All language subtitles for Spider-Man S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:11,120 --> 00:01:13,415 - Dad? Dad! - Harry? 2 00:01:13,500 --> 00:01:17,372 No. No. Don't leave me. Not again. 3 00:01:20,740 --> 00:01:24,014 Spider-Man! Oh please, save my father. 4 00:01:24,014 --> 00:01:26,588 Oh, no! Stay back! 5 00:01:27,620 --> 00:01:30,915 You're next, boy. 6 00:01:54,460 --> 00:01:57,094 Hello, young Osborn. 7 00:01:57,094 --> 00:01:59,528 It's about time you got up. 8 00:01:59,530 --> 00:02:03,173 There's lots we have to do together. 9 00:02:08,000 --> 00:02:10,375 - Turn here. - But, but that's the way to... 10 00:02:10,380 --> 00:02:12,837 Yes, I know. 11 00:02:13,140 --> 00:02:15,608 QUEENS : OSCORP INDUSTRIAL PARK 12 00:02:17,480 --> 00:02:20,938 Go to the ground floor janitor's closet. 13 00:02:22,300 --> 00:02:25,559 I'm going crazy. You can't be real. 14 00:02:25,560 --> 00:02:27,455 When you see your father again, 15 00:02:27,455 --> 00:02:30,550 you'll know just how real I am. 16 00:02:30,880 --> 00:02:33,918 Now, push up on the spigot in the sink 17 00:02:33,918 --> 00:02:36,956 and then rotate it all the way around. 18 00:02:38,980 --> 00:02:40,231 See? 19 00:02:40,231 --> 00:02:42,813 If I were just a figment of your imagination, 20 00:02:42,820 --> 00:02:45,454 how would I know about this room? 21 00:02:45,460 --> 00:02:48,598 Where are you? How are you communicating with me? 22 00:02:48,600 --> 00:02:50,138 Good question, boy. 23 00:02:50,138 --> 00:02:51,856 I wish I had an answer. 24 00:02:51,860 --> 00:02:54,280 It's all Spider-Man's fault. 25 00:02:54,280 --> 00:02:56,216 That was the woman I loved. 26 00:02:56,220 --> 00:02:58,216 I'm taking you down, Goblin, 27 00:02:58,216 --> 00:03:00,712 even if it means I go with you. 28 00:03:00,780 --> 00:03:03,589 No! Osborn needs me. 29 00:03:03,720 --> 00:03:05,638 You'll pay, Osborn. 30 00:03:05,638 --> 00:03:09,054 If I have to chase you forever, you'll pay. 31 00:03:09,060 --> 00:03:11,016 Not if I can help it. 32 00:03:11,020 --> 00:03:12,918 Something's wrong! 33 00:03:13,140 --> 00:03:15,977 No, not you! Not now. 34 00:03:15,977 --> 00:03:18,614 No. Help me! 35 00:03:19,640 --> 00:03:21,318 He put me here. 36 00:03:21,318 --> 00:03:24,836 I thought I'd be trapped alone, forever. 37 00:03:24,840 --> 00:03:29,119 I searched desperately for someone who could hear me. 38 00:03:29,180 --> 00:03:32,711 And I found you! 39 00:03:32,740 --> 00:03:34,976 Me? Why me? 40 00:03:34,980 --> 00:03:38,336 Maybe subconsciously, you were looking for me. 41 00:03:38,340 --> 00:03:42,592 All I know is that I need you to get me out of this limbo! 42 00:03:42,600 --> 00:03:45,256 Turn this valve, Osborn. 43 00:03:45,720 --> 00:03:48,194 No! Why should I do anything for you? 44 00:03:48,194 --> 00:03:50,760 Because I know where your father is. 45 00:03:50,760 --> 00:03:54,196 And I'll tell you if you do as I say. 46 00:03:54,196 --> 00:03:58,032 Turn the valve for his sake, boy. 47 00:03:58,420 --> 00:04:00,369 Do it! 48 00:04:17,300 --> 00:04:20,219 Night after night, it's the same thing. 49 00:04:20,220 --> 00:04:23,576 I get one punk off the street, ten more takes his place. 