All language subtitles for Spider-Man S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:03,360 --> 00:01:04,529 What's wrong? 2 00:01:04,540 --> 00:01:07,792 I'm sorry, Felicia, but this just isn't going to work. 3 00:01:07,800 --> 00:01:10,394 Spider-Man can't have a girlfriend. 4 00:01:10,400 --> 00:01:13,233 It'd be too dangerous, for both of us. 5 00:01:13,240 --> 00:01:17,869 I know. Even so, I had to let you know how I feel. 6 00:01:19,520 --> 00:01:21,178 What's that? 7 00:01:21,640 --> 00:01:23,796 Retrieval team, on your mark. 8 00:01:23,880 --> 00:01:28,309 T-minus five, four, three, two... 9 00:01:28,860 --> 00:01:30,088 Go! 10 00:01:31,920 --> 00:01:35,912 Coordinate your movement precisely according to plan. 11 00:01:42,440 --> 00:01:45,735 Accurate timing is a thing of beauty. 12 00:02:05,820 --> 00:02:08,036 - Felicia, I... - Duty calls? 13 00:02:08,040 --> 00:02:11,515 I understand. You should go. 14 00:02:12,580 --> 00:02:14,729 Be careful Spider-Man. 15 00:02:21,440 --> 00:02:24,115 Hey boys, what's the hurry? 16 00:02:29,640 --> 00:02:32,235 Move it webhead, move it! 17 00:02:40,260 --> 00:02:42,166 I thought I'd seen everything, 18 00:02:42,166 --> 00:02:45,172 but this really takes the cake. 19 00:02:46,200 --> 00:02:47,160 24 HR PHARMACY 20 00:02:47,160 --> 00:02:49,816 I'm sorry the manufacturer raised the price on that medicine, Robert. 21 00:02:49,820 --> 00:02:52,275 If it helps momma get better, it's worth it. 22 00:02:52,280 --> 00:02:55,431 Tell you what. I'll give you this one at my cost. 23 00:02:55,440 --> 00:02:57,292 Let your mother know we're all pulling for her. 24 00:02:57,300 --> 00:03:01,079 Thanks, Mr Jackson. We really appreciate that. 25 00:03:04,440 --> 00:03:05,495 Can you believe it? 26 00:03:05,495 --> 00:03:07,750 That kid used to be in trouble all the time. 27 00:03:07,750 --> 00:03:08,990 Then his momma got sick. 28 00:03:09,000 --> 00:03:11,830 Now he's really trying to turn himself around. 29 00:03:11,830 --> 00:03:13,393 Yes, ladies and gentlemen. 30 00:03:13,400 --> 00:03:17,189 It's Robert the "Rocket" Farrell slashing up the sidewalks. 31 00:03:17,200 --> 00:03:18,779 Will the curb be a problem? 32 00:03:18,779 --> 00:03:21,558 No way. He's too [indistinct] to miss that. 33 00:03:21,560 --> 00:03:24,413 Radical aerial. The crowd goes wild. 34 00:03:25,960 --> 00:03:28,296 He takes the stairs like a pro. 35 00:03:28,296 --> 00:03:30,532 And then for the grand finale... 36 00:03:30,932 --> 00:03:32,312 Huh? 37 00:03:32,320 --> 00:03:34,773 Unbelievable. 38 00:03:36,398 --> 00:03:37,998 Uh oh. 39 00:03:45,600 --> 00:03:48,230 Gotcha, you flying flake. 40 00:03:52,420 --> 00:03:54,480 Felt the breeze on that one. 41 00:03:54,480 --> 00:03:56,017 The cops can handle him. 42 00:03:56,017 --> 00:03:58,654 I got a bigger fish to catch. 43 00:04:05,080 --> 00:04:07,172 Incredible. 44 00:04:08,820 --> 00:04:10,289 Freeze, kid. 45 00:04:10,480 --> 00:04:13,094 Long time no see, Farrell. 46 00:04:13,094 --> 00:04:15,908 This time you're in real trouble. 47 00:04:16,020 --> 00:04:18,739 Okay, rocket runt. Party's over. 48 00:04:18,740 --> 00:04:22,357 Blast! What a lousy time to run out of webbing. 49 00:04:23,580 --> 00:04:25,138 No extra cartridges. 