All language subtitles for Spider-Man S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:03,320 --> 00:01:05,750 Peter, don't forget to water all the plants. 2 00:01:05,750 --> 00:01:07,478 Aunt May, relax. 3 00:01:07,480 --> 00:01:09,676 You're just going to be staying around the block. 4 00:01:09,680 --> 00:01:13,440 I know dear, but I wanna give Anna Watson all my attention. 5 00:01:13,440 --> 00:01:16,837 She's been devastated since Mary Jane's been gone. 6 00:01:16,840 --> 00:01:18,799 She's not the only one. 7 00:01:18,800 --> 00:01:20,098 Shall I ring the bell? 8 00:01:20,098 --> 00:01:22,796 No. Anna gave me the key. 9 00:01:22,840 --> 00:01:25,515 Take care while I'm gone. 10 00:01:27,980 --> 00:01:29,520 Dear Aunt May. 11 00:01:29,520 --> 00:01:32,796 She's never given up her faith in the value of helping others. 12 00:01:32,800 --> 00:01:34,598 I wish I could feel the same. 13 00:01:34,600 --> 00:01:37,831 But after what happened to Mary Jane, I'm angry at the world. 14 00:01:37,840 --> 00:01:40,354 Question is, can I be this angry 15 00:01:40,360 --> 00:01:43,832 and still live up to my responsibilities as Spider-Man? 16 00:01:45,260 --> 00:01:46,985 I got your message. 17 00:01:46,985 --> 00:01:48,710 What did you want to see me about, Felicia? 18 00:01:48,720 --> 00:01:50,488 Mother and I are preparing our budget 19 00:01:50,488 --> 00:01:52,456 for next year's youth science program. 20 00:01:52,457 --> 00:01:54,714 We need your input. 21 00:02:01,980 --> 00:02:03,645 There's a break-in in the east lab, 22 00:02:03,645 --> 00:02:06,010 near the warehouse storage area. 23 00:02:06,060 --> 00:02:08,745 I don't believe it. It's Sergei Kravinoff. 24 00:02:08,745 --> 00:02:10,830 What's he doing here? 25 00:02:16,980 --> 00:02:18,668 Who is that wild man? 26 00:02:18,668 --> 00:02:20,356 Stay here while I see if I can help. 27 00:02:20,360 --> 00:02:22,398 Parker, come back! 28 00:02:23,020 --> 00:02:25,975 This does not concern any of you. 29 00:02:26,000 --> 00:02:27,154 Well, I don't know about that. 30 00:02:27,154 --> 00:02:28,548 I'm a caring kind of guy. 31 00:02:28,550 --> 00:02:33,373 Spider-Man. One of the last person I wanted to see. 32 00:02:38,240 --> 00:02:42,337 I forgot. This bolas wire is stronger than my webbing. 33 00:02:46,440 --> 00:02:48,319 - Run. - Look out. 34 00:02:52,540 --> 00:02:54,334 Mother! 35 00:02:54,340 --> 00:02:56,974 - Are you alright? - Yes, thanks to you. 36 00:02:56,980 --> 00:02:59,208 That maniac nearly killed you. 37 00:02:59,208 --> 00:03:00,316 I'm going to get help. 38 00:03:00,320 --> 00:03:03,920 The last time I saw Kravinoff, he helped me as a friend. 39 00:03:03,920 --> 00:03:07,549 Now he's acting more like his insane altered ego, Kraven the Hunter. 40 00:03:07,550 --> 00:03:09,539 What's changed him? 41 00:03:29,140 --> 00:03:30,978 Hang on tight. 42 00:03:32,680 --> 00:03:34,632 You okay, Spider? 43 00:03:34,640 --> 00:03:37,778 Yeah. Must have been some chemical in that powder. 44 00:03:37,860 --> 00:03:40,155 It's making my head pound like a jungle drum. 45 00:03:40,160 --> 00:03:41,369 I'll give you a hand up. 46 00:03:41,369 --> 00:03:43,787 Forget it. I'll be okay in a sec. 47 00:03:43,800 --> 00:03:45,549 Spider. 