50 00:04:23,580 --> 00:04:27,992 After I lost you, I promised I'll make the world a better place. 51 00:04:28,080 --> 00:04:29,710 I just wish I could make 52 00:04:29,710 --> 00:04:33,570 a real difference in one good person's life. 53 00:04:36,800 --> 00:04:39,598 Ma'am, it's dangerous to be out here this late. 54 00:04:39,598 --> 00:04:40,740 Let me get you a cab. 55 00:04:40,740 --> 00:04:42,097 No no, no thank you. 56 00:04:42,097 --> 00:04:45,734 I-I need to be here right now, with my late husband. 57 00:04:45,740 --> 00:04:48,979 I feel so alone, so helpless. 58 00:04:49,040 --> 00:04:53,472 I just know a crime has been committed, but-but I can't prove it. 59 00:04:53,500 --> 00:04:55,815 Why don't you tell me about it. 60 00:04:57,440 --> 00:05:00,757 My friend May has been a dear to stay with me through all this. 61 00:05:00,840 --> 00:05:02,571 She's asleep upstairs. 62 00:05:02,580 --> 00:05:05,498 Now I'm convinced her nephew, the one I told you about, 63 00:05:05,500 --> 00:05:07,436 knows where Mary Jane is. 64 00:05:07,520 --> 00:05:11,395 For some strange reason, my niece often confided in him. 65 00:05:11,400 --> 00:05:12,646 What's the boy like? 66 00:05:12,646 --> 00:05:14,692 He's very secretive. 67 00:05:14,720 --> 00:05:18,378 Oh, and he's brought so much misery to poor May. 68 00:05:18,380 --> 00:05:21,320 Ah, I wouldn't be surprised by anything he do. 69 00:05:21,320 --> 00:05:26,152 But I can't actually accuse Peter of anything, without proof. 70 00:05:26,260 --> 00:05:28,009 Let me see what I can do. 71 00:05:28,009 --> 00:05:30,918 Wait! Why are you helping me? 72 00:05:30,920 --> 00:05:33,959 Let's just say because I need to. 73 00:05:34,580 --> 00:05:39,097 Liz, I'm finally starting to believe that Mary Jane is gone for good, 74 00:05:39,100 --> 00:05:40,989 and I don't think I'll ever get over it. 75 00:05:40,989 --> 00:05:43,558 Me neither. How's Harry been coping? 76 00:05:43,560 --> 00:05:47,036 Well, I tried to get him to come out with us, but he just wanted to sleep. 77 00:05:47,040 --> 00:05:50,456 Hey, how about we turn up with a late night pizza? 78 00:05:50,460 --> 00:05:53,713 You know, that just might do the trick. Come on. 79 00:05:56,920 --> 00:05:58,395 Hey Liz, gimme a hand. 80 00:05:58,395 --> 00:06:00,270 I can't carry the pizza and open the door. 81 00:06:00,280 --> 00:06:04,592 And I thought you taught us how to be as co-ordinated as Spider-Man. 82 00:06:04,760 --> 00:06:07,708 Danger! Liz, no! 83 00:06:11,520 --> 00:06:13,829 She's okay, just shooked up. 84 00:06:13,920 --> 00:06:17,256 Liz and I was saved by my spider strength, but Harry... 85 00:06:17,440 --> 00:06:20,289 Goblin is back! That maniac. 86 00:06:20,289 --> 00:06:21,718 I knew Norman lost it, 87 00:06:21,720 --> 00:06:25,349 but would he blown his own son trying to get back at me? 88 00:06:27,540 --> 00:06:30,019 Now, do I get to see my father? 89 00:06:30,019 --> 00:06:31,678 All in due time. 90 00:06:31,680 --> 00:06:33,519 But I did what you wanted. 91 00:06:33,519 --> 00:06:35,638 I destroyed Spider-Man. 92 00:06:35,640 --> 00:06:39,337 The only thing you destroyed was Harry, you creep! 