50 00:04:25,138 --> 00:04:26,876 No captured bad guys? 51 00:04:26,880 --> 00:04:28,990 For this I left Felicia? 52 00:04:29,000 --> 00:04:30,897 You were right to call, Mrs. Farrell. 53 00:04:30,900 --> 00:04:33,533 I can't thank you enough for coming with me, Miss Hardy. 54 00:04:33,533 --> 00:04:36,676 I... I just didn't know who else to turn to. 55 00:04:36,680 --> 00:04:38,332 Robert's one of the brightest student 56 00:04:38,340 --> 00:04:40,800 in the Hardy Foundation Science Program. 57 00:04:41,000 --> 00:04:43,150 I.. I'm sure the police have made a mistake. 58 00:04:43,150 --> 00:04:45,515 There's something I have to tell you. 59 00:04:45,840 --> 00:04:48,793 Before he got involved in your science classes, 60 00:04:49,000 --> 00:04:52,520 Robert used to be a very bad boy. 61 00:04:52,520 --> 00:04:54,834 And if he's gone back to his old ways... 62 00:04:54,840 --> 00:04:56,837 Shush, take it easy, take it easy. 63 00:04:56,840 --> 00:04:59,798 You know how being upset affects your health. 64 00:05:00,740 --> 00:05:02,931 - Oh, Robert. - Momma! 65 00:05:03,000 --> 00:05:05,196 Baby I was so worried about you. 66 00:05:05,200 --> 00:05:07,396 Miss Hardy kindly posted your bail. 67 00:05:07,400 --> 00:05:09,418 I tried to tell them I didn't do anything 68 00:05:09,418 --> 00:05:10,916 but they think I'm a thief. 69 00:05:10,920 --> 00:05:12,808 Maybe that's just what I ought to do. 70 00:05:12,808 --> 00:05:13,832 Then I'll show 'em. 71 00:05:13,840 --> 00:05:16,673 No son of mine is going to become a criminal. 72 00:05:16,680 --> 00:05:18,319 It would destroy me, Robert. 73 00:05:18,320 --> 00:05:20,157 Don't ever talk that way, son. 74 00:05:20,157 --> 00:05:22,594 Don't even think that way. 75 00:05:22,700 --> 00:05:24,960 Too bad those rocket raiders got away. 76 00:05:24,960 --> 00:05:28,919 Ah well, it's nice to be able to drown my frustration as a crime fighter 77 00:05:28,920 --> 00:05:30,808 in my work as a science teacher. 78 00:05:30,808 --> 00:05:32,236 It doesn't pay anything but 79 00:05:32,240 --> 00:05:34,593 sometimes there's more to life than money. 80 00:05:34,593 --> 00:05:38,193 [class greetings] 81 00:05:38,220 --> 00:05:40,118 Hey guys, it's great to see you too. 82 00:05:40,120 --> 00:05:42,360 Has Robert got his gyro- coaster working yet? 83 00:05:42,360 --> 00:05:44,749 Ya. All you have to do is switch it on. 84 00:05:44,750 --> 00:05:45,925 Incredible. 85 00:05:45,925 --> 00:05:48,275 When I told Robert to read up on the latest theories 86 00:05:48,280 --> 00:05:50,351 of gyroscopic stabilization, 87 00:05:50,360 --> 00:05:53,034 I had no idea he assimilated them so thoroughly. 88 00:05:53,040 --> 00:05:55,475 I bet he knows more about this subject now than I do. 89 00:05:55,480 --> 00:05:59,173 I thought I saw our favorite science tutor come in. 90 00:05:59,180 --> 00:06:01,159 Oh, hi Felicia. 91 00:06:03,360 --> 00:06:05,816 Parker? Is something wrong? 92 00:06:05,816 --> 00:06:07,872 Oh no, no. Nothing's wrong. 93 00:06:08,020 --> 00:06:10,300 Well, that is, nothing that wouldn't be fixed 94 00:06:10,300 --> 00:06:11,640 if you'd go out with me tonight. 