Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:58,942 --> 00:01:02,640
( Plopping and bubbling )
2
00:01:05,755 --> 00:01:06,839
( Gasping )
3
00:01:07,040 --> 00:01:09,503
Where am I?
4
00:01:14,911 --> 00:01:16,064
Stop it!
5
00:01:16,065 --> 00:01:17,489
( Screams )
6
00:01:17,490 --> 00:01:19,467
Mary Jane.
7
00:01:19,468 --> 00:01:22,044
We were made for each other.
8
00:01:22,745 --> 00:01:24,221
Made for each other!
9
00:01:24,222 --> 00:01:26,601
Oh no, you can't run away from me.
10
00:01:26,602 --> 00:01:28,686
( Evil laughter )
11
00:01:31,686 --> 00:01:33,282
( Screams )
12
00:01:34,370 --> 00:01:36,000
( Gasping )
13
00:01:42,975 --> 00:01:45,429
You can't go home, dear.
14
00:01:45,618 --> 00:01:47,116
( Laughing )
15
00:01:47,117 --> 00:01:48,732
( Screams )
16
00:01:48,733 --> 00:01:50,133
( Gasps )
17
00:01:50,155 --> 00:01:51,813
( Screams )
18
00:01:53,001 --> 00:01:55,085
Mary Jane, what is it?!
19
00:01:55,086 --> 00:01:56,439
Huh?
20
00:01:56,440 --> 00:01:58,552
Oh... nothing.
21
00:01:58,553 --> 00:01:59,809
Nothing. I...
22
00:01:59,810 --> 00:02:02,177
I-I must have fallen
asleep, that's all.
23
00:02:02,178 --> 00:02:04,437
You had the dream
again, didn't you?
24
00:02:04,438 --> 00:02:06,547
The one you've been having
every night this week.
25
00:02:06,548 --> 00:02:08,695
It's just a dream, tiger.
26
00:02:08,696 --> 00:02:10,709
Don't look so worried.
27
00:02:10,710 --> 00:02:12,787
Hey, look! We made it.
28
00:02:12,788 --> 00:02:14,498
Niagara Falls.
29
00:02:14,499 --> 00:02:17,712
I can't believe this old
van actually got us here.
30
00:02:17,713 --> 00:02:19,172
Well, it's about time.
31
00:02:19,173 --> 00:02:22,858
This is probably the longest
delayed honeymoon in history.
32
00:02:22,859 --> 00:02:24,055
Sorry, M.J.
33
00:02:24,056 --> 00:02:27,748
It was well worth the wait
I assure you, Mr. Parker.
34
00:02:27,749 --> 00:02:29,685
But I still think we should
have used the money
35
00:02:29,685 --> 00:02:32,910
on some other luxury
like, our rent, maybe?
36
00:02:32,911 --> 00:02:36,098
A bonus from Jameson
is so rare, Mrs. Parker,
37
00:02:36,099 --> 00:02:39,487
it demands to be spent
on something special.
38
00:02:39,688 --> 00:02:40,581
M.J.?
39
00:02:40,582 --> 00:02:41,539
Yes, Peter?
40
00:02:41,540 --> 00:02:43,019
I just want you to know that...
41
00:02:43,019 --> 00:02:44,376
- Huh!
- What's wrong?
42
00:02:44,377 --> 00:02:46,372
Our boat! It's leaving.
43
00:02:46,373 --> 00:02:48,284
No!
It's the last one of the day.
44
00:02:48,285 --> 00:02:49,674
Come on!
45
00:02:49,675 --> 00:02:51,626
It's no use.
We've missed it!
46
00:02:51,627 --> 00:02:53,027
Grab my arm.
47
00:02:54,963 --> 00:02:56,993
( Crowd cheering )
48
00:02:58,670 --> 00:03:01,882
We were both all-American
in track and field.
49
00:03:07,329 --> 00:03:08,823
All-American?
50
00:03:08,824 --> 00:03:10,666
Well, what's the point of
being married to Spider-Man
51
00:03:10,667 --> 00:03:12,170
if you don't get
some of the perks?
52
00:03:12,171 --> 00:03:14,611
I have to share Spider-Man
with the world.
53
00:03:14,612 --> 00:03:18,928
Right now, I want Peter
Parker all to myself.
54
00:03:19,129 --> 00:03:22,636
Now, what was it you were
about to say back in the van?
