Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:01,500 --> 00:01:03,398
This is crazy, Osborn.
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,073
We've already been at
this 18 hours straight.
3
00:01:06,160 --> 00:01:08,331
We'll go another
18 if we have to.
4
00:01:08,340 --> 00:01:10,480
We got to perfect this formula.
5
00:01:10,480 --> 00:01:13,438
"OsCorp secretly creating
chemical weapons"?
6
00:01:13,440 --> 00:01:16,079
"A polluted wellspring of revenue"?
7
00:01:16,080 --> 00:01:17,992
You may be the head
of this company,
8
00:01:18,000 --> 00:01:21,755
but you're still responsible to
the stockholders and humanity.
9
00:01:21,760 --> 00:01:26,788
If this news leak creates grave
problems for all of us, Osborn.
10
00:01:26,790 --> 00:01:28,598
But it's all Jameson's fault.
11
00:01:28,600 --> 00:01:31,160
If he hadn't printed that
story in the Daily Bugle...
12
00:01:31,160 --> 00:01:33,470
I have an obligation
to inform the public.
13
00:01:33,470 --> 00:01:36,598
I'm a journalist first and
a stockholder second.
14
00:01:36,600 --> 00:01:38,352
What are you gonna
do about this, Osborn?
15
00:01:38,360 --> 00:01:40,078
I know what I'm going to do.
16
00:01:40,080 --> 00:01:45,173
I'm going to urge this board to
replace you at our next meeting.
17
00:01:49,680 --> 00:01:52,917
- You!
- You're running out of time, Osborn.
18
00:01:52,920 --> 00:01:56,470
Why did I ever allow myself
to be controlled by you?
19
00:01:56,470 --> 00:01:58,000
Now I can lose everything.
20
00:01:58,000 --> 00:01:59,354
Most unfortunate.
21
00:01:59,360 --> 00:02:02,960
However, discontinuing
the manufacture of the gas
22
00:02:02,960 --> 00:02:05,000
is not an option.
23
00:02:05,000 --> 00:02:09,232
While as Wilson Fiske,
I must pretend to loath it,
24
00:02:09,240 --> 00:02:14,280
as the Kingpin, I require the
gas for my various enterprises.
25
00:02:14,280 --> 00:02:18,638
If you do not deliver it quickly,
you will be useless to me.
26
00:02:18,640 --> 00:02:20,515
And you know what that will mean.
27
00:02:20,515 --> 00:02:23,490
To you and your loved ones.
28
00:02:23,640 --> 00:02:25,276
You heard him, Wardell.
29
00:02:25,276 --> 00:02:27,792
Our lifes are at stake,
and so's Harry's.
30
00:02:27,800 --> 00:02:29,279
We have to finish.
31
00:02:29,360 --> 00:02:32,760
We may never get a working
sample of this gas in time.
32
00:02:32,760 --> 00:02:38,073
And if we do, we have no idea
how long its effect will last.
33
00:02:38,080 --> 00:02:41,471
I'll get a sample even
if I have to do it myself.
34
00:02:41,480 --> 00:02:45,370
Norman, wait. You haven't
secured the airlocks.
35
00:02:50,180 --> 00:02:51,560
That's OsCorp.
36
00:02:51,560 --> 00:02:53,240
There's gotta be trouble.
37
00:02:53,240 --> 00:02:55,894
We interrupt the regular programming
to bring you this news bulletin.
38
00:02:55,900 --> 00:02:58,878
There has been a giant explosion
at the OsCorp lndustries complex.
39
00:02:58,960 --> 00:03:01,457
- Fire fighters are rushing to the scene.
- Dad!
40
00:03:05,460 --> 00:03:07,293
Hang on to me.
41
00:03:08,960 --> 00:03:10,753
Was anyone else in there?
42
00:03:10,760 --> 00:03:13,993
Yes. Norman Osborn.
43
00:03:14,640 --> 00:03:16,653
Osborn!
