Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:02,520 --> 00:01:06,080
I'm sorry Dr. Ohn, but your
interdimensional portal research
2
00:01:06,080 --> 00:01:08,310
is simply too dangerous to continue.
3
00:01:08,340 --> 00:01:10,549
Please, Mr. Stark. Reconsider.
4
00:01:10,549 --> 00:01:13,958
Interdimensional technology
has been my, my life's work.
5
00:01:13,980 --> 00:01:15,389
I am truly sorry.
6
00:01:15,389 --> 00:01:18,198
We'll find some new
project for you to work on.
7
00:01:18,780 --> 00:01:22,968
I don't think so,
Mr. Moneybags Stark.
8
00:01:23,000 --> 00:01:27,139
You're not gonna stick me on some
bathroom tissue improvement team.
9
00:01:27,160 --> 00:01:29,999
I've got bigger fish to fry.
10
00:01:33,200 --> 00:01:35,391
Dr. Ohn I presume.
11
00:01:35,420 --> 00:01:40,569
Please, step inside and avail yourself
of the simple comfort of my automobile.
12
00:01:40,600 --> 00:01:42,989
Oh uh, thank you,
but I don't usually...
13
00:01:43,020 --> 00:01:46,795
Doctor. Where is your
scientific curiosity.
14
00:01:46,820 --> 00:01:51,277
I have a proposition I do
not think you can refuse.
15
00:01:57,560 --> 00:02:00,376
Good heavens, all this for me?
16
00:02:00,376 --> 00:02:02,092
I, I don't understand.
17
00:02:02,120 --> 00:02:05,829
I am fascinated by your
time dilation portals.
18
00:02:05,860 --> 00:02:09,873
I believe there's a lot of money to
be made with this new technology.
19
00:02:09,900 --> 00:02:12,673
Uh, yes of course, money.
20
00:02:12,700 --> 00:02:14,295
Now, tell me doctor.
21
00:02:14,295 --> 00:02:16,490
Have we a bargain?
22
00:02:16,890 --> 00:02:19,134
- Doctor?
- Dr. Ohn.
23
00:02:19,134 --> 00:02:21,888
Hello. I'm Dr. Sylvia Lopez.
24
00:02:21,920 --> 00:02:25,356
Dr. Lopez recently joined
my team of scientists.
25
00:02:25,380 --> 00:02:29,044
She too was seeking greater
rewards for her efforts.
26
00:02:29,044 --> 00:02:31,476
She wants to work with you.
27
00:02:31,500 --> 00:02:33,516
Well Ohn, what do you say?
28
00:02:33,516 --> 00:02:35,632
You accept the position?
29
00:02:35,632 --> 00:02:36,832
Hello.
30
00:02:36,860 --> 00:02:39,799
I will take that as a 'yes'.
31
00:02:43,580 --> 00:02:46,996
You certainly gave a man,
a little man,
32
00:02:46,996 --> 00:02:49,774
enough big toys to play with.
33
00:02:49,780 --> 00:02:53,316
That little man is going
to makes me invincible.
34
00:02:53,340 --> 00:02:54,451
Imagine.
35
00:02:54,551 --> 00:02:57,012
With these interdimensional portals,
36
00:02:57,012 --> 00:02:59,673
the world will be at my mercy.
37
00:02:59,700 --> 00:03:01,791
And as an added pleasure,
38
00:03:01,820 --> 00:03:06,869
I will be able to eliminate the
biggest threat to my organization.
39
00:03:06,900 --> 00:03:08,977
Spider-Man.
40
00:03:16,020 --> 00:03:19,795
You know, I can hardly believe
you're the real Peter Parker.
41
00:03:19,820 --> 00:03:23,469
For the last month,
you've been so attentive.
42
00:03:23,500 --> 00:03:26,537
Paying attention to you isn't the
hardest thing in the world to do.
43
00:03:26,560 --> 00:03:29,534
Especially when a certain web
head doesn't come between us.
44
00:03:29,534 --> 00:03:31,221
It's been so quiet lately.
45
00:03:31,221 --> 00:03:33,308
I barely had to fire a web.
46
00:03:33,400 --> 00:03:35,975
Take that, you ugly monster.
47
00:03:36,000 --> 00:03:39,072
That is not a monster,
it's a goblin.