55
00:03:22,837 --> 00:03:23,876
This.
56
00:03:23,977 --> 00:03:25,210
Our marriage,
57
00:03:25,211 --> 00:03:26,896
the last few weeks with you
58
00:03:26,897 --> 00:03:28,607
this honeymoon.
59
00:03:28,608 --> 00:03:31,090
These have been the
best times of my life.
60
00:03:31,091 --> 00:03:32,840
I don't ever want them to end.
61
00:03:32,841 --> 00:03:34,157
They won't, tiger.
62
00:03:34,158 --> 00:03:37,100
Not as long as I'm
around to love you.
63
00:03:42,989 --> 00:03:45,563
Let go of her, now!
64
00:03:48,630 --> 00:03:50,255
( Gasps )
65
00:03:50,456 --> 00:03:52,263
Morrie Bench?
66
00:03:52,264 --> 00:03:53,888
It's not possible.
67
00:03:53,889 --> 00:03:56,422
I-I-I saw you evaporate
into nothing.
68
00:03:57,111 --> 00:03:59,343
Everything is
possible for me, Red.
69
00:03:59,344 --> 00:04:01,889
I told you nothing
could keep us apart
70
00:04:01,890 --> 00:04:03,282
not even oblivion.
71
00:04:03,283 --> 00:04:04,896
Morrie!
72
00:04:06,197 --> 00:04:07,295
( Grunts )
73
00:04:07,296 --> 00:04:09,161
Leave my husband alone!
74
00:04:09,062 --> 00:04:10,577
Husband?
75
00:04:10,278 --> 00:04:13,772
You think I'm going to let
this wimp stand in my way?
76
00:04:13,773 --> 00:04:16,271
Uh uh. We were
meant to be together.
77
00:04:16,272 --> 00:04:18,331
I'm taking you back
to New York, Red,
78
00:04:18,332 --> 00:04:19,694
and we're going my way!
79
00:04:19,695 --> 00:04:21,320
( Screams )
80
00:04:22,169 --> 00:04:23,791
Mary Jane!
81
00:04:30,002 --> 00:04:30,885
( Gasps )
82
00:04:30,886 --> 00:04:32,746
Mary Jane!
83
00:04:34,198 --> 00:04:36,619
( Gasping )
84
00:04:36,820 --> 00:04:38,676
All that's left is her jacket.
85
00:04:38,676 --> 00:04:40,694
With Bench's ability to
move through water,
86
00:04:40,694 --> 00:04:42,003
they could be miles away.
87
00:04:42,005 --> 00:04:44,484
But Bench did say he was
taking her back to New York.
88
00:04:44,485 --> 00:04:46,932
I've got to get there
as fast as possible!
89
00:04:48,138 --> 00:04:51,561
Come on van,
don't let me down now!
90
00:04:53,937 --> 00:04:57,138
Tall buildings... at last.
91
00:05:03,545 --> 00:05:06,988
I've got to look everywhere
that Hydro-Man might go.
92
00:05:06,989 --> 00:05:08,995
Places near water.
93
00:05:20,347 --> 00:05:22,839
Where... is she?
94
00:05:35,963 --> 00:05:40,612
I've been searching for hours
now with no sign of them.
95
00:05:46,521 --> 00:05:49,915
If anyone can help me,
Terri Lee can.
96
00:05:50,116 --> 00:05:53,812
Why for heaven's sake didn't
you come to us right away?
97
00:05:53,813 --> 00:05:55,261
O-or to the police?
98
00:05:55,262 --> 00:05:57,631
I... I don't know.
99
00:05:57,632 --> 00:06:00,084
I thought I could find her myself.
100
00:06:00,085 --> 00:06:02,024
I didn't want to waste time.
101
00:06:02,025 --> 00:06:05,004
The police are a waste of time?
102
00:06:05,005 --> 00:06:07,533
Oh, I-I just knew something
like this would happen!
103
00:06:07,534 --> 00:06:09,470
Anna. Please, be calm.
104
00:06:09,471 --> 00:06:11,357
No. May, I won't be calm.
105
00:06:11,357 --> 00:06:12,309
You're my best friend
106
00:06:12,309 --> 00:06:14,013
and I hate to have to
say this in front of you
107
00:06:14,014 --> 00:06:16,650
but, but Peter's actions
are directly responsible
108
00:06:16,651 --> 00:06:18,301
for Mary Jane's disappearance!