48 00:03:45,549 --> 00:03:48,747 You really do have to take better care of yourself. 49 00:03:48,750 --> 00:03:50,212 This is humiliating. 50 00:03:50,212 --> 00:03:52,954 I'm saved, then chided by the Black Cat. 51 00:03:52,960 --> 00:03:54,334 Who does she think she is? 52 00:03:54,334 --> 00:03:57,108 Superhero version of Aunt May? 53 00:03:57,140 --> 00:03:58,745 This lab is ruined. 54 00:03:58,745 --> 00:04:00,740 What did that maniac want? 55 00:04:00,740 --> 00:04:02,876 Good question. What was in this cabinet? 56 00:04:02,880 --> 00:04:06,008 Well, it contained serum that a doctor named Mariah Crawford 57 00:04:06,008 --> 00:04:07,252 had been working on. 58 00:04:07,260 --> 00:04:11,300 It was one originally developed by a friend of hers, Dr. Reeves. 59 00:04:11,300 --> 00:04:13,153 Dr. Reeves? 60 00:04:13,220 --> 00:04:17,296 Reeves gave me the last vial of his wonder drug. 61 00:04:17,560 --> 00:04:18,793 Could this have been the serum 62 00:04:18,793 --> 00:04:21,699 that turn Kravinoff into Kraven in the first place? 63 00:04:21,700 --> 00:04:23,358 Is Dr. Crawford here in town? 64 00:04:23,360 --> 00:04:27,035 Last I heard, she was still in Africa fighting an outbreak of the plague. 65 00:04:27,040 --> 00:04:29,898 The serum is gone. The jungle man must have taken it. 66 00:04:29,900 --> 00:04:31,744 Did Kraven use the serum again? 67 00:04:31,744 --> 00:04:34,388 And turn himself back into that monster? 68 00:04:34,540 --> 00:04:36,651 I will not hurt Mariah. 69 00:04:36,660 --> 00:04:38,937 So you gonna hurt me instead? 70 00:04:40,320 --> 00:04:42,738 And if he did, why? 71 00:04:42,740 --> 00:04:44,869 You don't seemed to understand, Spider. 72 00:04:44,869 --> 00:04:46,998 I've been given this great power. 73 00:04:47,000 --> 00:04:49,648 I owed it to the world to give something back. 74 00:04:49,650 --> 00:04:51,990 Like you, I want to do good things with it. 75 00:04:52,000 --> 00:04:54,355 Do yourself a big favor. Forget it. 76 00:04:54,360 --> 00:04:57,179 My great powers have given me nothing but grief. 77 00:04:57,180 --> 00:04:58,832 Quit while you still can. 78 00:04:58,840 --> 00:05:01,354 If it's so bad, why don't you quit? 79 00:05:01,360 --> 00:05:04,937 Lady, I've been asking myself the same question every night since... 80 00:05:05,020 --> 00:05:06,488 What was that? 81 00:05:06,488 --> 00:05:08,956 It sounded like some kind of wild animal. 82 00:05:08,980 --> 00:05:11,636 - No! No! - Someone's being attacked. 83 00:05:11,720 --> 00:05:13,933 It's a monster. 84 00:05:24,540 --> 00:05:26,069 He's as strong as me. 85 00:05:26,069 --> 00:05:27,678 He is Kraven now. 86 00:05:27,680 --> 00:05:29,933 Kraven the Hunter. 87 00:05:31,060 --> 00:05:35,538 Last time, we met as friends, but make no mistake, 88 00:05:35,540 --> 00:05:38,692 I would sooner destroy you than suffer your interference. 89 00:05:38,700 --> 00:05:40,357 Not this time, pal. 90 00:05:40,360 --> 00:05:41,978 You've taken the serum. 