All language subtitles for Spider-Man S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:59,020 --> 00:01:01,936 Life is like a thunderstorm. 2 00:01:01,936 --> 00:01:06,810 It's unpredictable, uncontrollable, sometimes even dangerous. 3 00:01:07,080 --> 00:01:09,489 We like to think we have a handle on life 4 00:01:09,580 --> 00:01:10,940 that we're in charge. 5 00:01:10,940 --> 00:01:13,254 Then without warning, 6 00:01:13,254 --> 00:01:16,060 we find out how wrong we really are. 7 00:01:16,060 --> 00:01:20,940 This man has perpetrated the most heinous crime a citizen can commit. 8 00:01:20,940 --> 00:01:24,476 He is a danger to the very well-being of our society. 9 00:01:24,480 --> 00:01:29,974 Therefore, I urge that there be no bail for the defendant, Peter Parker. 10 00:01:30,560 --> 00:01:32,767 Your Honour, my client is innocent. 11 00:01:32,767 --> 00:01:34,354 He demands his freedom to prove it. 12 00:01:34,360 --> 00:01:36,435 That's for the jury to determine. 13 00:01:36,435 --> 00:01:38,900 I order the defendant held without bar. 14 00:01:38,900 --> 00:01:40,299 Bailiff, take him away. 15 00:01:40,300 --> 00:01:42,296 I can't believe this is happening to me? 16 00:01:42,296 --> 00:01:44,472 It is as if I stepped into a Kafka's novel. 17 00:01:44,480 --> 00:01:46,212 I could use my powers to break away, 18 00:01:46,220 --> 00:01:48,391 but I have to reveal that I'm a Spider-Man. 19 00:01:48,400 --> 00:01:50,172 That would be too dangerous for Aunt May. 20 00:01:50,180 --> 00:01:51,200 Peter! 21 00:01:51,200 --> 00:01:54,295 As if this hasn't hurt her enough already. 22 00:01:55,660 --> 00:01:58,355 Parker, what made you think you'll get away with it? 23 00:02:04,620 --> 00:02:06,255 Peter! 24 00:02:16,440 --> 00:02:18,519 Now what's happening? 25 00:02:20,720 --> 00:02:23,729 Sounds like World War III is going on outside. 26 00:02:27,760 --> 00:02:29,268 What's the matter kid? 27 00:02:29,268 --> 00:02:32,476 Haven't you ever seen Spider-Man before? 28 00:03:08,940 --> 00:03:10,258 J3 Eagle to base. 29 00:03:10,258 --> 00:03:12,056 I'm gonna try to get closer and follow them. 30 00:03:12,060 --> 00:03:14,273 A smoke screen! Ah! 31 00:03:15,840 --> 00:03:19,377 So Parker, wanna take my picture now? 32 00:03:19,677 --> 00:03:21,194 How about an interview? 33 00:03:21,200 --> 00:03:22,736 I have questions alright. 34 00:03:22,736 --> 00:03:24,252 Like who is this phoney freak? 35 00:03:24,260 --> 00:03:26,820 And how did I get caught up in this mess anyway? 36 00:03:26,820 --> 00:03:29,355 I guess it started when a man named Richard Fisk 37 00:03:29,360 --> 00:03:31,456 called me out of nowhere and offered me a job. 38 00:03:31,460 --> 00:03:33,735 - You're a physics... - I didn't know Richard Fisk, 39 00:03:33,740 --> 00:03:36,778 - but he sure knew a lot about me. - ...out of your class. 40 00:03:36,780 --> 00:03:39,658 A winner of the prestigious Devonnel Science Award. 41 00:03:39,660 --> 00:03:42,937 Mr. Parker, we are all very impressed with you. 42 00:03:42,940 --> 00:03:47,616 But there is one achievement of yours that dwarves everything else. 43 00:03:47,620 --> 00:03:49,836 - You saved my father's life. - What? 44 00:03:49,840 --> 00:03:53,477 Mr. Parker, my father, Wilson Fisk. 45 00:03:53,477 --> 00:03:55,074 Greetings, young man. 46 00:03:55,080 --> 00:03:57,540 Wilson Fisk, of course. 