48
00:03:39,100 --> 00:03:41,075
And I think he's kind of cute.
49
00:03:41,075 --> 00:03:42,250
Really?
50
00:03:42,280 --> 00:03:45,811
Felicia, you never
cease to intrigue me.
51
00:03:46,800 --> 00:03:49,389
A winner.
52
00:03:50,120 --> 00:03:51,803
Oh marvellous.
53
00:03:51,803 --> 00:03:53,947
I hoped we might be able
to get through one day
54
00:03:53,947 --> 00:03:56,369
without some kind of
spider coming between us.
55
00:03:56,370 --> 00:03:57,854
Jason, I'm sorry.
56
00:03:57,854 --> 00:04:00,438
I can't help feeling the
way I do about Spider-Man.
57
00:04:00,440 --> 00:04:02,176
Neither can I.
58
00:04:02,176 --> 00:04:05,264
Well, at least he hasn't been making
any unscheduled appearances
59
00:04:05,264 --> 00:04:06,638
in your life lately.
60
00:04:06,640 --> 00:04:08,598
No, he hasn't.
61
00:04:09,600 --> 00:04:14,491
Maybe it's time I start appreciating
somebody a little more reliable.
62
00:04:15,760 --> 00:04:18,371
- Ready, Sylvia?
- Ready.
63
00:04:21,000 --> 00:04:23,399
It's working. You're brilliant.
64
00:04:23,399 --> 00:04:25,598
Yes. I am rather, aren't I?
65
00:04:25,620 --> 00:04:26,758
Don't get too close.
66
00:04:26,758 --> 00:04:28,896
Don't worry, it's perfectly safe.
67
00:04:28,920 --> 00:04:30,956
I'd stake my reputation on it.
68
00:04:30,980 --> 00:04:32,898
Jonathan!
69
00:04:51,440 --> 00:04:52,576
What on earth?
70
00:04:52,576 --> 00:04:55,448
Stark promised to end these
interdimensional research.
71
00:04:55,480 --> 00:04:58,711
So if he isn't behind this, who is?
72
00:05:01,400 --> 00:05:03,199
Peter, look.
73
00:05:03,220 --> 00:05:06,514
Peter? He's run off again.
74
00:05:18,200 --> 00:05:20,238
Where am I?
75
00:05:20,340 --> 00:05:22,039
Spider-Man, help!
76
00:05:22,060 --> 00:05:23,266
Who the heck is that?
77
00:05:23,266 --> 00:05:26,072
Gotta snag him with my... no!
78
00:05:34,620 --> 00:05:37,456
Get these things off me.
79
00:05:38,500 --> 00:05:40,352
How did I get here?
80
00:05:40,380 --> 00:05:42,805
It will take me an hour to
web back to the carnival.
81
00:05:42,805 --> 00:05:45,230
Mary Jane will think I
abandoned her again.
82
00:05:45,260 --> 00:05:49,672
A great month as Peter Parker
screwed up in 5 minutes as Spider-Man.
83
00:05:49,700 --> 00:05:54,594
And no one can explain where these
mysterious holes are coming from.
84
00:05:55,894 --> 00:05:56,954
Jonathan!
85
00:05:56,960 --> 00:05:58,916
I did it. I made it back.
86
00:05:58,940 --> 00:06:00,669
What, what happened to you?
87
00:06:00,669 --> 00:06:02,998
Well, I'm not sure exactly.
88
00:06:03,020 --> 00:06:05,308
When I was trapped
between dimensions,
89
00:06:05,308 --> 00:06:08,796
I somehow became a magnet
for these loose portals.
90
00:06:08,820 --> 00:06:11,569
I was terrified, until I realized
91
00:06:11,569 --> 00:06:15,267
that I could control the
portals with my mind.
92
00:06:15,300 --> 00:06:16,899
Watch this.
93
00:06:17,420 --> 00:06:20,298
- Incredible.
- Wait, there's more.
94
00:06:26,000 --> 00:06:27,679
I can be here.
95
00:06:27,700 --> 00:06:30,791
Or here, or here,
before you can blink.
96
00:06:30,820 --> 00:06:33,487
Jonathan, that's amazing.
97
00:06:33,487 --> 00:06:35,654
I couldn't have
done it without you.
98
00:06:35,680 --> 00:06:38,633
You see, I think possibly,
that is well...