93 00:06:49,720 --> 00:06:52,473 I don't know how you got back and I don't care 94 00:06:52,480 --> 00:06:55,597 but I've been waiting for this for a long time. 95 00:06:55,600 --> 00:06:57,636 You are all mine, Norman! 96 00:06:57,640 --> 00:06:59,189 Harry? 97 00:07:02,540 --> 00:07:04,507 Harry's the Goblin now? 98 00:07:04,507 --> 00:07:06,554 How did he get the globin's power? 99 00:07:06,560 --> 00:07:09,960 And how did he find out that Peter Parker is Spider-Man? 100 00:07:09,960 --> 00:07:11,378 You fool. 101 00:07:11,378 --> 00:07:13,076 Why aren't you going after Spider Man? 102 00:07:13,080 --> 00:07:14,475 I ran out of bombs. 103 00:07:14,475 --> 00:07:17,470 Oh, we ran out of bombs, did we? 104 00:07:17,470 --> 00:07:20,330 Then go get more. Hurry! 105 00:07:20,340 --> 00:07:23,989 The police have confirmed that one person is missing in the blast. 106 00:07:24,000 --> 00:07:27,560 Harry Osborn, son of the industrialist, Norman Osborn, 107 00:07:27,560 --> 00:07:29,537 who vanished four months ago. 108 00:07:29,540 --> 00:07:30,794 Right on track, Chip. 109 00:07:30,880 --> 00:07:33,155 Where there's Peter Parker, there's trouble. 110 00:07:33,160 --> 00:07:35,594 The criminal known as the Green Goblin 111 00:07:35,600 --> 00:07:39,160 was reported to be in the area shortly after the conflagaration. 112 00:07:39,160 --> 00:07:42,377 Frank, somebody must have wanted to get that Osborn kid real bad. 113 00:07:42,380 --> 00:07:44,990 Yeah, but if he's still alive, then I'd want to find him. 114 00:07:45,000 --> 00:07:47,160 Maybe he'd tell me what he knows about Parker. 115 00:07:47,160 --> 00:07:49,435 I've got an alternate address on Osborn. 116 00:07:49,440 --> 00:07:51,240 Let's have it. 117 00:07:57,500 --> 00:08:00,573 I think I'll do this as plain old Peter Parker. 118 00:08:00,580 --> 00:08:03,618 The Osborn estate guards know me as Harry's best friend. 119 00:08:03,620 --> 00:08:06,239 If they spot me inside, I'll just say I'm looking for him. 120 00:08:06,240 --> 00:08:09,276 Which I am, sort of. 121 00:08:11,360 --> 00:08:14,813 Okay Harry, where are you? 122 00:08:15,080 --> 00:08:16,879 What's this? 123 00:08:22,480 --> 00:08:24,333 Well, well. 124 00:08:25,340 --> 00:08:28,896 Harry's clothes. And his laptop, in sleep mode. 125 00:08:28,900 --> 00:08:31,653 He must have thought it was off. Nice. 126 00:08:31,660 --> 00:08:35,190 Addresses for half a dozen Goblin hideouts across the city. 127 00:08:35,200 --> 00:08:38,078 Norman set himself up to be a one goblin crime wave. 128 00:08:38,080 --> 00:08:40,857 And now, his son's inherited the arsenal. 129 00:08:40,857 --> 00:08:42,934 Lucky for me, Harry's a novice. 130 00:08:42,940 --> 00:08:46,329 This list will lead me right to him. 131 00:08:47,260 --> 00:08:50,099 Time to change back into... Maybe not. 132 00:08:50,120 --> 00:08:52,231 My spider sense tells me I'm being watched. 133 00:08:52,240 --> 00:08:53,998 You got a positive ID on this guy, Chip? 134 00:08:54,000 --> 00:08:56,456 Just like you thought, Frank. It's Peter Parker. 135 00:08:56,480 --> 00:09:00,550 Perfect. I'll keep on his tail and see what he's up to. 136 00:09:02,940 --> 00:09:06,316 I wish I knew who was watching me and where they are. 137 00:09:06,320 --> 00:09:08,154 I can't let them slow me down. 138 00:09:08,154 --> 00:09:10,388 There's too much at stake. 