All language subtitles for Spider-Man S05E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:43,300 --> 00:01:46,343 Commander, the colonel is waiting for you. 2 00:01:49,876 --> 00:01:54,532 Fury, this is the most sophisticated organization ever created. 3 00:01:54,533 --> 00:01:56,565 Can't you run it without an old war dog like me 4 00:01:56,566 --> 00:01:57,644 nipping at your heels? 5 00:01:57,645 --> 00:01:59,557 Sorry to yank you out of retirement, commander 6 00:01:59,558 --> 00:02:02,972 but I've got a problem only you can solve. 7 00:02:04,373 --> 00:02:06,921 This person is on the verge of unleashing a force 8 00:02:06,921 --> 00:02:08,366 that could destroy us all. 9 00:02:08,368 --> 00:02:12,310 - No. - You must stop May Parker. 10 00:02:23,950 --> 00:02:27,150 To the right. Get him. 11 00:02:36,770 --> 00:02:39,055 Dr. Groitzig. 12 00:02:55,998 --> 00:02:57,519 Silver sable here. 13 00:02:57,519 --> 00:03:00,014 Mission accomplished. 14 00:03:00,915 --> 00:03:04,295 Robbie, get a load of this item on the news wire. 15 00:03:04,296 --> 00:03:09,313 "German WWII enemy scientist Dr. Wolfgang Groitzig" 16 00:03:09,314 --> 00:03:12,614 "long presumed dead has been kidnapped." 17 00:03:12,615 --> 00:03:15,488 "He was living in Moscow under a new name." 18 00:03:15,488 --> 00:03:17,294 "His daughter revealed his secret identity" 19 00:03:17,295 --> 00:03:19,455 "in order to report the kidnapping." 20 00:03:19,456 --> 00:03:23,088 I remember when he was big news back in the '40s. 21 00:03:23,089 --> 00:03:25,699 Imagine him hiding all those years. 22 00:03:25,700 --> 00:03:27,206 Excuse me for a second, Jonah. 23 00:03:27,207 --> 00:03:29,246 I have to make a call. 24 00:03:34,177 --> 00:03:35,196 ( Ringing ) 25 00:03:35,897 --> 00:03:37,386 This is Robbie Robertson. 26 00:03:37,387 --> 00:03:39,682 I just got some very bad news. 27 00:03:40,683 --> 00:03:43,542 But Aunt May, why do you want to sell this house 28 00:03:43,543 --> 00:03:45,191 and move in with Mrs. Watson? 29 00:03:45,192 --> 00:03:48,907 Peter, with you and Mary Jane living in your own apartment 30 00:03:48,908 --> 00:03:51,333 it seemed best for Anna and myself. 31 00:03:51,334 --> 00:03:55,317 After all, you don't want us to be lonely, now do you? 32 00:03:55,318 --> 00:03:56,374 Of course not. 33 00:03:56,374 --> 00:03:58,869 It's just that this is where I grew up 34 00:03:58,870 --> 00:04:01,214 with you and uncle Ben after my parents died. 35 00:04:01,215 --> 00:04:02,172 Just like him. 36 00:04:02,173 --> 00:04:03,506 Always thinking about himself. 37 00:04:03,507 --> 00:04:05,900 Aunt Anna, I am Peter's wife now. 38 00:04:05,901 --> 00:04:07,648 That doesn't mean I have to like him. 39 00:04:07,649 --> 00:04:09,512 ( Clattering ) ( Gasping ) 40 00:04:10,713 --> 00:04:12,731 May, are you all right? 41 00:04:12,731 --> 00:04:14,712 I... I'm fine. Really. 