109
00:06:18,302 --> 00:06:19,969
How dare you!!
110
00:06:19,970 --> 00:06:22,070
How dare you accuse me
111
00:06:22,071 --> 00:06:24,078
of harming the one
woman in the world
112
00:06:24,079 --> 00:06:26,021
I would give
anything to protect!
113
00:06:26,022 --> 00:06:28,758
Calm down, Parker.
That's not gonna get us anywhere.
114
00:06:28,759 --> 00:06:30,721
The best thing you
all can do right now
115
00:06:30,722 --> 00:06:33,479
is go home and
let us do our job.
116
00:06:33,480 --> 00:06:34,834
And please...
117
00:06:34,835 --> 00:06:38,967
Let's keep Spider-Man out
of this altogether, okay?
118
00:06:38,968 --> 00:06:40,646
Terri Lee is right.
119
00:06:40,646 --> 00:06:43,580
Spider-Man is useless, useless!
120
00:06:43,581 --> 00:06:45,392
My wife's life is on the line
121
00:06:45,393 --> 00:06:48,288
and I seem powerless
to stop that maniac!
122
00:06:48,289 --> 00:06:51,500
Am I too frightened for her
safety to think clearly?
123
00:06:51,501 --> 00:06:54,202
Why can't I come up with
a plan or find a clue?
124
00:06:54,203 --> 00:06:55,256
( Knocking )
125
00:06:55,257 --> 00:06:56,726
Come in!
126
00:06:58,536 --> 00:06:59,533
Felicia!
127
00:06:59,527 --> 00:07:01,112
Oh, Parker!
128
00:07:01,113 --> 00:07:02,764
I was on my way to the airport
129
00:07:02,765 --> 00:07:05,559
when I heard over the
news what happened.
130
00:07:05,560 --> 00:07:06,928
What can I do to help?
131
00:07:06,929 --> 00:07:08,999
Do? There's nothing to do.
132
00:07:09,000 --> 00:07:12,014
Bench can be anywhere,
do anything.
133
00:07:12,014 --> 00:07:15,278
All we can do is sit here and
feel the pain of losing her.
134
00:07:15,279 --> 00:07:17,417
I can't believe
I'm hearing this.
135
00:07:17,418 --> 00:07:19,322
This isn't the time to give up.
136
00:07:19,323 --> 00:07:21,227
What about Spider-Man?
137
00:07:21,228 --> 00:07:23,670
You've kept him in the
public eye for so long.
138
00:07:23,671 --> 00:07:27,001
Isn't it time you asked him
to do something for you?
139
00:07:27,002 --> 00:07:27,970
Please.
140
00:07:27,971 --> 00:07:29,991
Felicia, I need to
be alone right now.
141
00:07:29,992 --> 00:07:32,291
I... I am sorry.
142
00:07:32,292 --> 00:07:34,472
I didn't mean to...
143
00:07:34,473 --> 00:07:36,694
You must be under
a lot of pressure
144
00:07:36,695 --> 00:07:39,855
but don't give up on
finding Mary Jane, Parker.
145
00:07:39,856 --> 00:07:41,309
If you do...
146
00:07:41,310 --> 00:07:45,226
you'll be giving up on
the best part of yourself.
147
00:07:45,942 --> 00:07:46,979
She's right.
148
00:07:46,980 --> 00:07:49,435
I've let despair consumed me.
149
00:07:49,436 --> 00:07:52,256
I've got to stop thinking
like Peter Parker-husband...
150
00:07:52,257 --> 00:07:55,891
and start thinking like
Peter Parker-scientist!
151
00:07:56,392 --> 00:07:57,268
Parker...
152
00:07:57,269 --> 00:07:59,889
If you're not going
to find Spider-Man
153
00:07:59,890 --> 00:08:03,354
then maybe somebody
ought to find him for you.
154
00:08:03,355 --> 00:08:06,549
Somebody like... the Black Cat.
155
00:08:13,893 --> 00:08:15,768
Don't you ever sleep, detective?
156
00:08:15,768 --> 00:08:18,378
Not when there's a missing
person out there somewhere.
157
00:08:18,378 --> 00:08:21,923
And we've got a big, fat
clue right under our noses.