91 00:05:41,978 --> 00:05:44,196 I want to know why. 92 00:05:46,760 --> 00:05:50,357 Is this private or can any party animal join the hunt? 93 00:05:50,360 --> 00:05:53,254 Stay back. Kraven's too dangerous. 94 00:06:00,360 --> 00:06:01,175 Thanks. 95 00:06:01,180 --> 00:06:04,700 You gave me time to untangle his little toy and use it on him. 96 00:06:04,700 --> 00:06:06,916 See? We really ought to work together, Spider. 97 00:06:06,920 --> 00:06:09,719 Look, I told you before, I'm not interested. 98 00:06:09,720 --> 00:06:12,156 That's why I work alone. 99 00:06:17,620 --> 00:06:19,009 Watch it! 100 00:06:19,009 --> 00:06:21,298 Cat, stay out of his way. 101 00:06:30,340 --> 00:06:32,319 Cat. Look out! 102 00:06:36,280 --> 00:06:38,776 If you ever try to stop me again, 103 00:06:38,776 --> 00:06:42,272 I promise I will destroy you! 104 00:06:45,980 --> 00:06:47,608 Spider! 105 00:06:51,940 --> 00:06:55,073 Thank goodness. You're only stunned. 106 00:06:55,100 --> 00:06:57,809 Blast. He got away because of you. 107 00:06:57,809 --> 00:06:59,100 What were you thinking? 108 00:06:59,100 --> 00:07:01,595 You risk both our lives for this? 109 00:07:01,600 --> 00:07:03,980 I couldn't let an innocent creature be destroyed. 110 00:07:03,980 --> 00:07:06,176 Don't you care about anybody anymore? 111 00:07:06,180 --> 00:07:07,235 That's just the problem. 112 00:07:07,240 --> 00:07:09,097 - I don't think I do. - Wait. 113 00:07:09,100 --> 00:07:11,056 I don't know why you wanna be a crime fighter. 114 00:07:11,060 --> 00:07:14,700 But take my advice. In the end, you'll regret it, big time. 115 00:07:14,700 --> 00:07:17,600 I wish I could tell him why I wanna be a crime fighter. 116 00:07:17,600 --> 00:07:21,451 It's not just for me but for my father as well. 117 00:07:22,180 --> 00:07:26,214 I wanted something better for you, better than the life I've had. 118 00:07:26,220 --> 00:07:28,436 Daddy, this isn't your fault. 119 00:07:28,440 --> 00:07:30,432 There was no way you could have stopped the Kingpin 120 00:07:30,432 --> 00:07:32,028 from giving me that serum. 121 00:07:32,120 --> 00:07:34,560 Maybe, but what about all the times you needed me 122 00:07:34,560 --> 00:07:36,854 when you were growing up and I wasn't there? 123 00:07:36,860 --> 00:07:38,533 Will you ever forgive me for that? 124 00:07:38,540 --> 00:07:40,812 That's all in the past. 125 00:07:40,920 --> 00:07:43,998 I want to make up for all the mistakes he made in his life. 126 00:07:44,000 --> 00:07:45,552 That's what he'd want me to do. 127 00:07:45,560 --> 00:07:48,035 That Spider has become so hard-hearted lately. 128 00:07:48,040 --> 00:07:53,052 How can I make him understand what a great companion the Cat can be? 129 00:07:54,580 --> 00:07:56,757 I should feel badly about this. 130 00:07:56,780 --> 00:07:59,674 After all, Kraven did save my life once. 131 00:07:59,700 --> 00:08:01,225 Now I'm trying to bring him in. 132 00:08:01,225 --> 00:08:03,450 Why am I always hurting people 133 00:08:03,620 --> 00:08:06,195 especially once this mask is on? 134 00:08:06,200 --> 00:08:08,854 I wonder how Aunt May is doing with Anna Watson? 