42 00:04:14,713 --> 00:04:15,955 No, she isn't. 43 00:04:15,956 --> 00:04:19,223 I've seen Aunt May upset but never agitated like this. 44 00:04:19,224 --> 00:04:21,828 Something in today's Bugle seems to have set her off. 45 00:04:21,829 --> 00:04:23,918 I wonder what. 46 00:04:24,319 --> 00:04:25,886 Kingpin, are you sure? 47 00:04:25,887 --> 00:04:27,994 Landon, I am positive. 48 00:04:27,995 --> 00:04:29,910 This scientist holds the key 49 00:04:29,911 --> 00:04:32,575 to one of the greatest powers known to mankind. 50 00:04:32,576 --> 00:04:34,915 No one knew he was still alive 51 00:04:34,916 --> 00:04:37,401 but what I know is only anecdotal. 52 00:04:37,402 --> 00:04:40,429 We need the Chameleon to give us the specifics. 53 00:04:40,430 --> 00:04:43,858 How unfortunate that the Chameleon is now incarcerated 54 00:04:43,859 --> 00:04:47,515 in the most impregnable fortress ever built. 55 00:04:47,516 --> 00:04:50,689 Nothing is impregnable to the Kingpin. 56 00:04:50,690 --> 00:04:51,836 You must be joking. 57 00:04:51,837 --> 00:04:54,071 I will wage war on this fortress 58 00:04:54,072 --> 00:04:59,335 but to do that I will need to assemble warriors. 59 00:05:01,112 --> 00:05:03,615 Once again I must band together 60 00:05:03,616 --> 00:05:05,613 the Insidious Six. 61 00:05:05,614 --> 00:05:07,235 Dr. Octopus, 62 00:05:07,236 --> 00:05:08,520 Rhino, 63 00:05:08,520 --> 00:05:09,953 Shocker, 64 00:05:09,954 --> 00:05:11,324 the Scorpion. 65 00:05:11,325 --> 00:05:14,925 Spider-Man has driven them all underground. 66 00:05:14,926 --> 00:05:19,607 They have been forgotten by the world, but not by me. 67 00:05:19,608 --> 00:05:21,142 Like all good warriors 68 00:05:21,143 --> 00:05:23,473 they need a brilliant general like myself 69 00:05:23,473 --> 00:05:26,500 to lead them once again to greatness. 70 00:05:26,501 --> 00:05:29,356 But there are four of them and the Chameleon will make five. 71 00:05:29,357 --> 00:05:31,715 Who will be your sixth forgotten warrior? 72 00:05:31,716 --> 00:05:34,363 Meet Mysterio's replacement. 73 00:05:34,370 --> 00:05:36,424 The Vulture. 74 00:05:36,625 --> 00:05:41,463 Kingpin, I've perused your labs and I accept your terms. 75 00:05:41,464 --> 00:05:44,272 I think I'm going to like it here. 76 00:05:44,273 --> 00:05:46,025 Please be careful, dear. 77 00:05:46,026 --> 00:05:47,765 Your helping me move wouldn't be worth it 78 00:05:47,766 --> 00:05:48,995 if you sprained your back. 79 00:05:48,996 --> 00:05:50,252 Okay, Aunt May. 80 00:05:50,253 --> 00:05:51,717 I think I can handle it. 81 00:05:51,718 --> 00:05:55,360 After all, I do have the proportional strength of a spider. 82 00:05:56,559 --> 00:06:00,665 Of course that spider-agility of mine could use a little practice. 83 00:06:01,466 --> 00:06:03,913 Hey, what's this? 84 00:06:03,914 --> 00:06:06,978 These passports belonged to my mother and father? 85 00:06:06,979 --> 00:06:08,294 According to these, 86 00:06:08,294 --> 00:06:11,124 they'd both been around the world several times. 87 00:06:11,125 --> 00:06:13,068 I wonder why. 88 00:06:14,269 --> 00:06:15,221 ( Doorbell chiming ) 89 00:06:15,222 --> 00:06:18,358 Aunt May, I need to ask you... 90 00:06:18,853 --> 00:06:20,133 ( Gasping ) - Hello, May. 91 00:06:20,134 --> 00:06:22,855 Keene? Keene Marlowe? 