All language subtitles for Spider-Man S05E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:15,005 --> 00:01:19,079 I wonder what Aunt May has in mind for a wedding gift that brings us here. 2 00:01:19,080 --> 00:01:21,194 She can't afford to give me money. 3 00:01:21,195 --> 00:01:23,977 I'm just going to have to refuse her gently. 4 00:01:23,978 --> 00:01:25,858 Open it, Peter. 5 00:01:25,959 --> 00:01:28,673 No. Aunt May, I can't take these. 6 00:01:28,674 --> 00:01:30,727 They're yours and uncle Ben's wedding rings. 7 00:01:30,728 --> 00:01:32,631 Giving you these heirlooms 8 00:01:32,631 --> 00:01:35,741 is my way of saying that I want you and Mary Jane 9 00:01:35,742 --> 00:01:37,373 to be as happy with each other 10 00:01:37,374 --> 00:01:39,399 as I was with Ben Parker. 11 00:01:39,400 --> 00:01:41,032 Aunt May, I... 12 00:01:41,033 --> 00:01:42,025 ( Explosion ) 13 00:01:42,121 --> 00:01:43,624 Oh, no! 14 00:01:43,634 --> 00:01:45,974 Aunt May, stay in here while I see what's going on. 15 00:01:45,984 --> 00:01:49,315 No. Peter, come back! 16 00:01:50,102 --> 00:01:52,851 Turn over the cash... all of it! 17 00:01:52,852 --> 00:01:53,811 Freeze! 18 00:01:53,811 --> 00:01:56,654 Melt! ( Laughing ) 19 00:01:56,855 --> 00:01:58,709 Whoa! 20 00:02:07,819 --> 00:02:09,478 ( Grunts ) 21 00:02:09,481 --> 00:02:10,550 Sorry, Scorpion. 22 00:02:10,551 --> 00:02:13,307 You've exceeded your daily withdrawal limit. 23 00:02:13,308 --> 00:02:16,876 You again. Why do you always show up no matter where I go? 24 00:02:16,877 --> 00:02:19,346 Hey, I'm a superhero, remember? 25 00:02:31,328 --> 00:02:32,450 Stay out of there! 26 00:02:32,451 --> 00:02:34,070 No way. 27 00:02:45,365 --> 00:02:46,619 Well... 28 00:02:46,620 --> 00:02:47,925 ( Groaning ) 29 00:02:47,926 --> 00:02:49,627 What are we hiding here? 30 00:02:49,628 --> 00:02:52,412 Keep away from me you hideous man. 31 00:02:52,413 --> 00:02:55,093 Put me down. Put me down! 32 00:02:55,094 --> 00:02:56,403 Nice rings. 33 00:02:56,404 --> 00:03:00,805 They'll look real good on my Sarah's hand when we get married. 34 00:03:01,506 --> 00:03:04,023 Please. Don't take my rings! 35 00:03:04,024 --> 00:03:05,647 Finders keepers. 36 00:03:05,648 --> 00:03:07,072 Not so fast. 37 00:03:07,073 --> 00:03:08,606 You almost got me 38 00:03:08,607 --> 00:03:11,423 but you wouldn't hurt an old lady now, would you? 39 00:03:11,424 --> 00:03:12,094 No! 40 00:03:12,094 --> 00:03:14,908 Didn't think so, bug head. Adios. 41 00:03:14,908 --> 00:03:16,381 ( Aunt May screaming ) 42 00:03:16,382 --> 00:03:18,241 Aunt May! 43 00:03:19,274 --> 00:03:21,536 Spider-Man's gone. 44 00:03:24,431 --> 00:03:26,481 You've been pretty good insurance, lady. 45 00:03:26,482 --> 00:03:29,965 You'll need insurance if you don't give me back those rings! 46 00:03:29,966 --> 00:03:32,550 Hey, I like a lady with spunk. 47 00:03:32,551 --> 00:03:36,173 I don't want to rile him or he may drop Aunt May. 48 00:03:36,974 --> 00:03:39,582 Hey, you gargantuan green goofball. 49 00:03:39,583 --> 00:03:42,847 Only a sissy would hide behind a defenseless woman. 50 00:03:42,848 --> 00:03:44,476 I couldn't agree more. 51 00:03:44,477 --> 00:03:45,587 If she wasn't busy, 52 00:03:45,587 --> 00:03:48,036 you'd probably send your own mother to fight your battles. 