All language subtitles for The Outlaws S01E04 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,550 --> 00:00:17,947 Arvon neiti, saisinko t�m�n tanssin? 2 00:00:18,030 --> 00:00:20,427 Emme voi tanssia kaupassa, is�. 3 00:00:20,510 --> 00:00:21,510 Miksemme? 4 00:00:38,430 --> 00:00:41,070 Me vain testaamme levysoitinta. 5 00:00:44,550 --> 00:00:46,790 - Haluatko tuollaisen? - En. 6 00:01:14,310 --> 00:01:15,907 Onko marmeladia? 7 00:01:15,990 --> 00:01:21,147 En tied�. L�ysitk� t�it� ostaaksesi sit�? Tom, menn��n! 8 00:01:21,230 --> 00:01:24,507 - En ehdi viem��n sinua t�n��n. - Heippa, vaari. 9 00:01:24,590 --> 00:01:27,270 - Heippa, vaari. - Viet� oikein ihana p�iv�. 10 00:01:29,350 --> 00:01:33,030 - Tarvitsetko bussirahaa? - Kyll� min� ne jostain raavin. 11 00:02:17,510 --> 00:02:23,030 Rikki. Rikki. Rikki. 12 00:02:23,710 --> 00:02:26,307 - Huomenta, huoltaja. - Eik� koe ole t�n��n? 13 00:02:26,390 --> 00:02:27,987 Etk� ilmoita poliisille? 14 00:02:28,070 --> 00:02:32,907 En. Jotkut huumeh�rh�t varmaan vain etsiv�t rahaa tai koruja. 15 00:02:32,990 --> 00:02:37,390 Perinpohjaisia huumeh�rh�j�, kun tarkistivat telkkarin sis�lt�kin. 16 00:02:40,990 --> 00:02:43,467 - Moi. - Soitin vain toivottaakseni onnea. 17 00:02:43,550 --> 00:02:44,907 Millainen olo? 18 00:02:44,990 --> 00:02:50,107 Ihan hirve�. Pit�� mietti� miljoonaa asiaa kerralla. 19 00:02:50,190 --> 00:02:55,430 Kun p��set sis�lle ja tunnet sykkeen kiihtyv�n, k�yt� adrenaliinia hyv�ksesi. 20 00:02:56,430 --> 00:02:57,950 Kyll� sin� p�rj��t. 21 00:02:58,870 --> 00:03:00,587 - Kiitos. - Eip� kest�. 22 00:03:00,670 --> 00:03:05,790 Onnea matkaan. Voit soittaa minulle milloin vain. Heippa. 23 00:03:06,350 --> 00:03:07,950 Puhelin on j��hyll�. 24 00:03:09,470 --> 00:03:12,227 En ole lapsi. Puhelin on minun. 25 00:03:12,310 --> 00:03:14,667 Ei ennen kuin lakkaat valehtelemasta. 26 00:03:14,750 --> 00:03:19,030 Ja lopetat y�lliset putkikeikat. Et ole edes ALV-rekisteriss�. 27 00:03:23,190 --> 00:03:24,470 Oletko valmis? 28 00:03:27,750 --> 00:03:29,070 Laita viesti�. 29 00:03:32,710 --> 00:03:37,267 - Hei, Esme! Minne matka? - Mit� se sinulle kuuluu? 30 00:03:37,350 --> 00:03:40,587 Miksi olet tuollainen? Miksei sinua ole n�kynyt? 31 00:03:40,670 --> 00:03:43,587 - K�skit minun h�ipy�. - Enk�. 32 00:03:43,670 --> 00:03:47,227 Juoksetko karkuun? J�� hetkeksi jutulle. 33 00:03:47,310 --> 00:03:50,067 - Minulla on koe. - Ei viisi minuuttia haittaa. 34 00:03:50,150 --> 00:03:54,070 - Itse asiassa haittaa. - Juttele nyt hetki. 35 00:03:56,550 --> 00:04:00,027 - Onko sinulla rahaa? - Miksi olet yst�v�llinen? 36 00:04:00,110 --> 00:04:03,470 Haluan vain jutella. Kaipaan seuraasi. 37 00:04:04,150 --> 00:04:05,150 Paskapuhetta. 38 00:04:06,710 --> 00:04:09,747 Ihan tosi. Ihan tosi. 39 00:04:09,830 --> 00:04:13,390 Kaikki tykk��v�t sinusta. Eik� sinulla ole hauskaa kanssamme? 40 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 On. 41 00:04:14,990 --> 00:04:18,027 - Tunnetko olevasi turvassa? - Joo. 42 00:04:18,110 --> 00:04:23,550 No niin. Tule sitten. L�hde k�mpilleni. 43 00:04:24,070 --> 00:04:28,270 - Miksi? - Ollaan vain, jutellaan ja poltellaan. 44 00:04:29,150 --> 00:04:32,190 Voimme katsoa "Sinist� planeettaa" isolta ruudulta. 45 00:04:32,750 --> 00:04:34,750 Se on kuin olisi meress�. 46 00:04:37,950 --> 00:04:40,190 Ei. Pit�� menn� kokeeseen. 47 00:04:43,190 --> 00:04:46,270 �iti, sinun ei pit�isi nuuskia siell�. 48 00:04:46,870 --> 00:04:49,867 Se on minun huoneeni. Ovessa on minun nimeni. 49 00:04:49,950 --> 00:04:53,747 Aivan. Aivan. Ei "k�y sis��n". 50 00:04:53,830 --> 00:04:57,150 Ei. Ne eiv�t ole anaalihelmi�. 51 00:04:57,750 --> 00:05:01,750 Niiden nimi on nunchaku, ja ne ovat japanilaisia taisteluv�lineit�. 52 00:05:01,870 --> 00:05:04,870 Niin. Miksi edes tied�t anaalihelmist�? 53 00:05:06,670 --> 00:05:09,547 �iti, en halua kuulla Trevorin ostoksista. 54 00:05:09,630 --> 00:05:12,190 Diane, toimistooni nyt. 55 00:05:13,430 --> 00:05:15,550 Kuule, �iti. Lopetan puhelun. 56 00:05:17,830 --> 00:05:19,107 - Sir. - Diane. 57 00:05:19,190 --> 00:05:22,947 T�m� on rikosylikonstaapeli Haines Bristolin ja Avonin poliisista. 58 00:05:23,030 --> 00:05:24,027 Kunnia tavata. 59 00:05:24,110 --> 00:05:27,387 Ei tarvitse niiata. H�n ei ole Camilla Parker-Bowles. 60 00:05:27,470 --> 00:05:29,707 T�m� on ylikonstaapeli Selforth. 61 00:05:29,790 --> 00:05:32,827 Diane, Bristolissa toimiva lontoolainen huumejengi 62 00:05:32,910 --> 00:05:35,187 on joutunut naamiomiehen ry�st�m�ksi. 63 00:05:35,270 --> 00:05:39,827 Mies j�ljitettiin valvontakameroiden avulla rakennukseen, jota kunnostatte. 64 00:05:39,910 --> 00:05:41,907 Kamerat eiv�t kata rakennusta, 65 00:05:41,990 --> 00:05:45,067 mutta todistajan mukaan mies meni sis��n kassin kanssa 66 00:05:45,150 --> 00:05:48,267 ja l�hti hieman my�hemmin ilman kassia. 67 00:05:48,350 --> 00:05:51,267 Kassi pit�� l�yt��. Tiedet��nk�, mit� siell� on? 68 00:05:51,350 --> 00:05:56,027 - Ehk� rahaa, huumeita tai aseita. - Gangsterikamaa. Ymm�rr�n. 69 00:05:56,110 --> 00:05:57,787 Saisimmeko luvan tulla paikalle? 70 00:05:57,870 --> 00:06:01,147 Kysytte oikealta ihmiselt�, koska aion poliisiksi. 71 00:06:01,230 --> 00:06:05,550 Rauhoitu, Bruce Willis. Tarvitsee vain avata ovi, ei johtaa erikoisjoukkoa. 72 00:06:06,430 --> 00:06:07,710 - Menn��nk�? - Menn��n. 73 00:06:09,270 --> 00:06:12,190 - Kiitoksia. - Kiitos. 74 00:06:13,550 --> 00:06:14,750 Kiitos, sir. 75 00:06:18,070 --> 00:06:22,587 - Pusu. Onko h�nell� tytt�yst�v�? - On. 76 00:06:22,670 --> 00:06:26,347 Mikset kertonut? Sinun pit�isi olla vakoojani. 77 00:06:26,430 --> 00:06:27,430 Pusu. 78 00:06:28,630 --> 00:06:31,150 - Ole hyv�. - Kiitos. Heippa. 79 00:06:32,590 --> 00:06:33,947 Margaret. 80 00:06:34,030 --> 00:06:35,907 - Hei. - Cathy, Marcusin �iti. 81 00:06:35,990 --> 00:06:37,947 - Mit� kuuluu? - Hyv��. 82 00:06:38,030 --> 00:06:42,627 J�rjest�n koulun per�konttimyyj�iset. Haluaisitko myyntipaikan? 83 00:06:42,710 --> 00:06:45,670 - Maksaa vain vitosen. - Se on autoni arvo. 84 00:06:46,390 --> 00:06:51,147 Anteeksi, kun kysyn, mutta olet ainoa, jolla on kuuluisia kavereita. 