92 00:06:22,856 --> 00:06:24,640 It's been a long time, hasn't it? 93 00:06:24,641 --> 00:06:29,249 It has, but I suppose I should have been expecting a visit like this. 94 00:06:29,250 --> 00:06:32,321 Peter, this is Keene Marlowe. 95 00:06:32,322 --> 00:06:36,293 He, uh, he was your uncle Ben's best friend. 96 00:06:36,294 --> 00:06:37,657 Please to meet you, Mr. Marlowe. 97 00:06:37,758 --> 00:06:38,814 Peter? 98 00:06:38,815 --> 00:06:40,795 Oh my goodness, you're all grown up. 99 00:06:40,796 --> 00:06:43,486 It seems like only yesterday when... 100 00:06:43,787 --> 00:06:44,949 May I come in? 101 00:06:44,950 --> 00:06:48,986 Yes. Oh, yes, do come in. 102 00:06:49,187 --> 00:06:51,478 I've never heard of this guy before. 103 00:06:51,479 --> 00:06:53,627 How come uncle Ben never mentioned him? 104 00:06:53,627 --> 00:06:55,539 So that's why I'm in town. 105 00:06:55,540 --> 00:06:57,947 Just another boring convention. 106 00:06:57,948 --> 00:07:00,184 Now, what line of work did you say you were in? 107 00:07:00,185 --> 00:07:03,155 Oh, uh, this and that. 108 00:07:03,356 --> 00:07:06,088 He's been giving me the runaround all evening. 109 00:07:06,089 --> 00:07:08,734 He'd make a great politician. 110 00:07:08,735 --> 00:07:11,449 Aunt May, I've been meaning to ask you about something. 111 00:07:11,450 --> 00:07:13,594 Did these really belong to my parents? 112 00:07:13,595 --> 00:07:14,832 ( Gasping ) 113 00:07:14,833 --> 00:07:16,408 Where on earth did you find those? 114 00:07:16,409 --> 00:07:17,328 In the attic. 115 00:07:17,329 --> 00:07:18,554 They fell out of an old trunk. 116 00:07:18,554 --> 00:07:19,414 Put them away. 117 00:07:19,415 --> 00:07:20,816 Why? What's wrong? 118 00:07:20,817 --> 00:07:23,336 Put them away! Oh! 119 00:07:23,337 --> 00:07:24,590 Aunt May... 120 00:07:24,591 --> 00:07:26,535 - I didn't mean to... - Son, leave her be. 121 00:07:26,536 --> 00:07:28,472 - But I... - Let me talk to her. 122 00:07:28,473 --> 00:07:32,087 Now, why don't you go out and take a walk or something? 123 00:07:33,714 --> 00:07:36,232 I need to do something, all right, 124 00:07:36,433 --> 00:07:39,257 but I'll take wall-crawling over walking any day. 125 00:07:39,258 --> 00:07:40,886 Who is this Marlowe guy? 126 00:07:40,887 --> 00:07:43,874 And what does he know about my family that I don't? 127 00:07:43,875 --> 00:07:45,897 He has a right to know, May. 128 00:07:45,898 --> 00:07:47,465 You'll have to tell him someday. 129 00:07:47,465 --> 00:07:49,325 But he's so sensitive. 130 00:07:49,326 --> 00:07:51,580 Who knows how this will affect him? 131 00:07:51,581 --> 00:07:54,603 Besides, you're not here for the sake of Peter or me. 132 00:07:54,604 --> 00:07:56,744 You're here to collect what you can't have. 133 00:07:56,745 --> 00:07:58,588 Maybe I can't but if that's the case 134 00:07:58,589 --> 00:07:59,926 you can't sell this house. 135 00:07:59,927 --> 00:08:01,382 I just can't believe 136 00:08:01,382 --> 00:08:05,092 that this nightmare is starting all over again. 