53 00:03:48,037 --> 00:03:49,765 That does it! 54 00:03:49,766 --> 00:03:51,480 Good. He's let go of Aunt May. 55 00:03:51,481 --> 00:03:53,191 Calling me names is one thing, 56 00:03:53,191 --> 00:03:57,020 but nobody talks trash about my mother! 57 00:04:09,163 --> 00:04:10,140 What's happening? 58 00:04:10,141 --> 00:04:12,770 My suit's going crazy. 59 00:04:14,636 --> 00:04:16,660 Scorpion, come back! 60 00:04:16,661 --> 00:04:18,707 Aunt May! 61 00:04:21,111 --> 00:04:23,467 You stay away from me! Stay away! 62 00:04:23,468 --> 00:04:26,451 She's more afraid of me than she was of the Scorpion. 63 00:04:30,031 --> 00:04:33,248 She's fainted, but she's okay. 64 00:04:33,449 --> 00:04:35,803 But at least we got these back. 65 00:04:35,804 --> 00:04:37,807 ( Moaning ) 66 00:04:38,308 --> 00:04:39,921 Oh, Aunt May. 67 00:04:39,922 --> 00:04:41,948 Thank goodness you're okay. 68 00:04:41,949 --> 00:04:44,800 I think these will be safer with you. 69 00:04:44,801 --> 00:04:47,597 I wonder what else is going to get thrown in my way. 70 00:04:47,598 --> 00:04:48,939 ( Groaning ) 71 00:04:48,940 --> 00:04:51,293 I, I see my father coming back. 72 00:04:51,294 --> 00:04:54,313 He's gonna make everything all right again 73 00:04:54,314 --> 00:04:56,932 but then Spider-Man attacks... 74 00:05:00,204 --> 00:05:02,321 Ah, and no matter what my father does 75 00:05:02,322 --> 00:05:04,532 he can't get away from him. 76 00:05:06,192 --> 00:05:08,740 Oh, Spider-Man destroys him! 77 00:05:08,741 --> 00:05:11,553 Spider-Man's after... after Mary Jane too. 78 00:05:11,554 --> 00:05:13,046 He wants to take her away from me 79 00:05:13,047 --> 00:05:16,547 and he does it but not as himself, as Peter Parker. 80 00:05:16,548 --> 00:05:18,557 ( Evil laughter ) 81 00:05:18,558 --> 00:05:22,721 Dr. Kafka, these dreams of mine seemed so real. 82 00:05:22,721 --> 00:05:26,165 I really began to think Peter was Spider-Man. 83 00:05:26,166 --> 00:05:29,577 In dreams, your subconscious colors reality 84 00:05:29,578 --> 00:05:32,877 trying to make sense out of things that can't be explained. 85 00:05:32,878 --> 00:05:35,379 Things like why your father would be involved 86 00:05:35,380 --> 00:05:38,577 in the development of the Hobgoblin devices. 87 00:05:43,595 --> 00:05:45,383 Or why the woman you loved 88 00:05:45,383 --> 00:05:48,589 ended up with your best friend Peter. 89 00:05:48,821 --> 00:05:53,418 Or what part Spider-Man played in both their disappearances? 90 00:05:53,419 --> 00:05:55,623 Exactly, Harry. 91 00:05:56,724 --> 00:05:58,182 ( Gasps ) 92 00:05:58,783 --> 00:06:00,878 But your father isn't the Green Goblin 93 00:06:00,879 --> 00:06:03,594 and Peter Parker is definitely not Spider-Man. 94 00:06:03,595 --> 00:06:07,370 All your life, you've struggled with loneliness and abandonment. 95 00:06:07,371 --> 00:06:11,571 Now those emotions have twisted themselves into acute paranoia. 96 00:06:11,572 --> 00:06:13,640 You see betrayal at every turn. 97 00:06:13,641 --> 00:06:15,083 Here at Ravencroft, 98 00:06:15,083 --> 00:06:17,816 we'll try to help you cope with that paranoia. 99 00:06:17,817 --> 00:06:19,176 But the dreams... 100 00:06:19,177 --> 00:06:21,084 ...are they ever going to stop? 101 00:06:21,085 --> 00:06:24,139 Yes, when you discover that you are loved 102 00:06:24,140 --> 00:06:26,286 by somebody, by your friends... 