95 00:06:11,640 --> 00:06:12,714 A date? 96 00:06:12,714 --> 00:06:17,232 That's sweet Parker but, there is someone else I'm seeing these days. 97 00:06:17,240 --> 00:06:20,596 Thanks anyway, though. You're really are a good friend. 98 00:06:20,600 --> 00:06:22,494 Friend? Unbelievable. 99 00:06:22,494 --> 00:06:24,478 As long as she's in love with Spider-Man, 100 00:06:24,480 --> 00:06:26,476 that's all Peter Parker will ever be. 101 00:06:26,476 --> 00:06:28,472 Now I'm competing with myself. 102 00:06:28,480 --> 00:06:30,680 Felicia, where is Robert today? 103 00:06:30,680 --> 00:06:34,190 Peter, something happened last night with Robert. 104 00:06:34,200 --> 00:06:35,952 We'll talk after you teach your class... 105 00:06:35,960 --> 00:06:37,638 Excuse me my dear fellow. 106 00:06:37,638 --> 00:06:39,416 I'm looking for Felicia Hardy. 107 00:06:39,420 --> 00:06:40,435 You found her. 108 00:06:40,440 --> 00:06:42,016 Miss Hardy. 109 00:06:42,016 --> 00:06:43,292 We spoke on the phone. 110 00:06:43,292 --> 00:06:45,560 My name is Phillips, Jason Phillips. 111 00:06:45,560 --> 00:06:48,757 Mr. Phillips, how nice. 112 00:06:48,760 --> 00:06:51,673 Uh this is Peter Parker, one of our tutors. 113 00:06:51,680 --> 00:06:55,309 Mr. Phillips wants to donate a lot of money to our center. 114 00:06:55,310 --> 00:06:57,750 I promised to show him around. 115 00:06:57,800 --> 00:07:02,198 Yes, and perhaps we can discuss further matters later, over dinner? 116 00:07:02,200 --> 00:07:05,960 How nice. That sounds delightful. 117 00:07:05,960 --> 00:07:07,234 FARRELL'S GROCER 118 00:07:07,240 --> 00:07:08,594 I know that Robert, 119 00:07:08,600 --> 00:07:11,513 but I still think you should keep up with your science class. 120 00:07:11,520 --> 00:07:13,615 We've been through all that, Momma. 121 00:07:13,615 --> 00:07:15,910 You need my help here a lot more. 122 00:07:15,910 --> 00:07:17,391 She needs help alright. 123 00:07:17,391 --> 00:07:19,152 The kind of help we can give her. 124 00:07:19,160 --> 00:07:22,432 See lady. All kinds of things can happen in this world. 125 00:07:23,980 --> 00:07:26,032 Get out of here! 126 00:07:26,340 --> 00:07:27,989 Robert! 127 00:07:29,460 --> 00:07:31,938 Why are you doing this to us? 128 00:07:31,938 --> 00:07:32,718 Why? 129 00:07:32,720 --> 00:07:36,600 You want to pay us to protect you, okay, store lady? 130 00:07:36,600 --> 00:07:38,930 If you don't come up with ten times this amount, 131 00:07:38,930 --> 00:07:41,434 we might have to have a neighbourhood bonfire 132 00:07:41,440 --> 00:07:44,635 and use your store as fuel. 133 00:07:45,080 --> 00:07:47,600 Momma, you better go lie down and rest. 134 00:07:47,600 --> 00:07:50,513 - Yes, I must. - Let me clean this mess up. 135 00:07:50,520 --> 00:07:52,216 Thank you Robert. 136 00:07:52,216 --> 00:07:54,112 You're such a good boy. 137 00:07:54,300 --> 00:07:56,855 Hey guy. What happened here? 138 00:07:56,860 --> 00:07:59,274 Nothing. Just a small earthquake. 139 00:07:59,280 --> 00:08:01,635 Miss Hardy told me what happened to you last night. 140 00:08:01,640 --> 00:08:03,076 Is there anything I can do to help? 141 00:08:03,076 --> 00:08:05,792 No. We can fend for ourselves. 142 00:08:05,800 --> 00:08:08,254 And I don't have time for that science center anymore. 