137 00:08:05,193 --> 00:08:08,203 Oh... ( Sobbing ) 138 00:08:11,141 --> 00:08:13,403 Now what's he up to? 139 00:08:24,137 --> 00:08:28,016 I'm going to find out just who this guy really is. 140 00:08:34,931 --> 00:08:36,690 Huh? 141 00:08:37,506 --> 00:08:39,933 This looks interesting. 142 00:08:41,731 --> 00:08:43,243 SHIELD headquarters. 143 00:08:43,243 --> 00:08:44,655 I've been here before. 144 00:08:44,655 --> 00:08:46,867 What's his connection to this place? 145 00:08:46,868 --> 00:08:49,085 None of this makes any sense. 146 00:08:58,169 --> 00:09:00,325 I'm glad they haven't changed their ventilation system 147 00:09:00,325 --> 00:09:01,953 since I was here last. 148 00:09:01,954 --> 00:09:03,332 May Parker won't talk 149 00:09:03,333 --> 00:09:05,417 but I won't leave until she does. 150 00:09:05,418 --> 00:09:06,493 Frustrating, isn't it? 151 00:09:06,494 --> 00:09:08,983 When somebody won't tell you all that they know. 152 00:09:08,984 --> 00:09:10,695 Nick, I know you want all the details 153 00:09:10,696 --> 00:09:13,400 but some things have to be kept secret even from you. 154 00:09:13,401 --> 00:09:14,144 Fine. 155 00:09:14,145 --> 00:09:16,398 My job is to make sure that no matter what 156 00:09:16,399 --> 00:09:19,625 Richard and Mary Parker's name must not be cleared. 157 00:09:19,626 --> 00:09:23,982 The official line is that they died as Russian counterspies, traitors. 158 00:09:23,983 --> 00:09:24,571 What? 159 00:09:24,572 --> 00:09:26,314 And traitors they must remain. 160 00:09:26,315 --> 00:09:28,608 Russian counterspies? Traitors? 161 00:09:28,609 --> 00:09:32,216 Is Fury conspiring to smear my parents' reputation? 162 00:09:32,217 --> 00:09:33,626 I can't hide anymore. 163 00:09:33,627 --> 00:09:35,196 I've got to go out there and make him tell me 164 00:09:35,196 --> 00:09:37,571 what on Earth he's talking about. 165 00:09:47,781 --> 00:09:49,054 Now what? 166 00:09:49,055 --> 00:09:50,234 What the heck's going on? 167 00:09:50,235 --> 00:09:52,946 Colonel, we're under attack by a ship that was cloaked. 168 00:09:52,947 --> 00:09:55,356 It must have found a way to jam our radar. 169 00:10:05,061 --> 00:10:07,044 Get me surveillance video, all decks. 170 00:10:07,045 --> 00:10:10,697 Security's been breached on decks five, ten and thirteen. 171 00:10:10,898 --> 00:10:14,026 Activate the auto-sentry lasers and lock down all pressure doors. 172 00:10:14,027 --> 00:10:17,240 Can't. They've knocked out power to the security systems, sir. 173 00:10:17,241 --> 00:10:19,690 Keene, get to the auxiliary power station 174 00:10:19,691 --> 00:10:22,272 and try to get those systems back on line. 175 00:10:22,273 --> 00:10:23,847 Will do. 176 00:10:34,776 --> 00:10:37,727 - Kingpin, Dr. Octopus here. - Good. 177 00:10:37,728 --> 00:10:40,617 Attach my comlink to any available computer port. 178 00:10:40,618 --> 00:10:42,612 It will access SHIELD's databanks 179 00:10:42,613 --> 00:10:46,210 and show me the location of the Chameleon. 180 00:10:46,711 --> 00:10:47,767 Excellent. 