158
00:08:21,924 --> 00:08:24,708
But we've tested it five times.
159
00:08:24,709 --> 00:08:26,550
We need fresh minds.
160
00:08:26,551 --> 00:08:29,515
Maybe you don't require sleep,
Detective Lee, but some of us do.
161
00:08:29,516 --> 00:08:31,294
All right. All right, Betty.
162
00:08:31,295 --> 00:08:33,265
We'll get a fresh start
in the morning.
163
00:08:33,266 --> 00:08:33,942
( Thumping )
164
00:08:33,943 --> 00:08:35,119
Did you hear something?
165
00:08:35,120 --> 00:08:37,224
Huh? Like what?
166
00:08:37,225 --> 00:08:38,804
Oh... never mind.
167
00:08:38,805 --> 00:08:41,241
I guess it is getting late.
168
00:08:47,994 --> 00:08:50,085
I've been concentrating
so hard on my work
169
00:08:50,086 --> 00:08:51,414
I lost track of time.
170
00:08:51,415 --> 00:08:53,375
Classes are going to start soon.
171
00:08:53,376 --> 00:08:56,591
Don't want any over-achieving
science majors interrupting my work.
172
00:08:56,592 --> 00:08:58,774
I'm betting Bench,
in his liquid form
173
00:08:58,775 --> 00:09:01,354
passed through MJ's
jacket during the abduction.
174
00:09:01,355 --> 00:09:02,797
Bingo!
175
00:09:02,798 --> 00:09:06,559
Huh. To look at these trace
sediments, I'd say it's mud.
176
00:09:06,560 --> 00:09:10,044
But it's so consistent...
artificial.
177
00:09:10,045 --> 00:09:11,045
I wonder...
178
00:09:11,046 --> 00:09:12,904
Hey, who locked this door.
179
00:09:12,905 --> 00:09:14,734
Oh, great. Perfect timing.
180
00:09:14,735 --> 00:09:15,820
Who's in there?
181
00:09:15,821 --> 00:09:17,065
Open this door!
182
00:09:17,066 --> 00:09:18,151
Go away, Debra.
183
00:09:18,152 --> 00:09:19,336
Peter Parker!
184
00:09:19,337 --> 00:09:20,123
Is that you?
185
00:09:20,123 --> 00:09:22,325
I've got experiments running.
186
00:09:22,326 --> 00:09:23,352
So do I.
187
00:09:23,353 --> 00:09:25,013
Just give me five minutes, Debra.
188
00:09:25,014 --> 00:09:27,058
Oh, no way, Peter.
189
00:09:27,059 --> 00:09:30,126
You've got to play by the
rules like everybody else.
190
00:09:30,127 --> 00:09:30,853
Hey!
191
00:09:30,854 --> 00:09:34,089
Hey, some nut has barricaded
himself in the lab.
192
00:09:34,090 --> 00:09:35,685
Open this door!
193
00:09:35,686 --> 00:09:36,467
( Banging on door )
194
00:09:36,468 --> 00:09:39,199
These hydrocarbons
aren't refined at all.
195
00:09:39,200 --> 00:09:40,843
They're crude oil.
196
00:09:40,844 --> 00:09:41,758
That's it!
197
00:09:41,759 --> 00:09:44,025
I know where he's taken her.
198
00:09:44,326 --> 00:09:46,647
Please, let there be some left.
199
00:09:46,648 --> 00:09:50,205
Yes! My special batch of
coagulating web fluid.
200
00:09:50,206 --> 00:09:51,719
( Groaning )
201
00:09:51,720 --> 00:09:55,807
It came in handy when I tackled
Hydro-Man the last time.
202
00:09:56,180 --> 00:09:58,843
( Crashing )
203
00:09:58,844 --> 00:10:01,840
All right, you self-centered
egotistical...
204
00:10:01,841 --> 00:10:05,298
Now, where on earth did he go?
205
00:10:08,059 --> 00:10:10,891
Found you, spider, at last.
206
00:10:11,892 --> 00:10:14,407
The only place you might
find unrefined oil
207
00:10:14,408 --> 00:10:16,537
is either a tanker or a drill.
208
00:10:16,538 --> 00:10:17,483
Bingo!
209
00:10:17,484 --> 00:10:20,949
It's the only one within
a hundred miles of here.