103 00:06:26,287 --> 00:06:27,956 I-I don't have any friends. 104 00:06:27,957 --> 00:06:29,588 Of course, you do, Harry. 105 00:06:29,589 --> 00:06:31,040 You just don't realize it. 106 00:06:31,041 --> 00:06:32,983 Osborn, you've got visitors. 107 00:06:32,984 --> 00:06:34,289 I do? 108 00:06:34,290 --> 00:06:36,023 I'm glad you're with me, Liz. 109 00:06:36,024 --> 00:06:37,134 I'm happy to do it. 110 00:06:37,135 --> 00:06:39,239 I worry about Harry a lot myself. 111 00:06:39,240 --> 00:06:43,670 Do I detect something more here than just friendship? 112 00:06:43,671 --> 00:06:46,254 It's just that he seems so alone. 113 00:06:46,255 --> 00:06:48,194 So vulnerable. 114 00:06:48,195 --> 00:06:51,485 I guess I've always had a soft spot in my heart for strays. 115 00:06:52,086 --> 00:06:55,070 - Liz, it's good to see you again. - Hi, Harry. 116 00:06:55,071 --> 00:06:56,972 Um, I've got a special visitor. 117 00:06:56,973 --> 00:06:58,182 Hello, Harry. 118 00:06:58,183 --> 00:06:59,472 What are you doing here? 119 00:06:59,473 --> 00:07:00,512 I have some news. 120 00:07:00,513 --> 00:07:02,453 I wanted you to hear it from me first. 121 00:07:02,454 --> 00:07:02,961 What is it? 122 00:07:02,962 --> 00:07:05,334 Peter and I are getting married. 123 00:07:05,335 --> 00:07:07,439 Harry, I didn't want to hurt you 124 00:07:07,440 --> 00:07:08,793 but I thought it would be unsettling 125 00:07:08,794 --> 00:07:10,222 if it came from someone else. 126 00:07:10,223 --> 00:07:14,021 I understand, and I hope you'll both be very happy. 127 00:07:14,022 --> 00:07:15,259 I-I'd better go now. 128 00:07:15,260 --> 00:07:17,441 Dr. Kafka says I should have plenty of rest 129 00:07:17,442 --> 00:07:20,377 and I need to be... alone. 130 00:07:20,378 --> 00:07:23,123 So... very... alone. 131 00:07:23,124 --> 00:07:24,796 You all right, Harry? 132 00:07:24,797 --> 00:07:27,570 I'm fine, Liz, really. 133 00:07:27,571 --> 00:07:31,613 Well, I'll see you again soon... Harry. 134 00:07:32,849 --> 00:07:34,470 I shouldn't have come here. 135 00:07:34,471 --> 00:07:37,930 If he had found out some other way it would have been worse. 136 00:07:37,931 --> 00:07:40,742 At least you're gonna be around to comfort him, Liz. 137 00:07:40,743 --> 00:07:43,993 Heaven knows he needs somebody right now. 138 00:07:47,170 --> 00:07:49,746 - Harry... - You? 139 00:07:49,747 --> 00:07:52,654 Why have you been shutting me out? 140 00:07:52,655 --> 00:07:54,188 I was once your father. 141 00:07:54,189 --> 00:07:56,781 It wouldn't do to cut me out of your life. 142 00:07:56,782 --> 00:07:59,014 I didn't want you in my head. 143 00:07:59,015 --> 00:08:00,517 I didn't need you... 144 00:08:00,518 --> 00:08:02,518 ...until now. 145 00:08:02,519 --> 00:08:04,766 Now I need you. 146 00:08:08,285 --> 00:08:09,551 I don't get it. 147 00:08:09,552 --> 00:08:13,078 Wilson Fisk, Spider-Man's enemy wants to see me? 148 00:08:13,079 --> 00:08:14,901 Ah, Mr. Parker. 149 00:08:14,901 --> 00:08:17,497 How good of you to join me. 150 00:08:17,498 --> 00:08:20,055 No spider sense, no danger. 151 00:08:20,056 --> 00:08:23,959 I read about your impending marriage to Miss Watson, 152 00:08:23,959 --> 00:08:28,311 - and frankly, I can't let you do it. - What? 153 00:08:28,312 --> 00:08:31,185 That is why I have taken the liberty 154 00:08:31,186 --> 00:08:34,620 of arranging the details myself. 