143 00:08:08,260 --> 00:08:10,834 But I thought science was an important part of your life. 144 00:08:10,840 --> 00:08:12,497 What you don't realize dudes, 145 00:08:12,497 --> 00:08:14,911 is that brothers like me don't need science. 146 00:08:14,920 --> 00:08:18,536 We've got to think more about how to survive, anyway we can. 147 00:08:18,540 --> 00:08:20,400 Now leave me alone. I have work to do. 148 00:08:20,400 --> 00:08:23,634 I seem to be striking out all over these days. 149 00:08:23,640 --> 00:08:25,257 He's making a big mistake 150 00:08:25,257 --> 00:08:28,391 if he thinks education isn't a key to survival. 151 00:08:28,480 --> 00:08:31,657 There's got to be some way I can make him understand that. 152 00:08:31,660 --> 00:08:33,329 But how? 153 00:08:41,240 --> 00:08:43,993 Hey! Watch where you're going, punk. 154 00:08:44,000 --> 00:08:47,016 - Er... I'm-I'm sorry. - Now beat it! 155 00:09:13,980 --> 00:09:18,756 Raiders, I congratulate you on our latest triumph. 156 00:09:18,760 --> 00:09:21,031 Thanks to our precision and timing 157 00:09:21,040 --> 00:09:23,912 Spider-Man was hopelessly outmanoeuvred. 158 00:09:23,920 --> 00:09:27,959 And as usual, the police were useless. 159 00:09:27,960 --> 00:09:30,235 - A new ring? - Yeah. Like it? 160 00:09:30,240 --> 00:09:31,317 Interesting. 161 00:09:31,317 --> 00:09:33,536 However, I recommend you hold off 162 00:09:33,536 --> 00:09:36,355 buying any more jewelery with our earnings 163 00:09:36,360 --> 00:09:39,293 since our next target will be the diamond district 164 00:09:39,300 --> 00:09:42,970 and all your purchases will be on the house. 165 00:09:43,240 --> 00:09:46,074 The credo I lived by as a master thief 166 00:09:46,074 --> 00:09:50,843 is the same one I believed in when I was an aeronautical engineer. 167 00:09:50,846 --> 00:09:53,160 Timing is everything. 168 00:09:53,160 --> 00:09:56,709 Fortunately, I gave up government work just in time, 169 00:09:56,710 --> 00:09:59,976 to use this top secret technology for more... 170 00:09:59,976 --> 00:10:02,109 ...lucrative ventures. 171 00:10:06,220 --> 00:10:08,233 Incredible. 172 00:10:14,200 --> 00:10:17,451 Hope they won't miss a few pieces of equipment. 173 00:10:20,180 --> 00:10:22,840 Everyone wants me to get back into science? 174 00:10:22,920 --> 00:10:25,275 Cool, I'm with that. 175 00:10:25,275 --> 00:10:28,930 But this time it's going to pay. 176 00:10:34,780 --> 00:10:35,673 Hi Momma. 177 00:10:35,680 --> 00:10:39,517 Oh Robert, I am so glad to see you working on your project again. 178 00:10:39,520 --> 00:10:42,797 Not going out into the streets and getting yourself into trouble. 179 00:10:42,800 --> 00:10:45,158 Science is your real future. 180 00:10:45,158 --> 00:10:46,000 No kidding. 181 00:10:46,000 --> 00:10:48,357 Well, I'm going to go lie down. 182 00:10:48,357 --> 00:10:49,600 Keep up the good work. 183 00:10:49,600 --> 00:10:52,855 Don't worry Momma, I will. 184 00:10:55,240 --> 00:10:59,199 Great! The gyros, the magnetic wheels, the boots. 185 00:10:59,200 --> 00:11:01,111 They all really work. 186 00:11:02,320 --> 00:11:03,652 I can cling to buildings 187 00:11:03,652 --> 00:11:06,916 by magnetically attaching myself to their infrastructures. 188 00:11:06,920 --> 00:11:08,549 Yay! 189 00:11:13,960 --> 00:11:14,879 Desk sergeant. 