210
00:10:28,287 --> 00:10:30,898
Spider! Spider!
211
00:10:31,099 --> 00:10:32,570
Mary Jane?
212
00:10:32,571 --> 00:10:33,690
Stay away!
213
00:10:33,691 --> 00:10:35,568
You stay away from me!
214
00:10:35,569 --> 00:10:36,829
Come back here, Red!
215
00:10:36,830 --> 00:10:39,513
It's time we had a little
heart-to-heart talk.
216
00:10:45,690 --> 00:10:47,759
( Evil laughter )
217
00:10:48,546 --> 00:10:50,225
( Screams )
218
00:10:52,413 --> 00:10:55,150
( Yelling )
219
00:10:55,251 --> 00:10:56,624
Oh, Peter!
220
00:10:56,625 --> 00:10:59,100
Mary Jane, are you okay?
221
00:11:00,137 --> 00:11:02,047
( Screaming )
222
00:11:02,948 --> 00:11:05,352
Oh, no you don't, Spider-Man.
223
00:11:05,353 --> 00:11:07,396
This is my party and
you're not invited!
224
00:11:07,397 --> 00:11:08,943
Look out!
225
00:11:09,498 --> 00:11:12,136
Stop this, Bench
before someone gets hurt.
226
00:11:12,137 --> 00:11:13,792
Yeah. Someone like you!
227
00:11:13,793 --> 00:11:15,905
I can't be hurt, wall crawler,
228
00:11:15,906 --> 00:11:19,490
or didn't your attempt to destroy
me last time convince you?
229
00:11:19,491 --> 00:11:21,272
You did that yourself, Morrie!
230
00:11:21,273 --> 00:11:23,078
Or have you forgotten all that?
231
00:11:23,079 --> 00:11:24,948
Here's something else
you might have forgotten.
232
00:11:24,949 --> 00:11:26,186
( Yells )
233
00:11:26,187 --> 00:11:28,578
Well, that's the
last of my web fluid.
234
00:11:28,579 --> 00:11:30,317
It won't hold him for long, honey.
235
00:11:30,318 --> 00:11:31,554
We've got to get you out of here.
236
00:11:31,555 --> 00:11:33,510
No way. I can't leave you.
237
00:11:33,511 --> 00:11:36,439
Look MJ. I can't fight
him with you here.
238
00:11:36,440 --> 00:11:38,318
I'll worry about you
and make mistakes.
239
00:11:38,319 --> 00:11:40,533
Please, let me do this alone.
240
00:11:40,533 --> 00:11:42,602
All right. I understand.
241
00:11:42,603 --> 00:11:44,548
Be careful, tiger.
242
00:11:44,549 --> 00:11:46,232
I love you.
243
00:11:55,572 --> 00:11:57,618
I don't weaken quite so easily.
244
00:11:57,619 --> 00:12:02,025
I have an entire ocean
beneath me to feed my power!
245
00:12:03,208 --> 00:12:05,213
Mary Jane won't get far.
246
00:12:06,006 --> 00:12:07,693
And with her safely
off the platform
247
00:12:07,693 --> 00:12:09,285
I can really cut loose!
248
00:12:09,286 --> 00:12:11,363
Great. He wasn't trying before?
249
00:12:11,364 --> 00:12:13,148
( Laughing )
250
00:12:18,933 --> 00:12:20,356
( Groaning )
251
00:12:20,357 --> 00:12:22,031
( Evil laughter )
252
00:12:34,162 --> 00:12:35,243
( Grunting )
253
00:12:36,344 --> 00:12:39,101
Oh, no, no, no, don't
worry wall-crawler.
254
00:12:39,102 --> 00:12:40,279
You won't drown.
255
00:12:40,280 --> 00:12:41,398
Look.
256
00:12:41,399 --> 00:12:42,463
Ah, you see.
257
00:12:42,464 --> 00:12:45,779
As soon as the platform
sinks a few more feet
258
00:12:45,780 --> 00:12:47,475
you'll be fried!
259
00:12:47,476 --> 00:12:50,200
Meanwhile, I'll be
hunting down Mary Jane.
260
00:12:50,201 --> 00:12:52,601
Oh, yes. It's been real nice.
261
00:12:52,602 --> 00:12:54,194
( Laughs )
262
00:12:54,195 --> 00:12:55,276
No use!
