All language subtitles for Spider-Man S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,015 Previously on Spider-Man. 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,529 Doc Oct? You're not getting away this time. 3 00:00:05,520 --> 00:00:06,933 It's going to explode. 4 00:00:06,940 --> 00:00:10,053 The medical lab! It will take years to replace. 5 00:00:10,060 --> 00:00:11,871 How can I've been so irresponsible? 6 00:00:11,880 --> 00:00:16,496 I'm going to use all my resources to ruin Spider-Man for this. 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,516 If you see Spiderman, give him this fan mail. 8 00:00:18,520 --> 00:00:19,526 "Dear Mr. Robertson, 9 00:00:19,526 --> 00:00:21,838 could you please ask him to come and visit our little daughter?" 10 00:00:21,839 --> 00:00:23,378 "She's his biggest fan." Yeah yeah. 11 00:00:23,380 --> 00:00:25,247 My life as Spider-Man is over. 12 00:00:25,250 --> 00:00:26,958 You are wrong, Mr. Parker. 13 00:00:26,960 --> 00:00:30,113 You are about to embark on a period of training 14 00:00:30,120 --> 00:00:32,798 for a mission I require of you. 15 00:00:32,798 --> 00:00:35,556 And you must have the faith of a child. 16 00:00:35,560 --> 00:00:36,595 Spider-Man. 17 00:00:36,600 --> 00:00:38,398 I'm not going to be Spider-Man anymore. 18 00:00:38,400 --> 00:00:39,480 You never quit. 19 00:00:39,480 --> 00:00:42,694 - I need to do some web swinging. - Not without me, you're not. 20 00:00:46,560 --> 00:00:48,452 Taina, hide. 21 00:00:48,560 --> 00:00:50,600 I call it the Octobot. 22 00:00:50,600 --> 00:00:53,578 - You never learn, do you? - On the contrary. 23 00:00:53,580 --> 00:00:55,218 Spiderman, no! 24 00:00:55,220 --> 00:00:57,511 This time you lose. 25 00:02:00,940 --> 00:02:03,131 My dear Spider-Man, 26 00:02:03,140 --> 00:02:07,855 it's too bad the effect of the knockout gas is only transient. 27 00:02:07,860 --> 00:02:13,353 But it will give me time to reassert my control over the Octobot. 28 00:02:13,360 --> 00:02:19,220 Then I will find a more permanent solution to my spider problem. 29 00:02:19,220 --> 00:02:21,253 Spider-Man, wake up! 30 00:02:37,020 --> 00:02:38,460 Do you see? 31 00:02:38,460 --> 00:02:40,446 This is my newest weapon 32 00:02:40,446 --> 00:02:44,332 and you will help me perfect it. 33 00:02:51,640 --> 00:02:57,451 Good. My neuro-neutralizer ray has inhibited your synaptic responses. 34 00:02:57,460 --> 00:03:01,106 Now I finally has the chance to find out 35 00:03:01,106 --> 00:03:04,579 who you are behind that mask. 36 00:03:07,140 --> 00:03:08,973 Octavius? 37 00:03:10,440 --> 00:03:14,200 I trust our plans for acquiring the argon matrix laser 38 00:03:14,200 --> 00:03:16,171 are proceeding according to schedule. 39 00:03:16,180 --> 00:03:18,355 I have encountered one delay, 40 00:03:18,360 --> 00:03:23,055 the outcome of which may be to your liking. 41 00:03:23,540 --> 00:03:24,755 Spider-Man? 42 00:03:24,760 --> 00:03:28,858 Yes! I have succeeded in reformatting Spider-Man's brain. 43 00:03:28,860 --> 00:03:30,319 Brilliant, Octavius. 44 00:03:30,320 --> 00:03:33,233 Spider-Man shall spend the rest of his days 45 00:03:33,240 --> 00:03:36,300 in service to the Kingpin. 