All language subtitles for Spider-Man S03E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:10,500 --> 00:01:13,274 What do you mean, you want to end our relationship? 2 00:01:13,280 --> 00:01:14,466 Just what I said. 3 00:01:14,466 --> 00:01:16,452 I don't have time for your games anymore. 4 00:01:16,460 --> 00:01:19,100 Because right now, I have everything I ever wanted. 5 00:01:19,100 --> 00:01:22,099 Mary Jane loves me, and I love her. 6 00:01:22,100 --> 00:01:24,616 This big battle you say you're training me for 7 00:01:24,620 --> 00:01:25,639 I'm not interested. 8 00:01:25,639 --> 00:01:27,238 My life is complete. 9 00:01:27,240 --> 00:01:28,879 Complete, is it? 10 00:01:28,879 --> 00:01:31,118 Ha, have it your way, Spider-Man. 11 00:01:31,120 --> 00:01:36,136 One day you will yearn for the wisdom of Madame Web. 12 00:01:36,140 --> 00:01:38,111 And that day will come soon, 13 00:01:38,120 --> 00:01:43,411 when the two-headed monster rises from the netherworld. 14 00:01:44,400 --> 00:01:47,274 Osborn, aren't you ready yet? 15 00:01:47,280 --> 00:01:49,496 Almost. Be patient. 16 00:01:49,500 --> 00:01:53,800 This interdimensional spot technology is extremely delicate. 17 00:01:53,800 --> 00:01:56,655 Miniaturizing a device this size, 18 00:01:56,655 --> 00:01:59,310 I can't guarantee its stability. 19 00:02:01,900 --> 00:02:04,874 Spare me your warnings, Osborn. 20 00:02:04,874 --> 00:02:05,998 Turn it on. 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,316 With this technology in my hands, 22 00:02:08,320 --> 00:02:11,212 I'll make your enemies topple like toy soldiers. 23 00:02:11,220 --> 00:02:14,738 Even Spider-Man and the mighty Kingpin 24 00:02:14,738 --> 00:02:17,436 will be dead under your feet. 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,795 But, what about Spider-Man? 26 00:02:19,795 --> 00:02:22,550 He knows about our connection. 27 00:02:22,560 --> 00:02:26,259 Indeed, Spider-Man is the only man on earth 28 00:02:26,260 --> 00:02:31,699 who knows that the Green Goblin and Norman Osborn are allies. 29 00:02:31,700 --> 00:02:36,329 That knowledge will costs him dearly. 30 00:02:48,160 --> 00:02:50,794 Not much fight in those two. 31 00:02:50,794 --> 00:02:53,828 You just can't find good help nowadays. 32 00:02:54,280 --> 00:02:57,194 Certainly taking his own sweet time. 33 00:02:57,200 --> 00:03:00,158 Usually a couple of explosions like that and... 34 00:03:02,000 --> 00:03:03,433 - Finally. - You? 35 00:03:03,440 --> 00:03:04,647 I thought you were... 36 00:03:04,647 --> 00:03:08,254 I'm not, but you'll soon be. 37 00:03:12,280 --> 00:03:15,020 You can run, Osborn, but you can't hide. 38 00:03:15,020 --> 00:03:17,890 Now when I know your address. 39 00:03:23,700 --> 00:03:26,152 No sign of the goblin here. 40 00:03:27,820 --> 00:03:30,709 Or here in Osborn's mansion. 41 00:03:31,100 --> 00:03:33,360 Certainly, I don't think this is the end of it. 42 00:03:33,360 --> 00:03:35,500 Just call me Mr. Psycho. 43 00:03:35,500 --> 00:03:38,134 Whoa! What was that? 44 00:03:38,500 --> 00:03:40,533 No sign of anything. 45 00:03:41,280 --> 00:03:43,757 My spider sense, again! 46 00:03:45,320 --> 00:03:47,013 Still nothing. 47 00:03:47,020 --> 00:03:49,714 There's something wrong with my spider sense. 48 00:03:49,720 --> 00:03:52,175 Well, busted spidey sense or not, 49 00:03:52,180 --> 00:03:54,355 I promised to meet Mary Jane at Coffee Bean. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,954 And since there's no sign of the goblin... 51 00:03:56,960 --> 00:03:58,394 There it is again! 52 00:03:58,400 --> 00:04:00,690 But this isn't my mutation disease returning. 53 00:04:00,700 --> 00:04:02,657 I don't think I can deal with that. 54 00:04:02,660 --> 00:04:05,320 Yes, yes. Take your mask off 55 00:04:05,320 --> 00:04:11,335 and reveal your secret identity to your greatest enemy. 56 00:04:14,580 --> 00:04:20,500 At last, Spider-Man's greatest secret is mine. 57 00:04:20,520 --> 00:04:26,034 What? The Green Goblin's greatest foe a mere boy? 58 00:04:26,040 --> 00:04:30,476 Impossible. Impossible! 59 00:04:32,260 --> 00:04:34,876 Wait. That's Peter Parker. 60 00:04:34,876 --> 00:04:37,092 A friend of my son Harry. 61 00:04:38,140 --> 00:04:40,714 Shut up, Osborn. I'm trying to think. 62 00:04:40,720 --> 00:04:46,194 He must have been using Harry to get to you. 63 00:04:46,200 --> 00:04:50,718 Well, two can play at that game, Peter Parker. 64 00:04:50,740 --> 00:04:54,000 And the Goblin plays for keeps. 65 00:04:54,000 --> 00:04:56,575 Hey, my spider sense stop blaring. 66 00:04:56,575 --> 00:04:58,740 Must have been some kind of glitch. 67 00:04:58,740 --> 00:05:03,177 Mary Jane, I never thought you and Peter would ever get together. 68 00:05:03,200 --> 00:05:04,719 Me neither, Liz. 69 00:05:04,720 --> 00:05:08,100 So how's Harry Osborn handling you not being his girlfriend anymore? 70 00:05:08,100 --> 00:05:11,980 Not well. He doesn't realized I wasn't happy in our relationship. 71 00:05:11,980 --> 00:05:14,250 He thinks Peter betrayed him. 72 00:05:14,260 --> 00:05:17,079 Poor Harry. You know he's a real sweetheart. 73 00:05:17,080 --> 00:05:19,574 - I kind of feel sorry for him. - Sorry for who, Liz? 74 00:05:19,580 --> 00:05:22,344 Sorry for any girl who has to put up with you 75 00:05:22,344 --> 00:05:24,876 being late all the time, Pedro. 76 00:05:24,880 --> 00:05:26,300 I'll get you your usual. 77 00:05:26,300 --> 00:05:27,900 - Am I that late? - Yes. 78 00:05:27,900 --> 00:05:29,732 But that's right on time for you. 79 00:05:29,740 --> 00:05:33,240 It's one of your little idiosyncracies I've come to love. 80 00:05:33,240 --> 00:05:37,734 Mm. You used the word "L" word. I like that. 81 00:05:37,940 --> 00:05:40,429 So Liz was talking about Harry Osborn? 82 00:05:40,430 --> 00:05:43,000 Ah ha. His birthday party's tonight, remember? 83 00:05:43,000 --> 00:05:44,375 Tonight? 84 00:05:44,380 --> 00:05:47,399 I completely forgot. Maybe we shouldn't go. 85 00:05:47,400 --> 00:05:48,918 We have to go. 86 00:05:48,920 --> 00:05:51,388 Harry's made a point of inviting both of us. 87 00:05:51,390 --> 00:05:53,740 His father's throwing a big dinner party. 88 00:05:53,740 --> 00:05:55,765 Norman Osborn is throwing a party? 89 00:05:55,765 --> 00:05:57,790 Is he back to normal? 90 00:05:58,060 --> 00:05:59,380 This is perfect. 91 00:05:59,380 --> 00:06:02,996 I can observe Osborn without him knowing that Spider-Man is watching. 92 00:06:03,000 --> 00:06:04,497 Now remember, Peter. 93 00:06:04,497 --> 00:06:06,774 Try to be sensitive to Harry's feelings. 94 00:06:06,780 --> 00:06:09,191 This might be tough for him. 95 00:06:11,860 --> 00:06:13,853 Look who's here. 96 00:06:13,860 --> 00:06:16,813 Whoa! I didn't think you'd showed up here, Parker. 