44
00:03:30,000 --> 00:03:32,179
I barely survived that inferno.
45
00:03:32,179 --> 00:03:34,158
It doesn't look good for Osborn.
46
00:03:34,160 --> 00:03:37,537
Huh? Osborn? How can that be?
47
00:03:38,060 --> 00:03:40,151
You! What are you doing here?
48
00:03:40,160 --> 00:03:42,469
My father. He's got to
be here somewhere.
49
00:03:42,470 --> 00:03:43,959
We must find him.
50
00:03:43,960 --> 00:03:46,396
Spider sense going off the scale.
51
00:03:47,740 --> 00:03:51,352
No! We can't leave him behind.
52
00:03:54,400 --> 00:03:57,512
Dad. Dad!
53
00:03:57,540 --> 00:04:00,678
Poor Harry. There's no way
his dad could have survived.
54
00:04:00,680 --> 00:04:03,913
There's nothing I can do now
that the cavalry's arrived.
55
00:04:04,240 --> 00:04:08,911
We're welcoming young Harry here
to honor the memory of his father
56
00:04:08,920 --> 00:04:13,391
whom we lost two weeks ago
in that horrible accident.
57
00:04:13,400 --> 00:04:15,895
This is truly a sad
moment for all of us,
58
00:04:15,895 --> 00:04:18,290
but we must name a successor.
59
00:04:18,280 --> 00:04:20,218
She's absolutely right.
60
00:04:20,280 --> 00:04:23,438
Hey, wait a second.
They never recovered a body.
61
00:04:23,440 --> 00:04:25,715
There's still a chance
my father survived.
62
00:04:25,720 --> 00:04:28,314
Don't torture yourself with
false hope, my boy.
63
00:04:28,320 --> 00:04:29,799
Don't call me boy!
64
00:04:29,800 --> 00:04:32,758
I am every bit the man
that my father was.
65
00:04:32,760 --> 00:04:34,700
He considered you all his friends,
66
00:04:34,700 --> 00:04:36,640
and look how you betrayed him.
67
00:04:36,640 --> 00:04:37,925
If he really is gone,
68
00:04:37,925 --> 00:04:41,395
then you are all guilty of
driving him to his destruction.
69
00:04:41,400 --> 00:04:43,994
Young Mr. Osborn
does have a point.
70
00:04:44,000 --> 00:04:47,999
His father's demise
cannot yet be proven.
71
00:04:48,000 --> 00:04:51,874
Therefore I suggest we table the issue
of his replacement for the moment.
72
00:04:51,880 --> 00:04:54,754
I move that this meeting be adjourned.
73
00:04:59,640 --> 00:05:03,140
Why would young Osborn blame us
for what happened to his father?
74
00:05:03,140 --> 00:05:05,032
That poor child.
75
00:05:06,620 --> 00:05:10,839
Stromm, the current confusion
has diverted everyone's attention
76
00:05:10,840 --> 00:05:13,115
away from the chemical
weapons issue.
77
00:05:13,120 --> 00:05:17,677
This offers an excellent opportunity
for you to continue your experiments.
78
00:05:17,680 --> 00:05:19,870
After all this, you still...
79
00:05:19,860 --> 00:05:22,149
I still want that gas, yes.
80
00:05:22,149 --> 00:05:24,938
And you had better deliver.
81
00:05:35,800 --> 00:05:37,956
- Peter!
- Mary Jane.
82
00:05:37,960 --> 00:05:39,758
Harry won't return my calls.
83
00:05:39,760 --> 00:05:42,379
Will you check up on him?
I'm worried.
84
00:05:42,380 --> 00:05:44,557
Of course. I'll do what I can.
85
00:05:44,560 --> 00:05:46,368
Thanks tiger.
86
00:05:46,400 --> 00:05:48,714
Why do I always find myself
playing matchmaker
87
00:05:48,720 --> 00:05:50,597
between Harry and Mary Jane?