85 00:06:51,230 --> 00:06:54,867 Voisitko pyyt�� Lady Gabriellaa avaamaan myyj�iset? 86 00:06:54,950 --> 00:06:58,307 - H�n voisi olla juureskisan tuomari. - Nyt en ymm�rr�. 87 00:06:58,390 --> 00:07:00,587 Marcus oli siell�. Olen n�hnyt kuvat. 88 00:07:00,670 --> 00:07:04,390 - Mitk� kuvat? - Lady Gabbysta juhlissa teill�. 89 00:07:06,710 --> 00:07:07,910 En tunne h�nt�. 90 00:07:08,430 --> 00:07:09,947 �l� nyt. En pyyd� paljon. 91 00:07:10,030 --> 00:07:13,390 Tarvitsee vain palkita nauris, joka n�ytt�� isolta ahterilta. 92 00:07:21,910 --> 00:07:27,390 Rani, en muista, mist� puhuimme. P��ss�ni surisee, ja minua py�rrytt��. 93 00:07:28,350 --> 00:07:31,150 Voi luoja. Soittaisitko minulle? 94 00:07:33,670 --> 00:07:34,710 Voi paska. 95 00:08:19,790 --> 00:08:22,310 - Ruuhkaa ei liiemmin ollut. - Ei, Diane. 96 00:08:23,470 --> 00:08:27,347 Sy�t�n vain koodin. Vain min� tied�n koodin. 97 00:08:27,430 --> 00:08:29,670 Vaihdan sen varmuuden vuoksi p�ivitt�in. 98 00:08:30,390 --> 00:08:31,710 Voi ei. Hetkinen. 99 00:08:32,950 --> 00:08:35,310 Ilmoitus k�sik�hm�st�... 100 00:08:39,910 --> 00:08:41,590 Avain l�ytyi. Kas niin. 101 00:08:41,710 --> 00:08:43,587 Kyll� vain. V��r�ll� koodilla. 102 00:08:43,670 --> 00:08:46,790 Kas niin. Tulkaa, ylikonstaapeli. 103 00:08:47,310 --> 00:08:50,430 T�ss� on yhteistila. 104 00:08:54,270 --> 00:08:58,910 Kun pyrin kaltaiseksenne poliisiksi, mit� asioita pit�� huomioida? 105 00:08:59,550 --> 00:09:03,587 - Pit�� olla kohtuullisessa kunnossa. - Hoidossa. 106 00:09:03,670 --> 00:09:05,947 Liityin vuoden alussa salille. 107 00:09:06,030 --> 00:09:08,790 Peittoaisin varmaan teid�t, ylikonstaapeli. 108 00:09:12,030 --> 00:09:15,110 Matalaa tilaa. Hieman ahdasta. 109 00:09:16,190 --> 00:09:19,987 - Oletko hyv� tekem��n tiimity�t�? - Suoraan sanottuna 110 00:09:20,070 --> 00:09:24,027 minua ehk� pidet��n yksin�isen� sutena, joka saa tuloksia aikaan, 111 00:09:24,110 --> 00:09:27,067 mutta olen my�s t�sm�llinen, ja ahterini on loistava. 112 00:09:27,150 --> 00:09:30,027 - Voisitko johtaa isoa tiimi�? - Ilman muuta. 113 00:09:30,110 --> 00:09:33,830 - Johdan seitsem�� henke�. - Johtamiskyky on t�rke�. 114 00:09:33,950 --> 00:09:37,430 Olen synnynn�inen johtaja. Tuomitut sanovat pikku Hitleriksi. 115 00:09:38,470 --> 00:09:41,070 En jaa Hitlerin n�kemyksi�, 116 00:09:43,390 --> 00:09:46,067 mutta minussa on luontaista auktoriteettia 117 00:09:46,150 --> 00:09:49,710 ja samaa kyky� saada hommat hoidettua. 118 00:09:49,830 --> 00:09:53,507 Voitko tehd� pitki� p�ivi� n�kem�tt� l�heisi�si? 119 00:09:53,590 --> 00:09:58,987 Kyll� kiitos. Perheen seura ei kiinnosta, kun �iti otti uuden miehen, Trevorin. 120 00:09:59,070 --> 00:10:02,830 Olin sy�m�ss� aamiaista, kun h�n tuli sis��n kylpytakissa, joka aukesi. 121 00:10:02,950 --> 00:10:04,747 Silmilleni l�v�hti kaikki. 122 00:10:04,830 --> 00:10:09,830 Pit��k� joutua katselemaan 70-vuotiaan vehkeit� suu t�ynn� suklaamuroja? 123 00:10:09,950 --> 00:10:12,830 - Ei pit�isi. - Aivan. Kiitos, ylikonstaapeli. 124 00:10:12,950 --> 00:10:17,550 Siin� maito muuttui kaakaon sijaan melkein oksennukseksi. 125 00:10:19,070 --> 00:10:21,347 Poliisit eiv�t ole aina suosiossa. 126 00:10:21,430 --> 00:10:26,230 - Kest�tk� pilkkaamisen ja nauramisen? - Kest�n. Minulle on aina naurettu. 127 00:10:26,830 --> 00:10:30,707 Kun kerran paskoo housuunsa liikkatunnilla k�ysikiipeilyss�, 128 00:10:30,790 --> 00:10:34,190 ei ole en�� Diane Pemberley, vaan Squiddles. 129 00:10:37,070 --> 00:10:38,390 Onko viel� muuta? 130 00:10:39,150 --> 00:10:42,827 - Pit�� olla huolellinen ja tarkka. - Hoidossa. 131 00:10:42,910 --> 00:10:44,947 Pit�� pysty� noudattamaan k�skyj�. 132 00:10:45,030 --> 00:10:50,387 Olen kuuluisa k�skyjen noudattamisesta. Siit� ja loistavasta ahteristani. 133 00:10:50,470 --> 00:10:54,467 Sinun pit�isi p��st� varmasti poliisiin, jos taustasi on puhdas. 134 00:10:54,550 --> 00:10:58,907 - Ai tausta? - Ettei sielt� paljastu mit��n h�m�r��. 135 00:10:58,990 --> 00:11:01,750 Lopetellaan. Ei t��lt� l�ydy mit��n. 136 00:11:07,750 --> 00:11:09,507 Voinko viel� jotenkin auttaa? 137 00:11:09,590 --> 00:11:12,787 Pid� silm�t auki kaiken ep�ilytt�v�n varalta. 138 00:11:12,870 --> 00:11:13,907 Millaisen? 139 00:11:13,990 --> 00:11:16,347 Tontin ymp�rill� voi py�ri� porukkaa. 140 00:11:16,430 --> 00:11:18,070 V�ijyss�. Ymm�rr�n. 141 00:11:19,750 --> 00:11:24,787 Ylikonstaapeli, jos p��t�n hakea poliisiin, voitteko puhua puolestani? 142 00:11:24,870 --> 00:11:26,710 En saa tehd� niin. 143 00:11:27,390 --> 00:11:29,667 Oletko miettinyt t�ydennyspoliisin uraa? 144 00:11:29,750 --> 00:11:32,910 - Eiv�tk� he ole kuin lappuliisoja? - Eiv�t. 145 00:11:33,950 --> 00:11:37,590 - Siit� olisi apua, kun haet poliisiin. - Niink�? 146 00:11:38,350 --> 00:11:43,110 T�ss� korttini. Jos jokin kiinnitt�� huomiosi, voit soittaa milloin tahansa. 147 00:11:46,190 --> 00:11:49,230 Huoli pois. Minulla on silm�t takaraivossakin. 148 00:11:54,830 --> 00:11:58,070 K��nt�k�� paperit ymp�ri. Aika alkaa nyt. 149 00:13:12,870 --> 00:13:16,107 - Tied�tk�, mit� teen? - Tied�n. 150 00:13:16,190 --> 00:13:21,630 Tied�tk�? Sen el�m�n ajatteleminen ja el�minen eiv�t ole sama asia. 151 00:13:22,270 --> 00:13:26,030 T�m� ei ole mit��n leikki�, vaan raakaa peli�. 152 00:13:28,270 --> 00:13:31,310 Tied�n, sen, mutta haluan tienata. 153 00:13:32,670 --> 00:13:38,430 Haluan ansaita kunnioitusta, kuten sin�, enk� halua en�� totella muita. 154 00:13:50,510 --> 00:13:53,067 - Terve, Squiddles. - Kasva aikuiseksi, Dave. 155 00:13:53,150 --> 00:13:57,150 - Miksi h�n sanoi "Squiddles"? - H�n on tyhm�. Jatka t�it�. 156 00:14:06,350 --> 00:14:10,587 - Viisi prosenttia. - Sill� tarjoaa h�din tuskin kahvit. 157 00:14:10,670 --> 00:14:15,670 - Mietit viitt� pence�. - Puhutaan t�st� my�hemmin, jooko? 158 00:14:17,150 --> 00:14:18,987 Hei, kaverit. Tulkaa koolle. 159 00:14:19,070 --> 00:14:23,627 Aion lahjoittaa osan festivaalini tuotoista hyv��n tarkoitukseen. 160 00:14:23,710 --> 00:14:25,987 Kertokaa, jos saatte ideoita. 161 00:14:26,070 --> 00:14:29,587 Haluan tukea el�imi� ja LGBTQIA+-ihmisi�. 162 00:14:29,670 --> 00:14:31,510 Se on wifi-salasanani. 163 00:14:32,030 --> 00:14:36,587 Ryhm�ni tarvitsee tonnin kampanjaan mustien kulttuurien omimista vastaan. 