190 00:11:14,879 --> 00:11:17,817 I have a silent alarm. East Side Jewelry Shop. 191 00:11:19,680 --> 00:11:22,672 See Momma? I do know what I'm doing. 192 00:11:22,760 --> 00:11:25,638 These stuffs gonna make all our problems go away. 193 00:11:25,640 --> 00:11:28,092 - Oh, Robert. - Momma. 194 00:11:29,680 --> 00:11:32,679 No son of mind is going to become a criminal. 195 00:11:32,680 --> 00:11:34,759 It would destroy me, Robert. 196 00:11:35,000 --> 00:11:37,355 Hey wait a minute. What am I thinking? 197 00:11:37,355 --> 00:11:40,310 This is really whack, man. It's wrong. 198 00:11:41,520 --> 00:11:44,017 You take the back. I'll cover the front. 199 00:11:44,800 --> 00:11:46,991 No. I've got to get out of here! 200 00:11:47,000 --> 00:11:49,136 We've just pick up a crime in progress 201 00:11:49,140 --> 00:11:51,315 and we're here to bring you all the action, live! 202 00:11:51,320 --> 00:11:53,629 As a custom crook is making a dramatic escape 203 00:11:53,630 --> 00:11:54,948 from the East Side Jewelry Shop. 204 00:11:55,040 --> 00:11:58,635 On, get this! A rocket- powered skateboard! 205 00:11:58,640 --> 00:12:00,978 Another one of those rocket raiders? 206 00:12:01,178 --> 00:12:03,616 This time I won't let him get away. 207 00:12:03,620 --> 00:12:06,353 I've got to lose that nosy news chopper. 208 00:12:07,094 --> 00:12:09,697 Uh oh. Get out of my face! 209 00:12:22,540 --> 00:12:25,151 Hey, I'm stuck. 210 00:12:28,420 --> 00:12:30,039 Oh no. 211 00:12:30,239 --> 00:12:31,858 Help me! 212 00:12:33,000 --> 00:12:36,656 An amazing drama is coming to an incredible conclusion 213 00:12:36,660 --> 00:12:39,891 at the Hotel Excelsior construction site. 214 00:12:45,780 --> 00:12:48,000 I can't stop it. 215 00:12:48,000 --> 00:12:49,116 You've got to. 216 00:12:49,116 --> 00:12:52,956 Boots are magnetically sealed and I can't shut down my power supply. 217 00:12:52,960 --> 00:12:56,038 - There's only one chance. - Don't leave me! 218 00:12:57,780 --> 00:12:59,799 No! 219 00:13:00,640 --> 00:13:02,858 Continuing our live coverage... 220 00:13:02,920 --> 00:13:06,071 I never realize this finger was so powerful. 221 00:13:10,800 --> 00:13:12,632 Back off! 222 00:13:12,640 --> 00:13:15,659 What? That costume, that material. 223 00:13:15,659 --> 00:13:17,678 It's Robert. 224 00:13:17,760 --> 00:13:19,736 Hey, put the missiles down. 225 00:13:19,736 --> 00:13:21,912 Haven't you had enough for one night? 226 00:13:22,180 --> 00:13:24,999 I guess that's his way of saying no. 227 00:13:28,940 --> 00:13:30,540 Yay! 228 00:13:33,660 --> 00:13:37,037 There has been a flaw in my meticulously worked out plan. 229 00:13:37,040 --> 00:13:39,315 Punch up the security video. 230 00:13:40,720 --> 00:13:41,877 As I suspected. 231 00:13:41,877 --> 00:13:44,914 That little weasel came in here and stole our technology. 232 00:13:44,920 --> 00:13:46,718 But why do I know that face? 233 00:13:46,760 --> 00:13:50,458 Look! That's the twerp who was caught with some of our loot. 234 00:13:50,640 --> 00:13:51,976 Farrell eh? 235 00:13:51,976 --> 00:13:55,136 We got to eliminate him before the police makes him reveal 236 00:13:55,136 --> 00:13:56,796 where he got his technology. 