99
00:06:38,660 --> 00:06:43,390
I've grown quite fond of you over
the last several weeks, Sylvia.
100
00:06:43,420 --> 00:06:46,300
Oh Jonathan, I... I...
101
00:06:46,300 --> 00:06:49,156
Uh, I nearly forgot.
102
00:06:49,180 --> 00:06:52,477
There are still no explanations
for this bizzare phenomenon,
103
00:06:52,500 --> 00:06:56,598
but New York has been thrown into a
panic by these miniature black holes.
104
00:06:56,620 --> 00:06:58,599
What have I done?
105
00:07:00,980 --> 00:07:04,014
Gotta repair the damage I've
cause before somebody's hurt.
106
00:07:04,014 --> 00:07:07,214
Come on now, let's
have no more of that.
107
00:07:09,240 --> 00:07:11,991
Can't leave you alone
for five seconds, can I.
108
00:07:12,020 --> 00:07:14,315
Well, that seems to be the lot.
109
00:07:19,060 --> 00:07:22,611
Dr. Lopez, you are
being surprisingly vague.
110
00:07:22,640 --> 00:07:24,919
I need more information.
111
00:07:24,919 --> 00:07:28,477
That is the bargain you've
made with the Kingpin.
112
00:07:30,040 --> 00:07:34,158
Success. I've got holes in my
pocket right where they belong.
113
00:07:34,180 --> 00:07:36,176
Jonathan, Fisk just
called from his car.
114
00:07:36,176 --> 00:07:37,324
He's on his way.
115
00:07:37,325 --> 00:07:39,070
We've got to tell him what's happen.
116
00:07:39,100 --> 00:07:41,668
Do we? I wonder.
117
00:07:41,700 --> 00:07:46,296
All my life, I've been kowtowing to
money grabbing fatheads like Fisk.
118
00:07:46,320 --> 00:07:49,973
Please Sylvia, we must
keep my secret for now.
119
00:07:49,980 --> 00:07:53,755
So, I take it your experiment
was a success.
120
00:07:53,780 --> 00:07:56,447
Yes and no.
121
00:07:56,447 --> 00:07:58,814
It has yet to be perfected.
122
00:07:58,840 --> 00:08:02,335
I want that technology,
and I want it soon.
123
00:08:02,360 --> 00:08:05,677
- Do I make myself clear?
- Crystal.
124
00:08:05,700 --> 00:08:07,395
Safety first though.
125
00:08:07,395 --> 00:08:11,890
Wouldn't want to have an arm loped
off by an unstable portal, would we?
126
00:08:12,700 --> 00:08:17,134
Do your work and do it quickly.
127
00:08:18,640 --> 00:08:21,035
Well, that went well.
128
00:08:21,060 --> 00:08:22,915
Jonathan, you have to tell him.
129
00:08:22,915 --> 00:08:24,470
What else can you do?
130
00:08:24,500 --> 00:08:25,784
Plenty.
131
00:08:25,784 --> 00:08:27,868
First, we must put
this where he can't get
132
00:08:27,868 --> 00:08:30,152
his money-grubbing
little fingers on it.
133
00:08:30,180 --> 00:08:32,914
Then we'll set up a
laboratory of our own.
134
00:08:32,914 --> 00:08:35,148
All we need is a little capital.
135
00:08:35,180 --> 00:08:37,489
And that's no problem.
Not for...
136
00:08:37,520 --> 00:08:40,529
...tada, The Spot.
137
00:08:41,240 --> 00:08:42,938
What did you find out, Dr. Connors?
138
00:08:42,938 --> 00:08:44,636
Your hunch was correct.
139
00:08:44,660 --> 00:08:47,609
Those spots were actually
time dilation portals,
140
00:08:47,609 --> 00:08:49,958
similar to the ones Stark created.
141
00:08:49,980 --> 00:08:52,310
They share some properties
with black holes.
142
00:08:52,340 --> 00:08:54,685
They absorb radio waves,
for example.
143
00:08:54,685 --> 00:08:57,230
They lack the super gravity
of their big brothers.
144
00:08:57,230 --> 00:09:00,591
Stark has issued a public statement
saying he's not to blame.
145
00:09:00,620 --> 00:09:02,437
Aye, it's a fascinating puzzle.
146
00:09:02,437 --> 00:09:04,654
Fascinating and deadly.