97 00:06:16,820 --> 00:06:18,811 Score one for bad taste. 98 00:06:18,820 --> 00:06:20,200 Flash. 99 00:06:20,200 --> 00:06:21,900 Happy birthday, Harry. 100 00:06:21,900 --> 00:06:25,360 It was nice of you to invite MJ and me, considering everything. 101 00:06:25,360 --> 00:06:29,998 Look, friend. I only invited you because my dad insisted. 102 00:06:30,000 --> 00:06:32,100 He told me to show a little backbone. 103 00:06:32,100 --> 00:06:34,575 Come on, Harry. Don't be like that. 104 00:06:34,580 --> 00:06:36,199 His dad insisted? 105 00:06:36,200 --> 00:06:38,387 Ah! Peter Parker's here. 106 00:06:38,387 --> 00:06:40,554 Now the party can really begin. 107 00:06:40,560 --> 00:06:44,030 I'm so glad you could make it. Put her there. 108 00:06:44,030 --> 00:06:47,279 Osborn has never been this friendly to me before. 109 00:06:47,380 --> 00:06:50,133 His grip. It's getting tighter. 110 00:06:50,140 --> 00:06:53,591 He'd break my hands if not for my spider strength. 111 00:06:53,800 --> 00:06:55,819 Oh I'm sorry, Peter. 112 00:06:55,819 --> 00:06:58,428 Was I squeezing too tightly? 113 00:06:58,428 --> 00:07:01,057 I forgot how delicate you are. 114 00:07:01,060 --> 00:07:03,576 Dinner is ready to be served. 115 00:07:03,620 --> 00:07:06,575 I hope you enjoy the stew. 116 00:07:06,580 --> 00:07:09,699 It's almost as if he knows I'm Spider-Man. 117 00:07:09,740 --> 00:07:11,992 But how could he? 118 00:07:12,060 --> 00:07:15,597 I understand you're seeing Mary Jane now, Peter. 119 00:07:15,640 --> 00:07:20,577 I bet you two have been conspiring to get together for some time. 120 00:07:20,620 --> 00:07:22,856 Mr. Osborn, you've got it all wrong... 121 00:07:22,860 --> 00:07:24,254 You know, I saw another one of your 122 00:07:24,254 --> 00:07:27,740 spectacular Spider-Man photos in the Bugle. 123 00:07:27,740 --> 00:07:31,360 How do you get those fantastic angles? 124 00:07:31,360 --> 00:07:35,513 Mr. Osborn, Peter never gives out his treasured trade secrets. 125 00:07:35,520 --> 00:07:37,073 Not even to me. 126 00:07:37,100 --> 00:07:42,300 You know Harry, your friend and I share a little secret, don't we Pete? 127 00:07:42,300 --> 00:07:44,271 Tiger, what is he talking about? 128 00:07:44,280 --> 00:07:46,237 I... I wish I knew. 129 00:07:46,240 --> 00:07:49,757 Maybe we should let your friends in on our secret. 130 00:07:49,760 --> 00:07:51,273 Over dessert perhaps? 131 00:07:51,280 --> 00:07:54,498 He does know I'm Spider-Man. But how? 132 00:07:54,500 --> 00:07:56,498 Uh, will you excuse me for a moment? 133 00:07:56,500 --> 00:07:58,819 Make sure it's only a moment, Pete. 134 00:07:58,819 --> 00:08:00,818 The party's just begun. 135 00:08:00,820 --> 00:08:04,500 I've got to do something before Osborn flips out and reveals my identity. 136 00:08:04,500 --> 00:08:06,739 I need a little diversion. 137 00:08:06,739 --> 00:08:07,978 I've got it! 138 00:08:08,000 --> 00:08:10,574 Maybe if I heat up the chemicals in my web cartridges, 139 00:08:10,580 --> 00:08:12,472 that might do the trick. 140 00:08:13,060 --> 00:08:15,800 Sorry, I uh, I felt a little ill for a moment. 141 00:08:15,800 --> 00:08:17,598 Only a little? 142 00:08:17,600 --> 00:08:22,640 So just what was this secret you were talking about Mr. Osborn? 143 00:08:22,640 --> 00:08:26,596 Peter, I think it's time we share our little secret. 144 00:08:26,880 --> 00:08:28,857 - There's a fire! - Outside, quickly! 