46 00:03:36,300 --> 00:03:39,153 Don't be too sure. 47 00:03:39,160 --> 00:03:40,514 Where am I? 48 00:03:40,520 --> 00:03:44,673 So Spider-Man, how is your head, huh? 49 00:03:44,680 --> 00:03:47,266 Are you talking to me? Who are you? 50 00:03:47,266 --> 00:03:48,739 You don't know me? 51 00:03:48,740 --> 00:03:51,359 No, I'm sorry. I'm a little confused. 52 00:03:51,360 --> 00:03:52,835 That's to be expected. 53 00:03:52,835 --> 00:03:54,510 You were accidentally injured 54 00:03:54,510 --> 00:03:58,957 when my neuro-neutralizer suffered an interface misalighment. 55 00:03:59,040 --> 00:04:00,838 Neuro-neutralizer? 56 00:04:00,840 --> 00:04:06,040 It is a memory voiding device to use in our next crime. 57 00:04:06,040 --> 00:04:08,634 - Our next crime? - Of course. 58 00:04:08,640 --> 00:04:10,756 You mean to tell me that I'm a criminal? 59 00:04:10,760 --> 00:04:13,284 You're wearing a mask, aren't you? 60 00:04:13,290 --> 00:04:15,129 Perhaps you should remove it. 61 00:04:15,129 --> 00:04:17,160 It might make you think clearer. 62 00:04:17,160 --> 00:04:18,798 No. Something's wrong. 63 00:04:18,800 --> 00:04:20,558 Er no. I'll keep it on. 64 00:04:20,560 --> 00:04:23,672 - As you wish. - Who exactly are you, anyway? 65 00:04:23,680 --> 00:04:28,311 A scientist devoted to the betterment of all mankind. 66 00:04:28,320 --> 00:04:30,834 But I have many enemies, 67 00:04:30,840 --> 00:04:34,012 who try to keep me from the resources I need. 68 00:04:34,020 --> 00:04:36,800 You recognize the importance of my work. 69 00:04:36,800 --> 00:04:39,215 If only I could remember. 70 00:04:39,220 --> 00:04:42,000 I want to but it makes my head hurt. 71 00:04:42,000 --> 00:04:46,459 Allow me to fill in the details for you. 72 00:04:52,660 --> 00:04:54,990 Excuse me, Miss. You've got to help me. 73 00:04:54,990 --> 00:04:58,211 I'm sorry, little girl, but the movie just starting. 74 00:04:58,800 --> 00:05:00,711 Out awful late aren't we, little lady? 75 00:05:00,720 --> 00:05:01,759 You can help me. 76 00:05:01,759 --> 00:05:03,917 We have to get Spider-Man out of the secret lab. 77 00:05:03,920 --> 00:05:06,195 Well sure, of course I'll help. 78 00:05:06,200 --> 00:05:09,414 Right after we get you home to your parents. 79 00:05:09,320 --> 00:05:11,466 You seemed troubled, my friend. 80 00:05:11,466 --> 00:05:13,338 I'd like to know what's going on here. 81 00:05:13,340 --> 00:05:15,954 I just can't believe I'm who you say I am. 82 00:05:16,060 --> 00:05:19,396 Since there is nothing I can say that will persuade you, 83 00:05:19,400 --> 00:05:22,472 perhaps this is the proof you seek. 84 00:05:22,480 --> 00:05:25,916 It's time we stop Spider-Man. 85 00:05:25,920 --> 00:05:28,036 He's a blight upon humanity. 86 00:05:28,040 --> 00:05:30,429 Okay okay, you've convinced me. 87 00:05:30,940 --> 00:05:34,438 I must be some piece of work for that guy to hate me so much. 88 00:05:35,160 --> 00:05:39,016 You must trust me. Now rest, my friend. 89 00:05:39,040 --> 00:05:41,480 We have a long night ahead of us. 90 00:05:41,480 --> 00:05:44,080 He seems to make sense, but I don't know. 91 00:05:44,080 --> 00:05:47,197 Why did I have that weird feeling when he reached for my mask? 92 00:05:47,280 --> 00:05:49,118 Who's under this mask anyway? 93 00:05:49,118 --> 00:05:51,056 Maybe if I knew... 94 00:05:51,060 --> 00:05:52,989 I don't recognize the face. 95 00:05:52,989 --> 00:05:54,300 I don't know who I am! 96 00:05:54,300 --> 00:05:55,838 Is there anybody who does? 97 00:05:55,840 --> 00:05:59,071 Peter must be awfully busy to have missed dinner with us tonight. 