88
00:05:50,597 --> 00:05:52,654
Even though I'm in
love with her too?
89
00:05:52,660 --> 00:05:54,398
Harry, are you okay?
90
00:05:54,400 --> 00:05:56,836
No. Leave me alone.
91
00:05:58,060 --> 00:06:00,144
Look, thanks for asking,
92
00:06:00,144 --> 00:06:02,600
but I don't want to talk
to you or anyone else.
93
00:06:02,600 --> 00:06:04,536
Harry, wait! Harry!
94
00:06:04,540 --> 00:06:06,931
He doesn't seem like himself.
95
00:06:07,160 --> 00:06:09,476
I know what its like
to lose both parents.
96
00:06:09,480 --> 00:06:11,930
At least I've always had Aunt May.
97
00:06:25,160 --> 00:06:27,571
Hey, what's that?
98
00:06:27,760 --> 00:06:29,995
I [indistinct] it will
be the Hobgoblin.
99
00:06:29,995 --> 00:06:31,830
Now what's he up to?
100
00:06:31,860 --> 00:06:33,712
He's got Jonah Jameson.
101
00:06:33,720 --> 00:06:37,110
Spider-Man. I should have
known you'll be involved in this.
102
00:06:37,300 --> 00:06:38,726
Alright, Hobgob...
103
00:06:38,726 --> 00:06:40,352
You're not the Hobgoblin.
104
00:06:40,360 --> 00:06:42,636
How observant you are.
105
00:06:42,640 --> 00:06:45,935
No, I'm not the Hobgoblin.
106
00:06:45,935 --> 00:06:47,520
I'm the Green Goblin.
107
00:06:47,520 --> 00:06:51,157
Not that you'll live long
enough for it to matter.
108
00:06:51,160 --> 00:06:53,849
This goblin's got super strength.
109
00:06:55,660 --> 00:06:58,132
He's crushed my web shooters.
110
00:07:03,760 --> 00:07:06,758
I do need one point.
Gravity zero.
111
00:07:13,920 --> 00:07:15,336
I still can't believe it.
112
00:07:15,336 --> 00:07:17,032
Now there are two goblins?
113
00:07:17,040 --> 00:07:19,215
And what does this one
want with old flat-top?
114
00:07:19,220 --> 00:07:21,780
Hope the Green Goblin's
trail won't get too cold
115
00:07:21,780 --> 00:07:23,233
while I fix my web shooters.
116
00:07:23,240 --> 00:07:26,232
The Hobgoblin orginally got
his weapons from OsCorp.
117
00:07:26,240 --> 00:07:29,219
This green goon's weapons
look about the same.
118
00:07:29,220 --> 00:07:30,639
Maybe there's a connection.
119
00:07:30,640 --> 00:07:33,639
Problem is, I'm not even
sure what to look for.
120
00:07:34,400 --> 00:07:38,449
Hey, it's Harry.
And he looks mad about something.
121
00:07:48,600 --> 00:07:51,997
Hey, these are blueprints
for goblin weapons.
122
00:07:52,000 --> 00:07:54,355
And goblin muscle-enhancing armour.
123
00:07:54,360 --> 00:07:56,715
Is this what Harry
was after in here?
124
00:07:57,920 --> 00:08:00,914
Harry? Is it possible?
125
00:08:08,040 --> 00:08:10,395
My collection is almost complete.
126
00:08:10,395 --> 00:08:14,450
Soon, the final judgment can begin.
127
00:08:17,240 --> 00:08:20,129
Guys, that's enough for now.
128
00:08:20,840 --> 00:08:22,951
Paging Lt. Terri Lee.
129
00:08:22,960 --> 00:08:26,077
Spider-Man, what brings
you to the big city tonight?
130
00:08:26,080 --> 00:08:27,811
This. Do you have any idea
131
00:08:27,811 --> 00:08:30,053
what these high profile
kidnappings have in common?
132
00:08:30,060 --> 00:08:32,129
Yeah, but why should I tell you?