145 00:08:28,860 --> 00:08:31,218 - Help! - Fire! 146 00:08:31,220 --> 00:08:34,333 The party's over, but I still owe Osborn a dance. 147 00:08:34,340 --> 00:08:35,912 Peter, where are you going? 148 00:08:35,920 --> 00:08:38,593 Mr. Osborn is still in there. I've gotta save him! 149 00:08:38,600 --> 00:08:41,848 - No! You can't! - Dad! 150 00:08:42,760 --> 00:08:46,400 Parker, you've been a thorn in my side for too long. 151 00:08:46,400 --> 00:08:49,260 You've pestered me as Spider-Man. 152 00:08:50,940 --> 00:08:54,100 You hurt my son as Peter Parker. 153 00:08:56,000 --> 00:08:59,478 Well, it all ends tonight! 154 00:09:02,620 --> 00:09:04,355 I don't have my web shooters on. 155 00:09:04,355 --> 00:09:06,790 Problems Parker? 156 00:09:10,580 --> 00:09:13,538 It's a good thing nobody can see us here in the backyard. 157 00:09:16,440 --> 00:09:20,457 I guess clothes really do make the man. 158 00:09:23,200 --> 00:09:25,470 It's some kind of super hard metal. 159 00:09:25,470 --> 00:09:26,940 I can't break it! 160 00:09:26,940 --> 00:09:30,638 And away we go! 161 00:09:32,540 --> 00:09:33,860 Madame Web was right. 162 00:09:33,860 --> 00:09:37,580 A monster with two heads, two identities has struck. 163 00:09:37,580 --> 00:09:39,500 I've never been so vulnerable before. 164 00:09:39,500 --> 00:09:41,938 Awake down there? 165 00:09:44,020 --> 00:09:46,938 As befits an adversary of your calibre 166 00:09:46,938 --> 00:09:50,756 I'm granting you a demise with dignity. 167 00:09:50,500 --> 00:09:52,329 Just keep talking, Osborn. 168 00:09:52,329 --> 00:09:53,558 I need the time. 169 00:09:53,560 --> 00:09:56,216 You'll have a burial at sea, Parker. 170 00:09:56,216 --> 00:09:58,472 Isn't that charming? 171 00:09:59,000 --> 00:10:01,456 Gotta get to my web shooter. 172 00:10:01,680 --> 00:10:03,314 Did it. 173 00:10:03,320 --> 00:10:05,919 Norman would be so proud of me. 174 00:10:05,919 --> 00:10:08,598 You'd never believe how easy this was. 175 00:10:08,600 --> 00:10:10,413 Believe this! 176 00:10:15,460 --> 00:10:18,737 If this is going to work, I can't be a millimeter off. 177 00:10:18,740 --> 00:10:20,853 What? No! 178 00:10:21,140 --> 00:10:24,796 Now let's try this little tango again, shall we? 179 00:10:27,880 --> 00:10:29,932 I underestimated him. 180 00:10:29,980 --> 00:10:31,857 Time for plan B. 181 00:10:31,860 --> 00:10:33,614 The time dilation accelerator. 182 00:10:33,614 --> 00:10:35,768 He must have minitiarized it. 183 00:10:36,980 --> 00:10:40,816 I bet he used it to spy on me to find out I was Spider-Man. 184 00:10:41,260 --> 00:10:45,638 You know Parker, I don't think I've made you suffer enough. 185 00:10:45,640 --> 00:10:47,756 You've been a guest at my home. 186 00:10:47,756 --> 00:10:50,952 And now it's high time I visited yours. 187 00:10:50,960 --> 00:10:54,077 No! He's going to Aunt May. 188 00:10:54,080 --> 00:10:55,700 With Ohn's technology, 189 00:10:55,700 --> 00:10:59,077 that psychopath can be in Forest Hills in microseconds. 190 00:10:59,080 --> 00:11:01,291 I'll never reach Aunt May in time. 191 00:11:01,460 --> 00:11:03,517 So, when the firemen came out, 192 00:11:03,520 --> 00:11:07,652 they said all they found was something strange smouldering in the fireplace. 193 00:11:07,660 --> 00:11:09,400 And, and Mr. Osborn? 194 00:11:09,400 --> 00:11:11,356 We figured Peter took him to a doctor. 