181 00:10:47,768 --> 00:10:50,639 It will take me only 30 seconds to decipher this. 182 00:10:50,640 --> 00:10:51,819 Do it in ten. 183 00:10:53,220 --> 00:10:55,329 Spider-Man? Here? 184 00:10:55,330 --> 00:10:57,620 It's so gratifying to be recognized. 185 00:10:57,621 --> 00:11:00,324 I must compliment my PR firm. 186 00:11:00,880 --> 00:11:02,779 Spider sense. Danger. 187 00:11:04,524 --> 00:11:06,526 Surprised to see me, big boy? 188 00:11:06,827 --> 00:11:08,298 Delighted. 189 00:11:08,299 --> 00:11:11,197 You don't expect me to stay put, do you? 190 00:11:11,198 --> 00:11:14,290 Perhaps he needs for me to hold you still. 191 00:11:14,842 --> 00:11:16,835 Hey, Spider-Man. 192 00:11:16,836 --> 00:11:18,862 Nobody said you were gonna be up here. 193 00:11:18,862 --> 00:11:21,339 Now this is what I call a party. 194 00:11:24,516 --> 00:11:28,362 Oh, no you don't wall-weasel. 195 00:11:28,763 --> 00:11:32,233 Kingpin said we'd all gain a new lease on life. 196 00:11:32,233 --> 00:11:36,632 We'll start by depriving you of yours. 197 00:11:41,687 --> 00:11:44,804 Octavius. We have found the location. 198 00:11:44,805 --> 00:11:47,055 Rally your men immediately. 199 00:11:47,055 --> 00:11:49,663 Look out. Men, follow me. 200 00:11:52,637 --> 00:11:54,434 Spider-Man, are you okay? 201 00:11:54,435 --> 00:11:55,255 Yeah. 202 00:11:55,256 --> 00:11:56,776 I'd love to chat about old times 203 00:11:56,777 --> 00:11:58,956 but we've got to stop those goons! 204 00:11:59,357 --> 00:12:03,369 Rhino, Scorpion, cover us while we retrieve the Chameleon. 205 00:12:03,370 --> 00:12:06,561 It will only take seconds to overload the laser matrix, 206 00:12:06,561 --> 00:12:10,569 then its safety fuses will activate and shut it down. 207 00:12:17,586 --> 00:12:21,040 At last, I've found the six stooges again. 208 00:12:29,079 --> 00:12:31,014 Don't worry, Nick, I'll go after them. 209 00:12:31,015 --> 00:12:32,739 No, we'll handle this. 210 00:12:32,740 --> 00:12:34,437 You go back to the Parker house. 211 00:12:34,438 --> 00:12:37,370 ( Jet engines accelerating ) 212 00:12:37,371 --> 00:12:40,552 Too bad this won't count towards my frequent flyer mileage. 213 00:12:40,553 --> 00:12:41,670 ( Beeping and pulsing ) 214 00:12:41,670 --> 00:12:45,589 Perfect. I like a good dog fight. 215 00:12:45,590 --> 00:12:48,074 We're right on them, Colonel Fury. 216 00:12:55,484 --> 00:12:56,862 Delta nine is hit. 217 00:12:56,863 --> 00:12:58,590 Pilot ejecting now. 218 00:12:58,591 --> 00:13:00,752 Delta one still in pursuit. 219 00:13:00,753 --> 00:13:04,586 Wait. They've gone off my radar and I've also lost visual. 220 00:13:07,287 --> 00:13:12,168 Once again, your cloaking device worked flawlessly, Dr. Octopus. 221 00:13:12,169 --> 00:13:14,983 Naturally. But our sensors tell us 222 00:13:14,984 --> 00:13:19,638 we still have one last minor problem to contend with. 223 00:13:24,235 --> 00:13:27,144 Uh-oh. Better not stick around up here. 224 00:13:27,887 --> 00:13:29,582 Blast! 225 00:13:34,535 --> 00:13:36,211 Great. Just great. 226 00:13:36,212 --> 00:13:37,921 What was that all about? 