47 00:03:57,540 --> 00:04:01,469 He's the wealthy philanthropist that the Hobgoblin tried to assasinate. 48 00:04:01,700 --> 00:04:06,815 I have been looking for just the right way of expressing my gratitude to you. 49 00:04:06,900 --> 00:04:09,098 I think I have found it. 50 00:04:09,098 --> 00:04:11,376 My son has come home from Europe 51 00:04:11,380 --> 00:04:14,657 to be the chairman of my newest company, Fisktronics. 52 00:04:14,660 --> 00:04:17,936 The company will service large computer systems. 53 00:04:18,020 --> 00:04:21,137 I believe this is one of your fields of interest. 54 00:04:21,140 --> 00:04:23,290 Yes, it certainly is. 55 00:04:23,300 --> 00:04:26,213 I will arrange security clearance for you. 56 00:04:26,220 --> 00:04:29,620 You are interested in a work- studying endowment are you not? 57 00:04:29,620 --> 00:04:30,790 Interested? 58 00:04:30,790 --> 00:04:32,620 Are you kidding? When do I start? 59 00:04:32,620 --> 00:04:37,340 Immediately. Just place your future in my hands. 60 00:04:37,340 --> 00:04:40,537 Those hands could have held ten people's futures. 61 00:04:40,620 --> 00:04:43,653 Or crush them all in the blink of an eye. 62 00:04:44,560 --> 00:04:46,404 It was a great job. 63 00:04:46,404 --> 00:04:49,077 Most of the Fisktronics clients were in defence 64 00:04:49,080 --> 00:04:52,939 and they used the most cutting edge digital technology there was. 65 00:04:52,940 --> 00:04:55,534 Not that I ever saw anything really top secret. 66 00:04:55,540 --> 00:04:57,651 As a systems operations troubleshooter 67 00:04:57,660 --> 00:05:00,940 I just interface the diagnostic machine into the computer networks. 68 00:05:00,940 --> 00:05:04,535 It gave me a disk pointing out possible memory errors, I/O conflicts, 69 00:05:04,540 --> 00:05:06,777 node failures, routine stuff. 70 00:05:06,777 --> 00:05:08,300 But the best part was 71 00:05:08,300 --> 00:05:12,036 I made just enough money to make an old dream come true. 72 00:05:12,040 --> 00:05:15,377 Quit?! You ungrateful upstart. 73 00:05:15,380 --> 00:05:18,736 I took you in when you were just a kid off the street. 74 00:05:18,740 --> 00:05:21,380 I sweated rock teaching you the news business. 75 00:05:21,380 --> 00:05:24,213 And for all my troubles, you do this to me? 76 00:05:24,220 --> 00:05:27,531 You can't quit. You want to know why? 77 00:05:27,540 --> 00:05:29,735 - "Because you're fired!" - Because you're fired! 78 00:05:29,800 --> 00:05:33,575 JJ, I'll never forget you, no matter how hard I try. 79 00:05:33,580 --> 00:05:36,299 You'll come crawling back, mark my words. 80 00:05:39,540 --> 00:05:41,000 How did he take the news? 81 00:05:41,000 --> 00:05:44,211 I don't think he'll be crying himself to sleep over losing me, Mr. Robertson. 82 00:05:44,220 --> 00:05:45,556 Don't be too sure. 83 00:05:45,556 --> 00:05:49,017 Jonah doesn't know how to show it, but he does have a softer side. 84 00:05:49,017 --> 00:05:50,734 I honestly think he likes you. 85 00:05:50,740 --> 00:05:52,379 That was a surprise. 86 00:05:52,379 --> 00:05:55,098 But I was in for a lot of surprises from then on. 87 00:05:55,100 --> 00:05:56,956 It was all routine the next day. 88 00:05:56,956 --> 00:06:00,136 The machine did it's thing and gave me a disk with diagnostics. 