195 00:11:11,356 --> 00:11:13,312 But why wouldn't he call? 196 00:11:13,320 --> 00:11:16,516 Oh. That's Peter Parker all over. 197 00:11:16,516 --> 00:11:18,912 Thoughtless and irresponsible. 198 00:11:18,940 --> 00:11:22,093 Ah, if I didn't like May Parker as much as I do... 199 00:11:22,100 --> 00:11:24,358 You're wrong about Peter, Aunt Anna. 200 00:11:24,358 --> 00:11:27,316 He's wonderful. I love him. 201 00:11:27,340 --> 00:11:28,660 Aunt May! 202 00:11:28,660 --> 00:11:30,730 If he's hurt her... 203 00:11:31,400 --> 00:11:32,774 No spider sense. 204 00:11:32,780 --> 00:11:35,679 Does that mean he's already been here? And gone? 205 00:11:35,920 --> 00:11:39,129 She's okay. I thought for sure... 206 00:11:41,660 --> 00:11:46,417 She's sleeping so peacefully I couldn't disturb her. 207 00:11:46,440 --> 00:11:51,377 I think I rather pay a visit to your other co-conspirator. 208 00:11:52,180 --> 00:11:54,078 Nighty night, Parker! 209 00:11:54,080 --> 00:11:55,998 What is it? Who's there? 210 00:11:55,998 --> 00:11:57,300 It's just me, Aunt May. 211 00:11:57,300 --> 00:11:58,556 I thought I'd better check on you. 212 00:11:58,560 --> 00:12:00,945 Oh Peter, thank heavens. 213 00:12:00,945 --> 00:12:03,220 I must have been having a nightmare. 214 00:12:03,220 --> 00:12:05,397 Did you have fun at Harry's party? 215 00:12:05,397 --> 00:12:07,174 Well, the party's still going on. 216 00:12:07,200 --> 00:12:10,456 Oh, how nice for Harry. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,495 Good night dear. 218 00:12:12,495 --> 00:12:14,870 Sweet dreams, Aunt May. 219 00:12:14,900 --> 00:12:16,977 Another of my co-conspirators? 220 00:12:16,977 --> 00:12:19,054 Who could that nutcase mean? 221 00:12:19,080 --> 00:12:23,992 I bet you two have been conspiring to get together for sometime. 222 00:12:24,020 --> 00:12:25,297 Mary Jane. 223 00:12:25,297 --> 00:12:28,054 Osborn accused us of conspiring to get together. 224 00:12:28,060 --> 00:12:29,632 She's the Goblin's next target. 225 00:12:29,640 --> 00:12:34,077 I still say you're asking for trouble by dating that strange young man. 226 00:12:34,080 --> 00:12:37,153 Lady, you don't know the half of it. 227 00:12:37,700 --> 00:12:40,516 Run, Aunt Anna. Run! 228 00:12:47,020 --> 00:12:49,176 The Goblin's knockout gas. 229 00:12:49,176 --> 00:12:51,412 She's okay, just stunned. 230 00:12:51,420 --> 00:12:53,219 Where's Mary Jane? 231 00:12:54,340 --> 00:12:56,234 Osborn! 232 00:12:57,660 --> 00:13:00,657 No! 233 00:13:03,200 --> 00:13:05,655 I know the Goblin's luring me into a trap. 234 00:13:05,660 --> 00:13:09,697 I can't give up, not with MJ's life's at stake. 235 00:13:19,120 --> 00:13:21,738 I held the curtain for you, Spider-Man. 236 00:13:21,738 --> 00:13:23,936 I wouldn't want you to miss the show. 237 00:13:23,940 --> 00:13:25,378 Let her go, Osborn. 238 00:13:25,378 --> 00:13:27,356 This is between you and me. 239 00:13:27,360 --> 00:13:30,511 I'm not Osborn. I am the Green Goblin. 240 00:13:30,520 --> 00:13:33,831 Well, does Osborn know that you're about to destroy 241 00:13:33,840 --> 00:13:36,653 the only person his son Harry cares about? 242 00:13:36,660 --> 00:13:38,254 Harry? 243 00:13:38,260 --> 00:13:41,498 She hurt Harry with you. 244 00:13:41,580 --> 00:13:43,537 The two of you plotted together. 245 00:13:43,540 --> 00:13:46,373 No, you're wrong. We're Harry's friends. 