All language subtitles for Spider-Man S03E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,194 Previously on Spider-Man. 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,299 Parker, my father. 3 00:00:03,300 --> 00:00:06,790 I've been looking for a way of expressing my gratitude. 4 00:00:06,800 --> 00:00:09,838 Just place your future in my hands. 5 00:00:10,080 --> 00:00:10,995 Oh, dear! 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,996 Hold it right there. We want that computer disk. 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,336 It's diagnostic data. 8 00:00:14,340 --> 00:00:16,510 We knew somebody was selling government secrets. 9 00:00:16,510 --> 00:00:18,272 Better get yourself a good lawyer. 10 00:00:18,280 --> 00:00:19,956 Never met a blind lawyer before. 11 00:00:19,956 --> 00:00:21,112 Well, I'm your man. 12 00:00:21,120 --> 00:00:23,395 - You framed me? - I engineered your escape, 13 00:00:23,400 --> 00:00:28,253 to leave no doubt that you and Spider-Man are guilty. 14 00:00:28,560 --> 00:00:31,112 - Who are you? - The Daredevil. 15 00:00:31,300 --> 00:00:33,516 Look. I need that disk to clear myself. 16 00:00:33,520 --> 00:00:35,840 More likely you're planting evidence against Parker. 17 00:00:35,840 --> 00:00:38,096 - The bomb's gonna blow! - Look out! 18 00:01:50,360 --> 00:01:52,798 - Nice save. - Thanks. 19 00:01:55,680 --> 00:01:57,432 We've got to get that data disk before it melts away 20 00:01:57,440 --> 00:01:59,556 any chance of clearing Peter Parker. 21 00:02:01,400 --> 00:02:04,637 Here. You won't wanna lose this. Come on. 22 00:02:05,160 --> 00:02:07,635 Why are you so interested in helping Parker? 23 00:02:07,640 --> 00:02:10,875 I like his work. He always shoot my good side. 24 00:02:11,518 --> 00:02:13,018 Uh oh. 25 00:02:16,620 --> 00:02:18,600 Daredevil, hang on! 26 00:02:18,600 --> 00:02:20,862 I hate to leave you, but if I don't get that disk, 27 00:02:20,862 --> 00:02:22,893 Peter Parker will be cooked. 28 00:02:25,700 --> 00:02:28,859 I hope this software isn't soft boiled yet. 29 00:02:29,059 --> 00:02:31,300 "Download complete." Yes! 30 00:02:31,300 --> 00:02:33,331 Get away from that computer. 31 00:02:39,060 --> 00:02:41,755 He's done for. Let's get out of here. 32 00:02:45,040 --> 00:02:46,878 This time I'm getting you out of here. 33 00:02:46,880 --> 00:02:49,040 How? You can't see your way through this smoke. 34 00:02:49,040 --> 00:02:52,029 Maybe some of us look at the world differently than others. 35 00:02:55,020 --> 00:02:56,917 Thanks. You saved me. 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,171 Actually I was saving Peter Parker. 37 00:02:59,180 --> 00:03:01,320 - Excuse me? - You got that disk, right? 38 00:03:01,320 --> 00:03:03,337 Oh yeah right. The disk. 39 00:03:03,337 --> 00:03:05,234 This data will clear Parker. 40 00:03:05,240 --> 00:03:06,639 Get it to your pal, Matt Murdock. 41 00:03:06,640 --> 00:03:09,758 I'm sure he will be grateful, as I am, for everything. 42 00:03:09,760 --> 00:03:11,114 Hey, we're even. 43 00:03:11,120 --> 00:03:13,440 Since you and I appear to be on the same team, 44 00:03:13,440 --> 00:03:16,671 I should tell you who our real adversary is in all this. 45 00:03:16,680 --> 00:03:18,956 His name is Wilson Fisk. 46 00:03:18,960 --> 00:03:20,878 The entrepreneur and philanthropist? 47 00:03:20,878 --> 00:03:22,076 That's all a facade. 48 00:03:22,080 --> 00:03:26,578 Fisk is really a devious criminal mastermind who calls himself 49 00:03:26,680 --> 00:03:27,934 the Kingpin. 