Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:03,100 --> 00:01:06,239
I can't deal with all these
mixed up emotions.
2
00:01:06,260 --> 00:01:12,373
Sadness, loneliness,
guilt over the loss of Mary Jane.
3
00:01:12,400 --> 00:01:15,091
It's my fault she's gone.
4
00:01:15,300 --> 00:01:19,459
But now, I have even more guilt
over my feelings for the Black Cat.
5
00:01:19,460 --> 00:01:21,257
I think I'm falling
in love with her.
6
00:01:21,260 --> 00:01:23,660
Am I being a traitor to
Mary Jane's memory?
7
00:01:23,660 --> 00:01:27,389
And what kind of new curse will
my love bring to the Black Cat?
8
00:01:28,480 --> 00:01:30,632
Tag Spider. You're it.
9
00:01:30,640 --> 00:01:33,600
Hey. Why didn't my
spider sense go off?
10
00:01:33,660 --> 00:01:35,235
Cat, come back here.
11
00:01:35,235 --> 00:01:37,422
Is this the best you can do?
12
00:01:37,422 --> 00:01:38,609
Boring.
13
00:01:38,640 --> 00:01:40,369
I should be catching crooks,
14
00:01:40,369 --> 00:01:43,598
but for once, I'm
actually having fun.
15
00:01:44,020 --> 00:01:46,092
End of the line, lady.
16
00:01:46,900 --> 00:01:49,274
- No! Argh!
- No!
17
00:01:49,380 --> 00:01:51,775
- You could have been...
- Not with you around.
18
00:01:51,800 --> 00:01:53,768
I want to be as good as you.
19
00:01:53,768 --> 00:01:56,616
Instead I'm like a
damsel in distress.
20
00:01:56,620 --> 00:01:58,237
You must think I'm a fool.
21
00:01:58,237 --> 00:02:00,654
I think you are incredible.
22
00:02:00,820 --> 00:02:04,176
I only wish I really knew the
woman under this mask.
23
00:02:04,180 --> 00:02:06,336
Then maybe it's time you did.
24
00:02:06,420 --> 00:02:10,872
Why don't I take off my mask
and you take off yours.
25
00:02:11,600 --> 00:02:13,584
Wait. We can't take off our masks.
26
00:02:13,584 --> 00:02:16,532
Why? We got something
special, can't you feel it?
27
00:02:16,540 --> 00:02:18,040
All the way to my toes.
28
00:02:18,040 --> 00:02:20,614
But we can't risk what might
happen to our love ones
29
00:02:20,620 --> 00:02:22,754
if our secret identities
were discovered.
30
00:02:22,760 --> 00:02:24,665
Ah, Peter Parker's here.
31
00:02:24,665 --> 00:02:26,770
Now the party can really begin.
32
00:02:26,770 --> 00:02:29,149
It's almost as if he
knows I'm Spider-Man.
33
00:02:29,150 --> 00:02:33,173
You know I saw another one of your
Spider-Man photos in the Bugle.
34
00:02:33,180 --> 00:02:36,656
How do you get those
fantastic angles?
35
00:02:36,660 --> 00:02:38,656
He does knows I'm Spider-Man.
36
00:02:38,660 --> 00:02:40,359
Osborn.
37
00:02:40,600 --> 00:02:41,635
Mary Jane!
38
00:02:41,780 --> 00:02:43,659
Mary Jane!
39
00:02:43,700 --> 00:02:46,852
Believe me, the results
can be devastating.
40
00:02:46,860 --> 00:02:48,791
I thought you were
different, Spider.
41
00:02:48,800 --> 00:02:51,188
But you're just like every
other men in my life,
42
00:02:51,188 --> 00:02:52,432
a big disappointment.
43
00:02:52,440 --> 00:02:54,568
I... I am sorry.
44
00:02:54,568 --> 00:02:56,256
Yeah, me too.
45
00:02:56,260 --> 00:02:58,435
Look, I didn't mean
to get my claws out.
46
00:02:58,435 --> 00:02:59,600
I better go.