89 00:06:00,140 --> 00:06:04,019 For once, it seemed like my life was finally starting to come together. 90 00:06:04,020 --> 00:06:06,260 One please, with lots of mustard. 91 00:06:06,260 --> 00:06:07,898 Hey, why is my spider sense... 92 00:06:07,900 --> 00:06:08,900 Don't move! 93 00:06:08,900 --> 00:06:12,131 So are you trying to tell me this thing's bad for my cholesterol? 94 00:06:13,380 --> 00:06:15,372 He's getting away. 95 00:06:20,340 --> 00:06:21,148 Where did he go? 96 00:06:21,148 --> 00:06:23,056 I don't know, but we've got to get that disk. 97 00:06:23,060 --> 00:06:24,775 My diagnostic disk? 98 00:06:24,775 --> 00:06:26,990 Why would anyone want that? 99 00:06:27,360 --> 00:06:29,246 We've got units closing all the streets. 100 00:06:29,246 --> 00:06:30,612 He can't get away. 101 00:06:30,620 --> 00:06:33,657 I don't know who these guys are, but I'm sure going to find out. 102 00:06:33,680 --> 00:06:35,880 Uh oh. What now? 103 00:06:40,780 --> 00:06:43,977 It's Spider-Man. He might be Parker's accomplice. 104 00:06:45,580 --> 00:06:48,674 Has the world gone crazy? What's all this about? 105 00:06:51,640 --> 00:06:53,625 I've lost them. 106 00:06:53,625 --> 00:06:55,300 The scary thing is 107 00:06:55,300 --> 00:06:59,029 they were originally after Peter Parker, not Spider-Man. 108 00:07:00,740 --> 00:07:02,736 - Aunt May? - Peter. 109 00:07:02,736 --> 00:07:04,812 I didn't know you were upstairs. 110 00:07:04,820 --> 00:07:07,678 Aren't you home a little early from your new job? 111 00:07:07,680 --> 00:07:08,975 It's a long story. 112 00:07:08,980 --> 00:07:11,414 But the important thing is, are you alright? 113 00:07:11,420 --> 00:07:14,839 Of course. Why wouldn't I be? 114 00:07:14,840 --> 00:07:15,975 Oh, dear! 115 00:07:15,980 --> 00:07:17,436 Hold it right there, Parker. 116 00:07:17,436 --> 00:07:18,972 I can't risk a battle here. 117 00:07:18,980 --> 00:07:20,049 Aunt May could get hurt. 118 00:07:20,050 --> 00:07:22,257 We'll see what the police have to say about this. 119 00:07:22,260 --> 00:07:24,239 Ma'am, we are the police. 120 00:07:24,239 --> 00:07:26,458 Detective Terri Lee, NYPD. 121 00:07:26,460 --> 00:07:29,054 Long time no see, Parker. 122 00:07:29,140 --> 00:07:32,177 Allow me to introduce you to federal agent Susan Choi. 123 00:07:32,180 --> 00:07:34,476 Federal agent? Well, what do you want with me? 124 00:07:34,480 --> 00:07:36,500 We want that computer disk for starters. 125 00:07:36,500 --> 00:07:38,411 But it's just diagnostic data. 126 00:07:38,420 --> 00:07:40,278 Oh really? 127 00:07:40,278 --> 00:07:43,016 I say it's full of classified defense plans. 128 00:07:43,020 --> 00:07:46,490 We knew somebody in Fisk's company was selling government secrets. 129 00:07:46,500 --> 00:07:49,378 Now we finally found the traitor. You! 130 00:07:49,380 --> 00:07:51,028 I don't know what you're talking about. 131 00:07:51,028 --> 00:07:52,476 I knew nothing about this. 132 00:07:52,500 --> 00:07:54,298 Tell it to the judge. Read him his rights. 133 00:07:54,300 --> 00:07:57,133 Terri, you know me. I wouldn't betray my country. 134 00:07:57,140 --> 00:08:00,337 Parker, you better get yourself a good lawyer. 