164 00:14:36,670 --> 00:14:39,067 Voiko minun kulttuuriani omia? 165 00:14:39,150 --> 00:14:43,907 Jos musta kaveri kulkee rannalla sukissa ja sandaaleissa, saat vihastua. 166 00:14:43,990 --> 00:14:46,027 - Milloin te huomaatte sen? - Mink�? 167 00:14:46,110 --> 00:14:50,270 Jatkuvaa riitely� ja kinastelua. Olette rakastuneet. 168 00:14:50,870 --> 00:14:53,427 - Olet harhainen. - Kyll� olette. 169 00:14:53,510 --> 00:14:55,947 - Naurettava ajatus. - Kyll� olette. 170 00:14:56,030 --> 00:14:59,110 Olette kuin kaksi vihaista marjaa. 171 00:15:19,670 --> 00:15:25,027 No niin. Tarvitsen osuuteni rahoista tililleni t�n��n. 172 00:15:25,110 --> 00:15:27,147 - Samoin. - Ette saa. 173 00:15:27,230 --> 00:15:30,227 - Mit�? - Arvasin, senkin varas. Miss� ne ovat? 174 00:15:30,310 --> 00:15:33,347 - Mit� teit niille, Frank? - Rahat ovat tallessa, 175 00:15:33,430 --> 00:15:38,347 muttei pankkiin voi marssia rahakassin kanssa. Se vaikuttaisi ep�ilytt�v�lt�. 176 00:15:38,430 --> 00:15:41,827 En voi maksaa ty�ntekij�illeni kassista viisikymppisill�, 177 00:15:41,910 --> 00:15:43,907 koska se vaikuttaisi ep�ilytt�v�lt�. 178 00:15:43,990 --> 00:15:45,507 Siksi rahat pit�� pest�. 179 00:15:45,590 --> 00:15:49,707 - Ai, nytk� pesemme rahaa, Arpinaama? - Emme me, vaan sin�. 180 00:15:49,790 --> 00:15:52,587 - Pid�n omani k�teisen�. - Miten rahat pit�isi pest�? 181 00:15:52,670 --> 00:15:55,547 - Ei ole minun murheeni. - Aivan taatusti on. 182 00:15:55,630 --> 00:16:00,510 Sanon t�ss� ja nyt, ett� jos min� kaadun, vien sinut mukanani. Sinut samoin. 183 00:16:03,790 --> 00:16:07,470 Tarvitaan kiero asianajaja. 184 00:16:18,950 --> 00:16:20,750 Voimmeko jutella? 185 00:16:21,910 --> 00:16:25,387 - Kiitos, kun soitit siskolleni. - Ei mit��n. 186 00:16:25,470 --> 00:16:28,347 - Poliisi k�vi meill� eilen. - Mit�? 187 00:16:28,430 --> 00:16:31,427 Ry�st�st� on videotallenne, jolla n�kyy is�n paku. 188 00:16:31,510 --> 00:16:36,147 - Onko meid�t yhdistetty? - Ei viel�. Is� sanoi ajaneensa pakua. 189 00:16:36,230 --> 00:16:39,147 - Mit� sanoit is�llesi? - Ett� olin kaverin luona. 190 00:16:39,230 --> 00:16:43,147 - Uskooko h�n sinua? - Ei. Olen aivan tolaltani, 191 00:16:43,230 --> 00:16:46,030 kun omat vanhempani ajattelevat, ett� valehtelen. 192 00:16:47,190 --> 00:16:51,470 - Mutta sin�h�n valehtelet. - Niin, mutta eiv�t he sit� tied�. 193 00:16:55,270 --> 00:16:58,667 En luota teihink��n. Miksi luottaisin kieroon juristiin? 194 00:16:58,750 --> 00:17:02,507 Et voi sanoa kiero juristi. Sano homoseksuaali juristi. 195 00:17:02,590 --> 00:17:05,750 - Kiero eli korruptoitunut. - Ai. Okei. 196 00:17:05,870 --> 00:17:09,427 Turha ylv�stell�, kun yrit�mme pest� varastettuja rahojamme. 197 00:17:09,510 --> 00:17:12,947 Juuri kieroon asianajajaan voi luottaa. 198 00:17:13,030 --> 00:17:15,587 Rehellisist� pit�� olla huolissaan. 199 00:17:15,670 --> 00:17:19,590 - Miksi h�n auttaisi meit�? - Koska ei voi muutakaan. 200 00:17:30,990 --> 00:17:35,510 Diane, en yll� tarpeeksi korkealle. Saanko lainata Gregi�? 201 00:17:36,590 --> 00:17:37,670 Annan luvan. 202 00:17:45,350 --> 00:17:46,507 Voiko iso mies auttaa? 203 00:17:46,590 --> 00:17:52,347 Voimmeko esitt�� hypoteettisen lakikysymyksen? 204 00:17:52,430 --> 00:17:56,907 - Hyv� on. - Kuvittele, ett� herttainen vanha rouva 205 00:17:56,990 --> 00:17:59,390 l�yt�� ison kassillisen rahaa. 206 00:18:00,030 --> 00:18:01,667 - Mink� niminen? - Beryl. 207 00:18:01,750 --> 00:18:05,347 - Mist� Beryl l�ysi rahat? - Pihan per�lt�. 208 00:18:05,430 --> 00:18:09,747 - Kuulostaa ep�todenn�k�iselt�. - Beryl on onnekas vanha kanttura. 209 00:18:09,830 --> 00:18:15,107 Beryl ei ole varakas, ja rahoista olisi apua taloudellisessa ahdingossa. 210 00:18:15,190 --> 00:18:18,030 H�n kysyy sinulta, asianajajaltaan: 211 00:18:18,150 --> 00:18:21,867 "Greg, minun pit�� pest� rahat v�litt�m�sti, 212 00:18:21,950 --> 00:18:26,867 ja tarvitsen papereita, jotka saavat n�ytt�m��n ne laillisilta." 213 00:18:26,950 --> 00:18:30,427 - Beryl kuulostaa h�m�r�lt�. - H�n on herttainen. 214 00:18:30,510 --> 00:18:35,347 - Mit� tekisit? - Kiitt�isin Beryli� k�ynnist� ja sanoisin: 215 00:18:35,430 --> 00:18:40,187 "En voi auttaa, koska rahanpesu on rikos, josta joutuisimme vankilaan." 216 00:18:40,270 --> 00:18:44,947 Beryl olisi tietysti samaa mielt�, mutta mit� tekisit teoriassa? 217 00:18:45,030 --> 00:18:48,667 Teoriassa rahat pit�� py�ritt�� p�yt�laatikkoyhti�n kautta. 218 00:18:48,750 --> 00:18:51,470 Miten se oikein teht�isiin? 219 00:18:54,750 --> 00:18:58,510 K�ytt�isin olemassa olevaa asiakastili�, vaikka Lady Gabbyn. 220 00:19:00,350 --> 00:19:01,947 Miten se onnistuisi? 221 00:19:02,030 --> 00:19:06,387 Kirjanpidon Julie tilitt�isi rahat Lady Gabbylle ja pyyt�isi sitten sekin. 222 00:19:06,470 --> 00:19:11,190 Greg, tiesin, ett� sinun puoleesi voi k��nty�. 223 00:19:12,510 --> 00:19:17,030 - Haluan, ett� teet sen. - En voi, Beryl. Se on rahanpesua. 224 00:19:17,150 --> 00:19:20,387 Greg, muistatko, miten kerroit meille, 225 00:19:20,470 --> 00:19:24,867 ett� v��rensit allekirjoituksia lakipapereihin? 226 00:19:24,950 --> 00:19:28,907 Ett� sinulla on kaaoksen kaappi t�ynn� todisteita 227 00:19:28,990 --> 00:19:34,030 t�ydellisest� ep�p�tevyydest� ja ammatillisesta huolimattomuudesta? 228 00:19:34,150 --> 00:19:38,350 Haluatko, ett� soitan pomollesi ja kerron kaiken heille? 229 00:19:39,630 --> 00:19:42,390 - Puhunko edelleen Berylin kanssa? - Et. 230 00:19:45,230 --> 00:19:47,230 - Oletko sin� Beryl? - Olen. 231 00:19:48,270 --> 00:19:49,750 - Beryl? - Joo. 232 00:19:51,750 --> 00:19:53,270 - Beryl? - Joo. 233 00:19:55,750 --> 00:19:56,750 Mit� sanot? 234 00:19:58,430 --> 00:19:59,510 Sano "kyll�". 235 00:20:06,030 --> 00:20:10,187 - Tied�tk�, mik� t�m� on? - Valtaa. 236 00:20:10,270 --> 00:20:14,430 Jos ihmiset tiet�v�t, ett� k�yt�t t�t�, kukaan ei ryppyile sinulle. 237 00:20:20,630 --> 00:20:22,110 Tuntuuko hyv�lt�? 238 00:20:25,510 --> 00:20:27,030 Nyt se on viritetty. 239 00:20:29,750 --> 00:20:32,510 Nyt t�ht��t ja ved�t liipaisimesta. 240 00:20:35,110 --> 00:20:36,950 Ved� henke� ja purista liipaisinta. 241 00:20:42,990 --> 00:20:43,990 Pam! 242 00:20:44,510 --> 00:20:47,587 Sori. Ei ollut tarkoitus s�ik�ytt��. 