133
00:08:32,129 --> 00:08:34,198
Just because you
saved my life once?
134
00:08:34,200 --> 00:08:36,430
Twice, but who's counting.
135
00:08:36,440 --> 00:08:38,078
So far, all we know is that
136
00:08:38,078 --> 00:08:41,354
the victims are all on
OsCorp's board of directors.
137
00:08:41,360 --> 00:08:43,271
Have you warned the
remaining members?
138
00:08:43,280 --> 00:08:44,554
I was just about to.
139
00:08:44,560 --> 00:08:45,998
You may not be fast enough.
140
00:08:45,998 --> 00:08:47,916
This kidnapper
moves like lightning.
141
00:08:47,920 --> 00:08:49,773
Hey hey, wait!
142
00:08:50,000 --> 00:08:52,119
Whenever Felicia's
mother is in town,
143
00:08:52,119 --> 00:08:54,538
she stays here with Felicia.
144
00:08:55,460 --> 00:08:58,258
I've got to get to
Mrs. Hardy before...
145
00:09:04,000 --> 00:09:06,272
Mrs. Hardy. No!
146
00:09:11,640 --> 00:09:12,939
Leave these two alone.
147
00:09:12,939 --> 00:09:14,718
And we'll settle it
just between us.
148
00:09:14,720 --> 00:09:18,030
Are you joking?
The more, the merrier.
149
00:09:20,760 --> 00:09:21,840
Let go!
150
00:09:21,840 --> 00:09:23,637
Double jeopardy, Spider-Man?
151
00:09:23,640 --> 00:09:27,932
There's no way you can save two
of them at the same time, is there?
152
00:09:27,940 --> 00:09:29,814
No!
153
00:09:37,100 --> 00:09:39,575
- Are you alright?
- What about my mother?
154
00:09:41,240 --> 00:09:42,858
I knew he wouldn't let her fall.
155
00:09:42,858 --> 00:09:44,456
He wanted to take her hostage.
156
00:09:44,460 --> 00:09:46,551
You've got to save her, Spider-Man.
157
00:09:46,560 --> 00:09:48,368
I'll do my best to get her back.
158
00:09:48,368 --> 00:09:50,376
You have my word.
159
00:09:53,920 --> 00:09:56,873
The Hobgoblin?
No, someone new.
160
00:09:56,880 --> 00:09:59,351
Take evasive action. Now!
161
00:10:01,400 --> 00:10:03,591
Knock him out of the sky.
162
00:10:08,460 --> 00:10:11,770
The weapons aren't having
any effect. He's too fast.
163
00:10:15,660 --> 00:10:18,428
Didn't count on me
having super strength
164
00:10:18,430 --> 00:10:22,395
or titanium cables,
did you, big boy?
165
00:10:22,400 --> 00:10:26,115
Jameson, Hardy, Fisk
and others, all gone.
166
00:10:26,120 --> 00:10:28,277
I'm up against a dead end.
167
00:10:29,660 --> 00:10:32,240
Mary Jane, have you
heard anything from Harry?
168
00:10:32,240 --> 00:10:33,489
No.
169
00:10:33,500 --> 00:10:35,591
Oh, I hate myself for saying this,
170
00:10:35,600 --> 00:10:38,956
but I'm beginning to think
something awful about him.
171
00:10:38,960 --> 00:10:40,589
Awful? Like what?
172
00:10:40,589 --> 00:10:43,018
These kidnappings. In the news.
173
00:10:43,200 --> 00:10:45,454
I think Harry might
be involved in them.
174
00:10:45,454 --> 00:10:47,200
To avenge the
death of his father.
175
00:10:47,200 --> 00:10:48,952
Mary Jane, that's crazy!
176
00:10:48,960 --> 00:10:50,700
And maybe close to the truth.
177
00:10:50,700 --> 00:10:52,179
You don't understand.
178
00:10:52,180 --> 00:10:55,113
There's a dark side to Harry
that he keeps hidden.