139 00:09:12,560 --> 00:09:15,049 Well, this place is on the Goblin's list. 140 00:09:15,050 --> 00:09:18,669 But it doesn't get the good housekeeping seal of approval. 141 00:09:23,260 --> 00:09:26,757 Ah. Very clever, Norman. 142 00:09:29,040 --> 00:09:32,800 Okay kid, turn around. Real slow. 143 00:09:32,800 --> 00:09:34,638 The Punisher! But why? 144 00:09:34,640 --> 00:09:36,292 I'm looking for Mary Jane Watson. 145 00:09:36,300 --> 00:09:37,699 - You are? - Yeah. 146 00:09:37,680 --> 00:09:39,591 And three names keep coming up. 147 00:09:39,600 --> 00:09:43,399 The Green Goblin, Spider-Man and Peter Parker. 148 00:09:43,400 --> 00:09:46,278 - So tell me, what's their connection? - Great! 149 00:09:46,280 --> 00:09:47,616 Talk to me, Parker. 150 00:09:47,616 --> 00:09:49,352 I have only one thing to say. 151 00:09:49,440 --> 00:09:51,253 Trick or treat! 152 00:09:54,860 --> 00:09:57,938 Come on, spider strength. Don't let me pass out. 153 00:09:57,940 --> 00:10:00,594 Okay, smart boy. Now you're gonna tell me everything. 154 00:10:00,600 --> 00:10:03,592 About Mary Jane Watson, about Harry Osborn 155 00:10:03,600 --> 00:10:07,149 and about the secret identity you've been hiding from the world. 156 00:10:07,150 --> 00:10:10,457 I think I know who you really are, Peter Parker. 157 00:10:12,260 --> 00:10:14,400 The way I figured it, Parker, 158 00:10:14,400 --> 00:10:16,097 you're really the Green Goblin. 159 00:10:16,097 --> 00:10:17,074 What? 160 00:10:17,080 --> 00:10:20,197 That tranquilizer must have gone to your head too. 161 00:10:20,200 --> 00:10:22,256 You took all these pictures for the Bugle. 162 00:10:22,260 --> 00:10:24,560 You're obviously obsessed with Spider-Man. 163 00:10:24,560 --> 00:10:26,969 And I'm told you're in love with Mary Jane too. 164 00:10:26,970 --> 00:10:29,290 When she decided she liked Harry better, 165 00:10:29,300 --> 00:10:32,626 your mind snapped and you become this Green Goblin character 166 00:10:32,626 --> 00:10:33,680 and you kidnapped her. 167 00:10:33,680 --> 00:10:38,355 Brilliant deduction Holmes, but absolutely wrong. 168 00:10:39,600 --> 00:10:42,050 Goblin gloves. Hope I can make 'em work. 169 00:10:42,050 --> 00:10:45,052 - I'm not here to play games, boy. - That's too bad. 170 00:10:45,060 --> 00:10:48,291 Love to stick around for the rest of your babble, but... 171 00:10:48,300 --> 00:10:51,114 Now, if I can just get this thing started. 172 00:10:51,120 --> 00:10:52,935 Whoa! 173 00:10:57,940 --> 00:10:59,917 No wonder Norman went crazy. 174 00:10:59,920 --> 00:11:02,399 Trying to steer this thing would make anyone nuts. 175 00:11:02,400 --> 00:11:04,435 Battle van, stinger missile. 176 00:11:04,435 --> 00:11:07,470 Home in on heat signature. Fire. 177 00:11:10,760 --> 00:11:12,709 Great. 178 00:11:12,780 --> 00:11:14,395 No! 179 00:11:16,800 --> 00:11:18,956 Come on, up, up! 180 00:11:18,956 --> 00:11:20,756 Whoa! 181 00:11:25,831 --> 00:11:27,631 Uh oh. 182 00:11:34,840 --> 00:11:37,454 Now that I've seen how agile you can be on that thing, 183 00:11:37,460 --> 00:11:39,275 I know I'm right. 184 00:11:39,275 --> 00:11:41,490 What's this, Parker? 185 00:11:42,960 --> 00:11:44,773 What the devil? 