50 00:03:27,934 --> 00:03:29,380 Wilson Fisk? 51 00:03:29,280 --> 00:03:30,394 Wait a minute. 52 00:03:30,394 --> 00:03:32,908 That would explain why the Hobgoblin was after him. 53 00:03:33,000 --> 00:03:34,718 My spider senses. What's... 54 00:03:35,980 --> 00:03:37,758 Federal agents, freeze! 55 00:03:37,758 --> 00:03:39,516 Let's split up. Move! 56 00:03:39,520 --> 00:03:41,591 Stop them. Stop them! 57 00:03:41,600 --> 00:03:43,139 Time to pack it in for the night. 58 00:03:43,139 --> 00:03:45,178 Hope Daredevil got away too. 59 00:03:46,760 --> 00:03:49,794 Agent Choi, I need to talk to you about Peter Parker. 60 00:03:49,794 --> 00:03:51,400 He is no traitor, 61 00:03:51,400 --> 00:03:53,231 and you certainly can't blame him for this. 62 00:03:53,240 --> 00:03:55,595 I'm a little busy, detective. 63 00:03:55,600 --> 00:03:57,398 Have you followed up on the other leads? 64 00:03:57,400 --> 00:03:59,079 Who's the guy in the red suit? 65 00:03:59,079 --> 00:04:00,438 How are the Fiskes involved? 66 00:04:00,440 --> 00:04:03,717 Why are you rushing to judgement before you fully investigate? 67 00:04:03,720 --> 00:04:06,598 As far as I'm concerned, this investigation is over. 68 00:04:06,600 --> 00:04:08,415 All that's left is capturing Parker. 69 00:04:08,415 --> 00:04:09,920 You're out of your jurisdiction here. 70 00:04:09,920 --> 00:04:12,957 Now get lost or I'll have you hauled in for a reprimand. 71 00:04:15,820 --> 00:04:19,694 Every trace of the secret data has gone up in flames. 72 00:04:19,700 --> 00:04:21,193 So has my building. 73 00:04:21,200 --> 00:04:25,193 Yes, but my plan to frame Parker is succeeding. 74 00:04:25,200 --> 00:04:27,756 Wrong. Peter Parker has escaped. 75 00:04:27,756 --> 00:04:29,200 - What? - Fools! 76 00:04:29,200 --> 00:04:32,099 With Parker loose, the whole scheme may be in jeopardy. 77 00:04:32,100 --> 00:04:34,216 It's worse than you think. 78 00:04:34,220 --> 00:04:36,789 Take a look at what our security camera takes. 79 00:04:36,800 --> 00:04:39,348 How did Spider-Man know where to look? 80 00:04:39,440 --> 00:04:41,496 Who is leaking information? 81 00:04:41,500 --> 00:04:42,885 This is all your fault. 82 00:04:42,885 --> 00:04:46,360 It was your bad idea to frame Parker in the first place. 83 00:04:46,360 --> 00:04:48,874 But the feds were onto our data smuggling operation. 84 00:04:48,880 --> 00:04:52,077 It seemed like the most elegant way to throw them off our trail. 85 00:04:52,080 --> 00:04:55,516 We're under even more scrutiny now than before. 86 00:04:55,520 --> 00:04:58,772 And at this moment, Spider-Man may hold 87 00:04:58,780 --> 00:05:01,718 the most incriminating evidence against me. 88 00:05:01,720 --> 00:05:03,836 - May Parker... - Wait. Listen to this. 89 00:05:03,840 --> 00:05:07,549 The aunt of fugitive Peter Parker reportedly collapsed in her home. 90 00:05:07,550 --> 00:05:09,829 She's been rushed to Mercy Memorial Hospital. 91 00:05:09,840 --> 00:05:12,949 Ah... a glimmer of light through the gloom. 92 00:05:12,960 --> 00:05:16,390 Should Parker be stupid enough to visit his ailing aunt, 93 00:05:16,390 --> 00:05:19,034 see to it that we are there to welcome him. 94 00:05:19,040 --> 00:05:21,099 We may have lost the data disk, 95 00:05:21,099 --> 00:05:23,958 but we will have Parker. 96 00:05:28,220 --> 00:05:30,033 Mr. Murdock? 97 00:05:30,780 --> 00:05:33,030 Looks like I've got the place to myself. 98 00:05:33,030 --> 00:05:36,058 Let's see what the news have to say about tonight's little bonfire. 