147
00:09:05,120 --> 00:09:08,318
Maybe what Doc Connors said
about radio waves being absorbed
148
00:09:08,318 --> 00:09:10,767
could be the answer I'm looking for.
149
00:09:11,080 --> 00:09:12,995
Hey MJ, Liz. Wait up.
150
00:09:12,995 --> 00:09:14,510
Mary Jane, let me explain.
151
00:09:14,540 --> 00:09:16,379
Liz, you may tell Mr. Parker
152
00:09:16,379 --> 00:09:18,857
that I think he should
permanently disappear.
153
00:09:18,880 --> 00:09:21,210
Because we don't have
anything left to talk about.
154
00:09:21,240 --> 00:09:23,674
- Peter, Mary Jane says...
- I heard.
155
00:09:23,700 --> 00:09:26,539
MJ, please. Mary Jane.
156
00:09:27,860 --> 00:09:30,599
- Happy to see me, friend?
- Harry?
157
00:09:30,620 --> 00:09:32,423
Oh, you do remember.
158
00:09:32,423 --> 00:09:34,227
I thought you'd might have
put me out of your mind
159
00:09:34,227 --> 00:09:36,429
when you stole MJ away from me.
160
00:09:36,460 --> 00:09:37,939
Thanks a lot, pal.
161
00:09:37,939 --> 00:09:39,618
Listen. Harry I...
162
00:09:39,620 --> 00:09:40,894
Listen.
163
00:09:40,894 --> 00:09:43,748
This is just not my day.
164
00:09:50,200 --> 00:09:52,873
Maybe Spider-Man
will have better luck.
165
00:09:54,620 --> 00:09:57,593
A bank robbery.
On Sunday afternoon?
166
00:09:57,620 --> 00:10:01,049
What kind of nut would break
into a bank in broad daylight?
167
00:10:01,080 --> 00:10:02,779
Oh, that kind of nut.
168
00:10:02,800 --> 00:10:04,811
How the heck did he get in there?
169
00:10:04,840 --> 00:10:08,894
Shouldn't you be the mascot at
the fire station or something?
170
00:10:10,040 --> 00:10:11,358
Did that hurt?
171
00:10:11,358 --> 00:10:13,276
Sorry, I'm in something of a hurry.
172
00:10:13,300 --> 00:10:15,327
Bit of a goof, setting
off those alarms eh.
173
00:10:15,327 --> 00:10:17,154
Uh yeah.
174
00:10:17,180 --> 00:10:19,017
Say I hate to interrupt, but
175
00:10:19,017 --> 00:10:22,991
are you planning on stealing that
really big pile of money there?
176
00:10:23,020 --> 00:10:25,211
Uh yes. Rather.
177
00:10:25,240 --> 00:10:28,252
And how exactly were you
planning on doing that, Mr. uh...
178
00:10:28,260 --> 00:10:30,026
Call me The Spot.
179
00:10:30,026 --> 00:10:33,092
And I was planning on doing this.
180
00:10:34,360 --> 00:10:37,691
You're the wacko behind
those time dilation portals.
181
00:10:39,640 --> 00:10:41,419
There's no need for all this.
182
00:10:41,419 --> 00:10:42,898
I'm not a criminal.
183
00:10:42,920 --> 00:10:44,956
I just need a little capital
for my research.
184
00:10:44,956 --> 00:10:46,992
Those portals are too dangerous.
185
00:10:47,020 --> 00:10:48,706
You've got to stop using them.
186
00:10:48,706 --> 00:10:50,492
Nonsense.
187
00:10:50,500 --> 00:10:52,816
Oh boy, not this again.
188
00:10:52,840 --> 00:10:55,877
Forgive me.
I usually abhor violence.
189
00:10:55,900 --> 00:10:57,970
Oh, please.
190
00:10:58,160 --> 00:11:01,299
Well, that does look
like a sticky situation.
191
00:11:01,299 --> 00:11:02,538
Let me give you a hand.
192
00:11:02,560 --> 00:11:04,830
Or actually a foot.
193
00:11:16,500 --> 00:11:19,309
Got you. There.
194
00:11:19,520 --> 00:11:21,339
Even though this guy is trouble,
195
00:11:21,339 --> 00:11:24,358
I'm gonna have a hard
time taking him seriously.