246 00:13:46,380 --> 00:13:49,199 You attacked Harry to get to me. 247 00:13:49,199 --> 00:13:50,918 The Goblin told me so. 248 00:13:50,920 --> 00:13:52,785 Yes, the Goblin takes care of me. 249 00:13:52,785 --> 00:13:54,340 He makes life better for me. 250 00:13:54,340 --> 00:13:55,806 He's the only one. 251 00:13:55,806 --> 00:13:57,272 Nobody else loves me. 252 00:13:57,280 --> 00:13:58,713 They all hate me. 253 00:13:58,720 --> 00:14:02,295 Now, while he's Osborn, I've got to make this count. 254 00:14:02,300 --> 00:14:03,740 Quit whining, Osborn. 255 00:14:03,740 --> 00:14:05,697 How can I make a man out of you if you're going to... 256 00:14:05,700 --> 00:14:07,513 - Osborn. - What? 257 00:14:13,100 --> 00:14:14,759 Help me. 258 00:14:14,759 --> 00:14:18,178 Please, pull me up. I'm falling! 259 00:14:18,780 --> 00:14:20,971 - Thank you. - Osborn? 260 00:14:21,860 --> 00:14:24,615 Not Osborn, Goblin. 261 00:14:24,660 --> 00:14:26,458 Goblin! 262 00:14:26,460 --> 00:14:28,313 What now? 263 00:14:29,980 --> 00:14:33,033 Mary Jane. I've got to get to her, fast! 264 00:14:38,000 --> 00:14:39,853 Mary Jane. 265 00:14:40,940 --> 00:14:42,553 No way. 266 00:14:43,460 --> 00:14:46,118 As long as I get my portal device, 267 00:14:46,118 --> 00:14:49,176 I'll be just fine. 268 00:14:52,840 --> 00:14:53,855 No! 269 00:14:53,860 --> 00:14:55,458 It's okay, my love. 270 00:14:55,458 --> 00:14:57,956 Everything's going to be fine. 271 00:15:01,340 --> 00:15:03,919 Peter, is that you? 272 00:15:03,919 --> 00:15:06,098 Spider-Man! What... 273 00:15:07,820 --> 00:15:10,076 I thought I heard Peter. 274 00:15:10,260 --> 00:15:11,954 Look out! 275 00:15:19,780 --> 00:15:21,838 Mary Jane! 276 00:15:26,220 --> 00:15:28,311 No! Where did she go? 277 00:15:28,320 --> 00:15:31,934 Mary Jane! Mary Jane!!! 278 00:15:34,500 --> 00:15:38,531 Where are you, my little machine? 279 00:15:49,920 --> 00:15:51,577 I can't find her. 280 00:15:51,577 --> 00:15:54,434 So help me, I can't find her. 281 00:15:59,060 --> 00:16:00,879 Mary Jane! 282 00:16:02,560 --> 00:16:04,592 What's wrong, Spider-Man? 283 00:16:04,600 --> 00:16:07,956 No quick comebacks, no clever one-liners? 284 00:16:07,960 --> 00:16:10,849 You think this is a game, Osborn? 285 00:16:11,000 --> 00:16:12,498 It's not! 286 00:16:12,498 --> 00:16:14,376 That was the woman I love 287 00:16:14,380 --> 00:16:16,785 and you're about to learn what that means. 288 00:16:16,790 --> 00:16:20,211 For the last time, I'm the Green Goblin. 289 00:16:21,060 --> 00:16:24,499 The circuitry must be damaged. No matter. 290 00:16:25,700 --> 00:16:26,800 Fool! 291 00:16:26,800 --> 00:16:28,454 The glider's almost out of fuel. 292 00:16:28,454 --> 00:16:30,508 I'm taking you down, Goblin. 293 00:16:30,510 --> 00:16:32,750 Even if it means I go with you. 294 00:16:32,750 --> 00:16:35,800 No! Osborn needs me. 295 00:16:39,460 --> 00:16:42,558 Nothing can keep me from you, Goblin. 296 00:16:42,558 --> 00:16:44,656 This can. 297 00:16:45,600 --> 00:16:47,772 My precious machine! 298 00:16:51,800 --> 00:16:54,211 I've got to make you work. 299 00:16:54,240 --> 00:16:58,852 You'll pay, Osborn, if I have to chase you forever. 300 00:16:58,860 --> 00:17:00,225 You'll pay! 301 00:17:00,225 --> 00:17:02,655 Not if I can help it. 302 00:17:02,660 --> 00:17:04,554 Eureka! 303 00:17:04,560 --> 00:17:06,518 Something's wrong. 