99 00:05:36,060 --> 00:05:38,754 Parker's aunt collapsed and was rushed to Mercy Memorial. 100 00:05:38,760 --> 00:05:39,226 What? 101 00:05:39,226 --> 00:05:42,139 At this time, there's no word on how serious her condition is. 102 00:05:42,140 --> 00:05:43,988 Aunt May! 103 00:05:43,988 --> 00:05:45,336 Good news, Peter. 104 00:05:45,340 --> 00:05:48,432 Daredevil has given us the evidence we need to appeal your conviction. 105 00:05:48,440 --> 00:05:50,658 Matt. My Aunt May is in the hospital. 106 00:05:50,658 --> 00:05:51,956 I've got to see her right away. 107 00:05:51,960 --> 00:05:53,695 I have to advise against that. 108 00:05:53,695 --> 00:05:55,430 You're still an escape felony. 109 00:05:55,430 --> 00:05:59,056 It would be wiser to cooperate with the authorities and turn yourself in. 110 00:05:59,060 --> 00:06:00,715 I can't waste the time right now. 111 00:06:00,715 --> 00:06:02,360 If anything should happen to her... 112 00:06:02,360 --> 00:06:05,193 You have no idea what it's like to lose someone you love. 113 00:06:05,200 --> 00:06:06,952 Maybe I know better than you think. 114 00:06:06,960 --> 00:06:10,476 As your attorney, I must advise against this. 115 00:06:10,480 --> 00:06:12,597 But as your friend, I understand. 116 00:06:12,597 --> 00:06:14,400 I'll take the disk to the feds. 117 00:06:14,400 --> 00:06:16,595 Maybe I can persuade them to suspend their dragnet. 118 00:06:16,600 --> 00:06:18,376 Just be careful. 119 00:06:18,376 --> 00:06:19,432 You're still a fugitive. 120 00:06:19,440 --> 00:06:22,955 If anyone sees you, they might shoot first and ask questions later. 121 00:06:22,960 --> 00:06:25,232 I won't be seen. 122 00:06:34,200 --> 00:06:35,938 Will she be okay, Doctor? 123 00:06:35,940 --> 00:06:37,604 It's too soon to tell. 124 00:06:37,604 --> 00:06:39,660 She's been under a lot of stress. 125 00:06:39,660 --> 00:06:42,035 I'll check back in a little while. 126 00:06:42,040 --> 00:06:45,590 That Peter. What he puts May through is unforgivable. 127 00:06:45,600 --> 00:06:47,179 I don't care what trouble he's in. 128 00:06:47,179 --> 00:06:49,638 His place is here, with his ailing aunt. 129 00:06:49,640 --> 00:06:53,040 If I were Peter Parker, wild horses couldn't keep me away. 130 00:06:53,040 --> 00:06:56,374 I swear, sometimes I think May would better off 131 00:06:56,374 --> 00:06:59,193 if they caught Peter and locked him up until... 132 00:06:59,200 --> 00:07:00,894 Aunt Anna, that's enough. 133 00:07:00,894 --> 00:07:02,980 I won't listen to this anymore. 134 00:07:02,980 --> 00:07:04,593 What was that all about? 135 00:07:04,600 --> 00:07:08,216 Mary Jane doesn't like hearing bad things about Peter. 136 00:07:10,140 --> 00:07:11,414 Are you okay? 137 00:07:11,420 --> 00:07:13,365 Not really Harry, no. 138 00:07:13,365 --> 00:07:16,910 It's Peter. I'm so worried about him. 139 00:07:20,960 --> 00:07:25,278 The data on this disk proves my client is innocent. 140 00:07:25,280 --> 00:07:26,375 How did you get it? 141 00:07:26,380 --> 00:07:29,579 Let's just say Peter has people looking out for him. 142 00:07:29,579 --> 00:07:31,558 I need a receipt. The only copy. 143 00:07:31,560 --> 00:07:33,434 Time is of the essense, Mr. Murdock. 144 00:07:33,440 --> 00:07:34,737 My people are tracking Parker. 145 00:07:34,737 --> 00:07:36,114 They might shoot him on sight. 146 00:07:36,120 --> 00:07:37,474 Point well taken. 147 00:07:37,480 --> 00:07:42,298 I must make immediate arrangements to protect and exonerate Parker. 148 00:07:45,240 --> 00:07:49,054 - Yes? - I have the package you wanted. 149 00:07:59,580 --> 00:08:01,008 Peter! 