227 00:13:37,922 --> 00:13:40,194 Well, I'm going to get answers from somebody tonight. 228 00:13:40,195 --> 00:13:42,794 And I know just where to go. 229 00:13:42,995 --> 00:13:44,347 Yes, Peter. 230 00:13:44,348 --> 00:13:47,461 If you're looking for answers I can give them to you. 231 00:13:47,462 --> 00:13:51,568 I have to tell you something I've been hiding from you 232 00:13:51,569 --> 00:13:53,532 all your life. 233 00:13:54,735 --> 00:13:56,455 My parents! 234 00:13:56,456 --> 00:13:58,212 Why haven't I ever seen this before? 235 00:13:58,213 --> 00:13:59,459 Because if you had 236 00:13:59,460 --> 00:14:02,811 you would know that your parents were spies for Russia. 237 00:14:02,812 --> 00:14:03,977 This can't be true. 238 00:14:03,978 --> 00:14:07,237 It is. It's all in here. 239 00:14:07,238 --> 00:14:10,178 ( Sobbing ) 240 00:14:10,179 --> 00:14:12,711 Peter, I knew your parents also. 241 00:14:12,712 --> 00:14:14,664 They were American operatives 242 00:14:14,665 --> 00:14:16,832 and they were considered the best. 243 00:14:16,833 --> 00:14:19,282 I know, because I was one as well. 244 00:14:19,283 --> 00:14:21,777 You? A secret agent? 245 00:14:21,778 --> 00:14:22,852 Yes. 246 00:14:22,852 --> 00:14:24,626 Your parents were on a mission 247 00:14:24,628 --> 00:14:27,811 to find the truth about a secret doomsday weapon 248 00:14:27,812 --> 00:14:30,792 that was supposedly built to destroy America. 249 00:14:30,793 --> 00:14:33,252 It had been an old World War II project 250 00:14:33,252 --> 00:14:34,777 that the Germans initiated. 251 00:14:34,778 --> 00:14:38,894 Rumor had it, it was created by a Dr. Wolfgang Groitzig. 252 00:14:38,895 --> 00:14:41,411 But for some reason it was never used. 253 00:14:41,412 --> 00:14:44,531 This doomsday device was thought to be a hoax 254 00:14:44,532 --> 00:14:46,551 until the late 1970s. 255 00:14:46,552 --> 00:14:49,025 Your parents stumbled onto Groitzig 256 00:14:49,026 --> 00:14:51,488 living somewhere in Moscow. 257 00:14:51,489 --> 00:14:53,824 Or, so they told the U.S. government. 258 00:14:53,825 --> 00:14:55,577 So, they were sent to Russia. 259 00:14:55,578 --> 00:14:59,051 But once there, they announced they were double agents 260 00:14:59,052 --> 00:15:01,396 working for the U.S.S.R. all along. 261 00:15:01,397 --> 00:15:04,052 Then suddenly, there in Russia 262 00:15:04,053 --> 00:15:06,632 your parents died in a plane crash. 263 00:15:06,633 --> 00:15:10,079 Our government had to conclude that Groitzig wasn't alive. 264 00:15:10,180 --> 00:15:11,673 That Richard and Mary lied 265 00:15:11,674 --> 00:15:14,574 to hide their real reason for being on Soviet soil. 266 00:15:14,575 --> 00:15:18,896 With Groitzig's discovery and kidnapping, well... 267 00:15:18,897 --> 00:15:20,944 No one knows what to believe. 268 00:15:20,945 --> 00:15:22,065 Are you okay? 269 00:15:22,066 --> 00:15:23,622 No. I'm angry. 270 00:15:23,623 --> 00:15:26,845 I want to go to Russia and find out about Groitzig. 