135 00:08:00,340 --> 00:08:02,033 Peter's a good boy. 136 00:08:02,033 --> 00:08:04,219 There's got to be an explanation. 137 00:08:04,300 --> 00:08:07,660 For his sake, I hope it's a good one. 138 00:08:13,400 --> 00:08:15,618 Parker, your lawyer's here. 139 00:08:17,340 --> 00:08:18,978 You're my lawyer? 140 00:08:18,980 --> 00:08:20,398 You sound surprised. 141 00:08:20,398 --> 00:08:22,207 Uh no, I mean I... 142 00:08:22,207 --> 00:08:23,500 I'm sorry. 143 00:08:23,500 --> 00:08:25,935 I've just never met a blind lawyer before. 144 00:08:25,940 --> 00:08:29,330 Well, I've never met an accused traitor before, so we're even. 145 00:08:29,420 --> 00:08:31,516 My name is Murdock, Matt Murdock. 146 00:08:31,520 --> 00:08:33,348 The famous criminal defence lawyer? 147 00:08:33,348 --> 00:08:35,056 But I can't afford you. 148 00:08:35,060 --> 00:08:37,734 Well somebody sent me a big cash retainer. 149 00:08:37,740 --> 00:08:40,493 Until it runs out, I'm your man. 150 00:08:40,500 --> 00:08:42,332 - If you want me. - Of course. 151 00:08:42,340 --> 00:08:43,677 Good. 152 00:08:43,677 --> 00:08:46,014 They say justice is also blind, 153 00:08:46,020 --> 00:08:49,217 so I like to think it gives me a leg up on the competition. 154 00:08:49,220 --> 00:08:50,813 Judging from what you've gotten yourself into 155 00:08:50,820 --> 00:08:53,380 we're gonna need every bit of help we can get. 156 00:08:53,380 --> 00:08:56,030 First of all, I need answers. 157 00:08:57,660 --> 00:09:01,711 Up until this moment, I've had precious few to offer. 158 00:09:02,580 --> 00:09:05,435 So that's why I've let these creeps kidnap me. 159 00:09:05,440 --> 00:09:08,498 Am I putting myself into even greater danger than before? 160 00:09:16,120 --> 00:09:18,620 Mr. Fisk, what are you doing here? 161 00:09:18,620 --> 00:09:22,020 Someone in my organization made an awful mistake. 162 00:09:22,020 --> 00:09:25,740 One which might have exposed me to imminent prosecution. 163 00:09:25,740 --> 00:09:29,415 I needed to find somebody to take the fall, as they say, 164 00:09:29,420 --> 00:09:32,572 and you are that unfortunate person. 165 00:09:32,580 --> 00:09:34,495 You're the one who framed me? 166 00:09:34,495 --> 00:09:37,400 Yes, and I engineered your escape, 167 00:09:37,400 --> 00:09:42,135 so as to leave no doubt in anyone's mind that you are guilty. 168 00:09:42,140 --> 00:09:44,939 You and Spider-Man. 169 00:09:44,940 --> 00:09:48,400 - Good work, Chameleon. - My pleasure. 170 00:09:50,880 --> 00:09:55,337 Unfortunately, as I no longer have use for you, I must be leaving. 171 00:09:55,420 --> 00:09:56,972 Oh, please note. 172 00:09:56,972 --> 00:10:01,576 Not even your friend Spider-Man could break out of this cell. 173 00:10:04,200 --> 00:10:05,972 There's no air vent in here. 174 00:10:05,980 --> 00:10:10,842 Know also, that you have only enough air to last a few minutes. 175 00:10:10,842 --> 00:10:12,453 Goodbye, Parker. 176 00:10:12,460 --> 00:10:15,416 Goodbye forever. 177 00:10:16,580 --> 00:10:18,254 Not much air left. 178 00:10:18,254 --> 00:10:20,220 Fisk was right about this door. 179 00:10:20,220 --> 00:10:22,235 Spider-Man can't move it. 180 00:10:22,235 --> 00:10:24,450 I'm done for. 181 00:10:27,240 --> 00:10:29,498 Can't breathe. 182 00:10:31,780 --> 00:10:34,300 My father, the Kingpin, will be pleased. 