155 00:08:34,621 --> 00:08:36,490 Why would you do that for me? 156 00:08:36,491 --> 00:08:39,751 You forget that you once saved my life. 157 00:08:39,752 --> 00:08:42,564 People expect no less from Wilson Fisk 158 00:08:42,565 --> 00:08:44,941 and besides, it is good publicity 159 00:08:44,942 --> 00:08:47,646 for a newspaper that I have just acquired... 160 00:08:47,646 --> 00:08:49,160 the Daily Beacon. 161 00:08:49,161 --> 00:08:51,035 Smile. 162 00:08:51,436 --> 00:08:54,175 I've been scooped by the competition. 163 00:08:54,176 --> 00:08:55,746 I don't believe it. 164 00:08:55,747 --> 00:08:57,959 Parker, how could you do this to me? 165 00:08:57,960 --> 00:09:00,940 I'm sure Peter didn't know Fisk had bought a rival newspaper. 166 00:09:00,941 --> 00:09:02,390 No. I swear I... 167 00:09:02,391 --> 00:09:05,938 It's bad enough Fisk thinks he can beat me at my own newspaper game 168 00:09:05,939 --> 00:09:09,118 but to out-scoop me using my own employees? 169 00:09:09,119 --> 00:09:10,932 I don't think so. 170 00:09:10,933 --> 00:09:12,850 I wanna give Parker a wedding 171 00:09:12,851 --> 00:09:16,231 that'll make that Princess Di thing look like a clambake. 172 00:09:16,232 --> 00:09:17,397 You do? 173 00:09:17,398 --> 00:09:20,993 Yes. Nothing personal, but between Fisk and me 174 00:09:20,994 --> 00:09:23,235 this wedding business is war. 175 00:09:23,236 --> 00:09:24,217 Oh, fine. 176 00:09:24,218 --> 00:09:27,557 And don't worry about paying me back. 177 00:09:27,558 --> 00:09:30,170 You can work it off over the next decade or two. 178 00:09:30,171 --> 00:09:31,384 Huh? But... 179 00:09:31,385 --> 00:09:36,600 Lori, get me that snake- in-the-grass, Wilson Fisk. 180 00:09:36,601 --> 00:09:38,600 Parker, haven't you got work to do? 181 00:09:38,601 --> 00:09:40,819 J. Jonah Jameson. 182 00:09:40,819 --> 00:09:42,712 My new business rival. 183 00:09:42,713 --> 00:09:44,307 What can I do for you? 184 00:09:44,308 --> 00:09:45,413 Fisk! 185 00:09:45,414 --> 00:09:47,842 Peter Parker's like a son to me. 186 00:09:47,843 --> 00:09:50,284 I've been planning his wedding for weeks. 187 00:09:50,285 --> 00:09:52,002 It was going to be a surprise. 188 00:09:52,003 --> 00:09:54,942 I've already hired the top florist in Manhattan. 189 00:09:54,943 --> 00:09:58,622 I'm having roses imported from Ecuador 190 00:09:58,623 --> 00:10:00,292 on my private jet. 191 00:10:00,293 --> 00:10:01,616 Unbelievable. 192 00:10:01,617 --> 00:10:02,882 What about the cake? 193 00:10:02,883 --> 00:10:05,791 I know the top pastry chef in Queens. 194 00:10:05,791 --> 00:10:09,457 And I know the queen's top pastry chef. 195 00:10:09,458 --> 00:10:11,536 ( Crickets chirping ) 196 00:10:12,137 --> 00:10:14,182 ( Grunting and groaning ) 197 00:10:14,183 --> 00:10:16,543 ( Gleeful laughing ) 198 00:10:16,544 --> 00:10:18,260 You've forgotten, boy, 199 00:10:18,261 --> 00:10:22,262 that you've got the power of the Green Goblin! 200 00:10:22,863 --> 00:10:25,730 Osborn! What's going on in here? 201 00:10:26,280 --> 00:10:27,882 ( Grunts ) 202 00:10:29,852 --> 00:10:31,911 ( Green Goblin laughing ) 203 00:10:31,912 --> 00:10:33,897 Well done, my son. 204 00:10:33,898 --> 00:10:36,300 ( Laughing ) 205 00:10:38,046 --> 00:10:39,305 You're free. 206 00:10:39,306 --> 00:10:40,543 Thanks to you. 207 00:10:40,544 --> 00:10:43,516 You must teach me again how to be the Green Goblin. 