243 00:20:47,670 --> 00:20:50,430 Pit�� valmistautua, koska ��ni on kova. 244 00:20:54,630 --> 00:20:58,107 - Haluatko kokeilla suklaaputousta? - Mit�? 245 00:20:58,190 --> 00:21:01,990 Ostin suklaaputouksen. Se on jaettavaksi. 246 00:21:14,990 --> 00:21:16,830 Minulla ja �idill�si on asiaa. 247 00:21:19,630 --> 00:21:22,950 Muistatko uhkavaatimukseni, kun sinut pid�tettiin? 248 00:21:23,510 --> 00:21:26,827 Sanoit, ett� jos viel� varastan, pet�n tai valehtelen, 249 00:21:26,910 --> 00:21:28,950 olisin silmiss�si kuollut. 250 00:21:29,910 --> 00:21:33,030 - Nyt olemme siin� tilanteessa. - Mit�? 251 00:21:34,030 --> 00:21:37,627 Emme en�� luota sinuun. Et puhu meille totta. 252 00:21:37,710 --> 00:21:40,747 Saat muuttaa pois ja hankkia oman asunnon. 253 00:21:40,830 --> 00:21:44,190 Pelleiletk�? Suostuitko t�h�n? 254 00:21:46,150 --> 00:21:49,390 - Ent� Oxford? - Et mene Oxfordiin. 255 00:21:50,190 --> 00:21:52,467 Et n�yt� arvostavan sit�. 256 00:21:52,550 --> 00:21:54,910 - Mit� min� sitten teen? - Hanki ty�paikka. 257 00:21:57,110 --> 00:21:58,467 �iti. 258 00:21:58,550 --> 00:22:03,990 Pyysit, ettemme kohtelisi sinua kuin lasta. T�llaista aikuisena on. 259 00:22:08,390 --> 00:22:13,110 Otin pakettiauton. Halusin auttaa poikaa yhdyskuntapalvelusta. 260 00:22:14,270 --> 00:22:15,707 H�n on hyv� ihminen, 261 00:22:15,790 --> 00:22:20,990 mutta h�net pakotettiin varastamaan huumediilereilt� auttaakseen siskoaan. 262 00:22:22,230 --> 00:22:25,547 Otin pakettiauton pelastaakseni tai auttaakseni. 263 00:22:25,630 --> 00:22:29,110 Tehd�kseni jotain. Niin siin� k�vi. 264 00:22:29,830 --> 00:22:31,270 Minulla on kysymys. 265 00:22:33,830 --> 00:22:35,310 Oletko j�rjilt�si? 266 00:22:36,844 --> 00:22:40,587 Haluat, ett� otan sinut tosissani, mutta k�ytt�ydyt kuin lapsi. 267 00:22:40,670 --> 00:22:45,587 Et voi pyyt�� anteeksi ja tehd� heti samoin, kun silm� v�ltt��. 268 00:22:45,670 --> 00:22:48,627 Pian anteeksipyynn�t eiv�t merkitse mit��n. 269 00:22:48,710 --> 00:22:51,267 Olet oikeassa, mutta olen oikeasti pahoillani. 270 00:22:51,350 --> 00:22:54,187 Miksi huudat vaarille? H�n piti juhlat minun takiani. 271 00:22:54,270 --> 00:22:56,747 H�n on ainoa, joka yritt�� auttaa minua. 272 00:22:56,830 --> 00:23:00,947 - Min�kin yrit�n. En muuta teek��n. - H�n tiet�� sen. 273 00:23:01,030 --> 00:23:04,467 - Puhuinko sinulle? - Anteeksi. Ole hyv� vain. 274 00:23:04,550 --> 00:23:07,467 En tarvitse lupaasi puhua. Mene huoneeseesi. 275 00:23:07,550 --> 00:23:09,150 - Min�k�? - Niin. 276 00:23:13,310 --> 00:23:15,190 Jatka, kunnes kuulen oven k�yv�n. 277 00:23:34,110 --> 00:23:37,987 - H�n on muuttunut, �iti. - Tiikeri ei p��se raidoistaan. 278 00:23:38,070 --> 00:23:40,627 - Ihmiset p��sev�t. - No vaarisi ei p��se. 279 00:23:40,710 --> 00:23:43,587 H�n on luonnostaan itsek�s valehtelija. 280 00:23:43,670 --> 00:23:48,347 Muistatko tarinan skorpionista ja sammakosta? Vaarisi on skorpioni. 281 00:23:48,430 --> 00:23:51,190 Hetki sitten h�n oli tiikeri. Kumpi h�n nyt on? 282 00:24:07,510 --> 00:24:10,787 Aina, kun h�n s�rkee syd�meni, h�n tekee niin. 283 00:24:10,870 --> 00:24:14,587 Kun h�neen ihastuu ja laskee suojauksensa, h�n iskee syd�meen. 284 00:24:14,670 --> 00:24:16,870 En anna h�nen tehd� sit� sinulle. 285 00:24:17,950 --> 00:24:20,190 Min� menen. 286 00:24:34,670 --> 00:24:37,267 T�ss� on parasta olla kaikki. 287 00:24:37,350 --> 00:24:40,227 - Millaisena minua pid�t? - Valehtelijana ja varkaana. 288 00:24:40,310 --> 00:24:44,547 Kuulostat tytt�relt�ni. Sin�h�n olet ollut pitk��n naimisissa. 289 00:24:44,630 --> 00:24:46,307 - Ymm�rr�t naisia. - Mit�? 290 00:24:46,390 --> 00:24:51,190 Jos suututat vaimosi omaa syyt�si. Miten voitat h�net taas puolellesi? 291 00:24:51,950 --> 00:24:53,667 - Tavaralla. - Millaisilla? 292 00:24:53,750 --> 00:24:57,547 Kukilla, hajuvesill�, raaputusarvoilla. 293 00:24:57,630 --> 00:25:00,470 - Toimiiko se? - Tai vien h�net jonnekin reissuun. 294 00:25:01,310 --> 00:25:06,347 Vaimo on paljon lasten kanssa, joten v�lill� on kiva vied� h�net lomalle. 295 00:25:06,430 --> 00:25:08,150 Lomalleko? Joo. 296 00:25:22,230 --> 00:25:23,350 Terve. 297 00:25:28,230 --> 00:25:29,390 J�sses. 298 00:25:32,670 --> 00:25:34,030 No niin, me kai... 299 00:25:38,830 --> 00:25:42,267 "Kiitos vain, Greg, kun vaarannat urasi ventovieraan takia." 300 00:25:42,350 --> 00:25:43,347 "Eip� kest�, John." 301 00:25:43,430 --> 00:25:46,710 "Menn��n pian tuopilliselle, Greg." "Kuulostaa kivalta." 302 00:25:53,350 --> 00:25:58,590 Hei, Greggels, arvaa mit�. Tein toimistossa tutkimuksen. 303 00:25:59,950 --> 00:26:02,507 - Sin� olet ykk�nen. - Miss�? 304 00:26:02,590 --> 00:26:05,510 Kuolet luultavimmin kuristus-runkkaustilanteessa. 305 00:26:08,110 --> 00:26:11,347 Kyll� vain. Alkaa h�m�rty�, mutta tuntuu hyv�lt�. 306 00:26:11,430 --> 00:26:16,227 Lasini alkavat huurtua. En n�e peilikuvaani. 307 00:26:16,310 --> 00:26:20,347 Melkein maalissa, Greggy. Melkein maalissa. 308 00:26:20,430 --> 00:26:23,827 - Mit� tied�t "Twilight" -elokuvista? - Mit�? 309 00:26:23,910 --> 00:26:26,667 Ne ovat viel� vanhempi juttu kuin kortsusi. 310 00:26:26,750 --> 00:26:29,267 - Kertovatko ne vampyyreista? - Joo. 311 00:26:29,350 --> 00:26:33,550 Ne ovat leffoja teinityt�ille, jotka haaveilevat seksist� kalmojen kanssa. 312 00:26:34,150 --> 00:26:35,710 Sin� varmaan tykk�isit. 313 00:26:49,910 --> 00:26:51,190 UUSI KUU 314 00:26:54,390 --> 00:26:56,507 - Moikka, Julie. - Hei, Greg. 315 00:26:56,590 --> 00:27:00,827 Miten menee? Katsoin eilen telkkaria, ja "Twilight" alkoi. 316 00:27:00,910 --> 00:27:03,787 Ajattelin, ett� kyll� nyt kelpaa. 317 00:27:03,870 --> 00:27:06,467 En arvannut, ett� pid�t "Twilight" -tarinoista. 318 00:27:06,550 --> 00:27:09,747 Neh�n ovat uskomattomia elokuvia. Mietin, ett� voisitko... 319 00:27:09,830 --> 00:27:13,790 Nyt tulee t�rke� kysymys, oletko Edwardin vai Jacobin puolella? 320 00:27:14,430 --> 00:27:17,230 - Miss� mieless�? - Siin� ainoassa. 321 00:27:19,630 --> 00:27:23,150 - Mik� se kysymys olikaan? - Edwardin vai Jacobin puolella? 322 00:27:24,390 --> 00:27:27,307 - Jacobin puolella. - Jes! 323 00:27:27,390 --> 00:27:32,387 - Miksi valita vampyyri yli ihmissuden? - Ei kerta kaikkiaan mit��n aavistusta. 