 00:21:38,666 Going under? 135 00:21:40,902 --> 00:21:43,538 I lost half my clients last quarter. 136 00:21:44,437 --> 00:21:47,340 Retailers aren't buying local anymore. 137 00:21:48,308 --> 00:21:51,746 The business is hollowed out. They're moving overseas. 138 00:21:54,782 --> 00:21:56,184 I had to drain our savings account 139 00:21:56,217 --> 00:21:58,152 to pay for Nelson's college. 140 00:22:01,556 --> 00:22:03,390 I need some air. 141 00:22:05,593 --> 00:22:07,061 Evelyn? 142 00:22:52,807 --> 00:22:54,275 Adam? 143 00:22:55,442 --> 00:22:56,476 Hmm? 144 00:22:57,778 --> 00:22:59,180 Something happened today. 145 00:22:59,213 --> 00:23:01,349 When I was playing with Lucy. 146 00:23:02,316 --> 00:23:04,417 I saw a... 147 00:23:06,654 --> 00:23:09,323 -What? -I don't know. 148 00:23:09,857 --> 00:23:11,926 Something strange. 149 00:23:18,165 --> 00:23:20,268 It's these paintings, 150 00:23:21,401 --> 00:23:23,537 they're just... 151 00:23:23,571 --> 00:23:25,740 all so creepy. 152 00:23:29,644 --> 00:23:32,213 I don't know what you're talking about. 153 00:23:39,020 --> 00:23:41,188 Forget it. 154 00:24:41,749 --> 00:24:43,217 Lucy. 155 00:25:57,291 --> 00:25:59,260 What's going on? What? 156 00:25:59,293 --> 00:26:01,562 There was someone in here. 157 00:26:01,595 --> 00:26:04,198 - Janice, honey-- - Where? 158 00:26:04,231 --> 00:26:06,434 -Who's in here? -Honey. 159 00:26:08,569 --> 00:26:09,637 Him. 160 00:26:15,843 --> 00:26:17,445 He was right behind me. 161 00:26:17,478 --> 00:26:19,046 I could smell his breath. 162 00:26:19,780 --> 00:26:22,149 All right. Maybe it was just a nightmare. 163 00:26:22,183 --> 00:26:23,651 No, he was right there. 164 00:26:23,684 --> 00:26:26,555 Look, look, look what he did to my hair. 165 00:26:29,723 --> 00:26:31,125 All right, well, 166 00:26:31,158 --> 00:26:33,961 we're going to get rid of this, then. 167 00:26:35,963 --> 00:26:37,465 What the hell? 168 00:26:39,467 --> 00:26:40,968 Nelson, could you give me a hand with this? 169 00:26:41,536 --> 00:26:42,537 Yeah. 170 00:26:44,238 --> 00:26:46,240 Just right here, yeah. 171 00:26:50,878 --> 00:26:52,346 Do something with that. 172 00:26:56,183 --> 00:26:57,685 There. 173 00:26:58,419 --> 00:27:00,754 Now, let's all go to bed. 174 00:27:33,154 --> 00:27:34,421 Hey, did you-- 175 00:28:28,209 --> 00:28:29,276 Who's there? 176 00:28:35,182 --> 00:28:36,750 Who's there? 177 00:28:57,004 --> 00:28:59,473 Make me one of the Painted. 178 00:29:25,634 --> 00:29:26,601 Ow. 179 00:30:06,340 --> 00:30:07,776 Where were you last night? 180 00:30:07,808 --> 00:30:09,611 I couldn't sleep. 181 00:30:09,644 --> 00:30:11,845 You know, you don't have 182 00:30:11,879 --> 00:30:13,682 to lie anymore about the magazines. 183 00:30:13,715 --> 00:30:16,317 For God's sake, it wasn't the magazines. 184 00:30:18,352 --> 00:30:20,387 Let's get some work done. 185 00:31:18,345 --> 00:31:20,815 Janice, eat your dinner. 186 00:31:21,882 --> 00:31:23,083 Adam, it's okay. 187 00:31:23,117 --> 00:31:24,251 Your mother and I work very hard 188 00:31:24,284 --> 00:31:25,653 to put this food on the table. 189 00:31:25,687 --> 00:31:27,756 Adam, stop. You're upsetting her. 190 00:31:28,823 --> 00:31:30,725 We can talk about this later. 