208 00:10:43,517 --> 00:10:46,955 Oh, I have big plans for you. 209 00:10:46,956 --> 00:10:51,787 But first, you must forge another important partnership. 210 00:10:52,688 --> 00:10:57,109 This partnership will be of great benefit to us all, Mr. Smythe. 211 00:10:57,110 --> 00:10:58,862 My employer, Silvermane, 212 00:10:58,862 --> 00:11:01,766 only makes alliances to become stronger. 213 00:11:01,768 --> 00:11:03,842 I will retain ownership of the company 214 00:11:03,843 --> 00:11:06,679 but Silvermane will control the daily operations. 215 00:11:06,680 --> 00:11:09,479 Very good, but it does come as rather a shock 216 00:11:09,480 --> 00:11:12,084 that you are the Green Goblin. 217 00:11:12,085 --> 00:11:14,366 Well, it was no less shocking for me to learn 218 00:11:14,367 --> 00:11:17,007 of Silvermane's battle against Wilson Fisk, 219 00:11:17,008 --> 00:11:19,619 the criminal known as the Kingpin. 220 00:11:19,620 --> 00:11:21,674 How did you find out? 221 00:11:21,675 --> 00:11:25,949 I was told by the same third party who brought us together. 222 00:11:25,950 --> 00:11:28,282 He wishes to remain anonymous. 223 00:11:28,283 --> 00:11:29,214 No matter. 224 00:11:29,215 --> 00:11:33,153 With Oscorp's manufacturing capabilities and my technology 225 00:11:33,154 --> 00:11:35,130 Silvermane now has the extra muscle 226 00:11:35,131 --> 00:11:37,273 he needs to take on the Kingpin. 227 00:11:37,274 --> 00:11:38,861 And speaking of muscle, 228 00:11:38,862 --> 00:11:41,843 Scorpion, is your suit functioning properly? 229 00:11:41,844 --> 00:11:43,692 You fixed it real good, Mr. Smythe. 230 00:11:43,693 --> 00:11:45,223 Meet my new assistant. 231 00:11:45,224 --> 00:11:47,305 I thought he would prove useful to me. 232 00:11:47,306 --> 00:11:48,570 He can be point man 233 00:11:48,570 --> 00:11:51,436 for this army of robots you are going to build for me. 234 00:11:51,437 --> 00:11:52,862 Can you begin right away? 235 00:11:52,863 --> 00:11:54,113 As promised. 236 00:11:54,114 --> 00:11:56,382 But why such force so quickly? 237 00:11:56,383 --> 00:11:59,807 Like Silvermane, I too have a powerful enemy 238 00:11:59,808 --> 00:12:04,256 and I won't stop until he's reduced to a whimpering heap. 239 00:12:05,982 --> 00:12:07,162 Finished. 240 00:12:07,163 --> 00:12:10,123 I call it the goblin robo-warrior. 241 00:12:10,124 --> 00:12:13,652 I'm not interested in your dramatic flare for names, Smythe. 242 00:12:13,653 --> 00:12:15,437 Can it do the job? 243 00:12:15,438 --> 00:12:16,635 Please observe. 244 00:12:16,636 --> 00:12:19,417 What one can't do, many can. 245 00:12:19,418 --> 00:12:21,191 ( Cackling ) 246 00:12:21,192 --> 00:12:24,808 Excellent. Excellent! 247 00:12:25,809 --> 00:12:28,436 I really want to thank you for being my best man, Robbie. 248 00:12:28,437 --> 00:12:30,416 I always thought Harry would do this, but 249 00:12:30,417 --> 00:12:31,999 with him ill and now missing... 250 00:12:32,000 --> 00:12:33,554 I understand, Peter. 251 00:12:33,455 --> 00:12:34,744 You've got the rings, don't you? 252 00:12:34,745 --> 00:12:38,644 I do, unless they jumped out since you asked me two minutes ago. 253 00:12:38,645 --> 00:12:40,565 Come on, Debra. I want to get a seat up front. 