263
00:12:55,277 --> 00:12:57,287
It won't budge!
264
00:13:00,759 --> 00:13:02,492
It's no use.
265
00:13:02,493 --> 00:13:03,453
I've lost.
266
00:13:03,454 --> 00:13:05,856
Mary Jane, forgive me.
267
00:13:11,991 --> 00:13:13,787
Come on.
268
00:13:16,069 --> 00:13:17,390
Cat, thanks.
269
00:13:17,391 --> 00:13:18,916
Sorry I cut it so close
270
00:13:18,917 --> 00:13:20,829
but I had to find a
boat to get me here.
271
00:13:20,830 --> 00:13:23,612
Unfortunately, that
last step is a doozy.
272
00:13:23,613 --> 00:13:25,282
I've got no way to web over to it.
273
00:13:25,283 --> 00:13:26,199
We've got to jump.
274
00:13:26,200 --> 00:13:28,209
The water's still electrified.
275
00:13:28,210 --> 00:13:30,351
Even with my legs,
I don't think we can...
276
00:13:30,352 --> 00:13:32,041
We've got to.
277
00:13:43,272 --> 00:13:44,696
Perfect.
278
00:13:44,697 --> 00:13:46,257
Just ease her in now.
279
00:13:46,258 --> 00:13:49,033
Who says there's never a policeman
around when you need one?
280
00:13:49,034 --> 00:13:50,791
Whatever you say, officer.
281
00:13:50,792 --> 00:13:52,749
Am I ever glad to see you.
282
00:13:52,750 --> 00:13:54,183
Tell it to the judge, miss.
283
00:13:54,184 --> 00:13:55,507
Hey, wait.
284
00:13:55,508 --> 00:13:57,321
What are you doing?
285
00:14:00,368 --> 00:14:02,501
That was a little too close.
286
00:14:02,502 --> 00:14:04,343
Hey, don't take this the wrong way
287
00:14:04,344 --> 00:14:06,562
but just how did you
manage to be here anyway?
288
00:14:06,563 --> 00:14:08,489
Peter Parker's wife is missing.
289
00:14:08,489 --> 00:14:10,349
I thought since you
sometimes work with Parker
290
00:14:10,350 --> 00:14:12,011
you'd be looking for her too.
291
00:14:12,012 --> 00:14:13,649
But why are you
back in New York?
292
00:14:13,649 --> 00:14:14,849
What about Morbius?
293
00:14:14,850 --> 00:14:15,687
Is he here too?
294
00:14:15,687 --> 00:14:17,797
No, he's still overseas.
295
00:14:17,798 --> 00:14:18,686
Why aren't you with him?
296
00:14:18,687 --> 00:14:21,503
The short answer is,
I wanted to get away.
297
00:14:21,804 --> 00:14:23,991
Morbius never lets
up on his mission.
298
00:14:23,992 --> 00:14:27,834
He and Blade are obsessed with
ridding the world of vampires.
299
00:14:28,035 --> 00:14:30,361
I couldn't handle that
obsession anymore.
300
00:14:30,362 --> 00:14:31,618
I needed a break.
301
00:14:31,619 --> 00:14:34,777
I needed to be with somebody
a little more light hearted.
302
00:14:34,778 --> 00:14:37,264
Somebody like you, Spider.
303
00:14:37,265 --> 00:14:38,425
I'm sorry, Cat.
304
00:14:38,425 --> 00:14:39,925
It's too late for that.
305
00:14:39,926 --> 00:14:41,158
Much too late.
306
00:14:41,159 --> 00:14:43,586
Well, that certainly
feel a bit foolish.
307
00:14:43,587 --> 00:14:46,369
Cat, I'm not the footloose,
fun-loving guy you knew.
308
00:14:46,370 --> 00:14:47,430
I understand.
309
00:14:47,431 --> 00:14:49,379
Your friend's wife is
in terrible danger.
310
00:14:49,380 --> 00:14:50,517
I just hope Mary Jane
311
00:14:50,517 --> 00:14:52,491
is smart enough to stay
ahead of that creep
312
00:14:52,492 --> 00:14:54,063
until we catch up with him.
313
00:14:54,064 --> 00:14:55,345
So do I, Cat.
314
00:14:55,346 --> 00:14:57,100
Grand theft is no
laughing matter.
315
00:14:57,101 --> 00:14:58,260
Oh, the boat.