135 00:08:08,860 --> 00:08:11,190 Maybe I ought to peek in to make sure everything's okay. 136 00:08:11,200 --> 00:08:13,600 Hey, who's that guy watching the house? 137 00:08:13,600 --> 00:08:15,300 It's Harry Osborn. 138 00:08:15,300 --> 00:08:18,915 Looks like he's taking Mary Jane's disappearance as hard as I am. 139 00:08:18,920 --> 00:08:22,336 I should talk to him, but I have nothing to offer. 140 00:08:22,340 --> 00:08:23,768 The Black Cat was right. 141 00:08:23,768 --> 00:08:26,696 I feel nothing in my heart right now for others 142 00:08:26,700 --> 00:08:30,358 and that makes me a worse monster than Kraven. 143 00:08:35,900 --> 00:08:37,915 Help! 144 00:08:38,780 --> 00:08:41,072 Help! 145 00:08:42,680 --> 00:08:45,375 No. No! 146 00:08:45,960 --> 00:08:48,155 FEROCIOUS STALKER TERRORIZING NEW YORK 147 00:08:49,100 --> 00:08:51,992 ATTACKER BEHAVED LIKE A MONSTER 148 00:08:52,080 --> 00:08:54,298 It's interesting. 149 00:08:56,720 --> 00:09:01,079 Flash! This would be much easier if you would hold still. 150 00:09:01,360 --> 00:09:04,791 Debra, I never did anything like this with any of my other dates, 151 00:09:04,840 --> 00:09:06,951 not even Felicia Hardy. 152 00:09:06,980 --> 00:09:11,272 I'll consider myself a member of an elite society from here on end. 153 00:09:11,400 --> 00:09:14,017 Yes, claw marks! 154 00:09:14,017 --> 00:09:15,534 And a hair sample. 155 00:09:15,534 --> 00:09:17,288 This supports my theory 156 00:09:17,288 --> 00:09:20,996 that the night stalker is some strange animal. 157 00:09:21,000 --> 00:09:24,072 Phase one of my investigation is complete. 158 00:09:24,080 --> 00:09:25,606 Now phase two. 159 00:09:25,606 --> 00:09:27,632 Phase two? 160 00:09:28,000 --> 00:09:30,899 Alright Spidey, you've faced this puzzle before. 161 00:09:30,900 --> 00:09:32,269 How do you hunt for the hunter 162 00:09:32,269 --> 00:09:35,107 in an asphalt jungle as big as New York? 163 00:09:35,240 --> 00:09:37,257 The last time, I tracked him down 164 00:09:37,257 --> 00:09:40,371 at the special jungle exhibit at the Central Park Zoo. 165 00:09:40,380 --> 00:09:42,710 He's at home in that kind of environment. 166 00:09:42,710 --> 00:09:44,413 That's where he has an advantage. 167 00:09:44,413 --> 00:09:45,916 I'll start there. 168 00:09:45,980 --> 00:09:48,650 I just wish I knew what he's after. 169 00:09:52,640 --> 00:09:55,053 Okay, the coast is clear. 170 00:09:55,360 --> 00:09:57,617 Debra, what are we doing here? 171 00:09:57,620 --> 00:10:01,260 Listen Flash. This was where that creature was spotted last. 172 00:10:01,260 --> 00:10:03,396 If I can prove it's existence, 173 00:10:03,400 --> 00:10:06,532 maybe I can get funding for another project I've been wanting to do. 174 00:10:06,540 --> 00:10:09,574 Project? What project? 175 00:10:09,620 --> 00:10:11,812 I thought I heard something. 176 00:10:11,820 --> 00:10:13,445 Wait a minute. 177 00:10:13,445 --> 00:10:15,070 I've just figured it out. 178 00:10:15,070 --> 00:10:16,253 Figured what out? 179 00:10:16,253 --> 00:10:18,264 You've been into this weirdo stuff 180 00:10:18,264 --> 00:10:20,875 ever since Michael Morbius disappeared. 