254 00:12:40,566 --> 00:12:43,058 - Flash. Flash! - Huh? What? 255 00:12:43,059 --> 00:12:45,068 Felicia Hardy. 256 00:12:45,069 --> 00:12:46,347 How are you, Flash? 257 00:12:46,348 --> 00:12:47,858 You look great. 258 00:12:47,859 --> 00:12:48,936 Where have you been? 259 00:12:48,937 --> 00:12:50,830 In Europe overseeing my mother's business. 260 00:12:50,831 --> 00:12:52,513 Hey, look. 261 00:12:52,514 --> 00:12:55,125 Huh. Now that's what I call style. 262 00:12:55,126 --> 00:12:56,543 Indeed. 263 00:12:56,544 --> 00:12:58,142 Hmph! 264 00:12:58,543 --> 00:13:02,201 Smythe, this army of robots is excellent. 265 00:13:02,202 --> 00:13:05,238 They're all programmed to obey your every command. 266 00:13:05,239 --> 00:13:07,092 Then my first command is 267 00:13:07,092 --> 00:13:09,445 "let's go attend a wedding." 268 00:13:09,445 --> 00:13:10,673 A wedding? 269 00:13:10,674 --> 00:13:12,328 Follow me! 270 00:13:16,307 --> 00:13:20,326 ( Classical music playing ) 271 00:13:32,499 --> 00:13:34,837 We are gathered here today 272 00:13:34,838 --> 00:13:39,701 to unite these two in the bonds of holy matrimony. 273 00:13:44,257 --> 00:13:47,237 If there is anyone who objects to this union, 274 00:13:47,237 --> 00:13:50,913 let them speak now or forever hold their peace. 275 00:13:51,214 --> 00:13:53,286 Please, not now! 276 00:13:53,287 --> 00:13:56,502 ( Screaming ) - I object to this marriage! 277 00:13:56,503 --> 00:13:58,520 ( Cackling ) 278 00:13:59,221 --> 00:14:00,834 She's going to marry me. 279 00:14:00,835 --> 00:14:01,598 Mary Jane! 280 00:14:01,599 --> 00:14:03,610 It'll be a private ceremony. 281 00:14:03,611 --> 00:14:05,370 Attendants! 282 00:14:08,210 --> 00:14:10,211 There's nothing I can do as Peter Parker. 283 00:14:10,211 --> 00:14:11,712 I got to get into the costume. 284 00:14:11,714 --> 00:14:13,894 Come on, Aunt May. Let's get you to safety. 285 00:14:13,895 --> 00:14:15,454 Let's scram. 286 00:14:15,713 --> 00:14:17,300 Felicia! 287 00:14:17,301 --> 00:14:18,962 Where are you? 288 00:14:19,463 --> 00:14:21,243 This is an outrage! 289 00:14:21,244 --> 00:14:23,518 Better an outrage than an obituary. 290 00:14:23,519 --> 00:14:24,668 Let's beat it! 291 00:14:24,668 --> 00:14:26,558 ( People screaming ) 292 00:14:28,117 --> 00:14:29,977 Yeah, this is more like it. 293 00:14:29,978 --> 00:14:31,392 Nice and quiet. 294 00:14:31,393 --> 00:14:33,543 Just right for a wedding. 295 00:14:33,744 --> 00:14:35,817 Hey, tin head. 296 00:14:38,473 --> 00:14:40,548 - Spider. - Cat! 297 00:14:40,549 --> 00:14:42,845 Looks like I got here just in time. 298 00:14:42,846 --> 00:14:46,561 I didn't know you were on the guest list, Spider-Man. 299 00:14:46,562 --> 00:14:48,447 - Let's get on with it. - Please! 300 00:14:48,448 --> 00:14:51,747 Mary Jane, I'll show you that I'm the one you really want. 301 00:14:51,748 --> 00:14:54,705 I know who I want, Harry, and it's not you! 302 00:14:54,706 --> 00:14:58,397 Marry me now, MJ or I'll blast us all to smithereens! 303 00:14:59,098 --> 00:15:00,842 No! Not now! 304 00:15:00,842 --> 00:15:02,992 Get up, you buffoon! 305 00:15:03,602 --> 00:15:05,125 Landon? 306 00:15:05,126 --> 00:15:08,884 That last megaslayer that Smythe made before he left my employ. 