324 00:27:32,470 --> 00:27:34,347 Kaikki aina kannattavat Edwardia. 325 00:27:34,430 --> 00:27:39,187 Kukaan ei muista, ett� "Uuden kuun" alussa Edward vain hylk�� Bellan. 326 00:27:39,270 --> 00:27:42,187 - Miten sen voisi unohtaa? - Kuka oli h�nen tukenaan? 327 00:27:42,270 --> 00:27:43,630 Niinp�. 328 00:27:44,790 --> 00:27:46,107 - Jacob! - Jacob! 329 00:27:46,190 --> 00:27:49,790 - Mik� mies. - Mielet�n kroppa kyll� auttaa. 330 00:27:50,390 --> 00:27:52,390 Olen t�ysin samoilla linjoilla. 331 00:27:52,990 --> 00:27:58,507 Sanoin miehelleni, ett� nuolen vaikka hike� Taylor Lautnerin vatsalihaksista. 332 00:27:58,590 --> 00:28:02,147 Seh�n on �ll... �ltsin kivasti tehty. 333 00:28:02,230 --> 00:28:05,630 Se olisi melkoinen tervetulotoivotus Bristoliin. 334 00:28:07,030 --> 00:28:10,110 - Oletko menossa salille? - Vain jos nuolet hikeni. 335 00:28:12,110 --> 00:28:16,027 En. T�m� on j�ttim�inen kassi rahaa. Ihan oikeasti on. 336 00:28:16,110 --> 00:28:21,227 - Miksi sinulla on kassillinen rahaa? - Lady Gabriella Penrose-Howe antoi sen. 337 00:28:21,310 --> 00:28:24,387 H�n pyysi siirt�m��n rahat asiakastililleen viel� t�n��n - 338 00:28:24,470 --> 00:28:27,350 ja kirjoittamaan sekit n�ille nimille. 339 00:28:29,110 --> 00:28:31,027 Tekisimmek� niin? 340 00:28:31,110 --> 00:28:35,147 - Miksi h�nell� on kassillinen rahaa? - Min�p� kerron miksi. 341 00:28:35,230 --> 00:28:40,067 H�nell� on paljon esiintymisi� y�kerhoissa, 342 00:28:40,150 --> 00:28:44,467 supermarkettien ja myyj�isten avajaisissa, ja h�n haluaa palkkion k�teisen�. 343 00:28:44,550 --> 00:28:47,350 Onko mit��n oudompaa kuin aateliset? 344 00:28:49,190 --> 00:28:50,827 En ainakaan keksi mit��n. 345 00:28:50,910 --> 00:28:53,747 Vied��nk� rahat pankkiin ja laaditaan sekit? 346 00:28:53,830 --> 00:28:55,787 - Onnistuu kyll�. - Hienoa. 347 00:28:55,870 --> 00:29:00,667 Tarvitset vain allekirjoituksen tarkastajalta t�h�n. 348 00:29:00,936 --> 00:29:04,907 - Luulin, ett� olet tarkastaja. - En onneksi en��. Kiitt�m�t�n homma. 349 00:29:04,990 --> 00:29:09,027 Ainoa syy tarkastajana toimimiseen on olla paikalla, kun k�y huonosti, 350 00:29:09,110 --> 00:29:11,270 tai jos haluaa nuoleskella pomoaan. 351 00:29:11,910 --> 00:29:14,230 Kuka nyt toimii tarkastajana? 352 00:29:14,910 --> 00:29:18,270 - Selv�. Kuudelta. Hienoa. - No voi nyt saatana... 353 00:29:19,710 --> 00:29:20,790 Kiitos. 354 00:29:22,270 --> 00:29:23,470 Team Jacob. 355 00:29:40,070 --> 00:29:43,587 Hei, Margie. Mit� sin� siell� puuhaat? 356 00:29:43,670 --> 00:29:47,987 - Rahaa. - Rahaako? 357 00:29:48,070 --> 00:29:51,190 Koululla on per�konttikirppis. Yrit�n myyd� roinaa. 358 00:29:51,990 --> 00:29:53,427 Mihin tarvitset rahaa? 359 00:29:53,510 --> 00:29:56,227 Maksan sill� tavaroista ja palveluista, Frank. 360 00:29:56,310 --> 00:30:00,707 T�ss� talossa on nelj� ruokittavaa suuta, ja vain yksi ansaitsee rahaa. 361 00:30:00,790 --> 00:30:03,867 - Annan minun sitten auttaa. - Painu kuuseen. 362 00:30:03,950 --> 00:30:06,150 Min� vaadin. 363 00:30:07,150 --> 00:30:11,187 Annan sinun ehk� voittaa pari. Katsopa tuota lippua. 364 00:30:11,270 --> 00:30:16,027 - Mit�s makkarat? - Etk� ole yleens� t�h�n aikaan Torquayssa? 365 00:30:16,110 --> 00:30:19,387 Menen viikon kuluttua, kun jahtini saadaan maalattua. 366 00:30:19,470 --> 00:30:21,267 - Jahti? - Ihan totta. 367 00:30:21,350 --> 00:30:24,550 Ostin 18-metrisen huvijahdin. 368 00:30:25,230 --> 00:30:29,467 Ne ovat rahareiki�. Jos jokin kelluu tai lent��, kannattaa vuokrata, ei ostaa. 369 00:30:29,550 --> 00:30:33,910 En ole huolissani. Arvaa miksi. Aasian takia. 370 00:30:34,830 --> 00:30:39,030 Aasiassa on paljon moottoripy�ri�. Niihin tarvitaan jarrupaloja. 371 00:30:39,590 --> 00:30:40,627 En ymm�rr�. 372 00:30:40,710 --> 00:30:45,147 Et halua toimia it�maisten yst�viemme kanssa. Ymm�rr�n sen. 373 00:30:45,230 --> 00:30:48,230 Min� murran kev�trullia kenen kanssa tahansa. 374 00:30:49,350 --> 00:30:50,790 Heipparallaa. 375 00:30:57,270 --> 00:31:01,270 - Niin. Tuo... Voin selitt��. - Mit� tapahtui? 376 00:31:02,230 --> 00:31:07,427 Kiinalaiset halusivat niin paljon ehtoja. 377 00:31:07,510 --> 00:31:10,027 Pitk�ll� aikav�lill� meit� olisi ved�tetty. 378 00:31:10,110 --> 00:31:13,267 - Silloin neuvotellaan. - Ei kiinalaisten kanssa voi. 379 00:31:13,350 --> 00:31:18,027 He eiv�t tied�, ovatko kommunisteja vai kapitalisteja. Ihan kuin ty�v�enpuolue. 380 00:31:18,110 --> 00:31:22,027 Voi jeesus. Yrityksen rakentaminen kesti minulta 40 vuotta. 381 00:31:22,110 --> 00:31:26,307 - Sin� tuhoat meid�t puolessa vuodessa. - En ole tuhonnut mit��n. 382 00:31:26,390 --> 00:31:28,390 L�ysin uuden sijoittajan. 383 00:31:29,830 --> 00:31:31,067 Kenet? 384 00:31:31,150 --> 00:31:35,107 Liikemiehen, joka haluaa monipuolistaa omistuksiaan. 385 00:31:35,190 --> 00:31:39,550 Miksi kuulen t�st� vasta nyt? Milloin tapaan h�net? 386 00:31:40,350 --> 00:31:42,787 - Miksi haluat tavata h�net? - Yritys on minun. 387 00:31:42,870 --> 00:31:45,990 - Meid�n! - Milloin tapaan h�net? 388 00:31:49,070 --> 00:31:50,910 J�rjest�n tapaamisen. 389 00:32:00,590 --> 00:32:03,270 Katso. Vanhat ��nilevysi. 390 00:32:03,870 --> 00:32:05,750 Rakastit aina musiikkia. 391 00:32:06,350 --> 00:32:09,907 Meid�n pit�isi kuunnella enemm�n musiikkia. Katso n�it�. 392 00:32:09,990 --> 00:32:13,150 Debbie Gibson. Kajagoogoo. 393 00:32:13,830 --> 00:32:16,107 Milli Vanilli. Kaikki suuret. 394 00:32:16,190 --> 00:32:18,750 Soitetaan n�it�. Miss� levysoittimesi on? 395 00:32:19,510 --> 00:32:21,910 - Oikeastiko? - Mit�? 396 00:32:24,710 --> 00:32:27,630 - Et edes muista, vai mit�? - Mit�? 397 00:32:28,790 --> 00:32:29,910 Antaa olla. 398 00:32:33,190 --> 00:32:34,230 Rani, tule t�nne! 399 00:32:37,310 --> 00:32:38,310 Istu. 400 00:32:43,710 --> 00:32:48,150 Juttelimme is�si kanssa. Olemme helpottuneita, ett� kerroit totuuden. 401 00:32:49,230 --> 00:32:50,950 P��timme, ett�... 402 00:32:52,350 --> 00:32:56,387 ...saat j��d� yhdell� ehdolla. 403 00:32:56,470 --> 00:33:00,150 Ei en�� ongelmia. Ei en�� poliiseja ovella. 404 00:33:00,910 --> 00:33:03,467 Et saa olla tekemisiss� sen pojan kanssa. 