183 00:10:34,300 --> 00:10:36,655 We've saved him from federal prosecution. 184 00:10:36,660 --> 00:10:40,160 How ironic that Parker should be branded a traitor, 185 00:10:40,160 --> 00:10:43,772 especially after what you told us about his parents. 186 00:11:12,340 --> 00:11:14,837 - Where did he go? - Right here. 187 00:11:23,880 --> 00:11:26,152 What happened to the lights? 188 00:11:28,880 --> 00:11:31,008 Can't breathe. 189 00:11:31,008 --> 00:11:32,172 Don't think I'm... 190 00:11:32,172 --> 00:11:34,436 ...gonna make it. 191 00:11:35,360 --> 00:11:37,446 Murdock sent me to get you out. 192 00:11:37,446 --> 00:11:38,612 Who are you? 193 00:11:38,620 --> 00:11:42,498 I'm called the Daredevil. Let's go. 194 00:11:44,320 --> 00:11:46,127 What happened to these guys? 195 00:11:46,827 --> 00:11:48,534 Me. 196 00:11:51,140 --> 00:11:54,651 There's two men at the far end of the roof, behind the sign. 197 00:11:54,660 --> 00:11:55,572 One's out of shape. 198 00:11:55,572 --> 00:11:57,996 He's breathing hard, his heart's pounding. 199 00:11:59,060 --> 00:12:02,197 This guy could give my spider sense a run for it's money. 200 00:12:04,900 --> 00:12:07,914 Daredevil huh? I like your style. 201 00:12:14,200 --> 00:12:16,075 Murdock thinks you've being framed. 202 00:12:16,075 --> 00:12:17,540 You'll be safe here until he can prove it. 203 00:12:17,540 --> 00:12:19,438 Hold it. Where are you going? 204 00:12:19,440 --> 00:12:21,046 The night is young. 205 00:12:21,046 --> 00:12:22,852 There's work to be done. 206 00:12:22,940 --> 00:12:25,131 Oh wait a minute. Where am I? 207 00:12:34,220 --> 00:12:37,454 So how did you like my friend Daredevil? 208 00:12:38,540 --> 00:12:41,060 Well there's one thing I'm still curious about. 209 00:12:41,060 --> 00:12:43,057 Why am I helping you? 210 00:12:43,080 --> 00:12:46,820 Maybe it's because I know what it's like when the deck stacked against you. 211 00:12:46,820 --> 00:12:49,650 My dad was a fighter. 212 00:12:52,340 --> 00:12:53,735 That's what he's always been. 213 00:12:53,740 --> 00:12:56,435 He knew everything about the business, 214 00:12:56,635 --> 00:12:58,620 except when to get out. 215 00:12:58,620 --> 00:13:01,498 Dad's time in the ring was over, but he had a kid to support. 216 00:13:01,500 --> 00:13:04,977 So he took a job collecting money for an up and coming mobster 217 00:13:04,980 --> 00:13:07,132 and sold his soul. 218 00:13:07,760 --> 00:13:10,816 MOM & POPS DELI 219 00:13:14,520 --> 00:13:16,711 No. Here's the money. 220 00:13:30,180 --> 00:13:34,000 I couldn't deal with the shame of what I've seen my dad doing. 221 00:13:34,000 --> 00:13:36,470 That was the last thing I ever saw. 222 00:13:38,160 --> 00:13:41,400 The stuff in the truck was radioactive waste. 223 00:13:41,400 --> 00:13:43,500 It was against the law to transport it through the city. 224 00:13:43,500 --> 00:13:47,115 Someone didn't care about the law, or about broken lives, 225 00:13:47,120 --> 00:13:49,260 or about the value of life at all. 226 00:13:49,260 --> 00:13:54,937 That someone is a crime boss who calls himself the Kingpin. 