191 00:31:30,759 --> 00:31:32,761 Why don't we talk about it now? 192 00:31:38,399 --> 00:31:40,300 You can tell them. 193 00:31:42,637 --> 00:31:44,606 The furniture business is failing. 194 00:31:47,876 --> 00:31:50,845 We're saving what we can with this opportunity, but... 195 00:31:52,680 --> 00:31:55,817 after this, money is going to be tight for a while. 196 00:32:08,696 --> 00:32:10,865 -Mommy? -Yes, sweetie? 197 00:32:12,266 --> 00:32:14,368 Do you still love Daddy? 198 00:32:16,738 --> 00:32:19,039 Lucy, why would you ask me that? 199 00:32:24,579 --> 00:32:28,616 Sometimes Mommy and Daddy have disagreements, 200 00:32:28,650 --> 00:32:30,819 but that doesn't mean... 201 00:32:34,722 --> 00:32:36,858 It's just grown-up problems. 202 00:32:37,826 --> 00:32:39,493 You don't have to worry about that. 203 00:32:41,094 --> 00:32:42,463 Okay? 204 00:33:58,272 --> 00:33:59,774 Lucy? 205 00:35:19,821 --> 00:35:21,956 Mommy, come and get me. 206 00:35:48,783 --> 00:35:50,183 Stop! 207 00:38:14,529 --> 00:38:16,631 Nelson! Nelson! 208 00:38:30,244 --> 00:38:31,646 One, two... 209 00:38:40,521 --> 00:38:42,223 Nelson? 210 00:38:42,256 --> 00:38:43,291 What's going on? 211 00:38:43,323 --> 00:38:44,692 You okay? 212 00:38:47,327 --> 00:38:48,963 Where's Mom? 213 00:38:53,167 --> 00:38:54,235 Come on. 214 00:39:39,379 --> 00:39:41,182 What do you want? 215 00:39:58,666 --> 00:40:00,368 Evelyn? 216 00:40:01,602 --> 00:40:03,237 Down here! 217 00:40:09,644 --> 00:40:11,512 We need to get out of here. 218 00:40:12,246 --> 00:40:13,347 Now! 219 00:41:21,349 --> 00:41:23,483 I should have done this weeks ago. 220 00:41:24,118 --> 00:41:25,886 Ev. 221 00:41:26,954 --> 00:41:29,123 Needs to be cleaned. 222 00:42:10,197 --> 00:42:13,434 Would you like to dance? Sure. 223 00:42:13,467 --> 00:42:14,935 You're good. 224 00:42:17,004 --> 00:42:18,372 Hey Lucy. 225 00:42:19,640 --> 00:42:21,976 I just wanted to say 226 00:42:22,743 --> 00:42:24,779 I'm sorry 227 00:42:24,812 --> 00:42:27,615 for blaming you and 228 00:42:28,517 --> 00:42:30,184 everything. 229 00:42:35,189 --> 00:42:39,293 Hey, do you want to do something fun? 230 00:42:40,628 --> 00:42:43,297 They said it was a murder suicide, 231 00:42:44,698 --> 00:42:45,800 but they were newlyweds. 232 00:42:45,833 --> 00:42:47,601 Just doesn't add up. 233 00:42:52,773 --> 00:42:55,142 I think that her husband, Clive, 234 00:42:55,176 --> 00:42:57,111 was trying to summon something 235 00:42:57,144 --> 00:42:58,946 the night they died. 236 00:43:00,714 --> 00:43:02,683 Maybe, it's crazy. 237 00:43:09,390 --> 00:43:10,559 What? 238 00:43:11,992 --> 00:43:14,161 There's something I have to do. 239 00:43:30,111 --> 00:43:32,046 Yeah, cover that hole. 240 00:43:33,247 --> 00:43:35,716 I think this place needs more room. 241 00:43:35,749 --> 00:43:36,984 Yeah. 242 00:43:37,618 --> 00:43:39,420 I'm gonna get some more boxes from upstairs, okay? 243 00:43:39,453 --> 00:43:40,488 Okay. 244 00:43:47,495 --> 00:43:49,598 Hello. What are you doing today? 245 00:43:49,630 --> 00:43:51,765 Hmm, I don't know. What about you? 246 00:43:51,799 --> 00:43:53,100 Hmm. 247 00:43:53,134 --> 00:43:54,835 Would you like to play? 248 00:43:54,869 --> 00:43:56,103 Sure. 249 00:44:12,554 --> 00:44:13,588 Wait! 250 00:44:43,884 --> 00:44:45,486 Lucy! 251 00:45:45,913 --> 00:45:47,081 Don't touch that! 252 00:45:53,320 --> 00:45:56,223 It was just there, in the basement. 