316
00:14:58,261 --> 00:14:59,121
Well, I just...
317
00:14:59,122 --> 00:15:00,998
Just get in the car.
318
00:15:00,999 --> 00:15:03,425
No, you don't understand.
I...
319
00:15:12,221 --> 00:15:13,550
No sign of them.
320
00:15:13,551 --> 00:15:14,892
They can't have gotten far.
321
00:15:14,893 --> 00:15:15,949
We search.
322
00:15:15,950 --> 00:15:18,699
We search until we find them.
323
00:15:19,000 --> 00:15:21,490
Then I lowered
myself into the boat
324
00:15:21,491 --> 00:15:22,939
and ran into you guys.
325
00:15:22,940 --> 00:15:25,134
How many times do
I have to tell you?
326
00:15:25,135 --> 00:15:28,016
Just until we hear
the truth, miss.
327
00:15:28,017 --> 00:15:29,306
The clerk is checking into...
328
00:15:29,307 --> 00:15:30,511
Don't you get it?
329
00:15:30,512 --> 00:15:32,221
Bench is still out there.
330
00:15:32,222 --> 00:15:34,259
He won't stop until he finds me.
331
00:15:34,260 --> 00:15:37,629
Well, then. It's lucky you're safe
in a building full of policemen.
332
00:15:37,630 --> 00:15:39,490
Yeah. Lucky me.
333
00:15:39,491 --> 00:15:40,051
The truth.
334
00:15:40,052 --> 00:15:42,098
His name's Morrie Bench.
335
00:15:42,099 --> 00:15:45,009
Yeah, she's here, but
she's being questioned.
336
00:15:45,012 --> 00:15:46,719
Visitors aren't allowed.
337
00:15:46,720 --> 00:15:49,594
I think you can make a
little exception in my case.
338
00:15:49,595 --> 00:15:50,955
( Screaming )
339
00:15:56,828 --> 00:15:58,470
( Laughing )
340
00:15:58,771 --> 00:15:59,939
What on earth was that?
341
00:15:59,940 --> 00:16:02,061
I think I've got a
pretty good idea.
342
00:16:02,062 --> 00:16:03,504
Come on.
343
00:16:08,209 --> 00:16:09,477
Hey! Hey!
344
00:16:09,478 --> 00:16:10,878
What's going...?!
345
00:16:12,272 --> 00:16:13,876
Run all you want, Red.
346
00:16:13,877 --> 00:16:15,742
You won't get far.
347
00:16:17,043 --> 00:16:18,818
Still no sign of them.
348
00:16:18,819 --> 00:16:19,842
This is hopeless.
349
00:16:19,843 --> 00:16:21,248
Nothing is hopeless.
350
00:16:21,249 --> 00:16:23,301
Mary Jane knows
I'm looking for her.
351
00:16:23,402 --> 00:16:25,677
She'll find a way to signal me.
352
00:16:31,281 --> 00:16:33,427
What I really need is a weapon.
353
00:16:33,428 --> 00:16:34,581
Hey, wait.
354
00:16:34,582 --> 00:16:37,223
"Potassium perchlorate."
355
00:16:37,224 --> 00:16:40,121
Why does that sound so familiar?
356
00:16:40,122 --> 00:16:42,236
Aw, they're so beautiful.
357
00:16:42,237 --> 00:16:44,499
How do they get those
wonderful colors?
358
00:16:44,500 --> 00:16:45,680
Oh, it's very simple.
359
00:16:45,681 --> 00:16:47,490
If you burn strontium nitrate,
360
00:16:47,490 --> 00:16:48,799
you get a brilliant red light.
361
00:16:48,800 --> 00:16:51,565
And for blue light, you use
potassium perchlorate.
362
00:16:51,566 --> 00:16:52,526
That's it.
363
00:16:52,527 --> 00:16:54,337
Mrs. Parker, you
are getting to be
364
00:16:54,337 --> 00:16:56,757
as much of a science
whiz as your husband.
365
00:16:56,759 --> 00:16:59,925
Strontium nitrate,
where are you?
366
00:17:14,359 --> 00:17:15,876
Come on out, Red.
367
00:17:15,877 --> 00:17:18,131
You're only delaying
the inevitable.
368
00:17:26,644 --> 00:17:28,672
Oh, nice try. Yeah.