47
00:02:59,600 --> 00:03:02,398
She's definitely stirred a
long lost feelings in me,
48
00:03:02,398 --> 00:03:03,877
but I can't take risks.
49
00:03:03,880 --> 00:03:06,036
Mary Jane!
50
00:03:06,180 --> 00:03:08,749
If the Green Goblin hadn't
learned my secret identity,
51
00:03:08,750 --> 00:03:10,698
MJ would still be here.
52
00:03:10,840 --> 00:03:13,046
Can I ever get close to anyone again
53
00:03:13,046 --> 00:03:15,652
without putting their life in danger?
54
00:03:20,200 --> 00:03:22,177
According to this infrared scanner,
55
00:03:22,180 --> 00:03:25,252
there's a significant heat
source right inside that cave.
56
00:03:25,260 --> 00:03:27,755
Looks like your calculations were
right on the money, Debra.
57
00:03:27,760 --> 00:03:31,534
Yes, thanks to the Herbert Foundation's
satellite imaging technology.
58
00:03:31,540 --> 00:03:33,497
This could be the discovery
of a lifetime.
59
00:03:33,500 --> 00:03:35,297
Don't get your hopes too high, Clay.
60
00:03:35,297 --> 00:03:37,594
Let's see what we find.
61
00:03:38,420 --> 00:03:40,466
What's inside may be dangerous.
62
00:03:40,466 --> 00:03:43,491
It's my project.
I'll go ahead and check it out first.
63
00:03:43,500 --> 00:03:46,335
No way. I can't let
you go in there alone.
64
00:03:46,635 --> 00:03:48,340
Won't that light wake him up?
65
00:03:48,340 --> 00:03:50,958
Uh ah. The harmful rays
have been filtered out.
66
00:03:50,958 --> 00:03:52,567
It's like moonlight.
67
00:03:53,060 --> 00:03:54,717
Morbius, the vampire!
68
00:03:54,717 --> 00:03:56,974
He's even more horrible
than I imagined.
69
00:03:56,980 --> 00:03:59,634
I'm sorry.
I didn't mean to say that.
70
00:03:59,640 --> 00:04:01,816
I know you two were friends
before this happened.
71
00:04:01,820 --> 00:04:05,666
Michael Morbius was
more than a friend, Clay.
72
00:04:05,666 --> 00:04:06,989
A lot more.
73
00:04:07,020 --> 00:04:10,774
I just can't keep my feelings for you
bottled up any longer, Michael.
74
00:04:10,800 --> 00:04:12,947
I... I love you.
75
00:04:12,947 --> 00:04:15,294
You are a wonderful woman, Debra,
76
00:04:15,300 --> 00:04:18,940
but my heart belongs to Felicia.
77
00:04:19,500 --> 00:04:20,619
Dr. Connors, sir!
78
00:04:20,619 --> 00:04:24,256
Is it true that Michael Morbius is the
vampire creature terrorizing the city?
79
00:04:24,260 --> 00:04:25,739
I'm afraid it's true.
80
00:04:25,740 --> 00:04:28,653
How exactly is Empire
State University involved?
81
00:04:28,660 --> 00:04:32,150
Morbius tempered with ESU's
neogenics equipment.
82
00:04:32,150 --> 00:04:34,480
He accidentally turned
himself into a creature
83
00:04:34,480 --> 00:04:37,340
that needs human
plasma to survive.
84
00:04:37,480 --> 00:04:39,810
- Where is Morbius now?
- No one knows.
85
00:04:39,820 --> 00:04:43,058
The poor young man simply
vanished into the night.
86
00:04:43,060 --> 00:04:45,420
So they never found Morbius's body?
87
00:04:45,420 --> 00:04:47,878
Since he merged
genetically with a bat,
88
00:04:47,878 --> 00:04:50,016
he may now be
hibernating like one.
89
00:04:50,020 --> 00:04:52,634
The satellite photos
have located this cave.
90
00:04:52,640 --> 00:04:55,578
It's the kind bats
use for hibernation.