253 00:45:56,257 --> 00:45:58,092 I don't know how it got there. 254 00:46:03,063 --> 00:46:04,865 It's okay. 255 00:46:06,800 --> 00:46:08,369 I'll take care of this. 256 00:46:28,489 --> 00:46:31,191 - We're closed today. - No, wait. 257 00:46:31,225 --> 00:46:33,528 I need to know about The Painted. 258 00:46:46,574 --> 00:46:48,008 They called them, 259 00:46:48,042 --> 00:46:52,514 The Painted. Spirits summoned through art. 260 00:46:52,547 --> 00:46:56,250 This book is one of the few surviving manuals. 261 00:46:57,585 --> 00:46:59,019 Why did they do it? 262 00:46:59,053 --> 00:47:01,355 Most spirits continue in death 263 00:47:01,388 --> 00:47:03,424 as they did in life. 264 00:47:03,457 --> 00:47:05,025 These paintings gave them a home 265 00:47:05,059 --> 00:47:09,930 but it also gave malevolent entities a way in. 266 00:47:11,899 --> 00:47:13,267 By the early twenties, 267 00:47:13,300 --> 00:47:15,704 the ritual was permanently retired. 268 00:47:15,737 --> 00:47:19,173 We keep them here for safety. 269 00:47:20,642 --> 00:47:23,944 But the painting that I saw was fresh. 270 00:47:26,548 --> 00:47:28,282 Do you think Clive was-- 271 00:47:28,315 --> 00:47:30,284 That's not for me to say. 272 00:47:31,151 --> 00:47:32,186 The Franco family 273 00:47:32,219 --> 00:47:34,221 kept many secrets. 274 00:47:34,254 --> 00:47:35,824 But I do know this. 275 00:47:35,889 --> 00:47:38,593 By the turn of the century, they were among 276 00:47:38,626 --> 00:47:41,862 the foremost practitioners of spirit painting. 277 00:47:41,895 --> 00:47:45,966 They believed, if you became one of the Painted, 278 00:47:47,167 --> 00:47:49,403 then you could never truly die. 279 00:48:49,263 --> 00:48:50,931 Oh, my God. 280 00:49:18,091 --> 00:49:20,227 That's not going to do any good. 281 00:49:20,260 --> 00:49:22,196 She'll keep coming back 282 00:49:22,229 --> 00:49:23,330 no matter where we go 283 00:49:23,363 --> 00:49:25,667 or what we do. 284 00:49:25,700 --> 00:49:29,303 We have to figure out where she came from. 285 00:49:29,336 --> 00:49:31,071 There's something you need to see. 286 00:49:34,909 --> 00:49:38,078 You sure that's the same woman? 287 00:49:38,111 --> 00:49:39,848 Pretty sure. 288 00:49:39,881 --> 00:49:42,349 Her name was Cassandra DuBray. 289 00:49:47,187 --> 00:49:48,690 She's not a relative. 290 00:49:48,723 --> 00:49:50,324 But she knew Iver. 291 00:49:50,357 --> 00:49:52,059 Clive's great, great grandfather. 292 00:49:52,092 --> 00:49:54,328 From Clive to your cousin. 293 00:49:54,361 --> 00:49:55,663 To us. 294 00:49:56,263 --> 00:49:58,098 After Cassandra died, 295 00:49:58,131 --> 00:50:00,434 you get a lot of murders, 296 00:50:00,467 --> 00:50:02,770 suicides, disappearances. 297 00:50:02,804 --> 00:50:04,606 What about the fire? 298 00:50:04,639 --> 00:50:06,340 Right. 299 00:50:07,074 --> 00:50:09,409 The original house burned down in 1907, 300 00:50:09,443 --> 00:50:11,646 killing Iver and his wife. 301 00:50:11,679 --> 00:50:13,748 The house that we were in was built 302 00:50:13,781 --> 00:50:16,518 on the original foundation three years later. 