179
00:10:55,120 --> 00:10:58,909
It comes from the anger he felt
about growing up unloved, lonely.
180
00:10:58,910 --> 00:11:02,276
I've tried to be there for him, but
even I can't help him sometimes.
181
00:11:02,280 --> 00:11:05,591
What if that anger has taken
over and turned him insane?
182
00:11:05,600 --> 00:11:07,079
Don't you think it's possible?
183
00:11:07,080 --> 00:11:10,072
If I told her, it would only make
her feel worse about Harry.
184
00:11:10,080 --> 00:11:12,037
Would it make her
feel better about me?
185
00:11:12,040 --> 00:11:14,953
Peter, what's wrong?
Talk to me.
186
00:11:14,960 --> 00:11:16,255
No, I can't do it.
187
00:11:16,255 --> 00:11:18,440
Harry was... is my friend.
188
00:11:18,440 --> 00:11:20,795
He's also innocent
until proven guilty.
189
00:11:20,800 --> 00:11:22,416
I don't know what
to think, Mary Jane.
190
00:11:22,416 --> 00:11:23,712
But I do know this.
191
00:11:23,720 --> 00:11:25,836
If we love Harry,
we have to trust him.
192
00:11:25,840 --> 00:11:28,593
And stand by him now
when he needs us the most.
193
00:11:28,600 --> 00:11:29,595
Where are you going?
194
00:11:29,600 --> 00:11:32,598
I've got to be by myself
and do some thinking.
195
00:11:32,600 --> 00:11:36,229
Peter, even though things didn't
work out between you and me,
196
00:11:36,230 --> 00:11:38,436
you really are a good friend.
197
00:11:38,440 --> 00:11:40,192
I care about you too, Mary Jane.
198
00:11:40,200 --> 00:11:42,440
And I'm not gonna let
anything happen to you
199
00:11:42,440 --> 00:11:45,473
just in case Harry has
gone off the deep end.
200
00:11:57,820 --> 00:11:59,389
Harry?
201
00:12:22,360 --> 00:12:26,319
Well, well.
Someone spying on me.
202
00:12:26,320 --> 00:12:30,554
Didn't you know that
curiosity kills the cat?
203
00:12:32,920 --> 00:12:35,934
Good thing I decided to
keep an eye on you, MJ.
204
00:13:06,360 --> 00:13:10,717
As with be of us, justice will be
meted out to you in due time,
205
00:13:10,720 --> 00:13:12,518
my little miss.
206
00:13:12,520 --> 00:13:16,388
But first, I must call
this court to order.
207
00:13:16,400 --> 00:13:20,838
You are all charged with
a crime of hypocrisy,
208
00:13:20,840 --> 00:13:24,435
a crime that destroyed
Norman Osborn.
209
00:13:24,440 --> 00:13:26,760
You claimed to be his friend,
210
00:13:26,760 --> 00:13:30,460
yet you filled your newspaper with
stories to ruin his reputation.
211
00:13:30,460 --> 00:13:31,788
That's a lie!
212
00:13:31,800 --> 00:13:34,792
You called Osborn a
threat to humanity,
213
00:13:34,800 --> 00:13:38,475
but who was it that funded
Dr. Otto Octavius,
214
00:13:38,480 --> 00:13:40,869
one of the greatest
criminals of all time?
215
00:13:40,870 --> 00:13:43,918
You're mad! Let us go.
216
00:13:43,920 --> 00:13:47,131
And you, the worst of them all.
217
00:13:47,140 --> 00:13:51,452
Your sins are exceeded
only by your girth.
218
00:13:51,460 --> 00:13:55,838
Good thing I made your shackles out
of indestructible titanium too eh?
219
00:13:55,840 --> 00:13:58,539
Justice will be served.
220
00:13:58,540 --> 00:14:04,078
And all of you will suffer for your
crimes against Norman Osborn.