237 00:13:56,800 --> 00:13:58,674 My technology. 238 00:14:03,000 --> 00:14:06,231 He's fast, but he can't outrun my spider tracer. 239 00:14:09,880 --> 00:14:11,474 Whoa! 240 00:14:18,080 --> 00:14:19,476 Nice work, Spidey. 241 00:14:19,476 --> 00:14:22,572 The new kid in town just took you for a ride. 242 00:14:29,060 --> 00:14:32,049 Wow. What a night. Huh? 243 00:14:32,080 --> 00:14:34,754 So you're the newest creep to hit the Big Apple? 244 00:14:34,760 --> 00:14:37,196 Spider-Man! How did you find me? 245 00:14:37,196 --> 00:14:38,912 I left you sucking diesel exhaust. 246 00:14:38,920 --> 00:14:40,494 A little bug told me. 247 00:14:40,494 --> 00:14:42,558 But what's with breaking into jewelery stores? 248 00:14:42,560 --> 00:14:45,154 Wasn't getting arrested once enough to teach you your lesson? 249 00:14:45,160 --> 00:14:47,417 The lesson is to survive, man. 250 00:14:47,417 --> 00:14:49,254 It's not an easy thing down here. 251 00:14:49,260 --> 00:14:51,515 I bet when you take off that mask and go home 252 00:14:51,520 --> 00:14:53,238 you don't come to this neighbourhood. 253 00:14:53,240 --> 00:14:56,551 See, I didn't steal anything, but everyone thinks I did. 254 00:14:56,560 --> 00:14:58,720 So what's the point of playing by the rules, man? 255 00:14:58,720 --> 00:15:00,358 Tell me that, Spider Guy. 256 00:15:00,360 --> 00:15:01,680 Robert, are you there? 257 00:15:01,680 --> 00:15:04,160 - Felicia Hardy? - Spider-Man! 258 00:15:04,160 --> 00:15:05,172 What are you doing here? 259 00:15:05,172 --> 00:15:07,276 It's Robert's mother. She had a relapsed. 260 00:15:07,280 --> 00:15:10,680 When she saw Robert in costume on TV, she recognized him. 261 00:15:10,680 --> 00:15:12,298 No! Where is she now? 262 00:15:12,300 --> 00:15:14,600 She's at my house. There's a doctor with her. 263 00:15:14,600 --> 00:15:16,511 I've got to get there. 264 00:15:17,540 --> 00:15:19,571 That's the building. 265 00:15:21,980 --> 00:15:25,216 Go in and get him. 266 00:15:32,440 --> 00:15:33,397 Get out of here! 267 00:15:33,397 --> 00:15:36,054 I'll hold off these rocket rejects. 268 00:15:39,340 --> 00:15:41,871 It's that overgrown hula hoop again. 269 00:15:42,960 --> 00:15:45,078 Robert, get in! 270 00:15:46,220 --> 00:15:50,674 I want my technology back, skate punk! 271 00:15:55,040 --> 00:15:58,073 He's gaining! Argh! 272 00:16:01,400 --> 00:16:02,798 You can't outrun him. 273 00:16:02,798 --> 00:16:04,596 I've got to keep you out of this. 274 00:16:04,600 --> 00:16:06,474 Robert! 275 00:16:13,760 --> 00:16:16,937 That big ferris wheel thing is trying to crush Robert. 276 00:16:16,940 --> 00:16:18,600 Not if I can help it. 277 00:16:29,740 --> 00:16:31,598 I lost him. 278 00:16:32,400 --> 00:16:37,691 Time to remove the one gremlin in my carefully timed machinery. 279 00:16:46,820 --> 00:16:49,673 I've got you now, you little gnat. 280 00:16:49,680 --> 00:16:52,711 - Thanks man. - Don't mention it. 281 00:16:58,300 --> 00:17:01,392 Wait a minute. That voltage cable could be just what we need. 282 00:17:01,400 --> 00:17:04,756 I bet the gyroscope he uses are electrically driven. 283 00:17:04,760 --> 00:17:06,796 That's how they have been precisely timed. 284 00:17:06,796 --> 00:17:07,912 Good thinking. 