150 00:08:01,408 --> 00:08:03,336 What are you doing here? 151 00:08:03,236 --> 00:08:05,072 There are police everywhere. 152 00:08:05,080 --> 00:08:06,476 I need your help. 153 00:08:06,476 --> 00:08:08,072 You haven't give up on me, have you? 154 00:08:08,080 --> 00:08:10,993 Never. You can always count on me. 155 00:08:12,800 --> 00:08:14,711 I'm sorry, I didn't mean to. 156 00:08:14,720 --> 00:08:16,438 - Harry and I... - I know. 157 00:08:16,440 --> 00:08:18,954 Listen. I must get in to see Aunt May. 158 00:08:18,960 --> 00:08:21,457 - Can you think of a way? - Leave it to me. 159 00:08:23,340 --> 00:08:25,158 Oh there you are, Dr. Peters. 160 00:08:25,160 --> 00:08:27,314 Mrs. Parker's taken a turn for the worse. 161 00:08:27,314 --> 00:08:28,991 Hurry! 162 00:08:31,900 --> 00:08:34,195 Aunt May. Can you hear me? 163 00:08:34,200 --> 00:08:36,377 Peter, you're here. 164 00:08:36,377 --> 00:08:37,934 Everything's gonna be okay. 165 00:08:37,940 --> 00:08:40,420 Mr. Murdock has evidence that will clear me. 166 00:08:40,420 --> 00:08:42,546 I told them you were innocent. 167 00:08:42,546 --> 00:08:44,692 My Peter is a good boy. 168 00:08:44,700 --> 00:08:46,896 She should rest now, Peter. 169 00:08:47,640 --> 00:08:49,139 I better get out of here. 170 00:08:49,140 --> 00:08:51,400 I may be placing both of you in danger. 171 00:08:51,400 --> 00:08:52,774 - Now what? - You! 172 00:08:52,774 --> 00:08:54,520 Why of all the nerve. 173 00:08:54,520 --> 00:08:56,829 Anna Watson activated my spider sense? 174 00:08:56,830 --> 00:08:58,718 She must be really mad at me. 175 00:08:58,720 --> 00:09:01,055 Oh Anna, it's wonderful. 176 00:09:01,060 --> 00:09:05,631 That nice lawyer, Mr Murdock, has proof that Peter is innocent. 177 00:09:05,640 --> 00:09:08,439 I'm happy to hear it Peter. Really. 178 00:09:08,440 --> 00:09:11,353 I've got to go. There's still a few people who haven't heard the news. 179 00:09:11,360 --> 00:09:14,638 I see. Oh then you'll need help getting out of here. 180 00:09:14,880 --> 00:09:16,913 Let me do what I can. 181 00:09:16,940 --> 00:09:19,754 Why is my spider sense still going crazy? 182 00:09:27,180 --> 00:09:28,595 Oh excuse me, Doctor. 183 00:09:28,595 --> 00:09:30,510 Have you seen my niece Mary Jane? 184 00:09:30,510 --> 00:09:32,600 Sure nice of you to help, Aunt Anna. 185 00:09:32,600 --> 00:09:35,399 Oh, I'm not doing this entirely for Peter. 186 00:09:35,399 --> 00:09:38,598 It's more for my own benefit. 187 00:09:40,000 --> 00:09:41,874 Chameleon! 188 00:09:55,340 --> 00:09:57,856 Nice work, Agent Choi. 189 00:09:57,860 --> 00:10:02,036 My father knew his investment in you would pay off. 190 00:10:11,240 --> 00:10:12,573 LIC - VQD765 SEARCHING... 191 00:10:12,580 --> 00:10:14,440 REGISTERED TO: FISK, RICHARD 2 EAST 91ST STREET 192 00:10:16,580 --> 00:10:18,600 Thanks for calling me right away, Detective Lee. 193 00:10:18,600 --> 00:10:21,791 That disk was Parker's one chance to be exonerated. 194 00:10:21,800 --> 00:10:24,471 There'll be the devil to pay for this. 195 00:10:24,820 --> 00:10:27,639 Data on this disk could have destroyed my father. 196 00:10:27,640 --> 00:10:30,674 He'll be pleased with all we've done. 197 00:10:31,440 --> 00:10:32,600 What is it, Richard? 198 00:10:32,600 --> 00:10:35,875 Father, I have the data disk and Parker. 199 00:10:35,875 --> 00:10:38,540 I've taken care of all your problems. 