227 00:13:54,940 --> 00:13:56,700 Dad made a vow that he'd pay. 228 00:13:57,800 --> 00:13:59,028 EAST SIDE RECYCLING 229 00:13:59,100 --> 00:14:00,419 DANGER RADIOACTIVE 230 00:14:01,040 --> 00:14:03,429 He was on his way to the police when... 231 00:14:13,040 --> 00:14:15,211 My dad was never seen again. 232 00:14:15,220 --> 00:14:17,734 Do you know who this Kingpin guy is? 233 00:14:17,740 --> 00:14:19,498 I have my suspicions, 234 00:14:19,498 --> 00:14:20,936 but since I have no evidence 235 00:14:20,940 --> 00:14:23,534 it's better I keep my suspicions to myself. 236 00:14:23,540 --> 00:14:25,711 But you think Richard Fisk is working for him? 237 00:14:25,720 --> 00:14:27,639 Yes, I'm sure of it. 238 00:14:27,639 --> 00:14:29,738 Kingpin's a dangerous man. 239 00:14:29,740 --> 00:14:31,757 His influence is far reaching. 240 00:14:31,757 --> 00:14:33,654 Some day he will meet his match. 241 00:14:33,660 --> 00:14:35,178 Some day soon. 242 00:14:35,178 --> 00:14:36,696 But I do go on. 243 00:14:36,696 --> 00:14:39,212 You could probably use some rest. 244 00:14:39,220 --> 00:14:40,338 How about if I let you? 245 00:14:40,338 --> 00:14:42,756 Thank Matt, for everything. 246 00:14:43,520 --> 00:14:46,211 But there's no rest for Spider-Man. 247 00:14:51,740 --> 00:14:54,938 I wish I could have told you the whole story, Parker. 248 00:14:54,940 --> 00:14:58,029 Told you about how the accident changed me. 249 00:14:58,240 --> 00:15:02,379 My blindness seems to enhance all my other senses, 250 00:15:02,380 --> 00:15:04,451 smell, touch, taste. 251 00:15:04,460 --> 00:15:07,159 Now I could see better than before. 252 00:15:07,159 --> 00:15:08,858 It was a kind of a natural radar 253 00:15:08,858 --> 00:15:11,557 but it was so new it confused me. 254 00:15:11,780 --> 00:15:16,675 Then I met a mysterious man named Stick. 255 00:15:17,100 --> 00:15:21,013 I wish the world can know about all that effort, all the long hours 256 00:15:21,020 --> 00:15:23,548 where Stick took a lost and lonely blind kid 257 00:15:23,548 --> 00:15:25,412 and taught me to see 258 00:15:25,500 --> 00:15:27,235 in ways I never knew existed. 259 00:15:27,235 --> 00:15:29,060 That accident had changed me. 260 00:15:29,060 --> 00:15:31,414 Was it the radiation? Does it matter? 261 00:15:31,414 --> 00:15:32,860 Stick was my mentor. 262 00:15:32,860 --> 00:15:34,800 He helped me to live up to the nickname 263 00:15:34,800 --> 00:15:38,316 the kids would tease me when they thought I was blind and helpless. 264 00:15:38,316 --> 00:15:39,254 The Daredevil. 265 00:15:39,260 --> 00:15:44,397 Now, I am confident, fearless. 266 00:15:55,240 --> 00:15:57,251 And I'm close. 267 00:15:57,260 --> 00:16:01,209 So close to confronting my greatest enemy. 268 00:16:01,210 --> 00:16:03,018 He'll pay for what he's done to the innocent, 269 00:16:03,020 --> 00:16:06,814 to the helpless, to my father. 270 00:16:22,380 --> 00:16:25,295 Now please May, let us make dinner. 271 00:16:25,295 --> 00:16:27,100 You've got enough on your mind. 272 00:16:27,100 --> 00:16:30,038 Why Anna Watson, you're being so kind, 273 00:16:30,038 --> 00:16:32,457 you're embarrassing me. 274 00:16:32,480 --> 00:16:34,269 But you win. 275 00:16:34,269 --> 00:16:36,538 I am feeling a little tired. 276 00:16:36,540 --> 00:16:39,574 Poor woman. I never did trust Peter. 