91
00:04:55,580 --> 00:04:57,093
- So it's true.
- Flash!
92
00:04:57,100 --> 00:04:59,316
Don't you remember how
he almost killed me?
93
00:04:59,320 --> 00:05:01,620
Is Michael Morbius more
important to you than me?
94
00:05:01,620 --> 00:05:05,417
I'm sorry, Flash.
I can't answer that.
95
00:05:05,420 --> 00:05:07,800
- Find anything?
- We sure did.
96
00:05:07,800 --> 00:05:09,860
Bring the solar resistance box.
97
00:05:09,860 --> 00:05:12,051
Just sleep, Michael.
98
00:05:12,060 --> 00:05:14,398
Hopefully, I'll find a
way to awaken you.
99
00:05:14,398 --> 00:05:17,636
Then the monster
inside will be gone.
100
00:05:18,800 --> 00:05:20,618
Felicia, can you cover my class?
101
00:05:20,620 --> 00:05:22,458
Doc Connors just called
a press conference
102
00:05:22,460 --> 00:05:23,813
and I want to go get some photos.
103
00:05:23,700 --> 00:05:27,300
Parker, l'll hardly have time
to pack for my flight tonight.
104
00:05:27,300 --> 00:05:29,376
- Where are you going?
- To the west coast.
105
00:05:29,380 --> 00:05:32,996
The Hardy Foundation is going to open
a Youth Science Center out there.
106
00:05:33,000 --> 00:05:34,228
I'll be gone a few weeks.
107
00:05:34,230 --> 00:05:36,820
Cool. Do this favour for me and
I'll pay you back when you return.
108
00:05:36,820 --> 00:05:39,553
- I promise.
- Parker! Parker!
109
00:05:39,560 --> 00:05:41,478
CHILDREN'S SCIENCE CENTER
110
00:05:41,760 --> 00:05:44,658
Ladies and gentlemen,
I'm here to announce that a team
111
00:05:44,660 --> 00:05:46,956
led by my brilliant assistant
Debra Whitman
112
00:05:46,960 --> 00:05:49,633
and financed by a grant from
the Herbert Foundation,
113
00:05:49,640 --> 00:05:53,978
has at long last recovered the
sleeping body of Michael Morbius.
114
00:05:54,080 --> 00:05:55,399
- Vampire.
- What?
115
00:05:55,400 --> 00:05:57,897
Please, please!
Don't be alarmed.
116
00:05:57,897 --> 00:06:00,374
Morbius is in a
state of hibernation.
117
00:06:00,380 --> 00:06:04,800
We're going to try to re-engineer
the lost science of neogenics
118
00:06:04,800 --> 00:06:07,100
to restore Morbius
to his human self.
119
00:06:07,100 --> 00:06:09,127
But Doc, aren't you
jeopardizing all our lives
120
00:06:09,227 --> 00:06:10,934
by bringing him back to the city?
121
00:06:10,940 --> 00:06:14,217
No! We're reviving a
victim of a horrible tragedy.
122
00:06:14,220 --> 00:06:15,634
Wait till I write this up.
123
00:06:15,634 --> 00:06:17,948
"ESU resurrects blood-thirsty vampire."
124
00:06:17,950 --> 00:06:19,533
The city's gonna go ballistic.
125
00:06:19,540 --> 00:06:23,230
It was my blood sample that
caused what happened to Michael.
126
00:06:23,580 --> 00:06:26,493
What are you up to, Peter Parker?
127
00:06:26,500 --> 00:06:30,016
I will exposed the last of this
mutated plasma sample
128
00:06:30,020 --> 00:06:32,292
to the neogenic process.
129
00:06:32,380 --> 00:06:35,052
No, no! Get out of there.
130
00:06:36,200 --> 00:06:38,028
No!
131
00:06:38,460 --> 00:06:42,444
Like the vampire bat whose
genes I have inherited,
132
00:06:42,444 --> 00:06:44,436
I hunger for plasma.