405 00:33:03,550 --> 00:33:07,030 Et saa puhua h�nelle tai olla yhteydess� h�neen. 406 00:33:07,590 --> 00:33:10,430 Jos h�n puhuu sinulle, et ole huomaavinasi. 407 00:33:11,190 --> 00:33:15,830 Jos osoitat pystyv�si siihen, saat j��d�. 408 00:33:20,110 --> 00:33:21,150 Kiitos. 409 00:33:38,310 --> 00:33:40,387 Hieman tietoa sinulle, kamu. 410 00:33:40,470 --> 00:33:43,267 Oletko huomannut, ett� uusi avustaja katselee sinua? 411 00:33:43,350 --> 00:33:44,667 - Oikeastiko? - Joo. 412 00:33:44,750 --> 00:33:48,270 - Ihme, ettet ole huomannut. - Olen palleja my�ten ty�n touhussa. 413 00:33:49,110 --> 00:33:52,507 Aika upota palleja my�ten johonkin muuhun. Uuteen avustajaan. 414 00:33:52,590 --> 00:33:53,670 Tajusin kyll�. 415 00:33:55,670 --> 00:33:57,230 Palaan pian. 416 00:34:26,710 --> 00:34:27,710 Loistavaa. 417 00:34:31,110 --> 00:34:33,707 Miksi uskoin, ett� osaisit lukea naisia? 418 00:34:33,790 --> 00:34:38,027 H�n k�ski minun ty�nt�� l�skip��ni isoon ahteriini. 419 00:34:38,110 --> 00:34:41,710 - Jos h�n valittaa, vien sinut mukanani. - Minun mokani. Sori. 420 00:34:45,830 --> 00:34:48,150 Hyv�ksymislomake allekirjoitettuna. 421 00:34:49,110 --> 00:34:51,870 - Tied�n, mik� olet. - Mit�? 422 00:34:56,138 --> 00:34:58,070 Vampyyri. 423 00:34:59,030 --> 00:35:01,507 Muistatko Bellan ja Edwardin mets�ss�? 424 00:35:01,590 --> 00:35:05,707 Se on mahtavaa kamaa, mutta pankit suljetaan pian. Menn��nk�? 425 00:35:05,790 --> 00:35:09,947 - Hyv� on. Min� vain... - Tule. Menn��n. Vauhtia, vauhtia. 426 00:35:10,030 --> 00:35:14,110 Hyv� on. Rauhoitu. 427 00:35:25,870 --> 00:35:31,027 Jou! T�m� on Godiva-suklaata suoraan Belgiasta. 428 00:35:31,110 --> 00:35:35,590 85-prosenttisesti kaakaota. Ottakaa vaahtokarkit ja k�yk�� kiinni. 429 00:35:41,310 --> 00:35:42,590 Miten veljell�si menee? 430 00:35:44,230 --> 00:35:48,507 - H�n on oppinut t�ydelliseksi mulkuksi. - Miksi noin sanot? 431 00:35:48,590 --> 00:35:51,230 H�n haluaa, ett� l�hdemme Bristolista. 432 00:35:54,150 --> 00:35:55,787 Minne menisitte? 433 00:35:55,870 --> 00:35:58,467 En tied�. Mihin tahansa. 434 00:35:58,550 --> 00:36:00,827 Pit��k� teid�n odottaa ennen l�ht��? 435 00:36:00,910 --> 00:36:04,910 H�n sanoo saaneensa rahaa, mutta se on luultavasti paskapuhetta. 436 00:36:26,350 --> 00:36:31,267 Sait minut huolestumaan. Mikset vastannut puhelimeen? Mit� olet tehnyt koko y�n? 437 00:36:31,350 --> 00:36:34,547 Huolehtinut omista asioistani. Kokeilisit ihmeess�. 438 00:36:34,630 --> 00:36:38,910 Es, ole kiltti. Meid�n pit�� jutella. 439 00:36:44,230 --> 00:36:46,590 Sinun pit�� tiet�� yksi juttu murrosta. 440 00:36:47,910 --> 00:36:51,630 Asialla eiv�t olleet pirip��t, vaan Brook Hillin porukka. 441 00:36:52,110 --> 00:36:55,267 - Mit� sin� horiset? - Ne etsiv�t jotain, mit� vein. 442 00:36:55,350 --> 00:36:58,110 - Mit�? - Rahaa. 443 00:36:58,790 --> 00:37:03,387 - Varastitko Brook Hillilt�? Oletko tyhm�? - Meid�n pit�� h�ipy� Bristolista. 444 00:37:03,470 --> 00:37:06,507 - Minne menisimme? - Mihin tahansa. Lontooseen. 445 00:37:06,590 --> 00:37:10,027 Paetaan jengej� Lontooseen. Anna rahat takaisin. 446 00:37:10,110 --> 00:37:12,507 - Rahat ovat poissa, Es. - Mihin ne meniv�t? 447 00:37:12,590 --> 00:37:15,110 - Eiv�t ainakaan siivoojalle. - Ne varastettiin. 448 00:37:15,230 --> 00:37:18,707 Piilotin ne yhdyskuntapalveluun, jos Brook Hill etsii t��lt�. 449 00:37:18,790 --> 00:37:20,467 Joku muista on vienyt ne. 450 00:37:20,550 --> 00:37:24,550 Selvit�n kuka, hankin rahat takaisin, ja sitten l�hdemme. 451 00:37:25,710 --> 00:37:29,307 Ensin veit minulta �idin. Nyt haluat vied� yst�v�nikin. 452 00:37:29,390 --> 00:37:31,867 - Haista vittu. - Se on hyv�ksi meille, Es. 453 00:37:31,950 --> 00:37:36,347 Raha riitt�� viem��n meid�t pois t��lt�. Voimme hankkia kivan kodin jostain. 454 00:37:36,430 --> 00:37:38,907 Kun l�p�iset kokeet, menet yliopistoon. 455 00:37:38,990 --> 00:37:40,990 Miksei t�m� uppoa kaaliisi? 456 00:37:42,270 --> 00:37:44,347 En halua yliopistoon. 457 00:37:44,430 --> 00:37:46,787 En halua asua kanssasi satutalossasi, 458 00:37:46,870 --> 00:37:51,110 jossa sin�, opettajat, sossut tai helvetin Rani sekaantuu asioihini. 459 00:37:51,230 --> 00:37:54,590 Haluan el�� omaa el�m��ni omalla tavallani. 460 00:37:57,110 --> 00:37:58,270 Esme! 461 00:38:04,150 --> 00:38:06,550 - Hei. - Hei. Kuinka voin auttaa? 462 00:38:07,270 --> 00:38:12,467 Olen kiinnostunut ulkomaanmatkasta. Jonnekin kuumaan ja rentouttavaan. 463 00:38:12,550 --> 00:38:16,070 - Mit� sinulla oli mieless�? - Kuinka pitk�lle t�ll� p��see? 464 00:38:18,470 --> 00:38:22,947 Kerronpa, mik� on ihana paikka. Lanzarote. Se on tuliper�inen saari. 465 00:38:23,030 --> 00:38:27,787 Koko paikka on musta. Olemme mieheni kanssa k�yneet siell� 16 vuotta putkeen. 466 00:38:27,870 --> 00:38:33,467 Kansallisruoka on mojo-perunat, kuten niit� siell� kutsutaan. 467 00:38:33,550 --> 00:38:34,827 Se on ihanaa. 468 00:38:34,910 --> 00:38:38,110 Ne voi kypsent�� kuumilla tuliper�isill� kivill�... 469 00:38:40,350 --> 00:38:43,827 Muistan, ett� kerroin l�htev�ni kalaan Royn kanssa. 470 00:38:43,910 --> 00:38:46,827 Et kertonut kahdesta kuukaudesta Portugalissa. 471 00:38:46,910 --> 00:38:50,027 Sain itsekin kuulla siit� vasta eilen. 472 00:38:50,110 --> 00:38:54,507 �lyt�nt�. K�ymme leip�jonossa, ja sin� l�hdet kamusi kanssa kalaan. 473 00:38:54,590 --> 00:38:56,227 - Mit� pit�isi tehd�? - Peru se. 474 00:38:56,310 --> 00:38:59,150 En voi. En voi tehd� Roylle niin. 475 00:38:59,990 --> 00:39:03,507 N�it, miten iloinen h�n oli. T�m� on ainutkertainen matka. 476 00:39:03,590 --> 00:39:06,990 Kuuletko edes itse�si? Olet aviomies ja is�. 477 00:39:17,590 --> 00:39:20,547 Is�, mihin viet sen? 478 00:39:20,630 --> 00:39:24,710 Lainaan sit�, jotta voin kuunnella matkalla musiikkia. 479 00:39:25,910 --> 00:39:28,870 Se tuo mieleeni sinut. Sopiiko? 480 00:39:40,350 --> 00:39:45,630 Olet vienyt television ja radion, ja nyt panttaat tytt�resi levysoittimen. 481 00:39:46,657 --> 00:39:49,217 Jos l�hdet, emme ole t��ll�, kun palaat. 482 00:39:53,030 --> 00:39:54,310 Haista vittu, Frank. 483 00:40:00,430 --> 00:40:01,470 Kas n�in. 484 00:40:03,310 --> 00:40:05,110 - Kiitos. - Eip� kest�. 485 00:40:06,790 --> 00:40:11,507 - Veljeni mukaan sin� murtauduit meille. - Veljesi varasti minulta. 