277 00:16:39,574 --> 00:16:41,600 Always gone when May needed him. 278 00:16:41,600 --> 00:16:42,740 And now this one. 279 00:16:42,740 --> 00:16:45,957 Aunt Anna, are you saying Peter's guilty? 280 00:16:45,960 --> 00:16:47,532 How can you even think that? 281 00:16:47,540 --> 00:16:49,318 Mark my words, Mary Jane. 282 00:16:49,318 --> 00:16:51,976 There's something odd about that boy. 283 00:16:51,980 --> 00:16:54,415 Shh, she doesn't need to hear this. 284 00:16:54,420 --> 00:16:57,856 May, you feel like having brussel sprouts tonight? 285 00:16:57,860 --> 00:16:59,555 May? 286 00:17:01,180 --> 00:17:03,295 May? You look ill. 287 00:17:03,295 --> 00:17:05,052 Mary Jane, call an ambulance! 288 00:17:05,052 --> 00:17:06,709 Hurry! 289 00:17:09,340 --> 00:17:11,258 Cop guarding the front. 290 00:17:11,258 --> 00:17:12,956 In case I return, no doubt. 291 00:17:12,960 --> 00:17:14,876 I hate the sewer. 292 00:17:14,880 --> 00:17:16,267 Whenever I have to use it, 293 00:17:16,267 --> 00:17:20,414 I'm eternally grateful I wasn't bitten by a radioactive rat. 294 00:17:20,420 --> 00:17:22,899 I hope Aunt May is getting a good night sleep. 295 00:17:22,900 --> 00:17:24,618 This has been really tough for her. 296 00:17:24,620 --> 00:17:28,340 My hunch, is that if there's any way in the world to clear my name, 297 00:17:28,340 --> 00:17:31,429 I'll find it here, at Fisktronics. 298 00:17:46,740 --> 00:17:50,237 The whole Fisktronics system route through these mainframes. 299 00:17:50,240 --> 00:17:53,280 Wait a minute. This looks interesting. 300 00:18:00,280 --> 00:18:02,311 Hello, I'm one of the good guys. 301 00:18:02,320 --> 00:18:04,700 Then why did you help Fisk kidnap Parker? 302 00:18:04,700 --> 00:18:07,340 Just my luck. This guy thinks I kidnapped me. 303 00:18:07,340 --> 00:18:09,194 Look. I've been framed too. 304 00:18:09,194 --> 00:18:11,140 I need that disk to clear myself. 305 00:18:11,140 --> 00:18:12,517 Oh really? 306 00:18:12,517 --> 00:18:15,194 More likely, you're planting evidence against Parker. 307 00:18:16,060 --> 00:18:17,719 I've got to stop underestimating him. 308 00:18:17,720 --> 00:18:20,618 He seems to have a second sense about everything. 309 00:18:28,400 --> 00:18:30,318 Listen, I don't want to fight you, 310 00:18:30,320 --> 00:18:33,517 but if you don't stop swinging and start listening... 311 00:18:47,640 --> 00:18:50,256 That's it. I've had it. 312 00:18:59,680 --> 00:19:02,454 Start the timer, now! That's what we came here for. 313 00:19:02,460 --> 00:19:04,417 But what if all of our guys don't get out? 314 00:19:04,420 --> 00:19:07,856 You want to tell the Kingpin we fail to blow this place up? 315 00:19:08,840 --> 00:19:12,512 Now you wouldn't be trying to destroy evidence, would you? 316 00:19:16,880 --> 00:19:19,254 And just who is this Kingpin? 317 00:19:19,254 --> 00:19:20,620 Freeze, Spider-Man. 318 00:19:20,620 --> 00:19:25,011 Nice. Not only do we burn the evidence, but you too. 319 00:19:25,100 --> 00:19:27,855 Spider-Man, just stay right where... 320 00:19:28,120 --> 00:19:29,825 Everyone, get out of here. 321 00:19:29,825 --> 00:19:31,610 The fire bomb's gonna blow! 322 00:19:31,620 --> 00:19:33,638 Maybe there's an overwrite. 323 00:19:35,740 --> 00:19:37,540 Look out! 324 00:19:50,340 --> 00:19:52,800 TO BE CONTINUED... 24727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.