181 00:10:20,880 --> 00:10:23,879 You think this might lead to Morbius, don't you. 182 00:10:23,920 --> 00:10:25,831 That's your project, isn't it? 183 00:10:25,840 --> 00:10:27,436 You don't know what you're talking about. 184 00:10:27,440 --> 00:10:29,505 Well, you want to find that vampire? 185 00:10:29,505 --> 00:10:31,040 Debra, are you crazy? 186 00:10:31,040 --> 00:10:32,878 Look, Flash... 187 00:10:33,280 --> 00:10:35,093 What on earth? 188 00:10:36,040 --> 00:10:37,598 Sounds like I came to the right place. 189 00:10:37,598 --> 00:10:39,456 It's got to be Kraven. 190 00:10:40,180 --> 00:10:43,075 Help. Help! 191 00:10:45,620 --> 00:10:47,425 Come out of hiding, Jungle Man. 192 00:10:47,425 --> 00:10:49,230 I know you're here. 193 00:10:50,240 --> 00:10:52,396 So it is you, Kraven. 194 00:10:52,400 --> 00:10:56,493 I have already warned you to leave me alone, Spider-Man. 195 00:10:56,640 --> 00:10:59,554 Oh no! Not more jungle dust. 196 00:11:00,340 --> 00:11:02,028 Can't see straight. 197 00:11:02,028 --> 00:11:04,316 Can barely move. 198 00:11:04,600 --> 00:11:08,072 I can't risk further interference. 199 00:11:10,520 --> 00:11:15,752 I will keep my promise and end this charade now. 200 00:11:17,920 --> 00:11:20,339 - Argh! - No! Don't! 201 00:11:21,360 --> 00:11:23,034 Back off. 202 00:11:30,180 --> 00:11:31,395 Are you alright? 203 00:11:31,400 --> 00:11:35,593 There's nothing that beast can dish out that this beauty can't handle. 204 00:11:35,600 --> 00:11:37,195 Look! 205 00:11:43,200 --> 00:11:44,515 Stay back! 206 00:11:44,520 --> 00:11:46,077 Why do you stalk this city? 207 00:11:46,077 --> 00:11:48,434 This hunt is not my passion. 208 00:11:48,460 --> 00:11:50,596 It is my tragedy. 209 00:11:50,600 --> 00:11:52,252 Great. Just great. 210 00:11:52,260 --> 00:11:54,430 Don't worry, Spider. I'll help you find him. 211 00:11:54,430 --> 00:11:55,630 I don't need your help. 212 00:11:55,630 --> 00:11:59,273 I need you to stay out of my way, out of my life! 213 00:11:59,280 --> 00:12:01,476 - What's with him? - I don't know. 214 00:12:01,480 --> 00:12:04,677 He seems to be going through some personal struggle right now. 215 00:12:04,680 --> 00:12:07,060 Unfortunately, it's giving him tunnel vision. 216 00:12:07,060 --> 00:12:10,152 I mean, there's more involved here than what Spider thinks. 217 00:12:10,160 --> 00:12:14,538 For instance, why did Kraven call his hunt a tragedy? 218 00:12:14,600 --> 00:12:16,631 And you two. What are you doing here? 219 00:12:16,640 --> 00:12:20,413 We're not doing anything that I wouldn't drop any hot New York minute 220 00:12:20,420 --> 00:12:21,755 if you needed me. 221 00:12:21,760 --> 00:12:25,256 In fact, if Spider-Man doesn't want to be your partner, 222 00:12:25,260 --> 00:12:26,898 I'm willing to... 223 00:12:27,460 --> 00:12:30,300 I have a scientific interest in the stalker, 224 00:12:30,300 --> 00:12:33,472 so I tracked him down to his lair, here, in the park. 225 00:12:33,480 --> 00:12:36,549 Really? Perhaps we need to talk. 226 00:12:36,920 --> 00:12:40,312 Is Kraven and this ferocious stalker one and the same? 227 00:12:40,440 --> 00:12:42,940 But if so, how is he transforming himself? 