303 00:50:17,919 --> 00:50:20,087 There's only one way to stop this. 304 00:50:20,120 --> 00:50:21,689 I know the ritual, 305 00:50:21,723 --> 00:50:23,390 but we need something else. 306 00:50:23,423 --> 00:50:25,025 Her closest possession. 307 00:50:27,261 --> 00:50:30,030 When I was in the basement, I thought I saw something. 308 00:50:30,063 --> 00:50:31,533 Another room. 309 00:50:31,566 --> 00:50:33,601 I think that's where she keeps it. 310 00:50:34,903 --> 00:50:37,104 That could be the original cellar. 311 00:50:39,206 --> 00:50:41,509 We have to go back, 312 00:50:41,543 --> 00:50:43,076 tonight. 313 00:50:48,215 --> 00:50:49,651 If anything happens, 314 00:50:49,684 --> 00:50:51,886 you call Steve right away. 315 00:50:53,320 --> 00:50:55,088 We'll be back soon. 316 00:50:55,122 --> 00:50:56,390 It's going to be okay. 317 00:53:40,487 --> 00:53:41,923 The paintings. 318 00:53:41,956 --> 00:53:44,257 She may try and use them against us. 319 00:53:46,259 --> 00:53:47,695 Then we burn them. 320 00:54:28,301 --> 00:54:29,837 Oh... 321 00:56:39,233 --> 00:56:42,837 Make me one of the Painted. 322 00:56:44,005 --> 00:56:46,073 Make me one of the Painted. 323 01:00:08,676 --> 01:00:09,877 Evelyn! 324 01:00:14,448 --> 01:00:15,649 Evelyn! 325 01:00:16,750 --> 01:00:18,152 Evelyn! 326 01:00:30,565 --> 01:00:31,699 Adam! 327 01:00:35,236 --> 01:00:37,138 Grab a hold of my arm. 328 01:00:42,076 --> 01:00:43,744 Come on. 329 01:00:56,757 --> 01:00:58,826 I saw her. 330 01:00:58,859 --> 01:01:00,562 Cassandra DuBray. 331 01:01:33,861 --> 01:01:36,030 - Ev? - Mm? 332 01:01:38,600 --> 01:01:40,701 There's something that I have to tell you. 333 01:01:46,073 --> 01:01:47,441 What? 334 01:01:53,247 --> 01:01:55,416 We really should get going. 335 01:02:31,051 --> 01:02:32,587 Nelson? 336 01:02:46,400 --> 01:02:48,402 What are you doing? 337 01:02:59,813 --> 01:03:01,215 Nelson? 338 01:03:03,350 --> 01:03:04,485 No! 339 01:03:04,519 --> 01:03:07,454 Nelson? 340 01:03:07,488 --> 01:03:09,356 Open this door! 341 01:03:18,799 --> 01:03:20,334 I saw her. 342 01:03:21,168 --> 01:03:23,170 I saw everything. 343 01:03:24,405 --> 01:03:27,141 It's a curse. And it runs in the family. 344 01:03:27,174 --> 01:03:30,578 And it started with Iver Franco. 345 01:03:30,612 --> 01:03:34,749 He was the most gifted spiritualist of his time. 346 01:03:34,783 --> 01:03:37,719 Famous for his ability to summon paintings 347 01:03:37,752 --> 01:03:38,819 of the dead. 348 01:03:38,852 --> 01:03:43,490 Then one day, he met Cassandra DuBray. 349 01:03:44,892 --> 01:03:47,227 A cosmopolitan heiress. 350 01:04:06,715 --> 01:04:08,048 That night, 351 01:04:08,082 --> 01:04:09,684 they made a lover's promise 352 01:04:09,718 --> 01:04:12,486 to run away together and marry in secret. 353 01:04:17,224 --> 01:04:19,493 But it wasn't meant to be. 354 01:04:21,395 --> 01:04:23,497 At the age of 29, 355 01:04:23,531 --> 01:04:25,299 Cassandra unexpectedly 356 01:04:25,332 --> 01:04:27,434 became terminally ill. 357 01:04:29,136 --> 01:04:31,438 Make me one of the Painted. 358 01:04:34,576 --> 01:04:36,711 So he prepared a bewitched painting. 359 01:04:36,745 --> 01:04:39,279 A place where their spirits could live 360 01:04:39,313 --> 01:04:41,516 and love forever. 