221
00:14:08,300 --> 00:14:12,593
For justice is blind no longer!
222
00:14:13,460 --> 00:14:17,355
All you megalomaniacs have
such a weird sense of humor.
223
00:14:35,200 --> 00:14:38,459
Blast! Looks like a mistrial.
224
00:14:38,459 --> 00:14:41,518
This court is adjourned!
225
00:14:47,040 --> 00:14:50,079
Somebody, help us!
226
00:14:55,680 --> 00:14:57,597
What's your angle in this?
227
00:14:57,597 --> 00:14:59,794
Saving your ungrateful life.
228
00:14:59,800 --> 00:15:02,473
- Why, I ought to...
- Mr. Jameson, come on!
229
00:15:05,060 --> 00:15:07,316
Careful, my dear.
230
00:15:12,360 --> 00:15:15,358
Jameson, you're an old
navy man. You drive.
231
00:15:15,820 --> 00:15:17,160
Hah? Me?
232
00:15:17,160 --> 00:15:18,718
What about you, Spider-Man?
233
00:15:18,720 --> 00:15:21,030
I have a goblin to catch.
234
00:15:36,080 --> 00:15:37,929
Look out!
235
00:15:38,280 --> 00:15:40,790
Wilson, why did you do that?
236
00:15:40,800 --> 00:15:44,834
Jonah, we have to rid the world
of both of those maniacs.
237
00:15:47,640 --> 00:15:49,380
Okay Harry, now we...
238
00:15:49,380 --> 00:15:51,320
Norman Osborn!
239
00:15:51,320 --> 00:15:52,594
No, no!
240
00:15:52,600 --> 00:15:56,229
That weakling was destroyed
in the explosion!
241
00:15:56,320 --> 00:16:00,672
The same explosion
that gave birth to me.
242
00:16:00,680 --> 00:16:04,594
The exploding gas
gave me great strength.
243
00:16:06,120 --> 00:16:10,511
And of course, the Hobgoblin's
weapons were right there at OsCorp,
244
00:16:10,520 --> 00:16:11,999
right for the picking.
245
00:16:12,000 --> 00:16:15,017
But they no longer
were meant for him.
246
00:16:15,017 --> 00:16:16,834
The gas saw to that.
247
00:16:16,840 --> 00:16:19,454
There was only one true goblin,
248
00:16:19,454 --> 00:16:22,668
the Green Goblin.
249
00:16:22,760 --> 00:16:25,720
Me! Give me my mask.
250
00:16:25,720 --> 00:16:27,833
I must have it.
251
00:16:30,240 --> 00:16:32,078
You don't need this.
252
00:16:32,080 --> 00:16:35,277
It represents the evil,
ugly side of your life.
253
00:16:35,360 --> 00:16:37,137
- Let it go.
- I can't.
254
00:16:37,140 --> 00:16:40,755
You have to, for
yourself and for Harry.
255
00:16:48,420 --> 00:16:52,872
No! Stop staring at me.
256
00:16:53,360 --> 00:16:56,379
I can't lift it.
257
00:16:56,660 --> 00:16:59,252
My strength... going!
258
00:16:59,280 --> 00:17:02,750
We may never get a working
sample of this gas in time.
259
00:17:02,840 --> 00:17:07,994
And if we do, we have no idea
how long its effect will last.
260
00:17:08,000 --> 00:17:11,231
The gas! It's wearing off.
261
00:17:11,240 --> 00:17:15,597
No. I need my strength back.
262
00:17:15,600 --> 00:17:18,856
Need my strength...
263
00:17:24,800 --> 00:17:27,753
I have to get us out
before we both drown.
264
00:17:36,300 --> 00:17:38,495
Not a lot of time to move it all.
265
00:17:41,780 --> 00:17:44,619
Dad! Spider-Man!
266
00:17:45,920 --> 00:17:47,340
Is... is he alright?
267
00:17:47,340 --> 00:17:50,113
He'll be okay.
Do you know the way out of here?