200 00:10:38,540 --> 00:10:43,452 Splendid. I shall await news if you've eradicated both. 201 00:10:43,520 --> 00:10:46,900 You see, Smythe? My son has cleaned up your mess. 202 00:10:46,900 --> 00:10:49,116 - How touching. - It is. 203 00:10:49,120 --> 00:10:51,255 I must say, it pleases me greatly 204 00:10:51,255 --> 00:10:53,580 knowing that my relationship with my son 205 00:10:53,580 --> 00:10:56,160 is nothing like I went through with my own father. 206 00:10:56,160 --> 00:11:00,312 Your father? It occurs to me I know very little about your past. 207 00:11:00,320 --> 00:11:02,254 What was your father like? 208 00:11:02,254 --> 00:11:04,280 What is the best way to say it? 209 00:11:04,280 --> 00:11:07,439 I believe "small time hood" sums it up. 210 00:11:07,439 --> 00:11:09,878 But my father wanted more out of life. 211 00:11:09,880 --> 00:11:13,236 He wanted to become a member of the Mob. 212 00:11:13,240 --> 00:11:19,517 As for myself, I was lonely, ostracized because of my weight. 213 00:11:22,740 --> 00:11:25,606 My father had great dreams, 214 00:11:25,806 --> 00:11:28,872 but things never went my father's way. 215 00:11:30,080 --> 00:11:32,039 Willy, what are you doing here? 216 00:11:32,039 --> 00:11:33,078 Come on, let's go. 217 00:11:33,080 --> 00:11:37,937 Whatever my father touched turned positively putrid. 218 00:11:40,240 --> 00:11:44,718 Over the years, I tried to join my father in his business pursuits. 219 00:11:44,720 --> 00:11:48,156 I wanted to gain his acceptance. 220 00:11:48,160 --> 00:11:49,768 I failed. 221 00:11:51,020 --> 00:11:54,112 Sometimes sacrifices must be made. 222 00:11:54,120 --> 00:11:56,780 Sorry, son. That's the way things are. 223 00:12:02,800 --> 00:12:05,599 Young man, this court is willing to show leniency, 224 00:12:05,600 --> 00:12:08,489 but you must name your accomplice. 225 00:12:08,940 --> 00:12:10,792 Now I was all alone. 226 00:12:10,800 --> 00:12:15,810 I realized I was going to have to learn to survive or be destroyed. 227 00:12:15,860 --> 00:12:17,526 And I did learned. 228 00:12:17,526 --> 00:12:19,142 By the time I got out, 229 00:12:19,142 --> 00:12:24,257 I had acquired all the skills needed to begin building my criminal empire. 230 00:12:24,257 --> 00:12:27,454 I even took a new name Fisk. 231 00:12:27,460 --> 00:12:30,996 But I quickly became known as the Kingpin. 232 00:12:31,000 --> 00:12:33,252 I used my mastery of technology 233 00:12:33,260 --> 00:12:35,978 to break into the law enforcement computer system 234 00:12:35,978 --> 00:12:39,580 and to eradicate all records of my previous criminal identity. 235 00:12:39,580 --> 00:12:42,877 Only one thing remained to link me to the past. 236 00:12:42,880 --> 00:12:44,698 We found him for you, Kingpin. 237 00:12:44,700 --> 00:12:49,555 It is you. Nobody believed me, but I knew the famous Kingpin 238 00:12:49,560 --> 00:12:52,040 was really my boy, Willy. 239 00:12:52,040 --> 00:12:52,987 Wrong. 240 00:12:52,987 --> 00:12:54,834 As far as the world must know 241 00:12:54,834 --> 00:12:57,855 Willy ceased to exist when you left him in prison. 242 00:12:57,855 --> 00:13:00,290 Now it's your turn. 243 00:13:00,380 --> 00:13:04,111 No please. Willy, don't do this. 244 00:13:04,120 --> 00:13:07,019 I knew you were ruthless, but this? 245 00:13:07,019 --> 00:13:10,218 The sacrifices must be made. 246 00:13:20,100 --> 00:13:23,139 Let her go. You've got me. 247 00:13:24,440 --> 00:13:27,671 It's hard to believe after the risks I took as Spider-Man 248 00:13:27,680 --> 00:13:30,035 Parker's going to be the one to take the fall. 249 00:13:30,040 --> 00:13:32,654 If only I could save the woman I love. 250 00:13:34,040 --> 00:13:35,936 You've been here before. 