361 01:04:41,549 --> 01:04:43,317 After her death, 362 01:04:43,350 --> 01:04:44,952 he would conduct the ritual 363 01:04:44,985 --> 01:04:48,455 binding her spirit to the painting he designed. 364 01:04:54,428 --> 01:04:56,463 Then he would take 365 01:04:56,497 --> 01:04:58,800 his own life and join her. 366 01:05:04,204 --> 01:05:06,373 Cassandra DuBray. 367 01:05:07,474 --> 01:05:09,443 I summon thee! 368 01:05:31,666 --> 01:05:33,066 But when it came time for him 369 01:05:33,100 --> 01:05:35,804 to prove his undying love to her, 370 01:05:35,837 --> 01:05:39,006 to join her as one of the Painted, 371 01:05:39,507 --> 01:05:41,308 He did not. 372 01:05:55,790 --> 01:05:58,225 He abandoned Cassandra. 373 01:05:58,258 --> 01:06:00,060 Doomed her to spend 374 01:06:00,093 --> 01:06:01,863 eternity alone. 375 01:06:12,206 --> 01:06:14,174 So she cursed Iver. 376 01:06:14,609 --> 01:06:17,010 And all of his descendants. 377 01:06:20,615 --> 01:06:22,784 Then she became a demon, 378 01:06:23,484 --> 01:06:25,018 a succubus. 379 01:06:26,487 --> 01:06:29,389 She possesses the men to kill the women. 380 01:06:29,423 --> 01:06:31,425 Right down the line. 381 01:06:31,458 --> 01:06:33,628 She wanted to get inside of me. 382 01:06:35,530 --> 01:06:37,164 What do you mean? 383 01:06:46,975 --> 01:06:50,410 There's something that I need to tell you. 384 01:06:50,444 --> 01:06:51,746 He took her! 385 01:06:51,779 --> 01:06:54,749 -He took her to the basement! -What? 386 01:06:54,782 --> 01:06:56,751 Honey, what are you talking about? 387 01:06:57,519 --> 01:06:59,353 Nelson took Lucy to the basement! 388 01:06:59,386 --> 01:07:00,655 And he locked the door, 389 01:07:00,688 --> 01:07:02,557 There's something wrong with him! 390 01:07:31,051 --> 01:07:33,186 - Nelson! - I'll get the key! 391 01:08:15,797 --> 01:08:17,164 Nelson! 392 01:08:19,901 --> 01:08:21,468 Get her out of here! 393 01:08:35,016 --> 01:08:36,084 Let's go! 394 01:08:46,326 --> 01:08:48,863 Give me the chair! Hand me the chair! 395 01:08:51,264 --> 01:08:52,734 Go, go, go, go! 396 01:08:54,669 --> 01:08:56,871 Adam! 397 01:08:56,904 --> 01:08:58,740 We have to start the ritual. 398 01:09:01,009 --> 01:09:02,409 All right, girls. Listen, listen. 399 01:09:02,442 --> 01:09:04,244 Go to Officer Steve's house and stay put. 400 01:09:04,277 --> 01:09:05,713 What about Nelson? 401 01:09:05,747 --> 01:09:07,649 Do not come back to this house tonight 402 01:09:07,682 --> 01:09:09,216 under any circumstances. 403 01:09:09,751 --> 01:09:12,252 Do you understand? 404 01:09:39,047 --> 01:09:41,049 We're not going to need that. 405 01:09:43,483 --> 01:09:44,719 Jesus. 406 01:10:15,550 --> 01:10:17,819 We need to barricade this door! 407 01:10:46,313 --> 01:10:47,782 One more thing. 408 01:10:47,815 --> 01:10:49,382 As soon as we lift the curse, 409 01:10:49,416 --> 01:10:52,620 we have to unbind her soul from the painting. 410 01:10:52,653 --> 01:10:54,822 What? How? 411 01:10:57,225 --> 01:10:58,593 We burn it! 412 01:12:41,361 --> 01:12:42,429 Okay. 413 01:12:45,766 --> 01:12:48,102 Together. 414 01:12:49,303 --> 01:12:52,840 Iver Franco, we summon thee! 415 01:12:52,874 --> 01:12:55,243 Paint yourself on this canvas! 416 01:12:55,276 --> 01:12:57,178 Reveal yourself! 