271 00:15:27,971 --> 00:15:30,319 Tonight I overheard a man named Nick Fury 272 00:15:30,320 --> 00:15:32,901 hint that my parents might not be traitors. 273 00:15:32,902 --> 00:15:34,225 Somebody is lying. 274 00:15:34,226 --> 00:15:37,537 If that's true, you have to get to the bottom of this. 275 00:15:37,538 --> 00:15:39,786 MJ, I love you. 276 00:15:40,391 --> 00:15:43,099 If I don't resolve this mess, I'll go crazy. 277 00:15:43,100 --> 00:15:45,808 But how am I going to pay for a trip to Russia? 278 00:15:45,809 --> 00:15:47,517 MJ and I barely scrape by 279 00:15:47,518 --> 00:15:49,820 with my free lance work for the Daily Bugle. 280 00:15:49,821 --> 00:15:51,665 Hey, that's it. 281 00:15:52,127 --> 00:15:54,312 Spider-Man is going where? 282 00:15:54,313 --> 00:15:56,615 To Russia. He told me so himself. 283 00:15:56,616 --> 00:15:58,136 I don't believe it. 284 00:15:58,137 --> 00:15:59,611 Why would he do a crazy thing like... 285 00:15:59,612 --> 00:16:01,921 You always said he was a menace to the world. 286 00:16:01,922 --> 00:16:03,368 What if you were right? 287 00:16:03,369 --> 00:16:05,591 What if he's decided to take himself global? 288 00:16:05,592 --> 00:16:07,958 Wait a minute. Let's think about this. 289 00:16:07,959 --> 00:16:09,207 Of course. 290 00:16:09,207 --> 00:16:11,755 Their government is in turmoil. 291 00:16:11,756 --> 00:16:14,229 You don't suppose he's going to try to get them 292 00:16:14,230 --> 00:16:15,931 to elect him their leader? 293 00:16:15,932 --> 00:16:19,470 What if he became a world power unto himself? 294 00:16:19,471 --> 00:16:21,086 This is a disaster. 295 00:16:21,087 --> 00:16:23,426 America has to know, Mr. Jameson. 296 00:16:23,427 --> 00:16:25,726 You have to send me over there to take pictures. 297 00:16:25,727 --> 00:16:27,665 You don't believe a word of this, right? 298 00:16:27,666 --> 00:16:31,204 No. In this case, I think Peter's fears are valid. 299 00:16:31,205 --> 00:16:32,319 - You do? - You do? 300 00:16:32,320 --> 00:16:33,613 Absolutely. 301 00:16:33,614 --> 00:16:37,068 And if you send Peter to Russia, then I want to go, too. 302 00:16:37,069 --> 00:16:39,191 Robbie agrees with me? 303 00:16:39,192 --> 00:16:41,231 But what's he up to? 304 00:16:41,232 --> 00:16:43,811 All right, you two go. 305 00:16:43,812 --> 00:16:45,948 But, Parker, if you don't bring back a story 306 00:16:45,949 --> 00:16:49,203 I'll have you shipped back to Siberia. 307 00:16:51,891 --> 00:16:54,754 Tiger, please be careful. 308 00:16:55,055 --> 00:16:56,138 Don't worry. 309 00:16:56,139 --> 00:16:59,344 I'll guard this with my life if I have to. 310 00:17:02,227 --> 00:17:05,063 "Good morning". Dobraya ootro. 311 00:17:05,064 --> 00:17:07,773 "Good evening..." Dobry vyecher. 312 00:17:07,774 --> 00:17:09,561 You do speak any Russian, Robbie? 313 00:17:09,562 --> 00:17:10,423 Enough. 314 00:17:10,424 --> 00:17:12,618 Hey, who was that guy who saw you off at the airport? 315 00:17:12,619 --> 00:17:13,716 Just a friend. 316 00:17:13,717 --> 00:17:16,410 Excuse me, Peter. I really need to get some sleep. 