304 00:17:11,280 --> 00:17:14,313 No! Not you, not now! 305 00:17:14,320 --> 00:17:17,300 I can stick to the ground, you can't. 306 00:17:17,300 --> 00:17:19,211 He's created an imbalance 307 00:17:19,220 --> 00:17:23,334 between the gravitational pull of this dimension and the vortex. 308 00:17:23,340 --> 00:17:25,237 If it continues to increase... 309 00:17:25,840 --> 00:17:27,558 It's pulling me in! 310 00:17:27,558 --> 00:17:29,056 I can't turn it off. 311 00:17:29,060 --> 00:17:31,316 Sounds like you've got a problem. 312 00:17:34,600 --> 00:17:37,256 Help! Help me! 313 00:17:37,256 --> 00:17:39,012 Where am I? 314 00:17:39,020 --> 00:17:40,779 What's going on? 315 00:17:40,779 --> 00:17:43,118 Spider-Man, help me! 316 00:17:43,120 --> 00:17:45,770 Why on earth should I do that? 317 00:17:46,300 --> 00:17:48,800 No. As much as I hate him for what he's done, 318 00:17:48,800 --> 00:17:50,856 I can't let this happen. 319 00:17:50,940 --> 00:17:53,136 Revenge is never justified. 320 00:17:53,136 --> 00:17:55,112 Nothing will bring Mary Jane back. 321 00:17:55,120 --> 00:17:56,976 Hang on, Osborn. I'm coming. 322 00:17:56,976 --> 00:17:59,112 Hurry! I'm losing my grip. 323 00:17:59,120 --> 00:18:02,573 - Quick! Take my hand. - I'm trying. 324 00:18:09,060 --> 00:18:10,699 Osborn, take my hand. 325 00:18:10,699 --> 00:18:12,118 It's your only chance. 326 00:18:12,120 --> 00:18:15,351 There's no Osborn any more, Parker. 327 00:18:15,360 --> 00:18:19,389 There is only the Green Goblin. 328 00:18:27,680 --> 00:18:29,772 It can't end like this. 329 00:18:29,940 --> 00:18:32,431 Madame Web! 330 00:18:32,460 --> 00:18:35,174 - Yes Spider-Man? - Can you bring them back? 331 00:18:35,180 --> 00:18:37,833 - I'll do anything you want. - I can't. 332 00:18:37,840 --> 00:18:39,253 Can't or won't? 333 00:18:39,260 --> 00:18:41,899 This is the path you chosed for yourself. 334 00:18:41,899 --> 00:18:44,238 To do things on your own. 335 00:18:44,260 --> 00:18:46,794 Once that decision is made, 336 00:18:46,794 --> 00:18:49,318 there is no turning back. 337 00:18:49,320 --> 00:18:52,975 It is yet another thing that you have to learn. 338 00:18:52,980 --> 00:18:56,351 Learn? I am tired of you. 339 00:18:56,351 --> 00:18:58,973 And your riddles. And your lessons. 340 00:18:58,980 --> 00:19:01,734 And your supreme arrogance. 341 00:19:01,740 --> 00:19:05,635 Don't you ever, ever enter my life again. 342 00:19:05,660 --> 00:19:09,260 Do you hear me? Do you hear me! 343 00:19:09,260 --> 00:19:12,200 As you wish. I should leave you for now. 344 00:19:12,200 --> 00:19:15,068 But you are still the chosen one. 345 00:19:15,120 --> 00:19:19,798 And when the time comes for the ultimate battle, 346 00:19:19,800 --> 00:19:23,119 I will return and send for you. 347 00:19:23,120 --> 00:19:25,919 That, you cannot escape. 348 00:19:25,920 --> 00:19:29,712 It is your destiny. 349 00:19:29,920 --> 00:19:34,135 So long now, I've tried to be there, for everyone. 350 00:19:34,140 --> 00:19:38,154 Try to live up to the responsibility that comes with this great power. 351 00:19:38,160 --> 00:19:42,040 When push came to shove, I failed the people who needed me most. 352 00:19:42,040 --> 00:19:45,840 The woman I love is gone, gone forever. 353 00:19:45,840 --> 00:19:47,700 Where am I? Peter? 354 00:19:47,700 --> 00:19:50,560 Somebody please, help me! 355 00:19:50,600 --> 00:19:52,079 Help me! 25586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.