268
00:17:50,120 --> 00:17:51,949
Follow me.
269
00:17:52,100 --> 00:17:54,430
I found the blueprint for
this underground complex
270
00:17:54,430 --> 00:17:56,715
in a hidden room
in my dad's office.
271
00:17:57,300 --> 00:18:01,518
Apparently, this was all built as
a secret weapons testing site.
272
00:18:03,160 --> 00:18:04,634
It seems to me like the only place
273
00:18:04,640 --> 00:18:06,790
where my father could
have escaped from the fire.
274
00:18:06,800 --> 00:18:09,135
The blueprints showed that
there was an access tunnel
275
00:18:09,140 --> 00:18:11,072
under the burned
out part of OsCorp.
276
00:18:11,080 --> 00:18:13,594
But it took me a while to
find it under all that rubble.
277
00:18:13,600 --> 00:18:15,418
How did you get here?
278
00:18:15,480 --> 00:18:18,677
I followed a kidnapper who
called himself the Green Goblin.
279
00:18:18,680 --> 00:18:20,479
The Green Goblin?
280
00:18:20,479 --> 00:18:22,278
Did you catch him?
281
00:18:22,340 --> 00:18:23,824
Where I am?
282
00:18:23,824 --> 00:18:24,900
Son.
283
00:18:24,900 --> 00:18:26,956
Did the Green Goblin
hurt you dad?
284
00:18:26,960 --> 00:18:29,051
Green who?
285
00:18:29,100 --> 00:18:32,536
I uh... I can't
remember anything.
286
00:18:32,540 --> 00:18:34,790
You won't have to worry
about the Goblin anymore.
287
00:18:34,790 --> 00:18:37,813
It looks like he was
destroyed back in that complex.
288
00:18:38,800 --> 00:18:40,338
And from now on
289
00:18:40,340 --> 00:18:45,036
OsCorp is out of the chemical
warfare business, forever.
290
00:18:45,640 --> 00:18:47,674
A bold move, Osborn.
291
00:18:47,674 --> 00:18:51,008
I am in full agreement,
for the moment.
292
00:18:51,180 --> 00:18:53,147
This is not a profitable business.
293
00:18:53,147 --> 00:18:55,114
Too many complications.
294
00:18:55,120 --> 00:18:56,659
I have another announcement.
295
00:18:56,660 --> 00:18:59,334
I'm going to ease up on
the affairs at OsCorp.
296
00:18:59,340 --> 00:19:00,509
I need a rest.
297
00:19:00,510 --> 00:19:02,212
It's time my son, Harry,
298
00:19:02,212 --> 00:19:06,100
started playing a more active
role in the running of OsCorp.
299
00:19:06,100 --> 00:19:09,317
I like you by my side
if you feel you're ready.
300
00:19:09,320 --> 00:19:11,351
Absolutely.
301
00:19:11,580 --> 00:19:13,666
I was wrong about Harry.
302
00:19:13,666 --> 00:19:15,952
You stood by him all the way.
303
00:19:16,040 --> 00:19:18,079
You're a heck of a guy, tiger.
304
00:19:18,079 --> 00:19:20,518
He's lucky to have
you as his friend.
305
00:19:21,920 --> 00:19:23,997
He's even luckier to have you.
306
00:19:24,000 --> 00:19:27,470
Parker, if you happen to take
another picture of Spider-Man,
307
00:19:27,540 --> 00:19:29,400
please, give him this.
308
00:19:29,400 --> 00:19:31,830
What? But I...
309
00:19:32,120 --> 00:19:33,875
Parker gave your note.
310
00:19:33,875 --> 00:19:36,030
He said you wanted to see me.
311
00:19:36,920 --> 00:19:40,580
- What for?
- To thank you for rescuing my mother.
312
00:19:40,580 --> 00:19:43,956
And always being there for me.
313
00:19:43,840 --> 00:19:46,715
You can't. Hey, wait.
23473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.