317 00:17:16,411 --> 00:17:18,309 Robbie seems so secretive. 318 00:17:18,310 --> 00:17:20,159 It's not like him. 319 00:17:32,190 --> 00:17:33,409 Well, Mr. Robertson, 320 00:17:33,409 --> 00:17:35,247 I'm ready to get on the story whenever you are. 321 00:17:35,249 --> 00:17:36,333 Get some sleep 322 00:17:36,334 --> 00:17:38,563 and we'll get on it first thing in the morning. 323 00:17:38,564 --> 00:17:39,634 Fine with me. 324 00:17:39,635 --> 00:17:42,664 That'll give Spider-Man some time to look around. 325 00:17:45,704 --> 00:17:47,730 ( Shouting in Russian ) 326 00:17:47,731 --> 00:17:49,022 I don't speak the language. 327 00:17:49,023 --> 00:17:50,096 I don't know where anything is. 328 00:17:50,097 --> 00:17:51,212 Robbie was right. 329 00:17:51,213 --> 00:17:54,209 I should get some sleep and make a fresh start in the morning. 330 00:17:55,710 --> 00:17:58,058 Hey, it's Robbie. 331 00:17:58,059 --> 00:18:01,088 What's he doing sneaking out at this hour? 332 00:18:11,165 --> 00:18:12,598 Who... 333 00:18:12,599 --> 00:18:13,610 Who are you? 334 00:18:13,611 --> 00:18:17,030 The man who gave me your name told me to show you this. 335 00:18:17,031 --> 00:18:18,970 Ha! Quickly, come inside. 336 00:18:18,971 --> 00:18:20,641 Come, come. 337 00:18:21,350 --> 00:18:23,857 I am an old man. 338 00:18:23,858 --> 00:18:25,810 I have nothing to tell you. 339 00:18:25,811 --> 00:18:28,442 Mr. Lentz, I mean you no harm. 340 00:18:28,443 --> 00:18:30,186 I just want information. 341 00:18:30,187 --> 00:18:32,534 Now that Groitzig's been taken, 342 00:18:32,534 --> 00:18:34,681 I know they come for me next 343 00:18:34,682 --> 00:18:36,821 searching for the doomsday device. 344 00:18:36,822 --> 00:18:39,299 He will be forced to tell them where I am. 345 00:18:39,300 --> 00:18:41,001 I fear for my life. 346 00:18:41,002 --> 00:18:42,995 There are those who want to try to find out 347 00:18:42,995 --> 00:18:44,388 who kidnapped the professor, 348 00:18:44,388 --> 00:18:45,425 so they can be stopped. 349 00:18:45,427 --> 00:18:48,888 I can only tell you who I think is behind this... 350 00:18:48,889 --> 00:18:50,810 Wait a minute. My spider sense. 351 00:18:50,811 --> 00:18:52,648 ( Explosion ) 352 00:18:54,449 --> 00:18:55,798 ( Groaning ) 353 00:18:55,799 --> 00:18:58,158 Take Lentz. 354 00:18:58,159 --> 00:18:59,579 Leave him alone. 355 00:18:59,580 --> 00:19:01,465 I've got to help Robbie. 356 00:19:01,925 --> 00:19:03,354 You are here. 357 00:19:03,355 --> 00:19:04,411 I'll be okay. 358 00:19:04,412 --> 00:19:06,477 Just get Lentz back. 359 00:19:09,821 --> 00:19:12,052 ( Cocking weapons ) 360 00:19:13,208 --> 00:19:14,914 Keep an eye on him. 361 00:19:15,222 --> 00:19:16,528 Behind you! 362 00:19:16,529 --> 00:19:17,835 Huh? 363 00:19:21,141 --> 00:19:22,988 ( Groaning ) 364 00:19:26,422 --> 00:19:28,721 ( Coughing ) 365 00:19:31,596 --> 00:19:34,077 We must leave no evidence that we were here. 366 00:19:34,078 --> 00:19:36,454 Destroy this place. 367 00:19:46,828 --> 00:19:49,440 ( Beeping ) 26520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.