228 00:12:42,940 --> 00:12:44,439 And why? 229 00:12:44,440 --> 00:12:47,300 Was it a nasty after effect of his taking the serum? 230 00:12:47,300 --> 00:12:49,834 I've got to figure out where he'll strike next. 231 00:12:50,000 --> 00:12:52,500 Now that Central Park isn't his lair any longer, 232 00:12:52,500 --> 00:12:55,412 does East River Park seems like the next best location? 233 00:12:55,660 --> 00:12:57,305 I couldn't see it clearly. 234 00:12:57,305 --> 00:13:00,650 It was some kind of horrible monster. 235 00:13:00,650 --> 00:13:02,478 It headed east out of the park. 236 00:13:02,480 --> 00:13:04,815 Well, I had the right park, but I'm too late. 237 00:13:04,820 --> 00:13:06,720 Kraven's on the move again. 238 00:13:06,720 --> 00:13:09,255 The Williamsburg Bridge leads to Brooklyn. 239 00:13:09,260 --> 00:13:11,171 Now, why would Kraven be headed there? 240 00:13:11,380 --> 00:13:13,869 Of course. Prospect Park! 241 00:13:13,869 --> 00:13:16,358 It has a botanical garden and zoo. 242 00:13:16,380 --> 00:13:19,519 Kraven's probably picked up the animal's scent. 243 00:13:25,720 --> 00:13:27,389 Yes? 244 00:13:27,680 --> 00:13:30,332 Debra. What's wrong? 245 00:13:30,860 --> 00:13:33,039 You need what? 246 00:13:33,600 --> 00:13:36,889 Okay. Okay, I'll be right there. 247 00:13:41,200 --> 00:13:43,249 Kraven. 248 00:13:45,920 --> 00:13:49,180 Do not dare interfere again! 249 00:13:50,620 --> 00:13:52,268 Now I'm really mad. 250 00:13:52,268 --> 00:13:54,916 You got my suit wet again. 251 00:13:55,340 --> 00:13:56,819 You're not getting away, 252 00:13:56,820 --> 00:13:59,753 not until you tell me what your connection is to that stalker. 253 00:13:59,760 --> 00:14:02,770 - Are you that creature? - Me? 254 00:14:03,180 --> 00:14:06,399 No, I am not the creature 255 00:14:06,420 --> 00:14:08,285 but I did create it. 256 00:14:08,285 --> 00:14:08,840 What? 257 00:14:08,840 --> 00:14:11,700 Yes. I created it willingly. 258 00:14:11,720 --> 00:14:14,277 And then it destroyed my love, 259 00:14:14,277 --> 00:14:15,654 Mariah. 260 00:14:15,660 --> 00:14:18,618 My little Calypso exists no more. 261 00:14:18,620 --> 00:14:21,406 No! I can't have lost her too! 262 00:14:21,406 --> 00:14:23,472 Why did you let that happen? Why? 263 00:14:23,480 --> 00:14:25,020 Spider, wait! 264 00:14:25,020 --> 00:14:27,460 - Leave me alone! - You've got to calm down. 265 00:14:27,460 --> 00:14:29,939 There is something here you don't understand, 266 00:14:29,940 --> 00:14:31,976 something you must know about that creature. 267 00:14:31,980 --> 00:14:35,595 All I need to know is that it destroyed a good friend of mine. 268 00:14:35,600 --> 00:14:39,733 And after I'm finished with this scum, I'm going to destroy it. 269 00:14:39,740 --> 00:14:43,256 No. Debra Whitman analyzed the hair samples in the lab. 270 00:14:43,260 --> 00:14:45,505 She discovered the creature's DNA. 271 00:14:45,505 --> 00:14:46,740 It's female! 272 00:14:46,740 --> 00:14:48,219 - What? - Don't you get it? 273 00:14:48,220 --> 00:14:49,952 When Kraven spoke of his tragedy, 274 00:14:49,960 --> 00:14:52,310 he said it with passion in his voice. 