133
00:06:44,460 --> 00:06:47,691
I let him down, just as
I let Mary Jane down.
134
00:06:47,700 --> 00:06:50,838
But if anyone can help Morbius,
it's Debra and Doc Connors.
135
00:06:50,840 --> 00:06:53,175
They know more about
neogenics than anyone else.
136
00:06:53,180 --> 00:06:54,751
Still, it's risky.
137
00:06:54,751 --> 00:06:56,693
I'm glad Felicia's
going out of town.
138
00:06:56,780 --> 00:06:59,260
Being here for this would
be too painful for her.
139
00:06:59,260 --> 00:07:01,351
Miss Hardy?
Your limo is ready.
140
00:07:01,360 --> 00:07:04,200
Come in please.
I'm just packing a few last things.
141
00:07:04,200 --> 00:07:07,211
Dr. Curtis Connors' made a
shocking announcement.
142
00:07:07,220 --> 00:07:11,771
He has discovered the body of former
ESU student, Michael Morbius.
143
00:07:11,780 --> 00:07:16,132
Connors hopes to restore this mutated
creature to its human form.
144
00:07:16,260 --> 00:07:18,150
It's getting late, Miss Hardy.
145
00:07:18,150 --> 00:07:21,230
I can't go.
I'll call if I need you.
146
00:07:26,920 --> 00:07:31,537
It feels like an eternity since
we kissed in the bell tower.
147
00:07:31,540 --> 00:07:34,832
Oh, Michael!
I missed you so much.
148
00:07:34,860 --> 00:07:36,239
Where have you been...
149
00:07:36,240 --> 00:07:41,280
I am immortal and you,
my love, will be just like me.
150
00:07:41,280 --> 00:07:44,178
I can't live a life that preys
on innocent people.
151
00:07:44,180 --> 00:07:48,851
I must get help to change
back to the man you love.
152
00:07:49,820 --> 00:07:51,114
No!
153
00:07:51,160 --> 00:07:55,794
- I will love you always.
- Michael!
154
00:07:57,140 --> 00:07:59,798
I gonna need some help
on this one, Boojums.
155
00:07:59,798 --> 00:08:01,627
Serious help.
156
00:08:02,300 --> 00:08:05,597
Well, we've done all that we can.
It's time to test it.
157
00:08:05,600 --> 00:08:08,877
Doc, are you sure he won't wake
up and chow down on us?
158
00:08:08,880 --> 00:08:10,196
That shouldn't happen, Clay.
159
00:08:10,196 --> 00:08:11,700
The restraints are secured.
160
00:08:11,700 --> 00:08:14,255
We are as ready as we'll ever be.
161
00:08:19,840 --> 00:08:21,458
WARNING!
POWER SURGE
162
00:08:21,460 --> 00:08:23,498
Look. Look!
163
00:08:23,500 --> 00:08:26,094
Something's wrong.
I'm terminating the power.
164
00:08:26,100 --> 00:08:29,477
The trace coil blew.
It will take time to fix.
165
00:08:29,480 --> 00:08:31,087
Better take a break, Debra.
166
00:08:31,087 --> 00:08:33,694
Exhaustion brings stupidity.
167
00:08:33,700 --> 00:08:36,216
For a moment,
I thought we did it.
168
00:08:36,216 --> 00:08:39,292
For a moment, so did I.
169
00:08:39,300 --> 00:08:44,600
I am beginning to lose patience
with our Empire State compatriots.
170
00:08:44,600 --> 00:08:48,539
It was a brilliant stroke of yours
to create the Herbert Foundation
171
00:08:48,540 --> 00:08:51,234
solely for the purpose of
funding their research.
172
00:08:51,240 --> 00:08:52,829
But they're close enough now.
173
00:08:52,829 --> 00:08:55,600
I'll be able to handle
the final stages.
174
00:08:55,600 --> 00:08:56,335
Good.
175
00:08:56,340 --> 00:08:59,432
I will finally have a
chance to cure myself
176
00:08:59,620 --> 00:09:03,849
and possibly make
us both immortal.