486 00:40:11,590 --> 00:40:15,467 Mikset kertonut minulle? Mikset? 487 00:40:15,550 --> 00:40:18,110 - En tiennyt, voinko luottaa sinuun. - Voit. 488 00:40:18,230 --> 00:40:22,710 - Miten voin olla varma siit�? - Hankin rahasi takaisin. 489 00:40:23,470 --> 00:40:27,867 - Anna minun asua t��ll�. - Ei sinulle ole tilaa t��ll�. 490 00:40:27,950 --> 00:40:30,886 Vuokraa sitten minulle asunto. 491 00:40:32,000 --> 00:40:35,400 Hyv� on. Panen soturini asialle. 492 00:41:08,830 --> 00:41:13,907 Festivaalit ovat is�si kartanon mailla, joten nimi voisi muistuttaa puutarhaa. 493 00:41:13,990 --> 00:41:17,870 - Miten olisi Country Fest? - Kuulostaa kantturalta. 494 00:41:18,390 --> 00:41:21,870 - Sunset Gardens. - Kuulostaa saattokodilta. 495 00:41:22,550 --> 00:41:27,307 - Greensleeves? - Nuhainen taapero. Jotain rokkaavampaa. 496 00:41:27,390 --> 00:41:30,427 Miten olisi Rural Carnage? 497 00:41:30,510 --> 00:41:32,710 Tuo mieleen puimurin alle j��neet lapset. 498 00:41:33,710 --> 00:41:35,227 Ent� Woodstock? 499 00:41:35,310 --> 00:41:41,027 Sana "stock" esiintyy monissa maaseutuun liittyviss� sanoissa. 500 00:41:41,110 --> 00:41:44,947 - Mik� festivaaleissa on erikoista? - Ne ovat syrjim�tt�m�t, 501 00:41:45,030 --> 00:41:47,907 yhdist�v�t ihmisi� ja edist�v�t ajatustenvaihtoa. 502 00:41:47,990 --> 00:41:50,590 Ne ovat festivaalit, joilla jaetaan. 503 00:41:50,710 --> 00:41:54,427 Tuo houkuttelee vain parinvaihtajia. Liukkaria kaikkialla. 504 00:41:54,510 --> 00:41:57,027 Meditaatioleiri. Mindfulness-leiri. 505 00:41:57,110 --> 00:41:59,507 - Harkintaleiri. - Keskitysleiri! 506 00:41:59,590 --> 00:42:00,830 - Enp� usko. - Eik�? 507 00:42:01,750 --> 00:42:04,150 Nimen keksiminen on tosi vaikeaa. 508 00:42:04,270 --> 00:42:07,390 T�m� saa harkitsemaan lapsia tai korumallistoa uudelleen. 509 00:42:08,630 --> 00:42:13,427 Meid�n pit�� myyd� idea is�lle. 510 00:42:13,510 --> 00:42:16,827 - Eik� is�si ole antanut lupaa? - H�n ei tied� viel� mit��n. 511 00:42:16,910 --> 00:42:21,507 - Etk� ole kertonut h�nelle festivaaleista? - Halusin valita oikean ajankohdan. 512 00:42:21,590 --> 00:42:24,150 Eik� se olisi ollut ennen paperit�it�? 513 00:42:24,270 --> 00:42:26,547 �l� suutu minulle. Et tunne is��ni. 514 00:42:26,630 --> 00:42:31,230 H�n on herttainen, mutta meid�n pit�� valita sopiva hetki. 515 00:42:31,910 --> 00:42:34,067 Olemme jo valinneet k�ym�l�tkin. 516 00:42:34,150 --> 00:42:39,150 Hyv� on, Greg. Hoidan asian. Jeesus sent��n. Min� hoidan. 517 00:42:46,110 --> 00:42:47,150 Hei. 518 00:42:49,110 --> 00:42:51,710 Muistatko kassin, joka minulla oli sin� iltana? 519 00:42:52,950 --> 00:42:56,070 Se oli t��ll�, mutta nyt se on kadonnut. Oletko n�hnyt sit�? 520 00:42:57,590 --> 00:43:00,950 - Onko meill� kaikki hyvin? - On. Keskityn vain t�ihin. 521 00:43:35,590 --> 00:43:39,627 - Soitin is�n sihteerille ja varasin ajan. - Joudutko varaamaan is�llesi ajan? 522 00:43:39,710 --> 00:43:42,587 - Nyt on tosi kyseess�. Emme ole valmiita. - Mihin? 523 00:43:42,670 --> 00:43:46,267 Et tunne is��ni. H�n on... Is� on ihan paras. 524 00:43:46,350 --> 00:43:50,587 - Olen esitellyt aiemmin huonoja ideoita. - Millaisia? 525 00:43:50,670 --> 00:43:54,947 Tonicin makuista gini�, hohtavia j��- kuutioita, joilla ginin l�yt�� pime�ss�. 526 00:43:55,030 --> 00:43:57,427 Virtuaalista kettujahtia hienostolle. 527 00:43:57,510 --> 00:44:00,347 En halua, ett� is� pit�� t�t� jatkumona niille. 528 00:44:00,430 --> 00:44:04,787 Haluan, ett� h�n n�kee, miten tosissani olen festivaalien suhteen. 529 00:44:04,870 --> 00:44:08,347 - Haluan, ett� h�n on ylpe� minusta. - Kyll� h�n onkin. 530 00:44:08,430 --> 00:44:11,790 Emme ole keksineet edes nime�, senkin nelisilm�nilkki! 531 00:44:18,670 --> 00:44:24,667 Anteeksi. Stressi p��si iskem��n hetkeksi, ja k�vin kimppuusi. 532 00:44:24,750 --> 00:44:26,950 Huomasin. Se yltyi aika nopeasti. 533 00:44:28,230 --> 00:44:33,147 �l� suotta murehdi. Tavataan my�hemmin ja keksit��n nimi ja kunnon myyntipuhe. 534 00:44:33,230 --> 00:44:34,910 Hyv� on. Kiitos. 535 00:44:35,990 --> 00:44:38,387 Anteeksi, ett� sanoin nelisilm�nilkiksi. 536 00:44:38,470 --> 00:44:40,830 - Olen kuullut pahempaakin. - Mit�? 537 00:44:41,350 --> 00:44:43,187 Silm�lasip�inen runkkusukka. 538 00:44:43,270 --> 00:44:48,870 Vainottu lyijykyn�. Klonkun ruma veli. Albiino-ET puujaloilla. 539 00:44:49,350 --> 00:44:50,627 Pedo-Potter. 540 00:44:50,710 --> 00:44:54,910 �l� kuuntele tuollaisia. Et n�yt� yht��n Harry Potterilta. 541 00:45:47,870 --> 00:45:49,947 Aikooko h�n satuttaa velje�ni? 542 00:45:50,030 --> 00:45:53,467 - Mit� vittua sin� puuhaat? - Satuttaako h�n velje�ni? 543 00:45:53,550 --> 00:45:57,110 - H�n etsii sinulle majapaikkaa. - Miksi siihen tarvitaan veist�? 544 00:45:58,350 --> 00:45:59,550 Anna ase. 545 00:46:00,350 --> 00:46:03,267 - Mit� aiot tehd�? - Satuttaako h�n velje�ni? 546 00:46:03,350 --> 00:46:04,867 Laske ase, senkin �mm�. 547 00:46:04,950 --> 00:46:09,787 - Satuttaako h�n velje�ni? - Kuulitko? En aio toistaa. 548 00:46:09,870 --> 00:46:11,627 Laske se saatanan ase. 549 00:46:11,710 --> 00:46:14,670 Sano viel� kerrankin �mm�ksi, niin ammun. 550 00:46:28,630 --> 00:46:30,270 Yritt�k��p� vain. 551 00:46:44,910 --> 00:46:45,990 Myrna. 552 00:46:47,670 --> 00:46:48,710 Dillard. 553 00:46:50,510 --> 00:46:51,710 Onko sinulla sekit? 554 00:46:58,830 --> 00:47:00,867 - Onko Beryl tyytyv�inen? - On. 555 00:47:00,950 --> 00:47:05,107 - Ei. Berylill� on uusi ongelma. - Vihaan Beryli�. 556 00:47:05,190 --> 00:47:08,547 - Is�ni haluaa tavata uuden sijoittajani. - Mink� sijoittajan? 557 00:47:08,630 --> 00:47:13,107 Sen, jonka keksin selitt��kseni valtavan k�teisvirran yritykseemme. 558 00:47:13,190 --> 00:47:15,947 Sano, ett� voitit laukkakisoista. 559 00:47:16,030 --> 00:47:18,307 "Hei, is�. Tied�n, ett� firma on kriisiss�, 560 00:47:18,390 --> 00:47:22,750 mutta huoli pois, panostin kaiken Lucky Jimiin Kemptonissa kello 14.15." 561 00:47:23,310 --> 00:47:25,507 - Mit� me teemme? - En tied�. 562 00:47:25,590 --> 00:47:29,987 Voin luoda v��renn�ksi� papereista, mutten voi luoda valeihmist�. 563 00:47:30,070 --> 00:47:32,630 H�nh�n on is�si. Kerro totuus. 