275 00:14:52,310 --> 00:14:53,600 With love. 276 00:14:53,600 --> 00:14:57,615 That creature is probably someone that Kraven loves. 277 00:14:57,640 --> 00:15:00,853 - A woman. - No. It can't be. 278 00:15:00,860 --> 00:15:02,957 That's the truth, isn't it? 279 00:15:02,980 --> 00:15:04,800 No use trying to break free. 280 00:15:04,800 --> 00:15:07,619 I mixed up a stronger batch of webbing just for you. 281 00:15:07,620 --> 00:15:10,295 Better for you to talk, Tarzan. 282 00:15:10,880 --> 00:15:14,438 Tragedy is like a strong acid. 283 00:15:14,460 --> 00:15:18,735 It dissolves away all but the very cold of truth. 284 00:15:18,800 --> 00:15:21,653 My beloved Mariah Crawford went to Africa 285 00:15:21,660 --> 00:15:25,079 to help the victims of a lethal virus. 286 00:15:25,740 --> 00:15:30,174 I was devastated when she contracted the disease herself. 287 00:15:30,180 --> 00:15:33,274 The doctors said she could not be saved. 288 00:15:33,280 --> 00:15:35,416 There was only one hope. 289 00:15:35,420 --> 00:15:38,572 The serum that Mariah used to save my life 290 00:15:38,572 --> 00:15:39,998 when I was the Hunter. 291 00:15:40,000 --> 00:15:43,760 She was still trying to perfect it, to make it safe. 292 00:15:43,760 --> 00:15:46,351 That was why we had it with us. 293 00:15:47,340 --> 00:15:50,898 I did not know if I had done the right thing. 294 00:15:52,240 --> 00:15:54,479 Her recovery was miraculous. 295 00:15:54,479 --> 00:15:57,418 She seemed completely healed. 296 00:15:59,433 --> 00:16:02,273 I brought her back to New York to recuperate. 297 00:16:02,280 --> 00:16:04,277 All was well at first. 298 00:16:04,280 --> 00:16:09,275 But then the serum had an effect even stranger than the one it had on me. 299 00:16:09,280 --> 00:16:14,549 She became a worse feral creature than I had once become. 300 00:16:14,800 --> 00:16:16,794 Mariah? 301 00:16:16,860 --> 00:16:20,918 She was too strong. I couldn't hold her. 302 00:16:21,560 --> 00:16:26,258 I only knew one thing that could make me powerful enough to catch her, 303 00:16:26,280 --> 00:16:31,793 the remaining sample of serum that transform me into Kraven the Hunter. 304 00:16:31,800 --> 00:16:36,431 I didn't want to take it, but I knew it was my only hope. 305 00:16:36,440 --> 00:16:38,933 As Kraven, I could hunt her with abilities 306 00:16:38,940 --> 00:16:41,651 far beyond those of an ordinary human. 307 00:16:41,660 --> 00:16:45,415 I only wanted to catch her before someone else did 308 00:16:45,420 --> 00:16:47,178 and cure her. 309 00:16:47,180 --> 00:16:50,775 So Dr. Mariah Crawford is the hideous creature? 310 00:16:50,780 --> 00:16:52,300 Yes. 311 00:16:52,300 --> 00:16:56,300 You must know I would never harm my beloved Calypso. 