177
00:09:04,280 --> 00:09:05,766
Where is the Black Cat?
178
00:09:05,766 --> 00:09:07,452
She's usually found me by now.
179
00:09:07,460 --> 00:09:10,076
Do you think maybe
she's still angry?
180
00:09:10,820 --> 00:09:12,095
No, you're right, Bruce.
181
00:09:12,095 --> 00:09:14,370
I should quit whining
and just do my job.
182
00:09:14,370 --> 00:09:17,870
It's time I visit Doc Connors to see
how things are going with Morbius.
183
00:09:17,870 --> 00:09:20,899
Still, I wonder what
Black Cat's up to?
184
00:09:27,540 --> 00:09:29,118
That's far enough.
185
00:09:29,118 --> 00:09:31,076
You can put that
thing down, Whistler.
186
00:09:31,080 --> 00:09:32,149
You know my name?
187
00:09:32,150 --> 00:09:36,069
I am a friend.
I'm here about Michael Morbius.
188
00:09:37,580 --> 00:09:39,879
Unfortunately, Blade's in Europe,
189
00:09:39,879 --> 00:09:42,878
hunting a particularly
elusive vampire.
190
00:09:42,880 --> 00:09:46,396
It's just as well.
I want to handle Morbius myself.
191
00:09:46,400 --> 00:09:47,816
But I need your help.
192
00:09:47,816 --> 00:09:49,312
Why should I help you?
193
00:09:49,320 --> 00:09:53,837
Because someone has to be ready in
case Morbius awakens still a vampire.
194
00:09:53,840 --> 00:09:57,271
Just know that I want no
harm to come to anyone.
195
00:09:57,360 --> 00:09:59,585
Please, help me.
196
00:09:59,585 --> 00:10:02,010
I usually won't help a stranger,
197
00:10:02,010 --> 00:10:03,759
not even a beautiful one.
198
00:10:03,759 --> 00:10:06,300
But if Morbius the
vampire arises again,
199
00:10:06,300 --> 00:10:09,360
someone must be prepared
to save the city.
200
00:10:15,500 --> 00:10:18,116
- Who's there?
- It's just me.
201
00:10:18,180 --> 00:10:22,194
I wanted to apologize for the way I
reacted to this Michael Morbius thing.
202
00:10:22,200 --> 00:10:24,456
Look, I just want you to know,
203
00:10:24,456 --> 00:10:26,100
if this is that important to you,
204
00:10:26,100 --> 00:10:29,058
then I, I guess I'm
behind you 100%.
205
00:10:29,060 --> 00:10:32,098
Why, that's the nicest
thing you ever...
206
00:10:32,098 --> 00:10:34,436
What... what's that?
207
00:10:34,680 --> 00:10:36,693
What on earth?
208
00:10:40,740 --> 00:10:42,878
Shocker, get Morbius.
209
00:10:42,878 --> 00:10:44,576
Piece of cake.
210
00:10:44,580 --> 00:10:47,769
- No, they can't!
- They won't.
211
00:10:56,500 --> 00:10:58,711
Flash, look out!
212
00:11:05,660 --> 00:11:07,094
He's coming this way.
213
00:11:07,094 --> 00:11:08,811
I am weak.
214
00:11:08,811 --> 00:11:10,520
I must feed.
215
00:11:10,520 --> 00:11:12,774
Let me guess.
Your experiment worked.
216
00:11:12,774 --> 00:11:14,451
Sort of.
217
00:11:18,240 --> 00:11:20,715
Shocker! Landon!
Why are you two here?
218
00:11:20,720 --> 00:11:23,737
Who do you think the Herbert
Foundation was named after?
219
00:11:23,740 --> 00:11:26,956
I, Herbert Landon,
paid for all of this.
220
00:11:26,956 --> 00:11:29,972
Morbius belongs to me.
221
00:11:44,060 --> 00:11:46,239
- Must feed.
- Get him!
222
00:11:46,240 --> 00:11:48,732
He holds the secret to neogenics.