417 01:13:00,548 --> 01:13:02,049 Join your beloved. 418 01:13:08,455 --> 01:13:11,424 -This isn't working. -Just, again. 419 01:13:12,126 --> 01:13:15,428 Iver Franco, we summon thee! 420 01:13:21,969 --> 01:13:23,804 We have to go back. 421 01:13:33,981 --> 01:13:36,884 Iver Franco, we summon thee. 422 01:13:36,918 --> 01:13:39,053 Paint yourself on this canvas. 423 01:13:39,520 --> 01:13:42,422 -Reveal yourself. -Reveal yourself! 424 01:13:42,455 --> 01:13:43,524 We command you. 425 01:13:44,825 --> 01:13:46,394 No, no, no. 426 01:13:46,459 --> 01:13:48,963 This isn't working. This is supposed to work. 427 01:13:48,996 --> 01:13:50,430 Are you certain? 428 01:13:50,463 --> 01:13:53,034 Yes, look at the painting. Look at her arm. 429 01:13:53,067 --> 01:13:55,136 It's supposed to end like this. It has to. 430 01:13:56,203 --> 01:13:58,372 We're supposed to bring them back together. 431 01:13:58,406 --> 01:14:00,574 Iver made a vow. 432 01:14:00,608 --> 01:14:02,276 But he was too cowardly 433 01:14:02,310 --> 01:14:05,478 to make the sacrifice in life. 434 01:14:05,513 --> 01:14:08,182 Now, in death... 435 01:14:16,624 --> 01:14:20,861 "In order for a spirit to precipitate 436 01:14:20,895 --> 01:14:23,397 it must be a willing participant. 437 01:14:25,700 --> 01:14:28,102 The ritual is, in effect, 438 01:14:28,769 --> 01:14:30,338 a petition 439 01:14:30,371 --> 01:14:32,540 which the entity can refuse." 440 01:14:33,541 --> 01:14:35,475 He's not coming. 441 01:14:36,010 --> 01:14:37,812 He won't come. 442 01:14:41,215 --> 01:14:43,084 She needs a sacrifice. 443 01:14:47,254 --> 01:14:50,958 The vow that Iver broke, 444 01:14:52,226 --> 01:14:54,494 needs to be fulfilled. 445 01:14:57,064 --> 01:14:58,833 Yes, but how? 446 01:15:03,270 --> 01:15:05,906 There's something I need to tell you. 447 01:15:06,774 --> 01:15:08,509 When we were... 448 01:15:10,011 --> 01:15:11,946 at the house that night. 449 01:15:14,915 --> 01:15:17,084 I went to the attic. 450 01:15:18,085 --> 01:15:19,520 And she came to me. 451 01:15:32,099 --> 01:15:34,001 We were together. 452 01:15:35,770 --> 01:15:37,938 I'm so sorry. 453 01:15:57,024 --> 01:15:59,427 She tried to take my daughter's life. 454 01:16:00,761 --> 01:16:02,997 And now she has my son. 455 01:16:04,198 --> 01:16:06,100 This ends tonight. 456 01:16:18,712 --> 01:16:20,047 I'm sorry. 457 01:16:20,081 --> 01:16:21,982 What have you done? 458 01:16:26,387 --> 01:16:29,558 It's all there, ready for you now. 459 01:16:32,527 --> 01:16:34,361 It had to be me. 460 01:16:35,796 --> 01:16:37,965 A willing participant. 461 01:16:46,040 --> 01:16:48,209 Please don't hate me. 462 01:16:50,545 --> 01:16:53,347 No, no, no. Adam. 463 01:16:54,982 --> 01:16:56,417 Adam. 464 01:16:58,719 --> 01:17:01,222 No, no, no. Adam. 465 01:17:03,090 --> 01:17:04,258 Adam! 466 01:17:06,994 --> 01:17:08,462 Adam. 467 01:17:10,631 --> 01:17:11,765 Adam. 468 01:17:56,777 --> 01:17:58,712 Adam Elster. 469 01:18:00,047 --> 01:18:02,116 I summon you. 470 01:19:24,765 --> 01:19:26,166 Nelson? 471 01:19:36,910 --> 01:19:38,279 Cassandra? 472 01:20:04,972 --> 01:20:06,073 No! 473 01:21:04,998 --> 01:21:06,200 Hey. 474 01:21:06,867 --> 01:21:07,901 What happened? 30193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.