196
00:11:25,500 --> 00:11:29,076
But he is serious.
A scientist in fact.
197
00:11:29,100 --> 00:11:32,112
It's time I started thinking
like a scientist too.
198
00:11:32,140 --> 00:11:35,777
If I adapt my tracker to
broadcast at radio frequencies
199
00:11:35,780 --> 00:11:38,471
and zero in on wherever there
are gaps in the wave pattern,
200
00:11:38,471 --> 00:11:40,371
any gaps would indicate a portal.
201
00:11:40,400 --> 00:11:44,452
And wherever there is a portal,
The Spot won't be far away.
202
00:11:52,960 --> 00:11:54,777
What are we doing here, Jason?
203
00:11:54,777 --> 00:11:56,794
I have to do a little shopping.
204
00:11:56,820 --> 00:12:00,717
Oh my, it's beautiful.
205
00:12:00,820 --> 00:12:02,626
It's for you.
206
00:12:02,626 --> 00:12:05,132
Felicia, will you marry me?
207
00:12:05,160 --> 00:12:07,933
Oh Jason, oh, you're so sweet.
208
00:12:07,940 --> 00:12:09,439
It's just that I...
209
00:12:09,460 --> 00:12:11,064
What a beautiful store.
210
00:12:11,064 --> 00:12:13,468
Nice setting for a robbery.
211
00:12:14,780 --> 00:12:18,272
Now, let's get down to business.
212
00:12:19,580 --> 00:12:21,572
A distortion.
213
00:12:21,580 --> 00:12:24,191
Right here.
214
00:12:24,380 --> 00:12:27,638
Oh Miss, I know this
seems frightfully rude
215
00:12:27,660 --> 00:12:30,578
but the fact is, your ring
looks very expensive.
216
00:12:30,578 --> 00:12:32,137
Get away from her, freak.
217
00:12:32,140 --> 00:12:34,449
It appears you need
a lesson in manners.
218
00:12:34,449 --> 00:12:36,158
You the one who needs a lesson.
219
00:12:36,158 --> 00:12:37,758
Spider-Man!
220
00:12:41,600 --> 00:12:44,494
What are you,
some kind of masochist?
221
00:12:47,580 --> 00:12:49,337
Maybe I need spot remover.
222
00:12:49,337 --> 00:12:51,394
- Are you hurt?
- Felicia?
223
00:12:51,520 --> 00:12:52,851
No, I'm okay.
224
00:12:52,851 --> 00:12:54,182
But I've got to go after that creep.
225
00:12:54,182 --> 00:12:56,289
- Spider-Man, wait.
- What is it?
226
00:12:56,289 --> 00:12:58,158
I haven't seen your in weeks.
227
00:12:58,180 --> 00:13:00,277
- Are you avoiding me?
- Avoiding you?
228
00:13:00,300 --> 00:13:02,748
Look Felicia, I thought
I made this clear.
229
00:13:02,748 --> 00:13:04,996
We can't let there be
anything between us.
230
00:13:05,020 --> 00:13:06,968
My life is just too dangerous.
231
00:13:06,968 --> 00:13:09,716
And I care too much for
you to jeopardize yours.
232
00:13:09,720 --> 00:13:11,458
I'm sorry.
233
00:13:11,480 --> 00:13:13,379
So am I.
234
00:13:15,100 --> 00:13:18,873
Sylvia, I'm back.
235
00:13:19,573 --> 00:13:21,473
Sylvia?
236
00:13:21,540 --> 00:13:25,674
And you say Dr. Ohn
controls this power at will?
237
00:13:25,700 --> 00:13:27,226
Yes, he needs no machine.
238
00:13:27,226 --> 00:13:28,652
Fascinating.
239
00:13:28,660 --> 00:13:32,514
We must find a way to
duplicate his powers in others.
240
00:13:32,540 --> 00:13:34,396
Understood, Kingpin.
241
00:13:34,396 --> 00:13:36,396
- No.
- Jonathan?
242
00:13:36,400 --> 00:13:38,634
You've betrayed me to Fisk.
243
00:13:38,660 --> 00:13:39,478
Why?
244
00:13:39,478 --> 00:13:42,096
He's a powerful crime lord,
known as the Kingpin.
245
00:13:42,120 --> 00:13:43,923
He owns me, Jonathan.