307 00:15:08,885 --> 00:15:11,364 Activate it immediately. 308 00:15:11,399 --> 00:15:13,213 Hurry. 309 00:15:15,981 --> 00:15:19,466 Stupid wallcrawler! You ruined everything! 310 00:15:20,284 --> 00:15:22,957 Stay put, blast you! 311 00:15:26,253 --> 00:15:28,843 ( Grunting ) 312 00:15:32,738 --> 00:15:35,106 - Fisk! - I'll rip his transistors out. 313 00:15:35,107 --> 00:15:36,596 A bad idea, young lady. 314 00:15:36,597 --> 00:15:38,950 You see, I'm here to help you. 315 00:15:38,951 --> 00:15:42,831 These robots are obviously the work of Alistair Smythe. 316 00:15:42,832 --> 00:15:46,042 If he and Silvermane are allied with Osborn, 317 00:15:46,042 --> 00:15:48,980 it poses a serious threat to my business. 318 00:15:48,981 --> 00:15:51,313 I cannot let them succeed. 319 00:15:51,314 --> 00:15:53,958 That's enough out of you, big boy. 320 00:15:54,159 --> 00:15:58,097 Gargan! Your corrosives have no effect on this robot. 321 00:15:58,098 --> 00:15:59,487 Oh, what about this? 322 00:15:59,488 --> 00:16:00,836 You figure it out! 323 00:16:00,837 --> 00:16:03,554 Hey! Hey! Hey! Hey... 324 00:16:03,555 --> 00:16:05,845 I broke him? A pity. 325 00:16:05,846 --> 00:16:08,553 I was just beginning to have fun. 326 00:16:08,554 --> 00:16:09,968 ( Sputtering ) 327 00:16:09,969 --> 00:16:11,130 Get up! 328 00:16:11,131 --> 00:16:12,912 Now, let's get married, blast it. 329 00:16:12,913 --> 00:16:14,358 Begin the ceremony! 330 00:16:14,359 --> 00:16:16,261 Uh, uh, d-dearly... 331 00:16:16,321 --> 00:16:17,711 ( Rumbling ) 332 00:16:19,282 --> 00:16:20,879 Get on with it! 333 00:16:20,880 --> 00:16:24,607 Do you take Mary Jane Watson to be your wedded wife? 334 00:16:24,608 --> 00:16:26,065 I do! 335 00:16:26,066 --> 00:16:29,262 Do you take this... man 336 00:16:29,263 --> 00:16:31,000 to be your wedded husband. 337 00:16:31,001 --> 00:16:32,853 She does! 338 00:16:33,633 --> 00:16:34,951 I don't have time for this. 339 00:16:34,952 --> 00:16:36,765 I've got to get inside! 340 00:16:37,823 --> 00:16:38,971 Hurry, spider. 341 00:16:38,971 --> 00:16:41,567 The coast is clear for you to get inside now. 342 00:16:41,567 --> 00:16:42,841 And, spider? 343 00:16:42,842 --> 00:16:45,663 It was nice working with you again. 344 00:16:46,179 --> 00:16:47,528 Get on with it! 345 00:16:47,529 --> 00:16:49,742 Then I now pronounce you... 346 00:16:49,743 --> 00:16:50,906 Let them go, Harry. 347 00:16:50,907 --> 00:16:52,109 Never! 348 00:16:52,109 --> 00:16:55,166 Stay back or I'll blow this place sky high. 349 00:16:55,167 --> 00:16:58,313 Harry, if you love Mary Jane, you must let her go. 350 00:16:58,314 --> 00:16:59,504 Oh, really? 351 00:16:59,505 --> 00:17:01,005 Suppose I rather destroy her 352 00:17:01,005 --> 00:17:03,005 than see her in the arms of my arch enemy. 353 00:17:03,006 --> 00:17:05,331 Harry, you think you know who your enemies are 354 00:17:05,332 --> 00:17:07,331 but aren't you forgetting who your friends are? 355 00:17:07,332 --> 00:17:08,191 Liz? 356 00:17:08,192 --> 00:17:11,610 Deep down, you must know that you and Mary Jane aren't meant to be. 357 00:17:11,611 --> 00:17:13,317 She loves Peter, 358 00:17:13,317 --> 00:17:16,342 but that doesn't mean that she won't always be your friend. 359 00:17:16,343 --> 00:17:18,823 No! You're confusing me. 360 00:17:18,824 --> 00:17:20,967 The Green Goblin is my only friend. 