223
00:11:53,700 --> 00:11:55,911
Are you alright?
224
00:11:56,580 --> 00:11:59,994
I'll tell you when my
head stops ringing.
225
00:12:02,700 --> 00:12:03,479
Morbius.
226
00:12:03,479 --> 00:12:06,958
You. Why do you torment me?
227
00:12:07,160 --> 00:12:10,279
I never wanted it to be
this way, Michael. Never.
228
00:12:10,280 --> 00:12:13,740
Come to the lab where
they can help you. Please.
229
00:12:13,740 --> 00:12:17,571
- There he is.
- Get rid of Spider-Man, now!
230
00:12:23,980 --> 00:12:25,933
Starving.
231
00:12:27,360 --> 00:12:30,371
Must have plasma.
232
00:12:32,340 --> 00:12:34,751
I can't let him drain me.
233
00:12:36,140 --> 00:12:38,173
No, Michael.
234
00:12:44,020 --> 00:12:46,219
Michael, wait!
235
00:12:46,320 --> 00:12:49,195
He's too fast.
He's getting away.
236
00:12:51,300 --> 00:12:52,651
Are you okay?
237
00:12:52,651 --> 00:12:55,102
Yes, thanks to you.
238
00:12:55,102 --> 00:12:56,233
What is that thing?
239
00:12:56,240 --> 00:13:00,454
Sorry. You've got your secrets,
I got mine.
240
00:13:00,460 --> 00:13:02,435
I wish I have time to chat, but...
241
00:13:02,435 --> 00:13:04,510
Black Cat, wait!
242
00:13:05,620 --> 00:13:07,937
She gone, but where?
243
00:13:08,337 --> 00:13:09,734
I just don't get it.
244
00:13:09,740 --> 00:13:11,795
Black Cat saves my bacon
245
00:13:11,795 --> 00:13:13,140
and then she ditches me?
246
00:13:13,140 --> 00:13:15,236
Isn't that true to form
for Peter Parker?
247
00:13:15,240 --> 00:13:17,277
Just when I start having
feelings for someone,
248
00:13:17,277 --> 00:13:19,414
they get weird on me.
249
00:13:22,460 --> 00:13:25,094
I want to feed.
I am so hungry.
250
00:13:25,094 --> 00:13:27,728
No, Michael.
I can't let you do this.
251
00:13:27,740 --> 00:13:30,559
Who are you to try and stop me?
252
00:13:30,560 --> 00:13:34,240
No. Michael, it's me, Felicia.
253
00:13:34,240 --> 00:13:36,508
How dare you use her name?
254
00:13:36,508 --> 00:13:38,676
Look at me.
255
00:13:39,420 --> 00:13:40,535
No.
256
00:13:40,540 --> 00:13:42,049
You used to love me,
257
00:13:42,049 --> 00:13:44,758
and I have never
stopped loving you.
258
00:13:44,760 --> 00:13:47,618
Felicia, what has
happened to you?
259
00:13:47,620 --> 00:13:49,975
A lot, but I'm alright.
260
00:13:49,975 --> 00:13:52,330
I have missed you
desperately, Michael.
261
00:13:52,330 --> 00:13:55,613
Get away. I am a monster.
262
00:13:55,613 --> 00:13:58,376
No! You're still the man I love.
263
00:13:58,380 --> 00:14:01,340
How can you love me?
I am doomed!
264
00:14:01,340 --> 00:14:05,968
Felicia, will you help
me find peace?
265
00:14:06,060 --> 00:14:08,597
Yes. Meet me in the clock tower.
266
00:14:08,597 --> 00:14:10,634
It's been rebuilt.
267
00:14:10,900 --> 00:14:12,338
I can't let Cat throw me off.
268
00:14:12,340 --> 00:14:14,012
I'll deal with Morbius first,
269
00:14:14,020 --> 00:14:16,080
and then think about what's
wrong between her and me.
270
00:14:16,080 --> 00:14:18,654
Now, if I were Michael Morbius,
271
00:14:18,654 --> 00:14:21,138
the first thing I'd do would
be to go and see the person
272
00:14:21,138 --> 00:14:23,130
who loved me the most.