246
00:13:43,923 --> 00:13:48,029
I care for you too much to watch
you try to take him on and fail.
247
00:13:48,060 --> 00:13:49,965
But Sylvia, don't you understand?
248
00:13:49,965 --> 00:13:51,317
I can take him on.
249
00:13:51,317 --> 00:13:53,169
I won't fail.
250
00:13:57,160 --> 00:14:01,069
Mr. Fisk, I'm here to terminate
our contracts with you.
251
00:14:04,600 --> 00:14:06,499
You were saying?
252
00:14:11,380 --> 00:14:14,069
Your stooges are
nothing to me, Fisk.
253
00:14:14,100 --> 00:14:16,106
You have no power.
254
00:14:16,106 --> 00:14:18,512
I am the new Kingpin.
255
00:14:18,540 --> 00:14:20,629
I very much doubt that, Ohn.
256
00:14:20,629 --> 00:14:24,218
The Kingpin always
holds the trump card.
257
00:14:24,218 --> 00:14:25,578
Sylvia.
258
00:14:25,580 --> 00:14:28,911
You will do exactly as I say.
259
00:14:28,940 --> 00:14:33,556
I don't think I have to tell you
what happens to her if you fail.
260
00:14:38,580 --> 00:14:40,598
Another time dilation hole.
261
00:14:40,620 --> 00:14:42,419
It's got to be Ohn.
262
00:14:44,700 --> 00:14:45,995
Bingo.
263
00:14:45,995 --> 00:14:48,990
That's odd, he just standing there.
264
00:14:49,540 --> 00:14:53,280
Ah. He said you would come if I
stayed in one place long enough.
265
00:14:53,280 --> 00:14:54,550
I'm sorry.
266
00:14:54,580 --> 00:14:57,448
- Sorry? For what?
- For this.
267
00:14:59,660 --> 00:15:02,569
Talk about being in a tight spot.
268
00:15:04,880 --> 00:15:06,779
Got you.
269
00:15:07,480 --> 00:15:10,294
Wait a minute.
Those holes are two-way street.
270
00:15:10,294 --> 00:15:12,408
Gotta trust my spider sense.
271
00:15:12,408 --> 00:15:14,008
Now!
272
00:15:16,920 --> 00:15:18,997
Well, that hit the spot.
273
00:15:19,020 --> 00:15:21,793
- She's doomed.
- Who's doomed?
274
00:15:21,820 --> 00:15:23,609
Listen, it's clear you're no killer.
275
00:15:23,609 --> 00:15:26,898
What's going on?
Maybe I can help.
276
00:15:30,420 --> 00:15:33,598
Ohn, you have done it.
277
00:15:33,620 --> 00:15:36,792
You defeated Spider-Man.
278
00:15:36,820 --> 00:15:40,635
Now for a little unveiling.
279
00:15:41,920 --> 00:15:45,649
The reports of my demise
were greatly exaggerated.
280
00:15:45,680 --> 00:15:48,394
You will wish they were not.
281
00:15:48,940 --> 00:15:51,754
I have waited for
this for some time.
282
00:15:51,780 --> 00:15:55,076
What do you have in mind?
A pie eating contest?
283
00:15:57,140 --> 00:16:01,353
Approximately two percent
of my body mass is fat.
284
00:16:01,380 --> 00:16:07,637
Allow me to show you what 350
lbs of muscle is capable of.
285
00:16:12,660 --> 00:16:14,347
You blundering fool!
286
00:16:14,347 --> 00:16:16,534
You've destroyed us all.
287
00:16:16,560 --> 00:16:19,354
That baffoon left one
of his portals open.
288
00:16:19,380 --> 00:16:22,426
If it keeps growing, it can
pull the entire Earth into it
289
00:16:22,426 --> 00:16:23,949
starting with New York.
290
00:16:23,950 --> 00:16:25,713
Can you close it, Ohn?
291
00:16:25,713 --> 00:16:28,616
No, it's too big, too powerful.
292
00:16:28,620 --> 00:16:30,919
Wait, I know this technology.
293
00:16:30,919 --> 00:16:34,051
It should theoretically be possible for
you to use your original equipment
294
00:16:34,051 --> 00:16:35,417
to boost your power.
295
00:16:35,440 --> 00:16:37,908
Spider-Man is a scientist?