361 00:17:20,968 --> 00:17:23,286 You're wrong, Harry. I'm your friend. 362 00:17:23,287 --> 00:17:25,850 And... I was hoping that someday 363 00:17:25,851 --> 00:17:27,500 we'd be more than friends. 364 00:17:27,501 --> 00:17:29,095 I love you, Harry. 365 00:17:29,096 --> 00:17:31,827 - Y-you love me? - Yes. 366 00:17:31,828 --> 00:17:33,989 But if we're to have a future together 367 00:17:33,990 --> 00:17:36,143 then it has to begin now. 368 00:17:36,144 --> 00:17:38,728 Someone... loves me. Ah... 369 00:17:38,729 --> 00:17:40,530 Take me back to Ravencroft, Liz. 370 00:17:40,531 --> 00:17:42,515 I... I-I'm not well, you know 371 00:17:42,516 --> 00:17:44,978 and I hate weddings anyway. 372 00:17:54,334 --> 00:17:55,510 ( Chuckling ) 373 00:17:55,511 --> 00:17:57,312 What?! 374 00:18:00,741 --> 00:18:02,159 ( Clattering ) 375 00:18:02,159 --> 00:18:05,355 It was so nice to partner with you, my dear. 376 00:18:05,356 --> 00:18:06,917 If ever you need a job... 377 00:18:06,918 --> 00:18:08,264 Can it, Fisk. 378 00:18:08,265 --> 00:18:10,250 Next time, I'm going to do a job... 379 00:18:10,251 --> 00:18:12,082 ...on you. 380 00:18:13,592 --> 00:18:16,511 I just can't believe it ended this way. 381 00:18:16,512 --> 00:18:19,292 Yeah. I guess you probably like to go home. 382 00:18:19,293 --> 00:18:20,534 No way! 383 00:18:20,535 --> 00:18:22,933 I'm late enough for my wedding as it is. 384 00:18:24,600 --> 00:18:25,822 Are you all right? 385 00:18:25,822 --> 00:18:27,788 Um, yes, I am. 386 00:18:27,789 --> 00:18:29,598 Uh, Spider-Man... 387 00:18:29,598 --> 00:18:33,337 could you go get Peter for me so we can get married... 388 00:18:33,338 --> 00:18:34,975 ...finally? 389 00:18:35,676 --> 00:18:38,700 The ring, please. 390 00:18:39,657 --> 00:18:41,318 Oh, Peter! 391 00:18:41,319 --> 00:18:43,597 It's so beautiful! 392 00:18:43,598 --> 00:18:46,376 I'll skip the "for better or worse" part 393 00:18:46,377 --> 00:18:48,643 since we've been through that already. 394 00:18:48,644 --> 00:18:51,555 So I now pronounce you husband and wife. 395 00:18:51,556 --> 00:18:54,177 ( Cheering ) 396 00:19:01,701 --> 00:19:03,874 Congratulations, Parker. 397 00:19:03,874 --> 00:19:05,819 Here's a little something for you. 398 00:19:05,820 --> 00:19:07,588 What's this? Car keys? 399 00:19:07,589 --> 00:19:12,999 My boy, it's a wedding gift Wilson Fisk didn't think of. 400 00:19:13,000 --> 00:19:14,582 Oh, Mr. Jameson! 401 00:19:14,583 --> 00:19:16,583 That's so generous of you. 402 00:19:16,584 --> 00:19:18,629 Yeah. I don't know what to say. 403 00:19:18,629 --> 00:19:21,150 No need to thank me now, Parker. 404 00:19:21,151 --> 00:19:23,185 Your coach awaits. 405 00:19:27,700 --> 00:19:30,196 Well, you're right about one thing, Mr. Jameson. 406 00:19:30,197 --> 00:19:33,665 Wilson Fisk would never have thought of giving us a gift like this. 407 00:19:33,665 --> 00:19:35,773 Think nothing of it, my boy. 408 00:19:36,174 --> 00:19:38,956 ( Engine rattling ) 409 00:19:41,244 --> 00:19:43,705 No! It can't end this way. 410 00:19:43,706 --> 00:19:46,678 You can't leave me alone like this. 411 00:19:46,679 --> 00:19:48,084 Harry, where are you? 412 00:19:48,085 --> 00:19:49,259 Harry?! 413 00:19:49,260 --> 00:19:51,114 Harry! 28841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.