186 00:11:47,000 --> 00:11:48,615 Well, what do you know. 187 00:11:48,615 --> 00:11:51,230 That must be me up there! 188 00:12:00,420 --> 00:12:02,099 Harry's too high. 189 00:12:02,100 --> 00:12:04,580 But I've got to reach him before the Punisher does. 190 00:12:04,580 --> 00:12:08,368 He will try to get to him because he's got the disk now. 191 00:12:08,320 --> 00:12:10,098 At least I still have the print out. 192 00:12:10,098 --> 00:12:12,176 But which one do I go to first? 193 00:12:12,240 --> 00:12:13,598 You reading this, Chip? 194 00:12:13,598 --> 00:12:15,436 It's from the disk I took off Parker. 195 00:12:15,440 --> 00:12:18,557 Looks like a complete list of Goblin hideouts across the city. 196 00:12:18,560 --> 00:12:21,538 Parker's tied into this some way. How? 197 00:12:21,540 --> 00:12:23,892 Chip, can you plot me the most expedient course 198 00:12:23,892 --> 00:12:25,068 to all these locations? 199 00:12:25,070 --> 00:12:27,357 Already on it, Frank. 200 00:12:37,920 --> 00:12:42,198 You allowed yourself to be chased across the city like some stray dog? 201 00:12:42,200 --> 00:12:45,036 While I'm trapped in another dimension, 202 00:12:45,036 --> 00:12:47,872 you're out there ruining my reputation! 203 00:12:47,880 --> 00:12:50,957 I'm not you! Can't you get that through your head? 204 00:12:50,960 --> 00:12:53,755 Har. You have a temper. 205 00:12:53,755 --> 00:12:55,550 I like it! 206 00:12:55,550 --> 00:12:59,852 It looks like there's a little of the old Goblin spirit in you after all. 207 00:12:59,860 --> 00:13:02,649 Maybe more than you realize. 208 00:13:02,649 --> 00:13:04,238 Now, go to OsCorp. 209 00:13:04,240 --> 00:13:07,278 There, you'll find a new battle glider your father built. 210 00:13:07,280 --> 00:13:11,293 With it, you can defeat Spider-Man and that gun crazy goon. 211 00:13:11,300 --> 00:13:13,078 Then, you'll tell me where my father is? 212 00:13:13,080 --> 00:13:15,696 Yes, yes, just as I've promised you. 213 00:13:15,696 --> 00:13:18,512 But I want Spider-Man destroyed first. 214 00:13:18,520 --> 00:13:20,738 Now, go go go go! 215 00:13:30,760 --> 00:13:33,638 Why am I letting the Punisher beat me to the punch? 216 00:13:33,720 --> 00:13:36,633 All he can do is run down the list of Goblin hideouts. 217 00:13:36,640 --> 00:13:40,633 I have the benefit of knowing that the new Green Goblin is Harry. 218 00:13:41,880 --> 00:13:43,573 And like any good Osborn 219 00:13:43,580 --> 00:13:48,258 ultimately he'll end up at his home away from home, OsCorp. 220 00:13:48,400 --> 00:13:51,856 The computer sequence will load the battle parts automatically. 221 00:13:51,860 --> 00:13:55,217 With this glider, you'll soon be invincible. 222 00:13:55,220 --> 00:13:57,429 I don't care about invincibility. 223 00:13:57,429 --> 00:13:59,338 I just wanna see my father again. 224 00:13:59,340 --> 00:14:02,678 I'm sorry Harry, but your father is gone. 225 00:14:02,680 --> 00:14:05,135 Why are you doing this? This isn't like you. 226 00:14:05,140 --> 00:14:06,824 Don't listen to Parker. 227 00:14:06,824 --> 00:14:09,000 He pretended to be your friend, 228 00:14:09,000 --> 00:14:11,753 but he really wanted to hurt you all along. 