369
00:17:28,673 --> 00:17:30,691
Yeah, but that won't
work this time, Red.
370
00:17:30,692 --> 00:17:33,549
Besides, I've got plenty
of water to feed me
371
00:17:33,550 --> 00:17:36,068
and I'm not about
to fall to pieces.
372
00:17:36,069 --> 00:17:38,876
That's why I've got
something else in mind.
373
00:17:40,597 --> 00:17:42,698
That's odd.
374
00:17:42,699 --> 00:17:43,415
What is?
375
00:17:43,416 --> 00:17:45,689
I've never seen pollution
like that before.
376
00:17:45,590 --> 00:17:46,850
Brilliant.
377
00:17:46,851 --> 00:17:48,876
Mary Jane, you've done it again.
378
00:17:48,877 --> 00:17:50,037
Spider...
379
00:17:49,838 --> 00:17:53,125
It's only a matter of
time before I find you.
380
00:17:56,169 --> 00:17:57,889
Sorry, Red.
381
00:17:57,890 --> 00:18:00,748
But now I'm really steamed.
382
00:18:02,838 --> 00:18:04,952
I don't mean to
sound like Dr. Ruth
383
00:18:04,953 --> 00:18:08,528
but, Morrie, is it possible the lady
is trying to tell you something?
384
00:18:08,529 --> 00:18:11,082
By evaporating you, boiling you
385
00:18:11,083 --> 00:18:12,904
and fleeing in terror from you?
386
00:18:12,905 --> 00:18:16,548
I am sick of your interference.
387
00:18:16,749 --> 00:18:18,540
Mary Jane, get out!
388
00:18:18,541 --> 00:18:20,371
I can hold him here.
389
00:18:25,536 --> 00:18:27,336
( Laughing )
390
00:18:28,920 --> 00:18:30,176
Whoops.
391
00:18:30,177 --> 00:18:32,286
I guess I'm just all thumbs.
392
00:18:32,287 --> 00:18:34,144
Cat, this isn't your fight.
393
00:18:34,145 --> 00:18:35,429
Don't be greedy.
394
00:18:35,430 --> 00:18:37,244
It's our fight.
395
00:18:40,119 --> 00:18:42,932
I realized I'm not attracted
to adventurous men
396
00:18:42,933 --> 00:18:44,875
despite their dedication to causes
397
00:18:44,876 --> 00:18:46,107
but because of it.
398
00:18:46,108 --> 00:18:50,288
Maybe it's time for me to become
a bit more dedicated like them.
399
00:18:50,288 --> 00:18:53,774
Would you two just shut
up and stand still?
400
00:18:57,091 --> 00:18:58,491
( Groaning )
401
00:18:59,133 --> 00:19:00,285
Cat.
402
00:19:00,286 --> 00:19:02,711
Just you and me, pal.
403
00:19:02,712 --> 00:19:03,977
Are you all right?
404
00:19:03,978 --> 00:19:08,238
Hmm, hard to believe I came
here to rescue you, isn't it?
405
00:19:12,993 --> 00:19:16,600
This time I'm not leaving
anything to chance.
406
00:19:16,601 --> 00:19:18,847
I'm finishing you off myself.
407
00:19:18,848 --> 00:19:20,637
Bye-bye, Spider-Man.
408
00:19:20,638 --> 00:19:24,024
It's time to flush the
bug down the drain.
409
00:19:24,025 --> 00:19:25,714
Oh, no!
410
00:19:26,406 --> 00:19:28,036
No! Argh!
411
00:19:28,037 --> 00:19:29,849
No. It's not possible.
412
00:19:33,201 --> 00:19:35,612
You can't do this to me!
413
00:19:36,213 --> 00:19:37,248
Peter?
414
00:19:37,249 --> 00:19:39,363
Wh... what's happening to me?
415
00:19:39,364 --> 00:19:40,560
Mary Jane.
416
00:19:40,561 --> 00:19:42,145
( Sighing )
417
00:19:42,146 --> 00:19:43,399
Mary Jane?
418
00:19:43,400 --> 00:19:44,720
How could you...?
419
00:19:44,721 --> 00:19:46,693
I mean, how on earth did you...?
420
00:19:46,694 --> 00:19:48,903
I... I don't know.
421
00:19:48,904 --> 00:19:51,587
I really don't know.
28370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.