273
00:14:24,060 --> 00:14:25,854
Good thing Felicia's out of town.
274
00:14:25,854 --> 00:14:27,948
Hey, I don't remember
her having a cat.
275
00:14:27,950 --> 00:14:30,659
Although you do look
kind of familiar, puss.
276
00:14:30,660 --> 00:14:31,853
You didn't happen to see a
277
00:14:31,853 --> 00:14:34,539
plasma-sucking monster
here tonight, did you?
278
00:14:34,680 --> 00:14:36,518
My spider sense.
279
00:14:38,220 --> 00:14:41,253
Long time no see,
web for brains.
280
00:14:41,260 --> 00:14:46,494
Yes, we also thought Morbius might
come looking for his long lost love.
281
00:14:46,500 --> 00:14:48,897
Great minds do think alike.
282
00:14:48,897 --> 00:14:50,994
Finish him.
283
00:14:55,740 --> 00:14:57,754
Let's get out of here.
284
00:14:57,754 --> 00:14:59,968
Fine, but let's do it my way.
285
00:15:02,440 --> 00:15:03,775
Thanks.
286
00:15:03,780 --> 00:15:05,940
Why am I getting a mixed
message from you.
287
00:15:05,940 --> 00:15:08,400
I'm sorry.
It's a difficult time for me.
288
00:15:08,400 --> 00:15:10,520
Try to understand,
I'm going through something.
289
00:15:10,520 --> 00:15:12,856
Something I have to face alone.
290
00:15:12,860 --> 00:15:15,166
Cat. Cat!
291
00:15:15,166 --> 00:15:17,412
What is wrong with you?
292
00:15:17,420 --> 00:15:19,456
What you're telling
me is most disturbing.
293
00:15:19,460 --> 00:15:22,632
I had no idea you had
feelings for this creature.
294
00:15:22,640 --> 00:15:24,175
You've got to help me, Whistler.
295
00:15:24,175 --> 00:15:26,190
I need one last thing from you.
296
00:15:26,200 --> 00:15:29,434
Something that will end his agony.
297
00:15:30,320 --> 00:15:32,717
This is what you need.
298
00:15:38,620 --> 00:15:42,812
No. The hunger is too strong.
299
00:15:47,700 --> 00:15:49,977
I must not. I can't!
300
00:15:54,060 --> 00:15:55,515
Michael?
301
00:15:55,515 --> 00:15:57,460
Can you help me, Felicia?
302
00:15:57,460 --> 00:16:01,089
Yes. I've been given a device
that will end your misery.
303
00:16:01,100 --> 00:16:03,854
You will never walk
as a vampire again.
304
00:16:03,860 --> 00:16:06,180
But you will never
walk as a human either.
305
00:16:06,180 --> 00:16:08,918
It will return you to
the limbo of sleep
306
00:16:08,918 --> 00:16:11,936
between mortal and
immortal, forever.
307
00:16:11,940 --> 00:16:15,932
It is the only way.
Do it.
308
00:16:18,240 --> 00:16:20,053
Pathetic.
309
00:16:20,140 --> 00:16:21,633
Didn't you think we'd remember
310
00:16:21,640 --> 00:16:25,615
Morbius once used this
clock tower as his refuge?
311
00:16:25,620 --> 00:16:27,875
I guess I had other things
on my mind, Landon.
312
00:16:27,880 --> 00:16:30,580
I think about you as
little as possible.
313
00:16:30,580 --> 00:16:34,032
Ah well, my troublesome
Miss Hardy,
314
00:16:34,040 --> 00:16:36,773
we shall soon carry out execution
315
00:16:36,780 --> 00:16:41,016
we originally wanted
your father to witness.
316
00:16:42,600 --> 00:16:45,477
Clock tower. Morbius!
317
00:16:58,460 --> 00:16:59,496
Are you alright?
318
00:16:59,496 --> 00:17:01,212
Yes, now that you're here.