296
00:16:37,940 --> 00:16:40,892
Even if that does work, we'll need
to get much closer to the portal.
297
00:16:40,892 --> 00:16:42,668
I can't affect it from so far away.
298
00:16:42,700 --> 00:16:46,515
Gentlemen, perhaps I can
be of some assistance.
299
00:16:49,040 --> 00:16:51,290
Why would you help them?
300
00:16:51,320 --> 00:16:55,115
There is no profit to be made
in the destruction of the planet.
301
00:16:55,140 --> 00:16:58,118
It is very bad for the business.
302
00:17:01,140 --> 00:17:02,978
We're in position.
303
00:17:03,860 --> 00:17:04,885
Think you're up to this?
304
00:17:04,885 --> 00:17:06,126
I haven't the foggiest,
305
00:17:06,126 --> 00:17:08,908
but it's my mess,
I better clean it up.
306
00:17:12,200 --> 00:17:14,099
Let her rip!
307
00:17:18,020 --> 00:17:20,873
It's no use.
I need more power.
308
00:17:20,900 --> 00:17:22,066
What are you doing?
309
00:17:22,066 --> 00:17:24,032
I'm channelling the
ship's power into him.
310
00:17:24,032 --> 00:17:25,832
It might do the trick.
311
00:17:26,460 --> 00:17:30,111
It's working.
I'm forcing it close.
312
00:17:32,640 --> 00:17:35,493
- What's wrong?
- The portal stops shrinking.
313
00:17:35,520 --> 00:17:37,154
The ship's power isn't enough.
314
00:17:37,154 --> 00:17:39,354
- Ohn!
- Jonathan!
315
00:17:39,380 --> 00:17:40,306
Leave me be.
316
00:17:40,306 --> 00:17:43,458
My abilities increase
exponentially in the vortex.
317
00:17:43,460 --> 00:17:44,849
I don't understand.
318
00:17:44,849 --> 00:17:47,438
I can close the hole, from inside.
319
00:17:47,460 --> 00:17:51,678
- Sylvia, I'm sorry. I must.
- I won't let you go.
320
00:17:51,700 --> 00:17:53,718
I love you!
321
00:17:56,920 --> 00:17:59,860
Poor Ohn. Poor Sylvia.
322
00:17:59,860 --> 00:18:03,769
They sacrificed everything to
repair the damage they caused.
323
00:18:05,140 --> 00:18:07,993
Well, at least in the end
those two had each other.
324
00:18:08,020 --> 00:18:10,447
Maybe making
sacrifices isn't so bad
325
00:18:10,447 --> 00:18:12,774
as long as you're
with the one you love.
326
00:18:12,800 --> 00:18:15,666
Maybe it's time I made a
big sacifice for Mary Jane
327
00:18:15,666 --> 00:18:17,549
and stop being Spider-Man.
328
00:18:17,580 --> 00:18:19,528
Hey tiger, we need to talk.
329
00:18:19,528 --> 00:18:20,876
Mary Jane.
330
00:18:20,900 --> 00:18:23,119
You know it can be a real
strain on your relationship
331
00:18:23,119 --> 00:18:26,338
to have your boyfriend run off
when big trouble starts brewing.
332
00:18:26,360 --> 00:18:29,975
I know and I think I've just
decided not to do it again, ever.
333
00:18:30,000 --> 00:18:31,994
No way, handsome.
334
00:18:31,994 --> 00:18:33,888
That... that's your job.
335
00:18:33,920 --> 00:18:37,376
I guess I have to try to keep
little details like that in mind.
336
00:18:37,400 --> 00:18:40,319
Especially since I love you.
337
00:18:45,440 --> 00:18:48,996
The Kingpin of the crime. Indeed.
338
00:18:49,020 --> 00:18:51,245
He had that awesome
power in his possession,
339
00:18:51,245 --> 00:18:53,650
and he let it slipped
through his fingers.
340
00:18:53,650 --> 00:18:55,238
The fool.
341
00:18:55,260 --> 00:18:58,870
Don't worry, you shall
be handsomely paid.
342
00:18:58,900 --> 00:19:03,271
I like having a spy in the
Kingpin's organization.
343
00:19:03,300 --> 00:19:07,878
I will possess that dimensional
portal technology
344
00:19:07,900 --> 00:19:10,395
and when I do...
25304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.