312 00:16:56,300 --> 00:16:58,968 - Calypso? - His nickname for her. 313 00:16:59,220 --> 00:17:03,593 Calypso was a Greek goddess who offered Odysseus the gift of life. 314 00:17:03,660 --> 00:17:06,797 I believe you and I want to help you, but I don't know how. 315 00:17:06,800 --> 00:17:08,019 Wait, I do. 316 00:17:08,019 --> 00:17:12,514 Debra Whitman figured enough of this out to go ask Dr. Curt Connors for help. 317 00:17:12,520 --> 00:17:15,014 Connors was familiar with Crawford's work. 318 00:17:15,020 --> 00:17:17,773 He used that knowledge to make this. 319 00:17:17,780 --> 00:17:20,147 It's a possible antidote based on the sample 320 00:17:20,147 --> 00:17:24,439 of Dr. Crawford's plasma which was on file at the Hardy Foundation. 321 00:17:24,440 --> 00:17:26,934 It probably won't be a complete cure, 322 00:17:26,940 --> 00:17:29,340 but it might reverse some of her transformation. 323 00:17:29,340 --> 00:17:31,331 - Can we use it on him? - No. 324 00:17:31,340 --> 00:17:34,832 No, it's tailored only to her blood cells. 325 00:17:36,200 --> 00:17:38,052 I have the creature's scent. 326 00:17:38,060 --> 00:17:39,306 I know she is nearby. 327 00:17:39,306 --> 00:17:41,152 You must set me free. 328 00:17:41,160 --> 00:17:43,310 - Well? - Alright. Let him loose. 329 00:17:43,310 --> 00:17:47,190 After all, I wouldn't want to be accused of being heartless. 330 00:18:00,580 --> 00:18:02,408 Calypso? 331 00:18:02,410 --> 00:18:05,049 Kraven, my darling. 332 00:18:05,060 --> 00:18:07,535 - Dr. Crawford? - Spider-Man. 333 00:18:07,540 --> 00:18:09,278 Is there a cure for her? 334 00:18:09,280 --> 00:18:13,998 Can she be transformed all the way back to her normal human self? 335 00:18:14,000 --> 00:18:16,176 The only one who could come up with that antidote 336 00:18:16,180 --> 00:18:17,932 is Dr. Mariah Crawford herself. 337 00:18:17,940 --> 00:18:21,191 No, I do not want to change. 338 00:18:21,200 --> 00:18:23,198 Don't you understand? 339 00:18:23,200 --> 00:18:26,939 You and I, we are truly kindred spirits now. 340 00:18:26,940 --> 00:18:30,418 I do understand. 341 00:18:30,540 --> 00:18:32,287 We must go. 342 00:18:32,287 --> 00:18:34,659 Go? But where? 343 00:18:34,660 --> 00:18:37,494 We will go where we can be free. 344 00:18:37,500 --> 00:18:39,736 Perhaps it is better this way. 345 00:18:39,740 --> 00:18:45,030 I vow to stay by her side and protect her always. 346 00:18:45,660 --> 00:18:47,200 I feel like we lost this one. 347 00:18:47,200 --> 00:18:50,300 At least Kraven and Mariah still have their love for each other. 348 00:18:50,300 --> 00:18:51,913 And what kind of life are they going to have? 349 00:18:51,920 --> 00:18:55,913 I forgot. You don't believe in happily ever after these days. 350 00:18:55,920 --> 00:18:57,678 But don't you still believe in love? 351 00:18:57,678 --> 00:18:59,436 In opening your heart to others? 352 00:18:59,520 --> 00:19:02,193 Seems to me it's a prerequisite for your line of work. 353 00:19:02,200 --> 00:19:03,334 I don't know. 354 00:19:03,334 --> 00:19:06,568 Maybe I will again, some day. 355 00:19:13,900 --> 00:19:16,385 Peter, what are you doing here? 356 00:19:16,385 --> 00:19:17,670 You still need a roommate? 357 00:19:17,700 --> 00:19:19,328 Well... 358 00:19:19,328 --> 00:19:21,256 ...it is a big place. 359 00:19:21,280 --> 00:19:24,373 I got to figuring, maybe we need each other right now... 360 00:19:24,373 --> 00:19:26,173 ...old pal. 27015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.