319
00:17:01,220 --> 00:17:04,576
A guy could get the wrong idea and
think a certain someone likes him.
320
00:17:04,580 --> 00:17:07,970
No matter what I'm going
through, I do care for you.
321
00:17:09,460 --> 00:17:11,517
I'm just doubting
myself these days.
322
00:17:11,520 --> 00:17:13,829
For what it's worth,
I think you're doing great.
323
00:17:13,830 --> 00:17:16,992
Yeah, so great that I let them
get away with Morbius.
324
00:17:17,000 --> 00:17:18,324
Well, they won't get far.
325
00:17:18,324 --> 00:17:20,940
I just tossed a spider
tracer on their copter.
326
00:17:20,940 --> 00:17:23,214
Very smart, Spider.
327
00:17:23,214 --> 00:17:25,488
Come on.
We've got to follow them.
328
00:17:32,780 --> 00:17:35,733
Wouldn't be a party without
the big guy, would it?
329
00:17:42,880 --> 00:17:44,998
How much longer?
330
00:17:44,998 --> 00:17:47,396
Only a few more minutes,
331
00:17:47,400 --> 00:17:51,010
and then all the neogenic
knowledge will be ours.
332
00:17:53,000 --> 00:17:55,438
Sorry. School's out.
333
00:17:57,820 --> 00:17:59,435
What?
334
00:18:05,860 --> 00:18:07,495
Cat!
335
00:18:10,160 --> 00:18:11,509
Can't breathe.
336
00:18:11,510 --> 00:18:14,555
No. Felicia.
337
00:18:15,900 --> 00:18:17,991
Stop. Stop!
338
00:18:25,720 --> 00:18:28,775
We shall meet again.
339
00:18:32,180 --> 00:18:36,052
Stay back. Stay. Argh!
340
00:18:38,460 --> 00:18:40,916
Landon. What in the name of god...
341
00:18:41,440 --> 00:18:43,417
That ought to keep you quiet.
342
00:18:46,220 --> 00:18:49,172
Morbius, keep away.
What's that?
343
00:18:49,172 --> 00:18:52,248
Something that will
stop him, forever.
344
00:18:55,220 --> 00:18:58,314
No, there's got to
be a better way.
345
00:18:59,580 --> 00:19:01,632
Michael, come back.
346
00:19:02,900 --> 00:19:04,933
Morbius!
347
00:19:05,540 --> 00:19:06,879
I blew it, didn't I.
348
00:19:06,879 --> 00:19:08,500
No. You did the right thing.
349
00:19:08,500 --> 00:19:10,175
Part of him is still human.
350
00:19:10,175 --> 00:19:11,750
There's hope he can be saved.
351
00:19:11,750 --> 00:19:13,731
He'll seek out shelter from the sun.
352
00:19:13,740 --> 00:19:15,776
We'll have to wait until
he stalks at night again.
353
00:19:15,800 --> 00:19:18,579
I just hope we get to Morbius
before anybody else gets hurt.
354
00:19:18,580 --> 00:19:21,518
I thought that once I decided
to become a crime fighter,
355
00:19:21,520 --> 00:19:24,260
I will instinctively know
the right thing to do.
356
00:19:24,260 --> 00:19:27,093
I never expected my
emotions to get in the way.
357
00:19:27,100 --> 00:19:29,853
How do you deal with
life behind the mask?
358
00:19:29,860 --> 00:19:32,518
I wish I had answers for you.
But I don't.
359
00:19:32,520 --> 00:19:35,471
But maybe I can help you get
through this, if you'll let me.
360
00:19:35,480 --> 00:19:37,130
Thanks.
361
00:19:37,280 --> 00:19:40,692
But I may need to get
through this struggle alone.
362
00:19:41,560 --> 00:19:43,826
Why is love so complicated?
363
00:19:43,826 --> 00:19:46,692
I'm sure glad that
Felicia is out of town.
364
00:19:47,620 --> 00:19:51,492
Seeing Morbius is something
she could never have handle.
27197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.