285 00:17:07,920 --> 00:17:11,117 One big jolt of electricity might short circuit the stabilizers. 286 00:17:11,120 --> 00:17:14,920 That could ruin the timing and have the big wheel roll out of control. 287 00:17:14,920 --> 00:17:17,588 - It's worth a try. - I'll keep him busy. 288 00:17:20,400 --> 00:17:22,518 Robert, over here! 289 00:17:26,760 --> 00:17:29,528 My gyroscope! The timing mechanism! 290 00:17:29,528 --> 00:17:31,412 They're ruined! 291 00:17:32,880 --> 00:17:36,356 It worked. I've got to save that guy before he gets hurt. 292 00:17:48,300 --> 00:17:50,136 Well, how did you like that? 293 00:17:50,136 --> 00:17:52,200 My smarts help to get us out of that one. 294 00:17:52,200 --> 00:17:54,540 I guess it pays to know science stuff after all. 295 00:17:54,540 --> 00:17:58,116 And to use what you know responsibly. 296 00:17:58,200 --> 00:18:01,776 Looks like the big wheel steered him in the right direction after all. 297 00:18:02,560 --> 00:18:05,673 Well, the police picked up that Jackson wheel character 298 00:18:05,680 --> 00:18:07,118 and he's confessed to everything. 299 00:18:07,120 --> 00:18:10,033 I think they'll go much easier on Robert when he goes to trial. 300 00:18:10,040 --> 00:18:11,472 That's wonderful, 301 00:18:11,572 --> 00:18:14,636 but something even more wonderful's going on in there. 302 00:18:14,640 --> 00:18:16,076 I know I was wrong, Momma, 303 00:18:16,076 --> 00:18:17,712 but since everyone thought I was a thief, 304 00:18:17,720 --> 00:18:19,892 it just seemed like the easiest way to help out 305 00:18:19,892 --> 00:18:21,520 was to become one, for real. 306 00:18:21,520 --> 00:18:23,215 But I just couldn't go through with it. 307 00:18:23,215 --> 00:18:24,990 I'm not a crook. 308 00:18:25,000 --> 00:18:27,992 And I guess I really am a scientist at heart. 309 00:18:28,000 --> 00:18:30,119 Yes and you are my son. 310 00:18:30,119 --> 00:18:32,118 Oh, I'm very proud of you. 311 00:18:32,120 --> 00:18:34,675 You and I, we're a team 312 00:18:34,675 --> 00:18:37,730 and we'll get through everything together. 313 00:18:41,580 --> 00:18:44,400 Okay store lady. We're going to make an example out of you. 314 00:18:44,400 --> 00:18:46,391 Time to light this place up. 315 00:18:46,400 --> 00:18:50,200 Did somebody say something about making an example of someone? 316 00:18:50,200 --> 00:18:53,055 Your gang banging days are over. 317 00:19:07,640 --> 00:19:10,734 I always did want to hang with the home boys. 318 00:19:15,360 --> 00:19:18,557 I look forward to us doing this again, soon. 319 00:19:18,560 --> 00:19:21,472 Jason, I had a wonderful time, but... 320 00:19:21,480 --> 00:19:23,228 Felicia? 321 00:19:23,228 --> 00:19:24,376 What's wrong? 322 00:19:24,376 --> 00:19:25,552 Is there someone else? 323 00:19:25,560 --> 00:19:29,235 No. I supposed not. Not anymore. 324 00:19:29,240 --> 00:19:33,312 Yes. Let's have dinner again. Soon. 325 00:19:40,080 --> 00:19:42,560 Looks like Felicia has found a new friend. 326 00:19:42,560 --> 00:19:45,513 Ah well. I suppose it's all for the best. 327 00:19:46,020 --> 00:19:48,027 Sweet dreams, Felicia. 328 00:19:48,027 --> 00:19:50,234 It's hard to let you go. 24459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.