229 00:14:11,760 --> 00:14:13,714 Yes. Yes! 230 00:14:13,714 --> 00:14:15,568 You've betrayed me before, Peter. 231 00:14:15,600 --> 00:14:18,419 You stole Mary Jane away. I can't trust you. 232 00:14:18,420 --> 00:14:20,604 The real Green Goblin's my friend. 233 00:14:20,604 --> 00:14:22,488 Who is he talking about? 234 00:14:22,500 --> 00:14:26,016 With his help, I have a chance to get my father back, see? See! 235 00:14:26,020 --> 00:14:27,931 Harry is completely flipped out. 236 00:14:27,940 --> 00:14:31,073 Harry, your father was the Green Goblin. 237 00:14:31,080 --> 00:14:33,177 He's lying, isn't he? 238 00:14:38,760 --> 00:14:43,417 Your whining simp of a father doesn't exists anymore. 239 00:14:43,440 --> 00:14:46,871 I am the ultimate evolution of Norman Osborn. 240 00:14:46,920 --> 00:14:48,911 Smarter, stronger 241 00:14:48,920 --> 00:14:52,556 able to be more ruthless than he ever was. 242 00:14:52,640 --> 00:14:54,596 There's nobody there, Harry. 243 00:14:54,596 --> 00:14:57,052 You're talking to yourself. Harry! 244 00:14:57,060 --> 00:15:01,019 I'm sorry I had to tell you, but you've got to snap out of this. 245 00:15:03,840 --> 00:15:06,018 Sorry? 246 00:15:06,018 --> 00:15:07,556 Sorry for what? 247 00:15:07,560 --> 00:15:09,509 For helping me find my true destiny 248 00:15:09,509 --> 00:15:12,258 as the new Green Goblin? 249 00:15:13,460 --> 00:15:16,249 It all makes sense now. 250 00:15:16,250 --> 00:15:21,215 I'm the only one who could hear him because I'm his son. 251 00:15:21,220 --> 00:15:24,917 At last, I can earn his respect. 252 00:15:26,500 --> 00:15:29,798 This isn't exactly what I was hoping for. 253 00:15:32,660 --> 00:15:34,248 How did you get in here? 254 00:15:34,248 --> 00:15:36,236 I hit him with a tracer on his last stop. 255 00:15:36,240 --> 00:15:37,853 And I want answers. 256 00:15:37,860 --> 00:15:40,979 Sorry, but I've still got a goblin to catch. 257 00:15:42,540 --> 00:15:45,393 Battle van. Stun rockets, minimum strength. 258 00:15:48,720 --> 00:15:50,000 Bye bye! 259 00:15:50,000 --> 00:15:54,613 Battle van, parry detonator pack. Ten-second delay. 260 00:16:01,360 --> 00:16:03,874 You know, I'm really getting tired of that guy 261 00:16:03,880 --> 00:16:06,474 blowing things up around me. 262 00:16:09,680 --> 00:16:13,290 Frank. He's headed for the George Washington Bridge. 263 00:16:16,000 --> 00:16:18,800 No, not here again? But it makes sense. 264 00:16:18,800 --> 00:16:20,756 It's where I ended his father's career. 265 00:16:20,756 --> 00:16:23,112 And where he wants to end mine. 266 00:16:24,200 --> 00:16:26,379 Harry, we've been friends a long time. 267 00:16:26,379 --> 00:16:28,238 It doesn't have to end this way. 268 00:16:28,240 --> 00:16:29,688 Friends? 269 00:16:29,688 --> 00:16:31,736 Is that what we were, Peter? 270 00:16:31,737 --> 00:16:34,234 You could have fooled... 271 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 - Missile on target. - Look out! 272 00:16:39,560 --> 00:16:42,593 So, you lead your friend here, did you? 273 00:16:42,640 --> 00:16:45,614 Thought you'd betrayed me once more. 274 00:16:45,814 --> 00:16:48,288 Guess again, traitor! 