251 00:13:35,936 --> 00:13:38,232 This time I'll make sure it works. 252 00:13:38,240 --> 00:13:41,078 It will all be over in a matter of minutes 253 00:13:41,080 --> 00:13:43,510 Peter, what's going on? 254 00:13:43,940 --> 00:13:47,034 It's Terri Lee. What's she doing here? 255 00:13:47,800 --> 00:13:49,958 We'll have to fight. 256 00:13:50,380 --> 00:13:53,469 Police. Take cover. 257 00:14:03,040 --> 00:14:05,258 I can hardly breathe. 258 00:14:09,660 --> 00:14:11,698 Time to even the odds. 259 00:14:16,420 --> 00:14:18,048 Look out! 260 00:14:32,060 --> 00:14:33,739 Nice work, detective. 261 00:14:33,740 --> 00:14:35,929 I cannot bear incompetence. 262 00:14:35,929 --> 00:14:38,418 Execute the contingency plan. 263 00:14:38,460 --> 00:14:41,137 Take cover over here. I'll be back. 264 00:14:49,980 --> 00:14:51,220 With all that movement, 265 00:14:51,220 --> 00:14:54,198 my spider sense can't log in on who's who. 266 00:15:00,260 --> 00:15:02,476 No doubt now who the imposter is. 267 00:15:02,480 --> 00:15:05,028 Only the real thing could do that with a billy club. 268 00:15:05,030 --> 00:15:07,859 Catch you later. I've got to check on a friend. 269 00:15:08,800 --> 00:15:10,313 Nice moves. 270 00:15:10,320 --> 00:15:12,914 Hey, I'm a single woman living in New York. 271 00:15:12,920 --> 00:15:15,616 Self defense classes are a must. 272 00:15:16,620 --> 00:15:18,758 Going my way? 273 00:15:18,800 --> 00:15:20,649 Chameleon! 274 00:15:23,320 --> 00:15:25,139 Book him. 275 00:15:26,100 --> 00:15:27,849 Up there. 276 00:15:37,600 --> 00:15:39,592 I know this place. 277 00:15:40,080 --> 00:15:43,033 I was here when the crook named the Hobgoblin took it over. 278 00:15:43,040 --> 00:15:45,100 Good. Since you're familiar with the layout, 279 00:15:45,100 --> 00:15:46,557 why don't you keep security busy 280 00:15:46,557 --> 00:15:48,814 while I settle some unfinished business. 281 00:15:49,740 --> 00:15:52,938 Can you guys tell me where the little spider's room is? 282 00:15:56,640 --> 00:15:58,253 Where is the other one? 283 00:15:58,260 --> 00:15:59,774 Right here, Kingpin. 284 00:15:59,774 --> 00:16:01,980 And the name's Daredevil. 285 00:16:01,980 --> 00:16:06,233 You'd have to be a daredevil to dare to challenge me. 286 00:16:06,240 --> 00:16:07,959 I'm taking your family. 287 00:16:07,959 --> 00:16:10,197 The police have your son and I have you. 288 00:16:10,200 --> 00:16:12,208 My son? 289 00:16:21,120 --> 00:16:23,914 You are weak, useless. 290 00:16:23,920 --> 00:16:26,980 You are weak, Willy. Useless. 291 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 This time, the fight is mine! 292 00:16:35,660 --> 00:16:37,346 Father, no! 293 00:16:37,746 --> 00:16:40,032 Father, no! 294 00:16:41,760 --> 00:16:45,832 - Now, you're mine. - No, you're mine. 295 00:16:47,000 --> 00:16:48,538 Hold on, Moby Dick. 296 00:16:48,538 --> 00:16:50,576 Time for me to reel you in. 297 00:16:54,860 --> 00:16:57,355 Empty? Not now! 298 00:17:00,580 --> 00:17:02,708 We can't let him get away. 299 00:17:05,320 --> 00:17:06,779 Hang on to your ???. 300 00:17:06,779 --> 00:17:08,118 Take her down, pal. 301 00:17:08,120 --> 00:17:11,088 The only thing going down is you. 302 00:17:13,340 --> 00:17:15,729 Let's hope he's good at blind landings. 303 00:17:25,180 --> 00:17:27,251 Helpless as a beached whale. 304 00:17:27,260 --> 00:17:30,438 I'm afraid the Kingpin's had the last laugh again. 305 00:17:31,800 --> 00:17:33,939 Chameleon. How did you guess? 306 00:17:33,939 --> 00:17:36,158 I can see through disguises. 