564 00:47:33,670 --> 00:47:39,187 Juu en. Is� usuttaisi poliisit kimppuuni itse antaakseen minulle opetuksen. 565 00:47:39,270 --> 00:47:43,747 Jos h�nen pit�� tavata sijoittaja, annetaan h�nelle sijoittaja. 566 00:47:43,830 --> 00:47:45,467 Niin, mutta kuka? 567 00:47:45,550 --> 00:47:49,150 Howard Cherry, Cherry Investment Capital. 568 00:47:49,910 --> 00:47:53,950 Odotamme innolla yhteisi� liiketoimia, herra Halloran. 569 00:47:56,190 --> 00:47:58,390 Me kaikki joudumme taatusti vankilaan. 570 00:48:01,550 --> 00:48:02,590 Hei! 571 00:48:06,110 --> 00:48:07,230 Mit� sin� t��ll� teet? 572 00:48:08,710 --> 00:48:11,507 Tein tosi pahan jutun, ja min�... 573 00:48:11,590 --> 00:48:15,590 Hyv� on. Rauhoitu. Kerro, mit� teit. 574 00:48:19,830 --> 00:48:23,350 - Mit� tapahtui? - Ammuin Spideria. 575 00:48:24,070 --> 00:48:26,710 - En tied�, mit� tehd�. - Anna ase t�nne. 576 00:48:27,550 --> 00:48:31,027 Kuuntele. Et voi menn� kotiin. Onko selv�? 577 00:48:31,110 --> 00:48:32,547 Minne min� menen? 578 00:48:32,630 --> 00:48:34,910 Muistatko, miss� k�vimme lapsina? 579 00:48:35,470 --> 00:48:37,907 Mene sinne ja odota minua. 580 00:48:37,990 --> 00:48:40,187 - Etk� voi tulla nyt? - En. 581 00:48:40,270 --> 00:48:43,987 - Ole kiltti. - En voi. Mene sinne. 582 00:48:44,070 --> 00:48:47,870 Sammuta puhelin, �l�k� puhu kenellek��n. Tulen niin pian kuin p��sen. 583 00:48:49,190 --> 00:48:52,147 Kyll� t�st� selvit��n, Es. 584 00:48:52,230 --> 00:48:55,310 Min� selvit�n kaiken. Mene nyt. 585 00:49:14,390 --> 00:49:15,630 Voitko v�h�n auttaa? 586 00:49:27,630 --> 00:49:29,310 - Mit� haluat? - Rahani takaisin. 587 00:49:30,390 --> 00:49:34,627 - Mitk� rahat? - En ehdi pelleilem��n. Mit� teit niille? 588 00:49:34,710 --> 00:49:37,150 Kenelle kuvittelet puhuvasi? 589 00:49:41,070 --> 00:49:42,350 Haluan ne takaisin. 590 00:49:45,110 --> 00:49:47,667 - Se ei ole niin helppoa. - Anna ne takaisin. 591 00:49:47,750 --> 00:49:50,750 Muuten satutan sinua ja perhett�si. 592 00:49:55,030 --> 00:49:58,750 Tuo rahat huomiseksi, tai l�hden sinun ja perheesi per��n. Onko selv�? 593 00:50:35,670 --> 00:50:38,787 Tuo ei ollut sit�, milt� se n�ytti. Anna, kun selit�n... 594 00:50:38,870 --> 00:50:42,390 Min� en... En halua tiet��. 595 00:50:54,510 --> 00:50:56,390 Kest�tk� ep�suosion? 596 00:50:58,950 --> 00:51:01,270 Et koskaan n�e yst�vi� ja perhett�. 597 00:51:02,590 --> 00:51:03,830 En pane pahakseni. 598 00:51:50,230 --> 00:51:53,550 L�ysin juuri tiloista piilotetun aseen. 599 00:51:54,270 --> 00:51:57,550 Tied�n varmasti, ettei se ollut t��ll� eilen. 600 00:51:58,870 --> 00:52:04,430 Se viittaa siihen, ett� joku teist� pani sen piiloon t�n��n. 601 00:52:05,470 --> 00:52:06,510 Kuka se oli? 602 00:52:07,350 --> 00:52:10,307 - Sin�k�? - Miksi toisin t�nne aseen? 603 00:52:10,390 --> 00:52:13,387 Inhoan vain ilmastonmuutosta enemm�n kuin v�kivaltaa. 604 00:52:13,470 --> 00:52:15,590 Ja niit� varvaslenkkareita. 605 00:52:16,430 --> 00:52:20,387 - Oliko se sinun? - Aseeni odottavat kotona vallankumousta. 606 00:52:20,470 --> 00:52:23,587 - Mit� vallankumousta? - Sit�, kun ihmiset alkavat kapinoida 607 00:52:23,670 --> 00:52:26,987 hallinnon sortajia, kuten sinua, vastaan. 608 00:52:27,070 --> 00:52:29,667 - Milloin se alkaa? - Ihan n�ill� n�ppyl�ill�. 609 00:52:29,750 --> 00:52:32,870 - Jos tied�t ajankohdan, kerro. - H�n ved�tt�� sinua. 610 00:52:35,230 --> 00:52:36,630 Oliko se sinun? 611 00:52:40,710 --> 00:52:41,870 Tai ehk� se on sinun. 612 00:52:45,350 --> 00:52:49,110 - Ei tietenk��n. - Miten niin? Ei se niin hullu ajatus ole. 613 00:52:49,870 --> 00:52:52,587 Olet rikollinen, kuten muutkin t��ll�. 614 00:52:52,670 --> 00:52:56,150 Kuten Gabby sanoi, miksi toisin t�nne pyssyn? 615 00:52:57,590 --> 00:53:00,150 Mist� tiesit, ett� se on pyssy? 616 00:53:00,710 --> 00:53:03,667 - Mit�? - Sanoin vain l�yt�neeni aseen. 617 00:53:03,750 --> 00:53:05,910 - En kertonut millaisen. - No... 618 00:53:07,390 --> 00:53:09,750 - Onko se pyssy? - On. 619 00:53:11,110 --> 00:53:14,630 Se olisi voinut olla my�s veitsi tai et�lamautin. 620 00:53:15,590 --> 00:53:17,230 Pyssy oli melkoinen oletus. 621 00:53:18,070 --> 00:53:20,947 T�m� on Bristol, ei etel�inen Los Angeles. 622 00:53:21,030 --> 00:53:25,350 Tiet�isit, ett� on kyse pyssyst� vain, jos piilotit sen itse, 623 00:53:26,710 --> 00:53:30,350 tai jos tied�t, kuka piilotti. 624 00:53:31,950 --> 00:53:37,030 Kenen ase se on, neiti Rekowski? Voit kertoa minulle tai poliisille. 625 00:53:37,750 --> 00:53:42,550 Jos kielt�ydyt kertomasta, olet osallinen rikokseen ja haittaat tutkintaa. 626 00:53:48,830 --> 00:53:50,030 Hyv� on. 627 00:53:51,990 --> 00:53:53,390 Se on h�nen. 628 00:54:02,750 --> 00:54:03,910 Oikeastiko? 629 00:54:05,430 --> 00:54:06,630 Taas. 630 00:55:11,230 --> 00:55:12,870 LONTOO 631 00:55:13,430 --> 00:55:15,267 - Haloo. - Joko l�ysit rahani? 632 00:55:15,350 --> 00:55:17,987 Etsin niit�. Nyt vain tuli muutakin. 633 00:55:18,070 --> 00:55:21,387 Meid�n liiketoimintamme toimii niin, 634 00:55:21,470 --> 00:55:26,987 ett� omistan ketjun hodarikojuja ja maksan kaltaisillesi nakkien myynnist�. 635 00:55:27,070 --> 00:55:31,467 Mik� on t�rke�mp�� kuin saatanan nakkieni myyminen? 636 00:55:31,550 --> 00:55:34,627 Ei mik��n. Anna pari p�iv�� aikaa. Hankin rahasi takaisin. 637 00:55:34,710 --> 00:55:39,987 Sait jo kaksi viikkoa aikaa etsi� rahani ja tyyppi, joka ne vei. En n�e kumpaakaan. 638 00:55:40,070 --> 00:55:42,630 Jos l�yd�n rahasi, onko varkaalla v�li�? 639 00:55:44,110 --> 00:55:48,387 Haluan p��n kepin nokkaan, jotteivat kilpailijat saa samaa ajatusta. 640 00:55:48,470 --> 00:55:54,190 Jos en saa h�nen p��t��n, otan sinun. Joten kyll� sill� on v�li�. Kello k�y. 641 00:56:00,950 --> 00:56:06,307 - Kannattaa mainita yhteisty�kumppaneita. - Totta. Is� haluaa kuulla br�ndeist�. 642 00:56:06,390 --> 00:56:11,190 - Keit� ajattelit? - Br�ndej�k�? Kaikkia isoja tekij�it�. 643 00:57:04,910 --> 00:57:10,270 HERRA FRANCIS SHELDON LONTOO - RIO DE JANEIRO MENO 644 00:57:38,190 --> 00:57:40,790 Hei, Es. 645 00:57:41,790 --> 00:57:43,707 Kaikki hyvin. 646 00:57:43,790 --> 00:57:47,930 - Se oli minun syyni. - Ei mit��n h�t��. Kaikki hyvin. 55734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.