275 00:17:00,700 --> 00:17:02,328 Get away from here! 276 00:17:02,328 --> 00:17:04,756 You'll never be able to stop him. 277 00:17:12,260 --> 00:17:17,538 You know, Harry. I'm beginning to think you are a son of mine. 278 00:17:18,680 --> 00:17:20,877 Must time this just right. 279 00:17:30,680 --> 00:17:31,860 Harry! 280 00:17:31,860 --> 00:17:33,816 No. Not again! 281 00:17:33,816 --> 00:17:36,472 It can't have happened again! 282 00:17:41,960 --> 00:17:46,175 Blast! He's failed, failed! 283 00:17:48,480 --> 00:17:52,636 What? I don't believe it. 284 00:17:52,680 --> 00:17:56,153 How can she be there? How? 285 00:17:56,460 --> 00:18:00,650 I searched all over, but they're both gone. 286 00:18:01,040 --> 00:18:02,475 I can't believe it. 287 00:18:02,475 --> 00:18:05,110 It's the same way I lost Mary Jane. 288 00:18:06,680 --> 00:18:12,918 Spider-Man and the Punisher sitting in a tree. 289 00:18:12,920 --> 00:18:18,368 MJ, MJ, MJ and me. 290 00:18:19,000 --> 00:18:22,451 You friend Osborn here is a few pumpkins short of a full pie. 291 00:18:22,440 --> 00:18:25,432 So, you're going to have to tie up a few loose ends for me, kid. 292 00:18:25,440 --> 00:18:29,295 Once and for all, where is Mary Jane Watson? 293 00:18:29,300 --> 00:18:32,194 Oh boy. Now what do I do? 294 00:18:32,280 --> 00:18:34,198 No. That could be Aunt May. 295 00:18:34,198 --> 00:18:35,400 She can't see all this. 296 00:18:35,400 --> 00:18:37,272 The shock might... 297 00:18:38,080 --> 00:18:40,577 - Peter? - Mary Jane. 298 00:18:40,880 --> 00:18:42,559 I don't understand. 299 00:18:42,560 --> 00:18:45,728 It's you... 300 00:18:45,740 --> 00:18:47,707 Where were you all this time? 301 00:18:47,707 --> 00:18:50,174 I... I don't know where I've been. 302 00:18:50,200 --> 00:18:52,218 Or what's happened. 303 00:18:52,580 --> 00:18:55,719 I just knew that I had to find you. 304 00:18:55,760 --> 00:18:57,199 I love you, Peter. 305 00:18:57,199 --> 00:18:59,338 And I love you. 306 00:18:59,338 --> 00:19:00,938 Oh.... 307 00:19:00,960 --> 00:19:03,178 I have a promise to keep, kid. 308 00:19:05,600 --> 00:19:08,639 Mary Jane! You brought her back to me. 309 00:19:08,640 --> 00:19:11,431 Oh, thank you. Thank you. 310 00:19:11,440 --> 00:19:14,137 May. May! 311 00:19:15,640 --> 00:19:19,353 Oh, my! Mary Jane's come home! 312 00:19:19,360 --> 00:19:22,552 War journal entry 81498. 313 00:19:22,560 --> 00:19:24,057 Don't know how all this happened. 314 00:19:24,057 --> 00:19:25,254 Maybe I never will. 315 00:19:25,260 --> 00:19:29,315 For the first time in long while, I feel human again. 316 00:19:29,320 --> 00:19:30,795 Don't worry, Harry. 317 00:19:30,795 --> 00:19:32,670 I'm taking you to get some help. 318 00:19:32,680 --> 00:19:34,276 Is that you under there, Peter? 319 00:19:34,276 --> 00:19:36,752 I don't know what's real anymore. 320 00:19:36,760 --> 00:19:39,399 All I know is, MJ is back. 321 00:19:39,399 --> 00:19:41,238 Everything will be better again. 322 00:19:41,240 --> 00:19:42,319 Will it, Harry? 323 00:19:42,319 --> 00:19:45,478 Oh well, Spidey. Enjoy some good luck for a change. 324 00:19:45,480 --> 00:19:46,797 Mary Jane is back. 325 00:19:46,797 --> 00:19:49,300 And maybe this nightmare is over, 326 00:19:49,300 --> 00:19:50,469 at last. 24311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.