307 00:17:36,160 --> 00:17:39,640 The real Kingpin must have made the switch back at crime central. 308 00:17:39,640 --> 00:17:43,758 Well, at least he still got the CD-ROM that proves Peter Parker is innocent. 309 00:17:43,760 --> 00:17:44,759 Wait a minute. 310 00:17:44,759 --> 00:17:46,538 If you can see through disguises, 311 00:17:46,540 --> 00:17:47,994 does that mean you've seen through mine? 312 00:17:48,000 --> 00:17:50,878 No. I respected your right to privacy. 313 00:17:50,880 --> 00:17:54,777 I'm a big believer in the constitution and the law. 314 00:17:54,740 --> 00:17:58,071 This court finds Richard Fisk, Susan Choi, 315 00:17:58,080 --> 00:18:01,917 and the criminal known as the Chameleon, guilty. 316 00:18:02,760 --> 00:18:05,599 This court is willing to show leniency, 317 00:18:05,600 --> 00:18:08,478 but you must name your accomplices, if any. 318 00:18:08,490 --> 00:18:11,699 Sacrifices must be made. 319 00:18:12,840 --> 00:18:16,150 Parker, I must apologize for the trouble you went through. 320 00:18:16,150 --> 00:18:19,949 I did not realized my son was stealing secrets. 321 00:18:19,950 --> 00:18:22,474 Can't believe I have to swallow this. 322 00:18:22,480 --> 00:18:24,546 But if I let on that I know he's a criminal, 323 00:18:24,546 --> 00:18:26,119 he can figure out who I am. 324 00:18:26,120 --> 00:18:27,315 Apology accepted. 325 00:18:27,320 --> 00:18:28,916 But watch it, Kingpin. 326 00:18:28,916 --> 00:18:31,612 Spider-Man now knows the truth. 327 00:18:32,200 --> 00:18:35,297 I've had it with your bungling, Smythe. 328 00:18:35,297 --> 00:18:37,374 Your days here are numbered. 329 00:18:37,380 --> 00:18:39,433 Leave me. 330 00:18:43,640 --> 00:18:46,638 Now how many days shall I have to wait 331 00:18:46,638 --> 00:18:50,536 for my son to exact his revenge. 332 00:18:51,000 --> 00:18:53,032 Jonah, I don't understand. 333 00:18:53,040 --> 00:18:55,873 Why won't you let me tell Parker that you paid for his defense? 334 00:18:55,880 --> 00:18:57,951 Let it spoil my image? 335 00:18:57,960 --> 00:19:00,873 Besides I don't want Parker getting the idea I like him. 336 00:19:00,880 --> 00:19:02,472 Which reminds me, Robbie. 337 00:19:02,480 --> 00:19:05,234 Who told you you could offer Parker his job back? 338 00:19:05,240 --> 00:19:08,457 That goofy kid couldn't focus if his life depended on it. 339 00:19:09,000 --> 00:19:10,115 So you're leaving? 340 00:19:10,120 --> 00:19:14,193 Murdock's been called to DC on special assignment for the justice department. 341 00:19:14,200 --> 00:19:16,476 It's up to you to hold Kingpin at bay here 342 00:19:16,480 --> 00:19:18,492 while Murdock and I gather enough legal evidence 343 00:19:18,492 --> 00:19:20,478 to put him behind bars forever. 344 00:19:20,480 --> 00:19:23,552 You know, I just realized that I don't know much about you. 345 00:19:23,560 --> 00:19:25,915 How did you and Murdock first join forces? 346 00:19:25,920 --> 00:19:30,357 It's unfortunate that we mask men must hide so much from the world. 347 00:19:30,360 --> 00:19:33,059 But there is one thing you do need to know. 348 00:19:33,060 --> 00:19:36,557 Behind this mask, is the face of a friend, 349 00:19:36,720 --> 00:19:41,498 and a lifelong partner in your war against Kingpin. 350 00:19:41,520 --> 00:19:43,414 Thanks. 351 00:19:44,860 --> 00:19:47,156 Goodbye, Daredevil. And don't worry. 352 00:19:47,160 --> 00:19:52,170 I'm going to fight the Kingpin to the bitter end, so help me. 26681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.