98 00:05:59,080 --> 00:06:02,879 He probably got caught up at work and forgot about our dinner plan. 99 00:06:02,880 --> 00:06:05,852 You know Peter. His memory's the worst. 100 00:06:05,860 --> 00:06:08,156 - So's his manners. - Aunt Anna! 101 00:06:08,160 --> 00:06:10,239 I hope he's okay. 102 00:06:10,320 --> 00:06:12,134 She won't say where she lives. 103 00:06:12,134 --> 00:06:14,140 She only talks about Spider-Man. 104 00:06:14,140 --> 00:06:16,199 Officers, arrest this man. 105 00:06:16,199 --> 00:06:18,238 Another deadbeat huh, Mousie? 106 00:06:18,240 --> 00:06:19,419 Don't you know it. 107 00:06:19,419 --> 00:06:22,957 I show him to try to ride my car for free. 108 00:06:22,960 --> 00:06:24,737 Hey! 109 00:06:24,740 --> 00:06:26,756 Nice moves, Mousie. 110 00:06:26,760 --> 00:06:29,254 In the words of the immortal James Brown 111 00:06:29,260 --> 00:06:34,055 "I don't know karate, but I know ker-ray-zee." 112 00:06:41,360 --> 00:06:45,796 Hm, no good, fare jumping so-and-so. 113 00:06:49,960 --> 00:06:51,497 Get out of there girl! 114 00:06:51,497 --> 00:06:54,351 Nobody steal the ride in Mousie's cab. 115 00:06:54,360 --> 00:06:55,576 I'm not stealing. 116 00:06:55,576 --> 00:06:57,192 I'm trying to get help for Spider-Man. 117 00:06:57,200 --> 00:07:01,159 Oo little girl, you must think I just rolled off the coconut wagon. 118 00:07:01,160 --> 00:07:03,498 I do admire your creativity. 119 00:07:03,498 --> 00:07:05,916 For that, you get a free ride home. 120 00:07:05,920 --> 00:07:07,752 Why won't anyone listen to me? 121 00:07:07,760 --> 00:07:11,399 Just because I'm 8 years old, doesn't mean I'm lying. 122 00:07:11,600 --> 00:07:13,814 Of course you don't, girl. 123 00:07:13,814 --> 00:07:16,920 All the same, that's a pretty wild story. 124 00:07:16,920 --> 00:07:18,717 Spider-Man's really in trouble. 125 00:07:18,717 --> 00:07:20,800 He'd help you if you were in trouble. 126 00:07:20,800 --> 00:07:22,354 Hold it right there girlie. 127 00:07:22,354 --> 00:07:25,008 I know what kind of man he is. 128 00:07:30,480 --> 00:07:33,335 He once rescued me from a mugger. 129 00:07:33,340 --> 00:07:35,994 I hate to think what would have happened to the Mouse 130 00:07:36,000 --> 00:07:38,560 if Spider-Man hadn't been there for me. 131 00:07:38,560 --> 00:07:40,831 But Dr. Octopus wiped out his memory. 132 00:07:40,840 --> 00:07:43,334 So Spider-Man's not here anymore for anybody. 133 00:07:43,340 --> 00:07:45,834 You have to help. You owe him one. 134 00:07:45,840 --> 00:07:48,176 Don't you be telling me what I owe, girl. 135 00:07:48,180 --> 00:07:51,233 If you don't believe me, I'll just find somebody who will. 136 00:07:51,240 --> 00:07:53,634 Now I didn't say nothing about not believing you. 137 00:07:53,640 --> 00:07:57,037 Sit over there and fasten your seat belt. 138 00:07:59,760 --> 00:08:01,971 I know it's one of these buildings. 139 00:08:04,500 --> 00:08:06,125 That's them. That's them! 140 00:08:06,125 --> 00:08:08,950 So it is. You were right. 141 00:08:10,940 --> 00:08:15,272 Well, partner. This casing for the argon matrix laser 142 00:08:15,280 --> 00:08:17,680 requires a rare metal alloy 143 00:08:17,680 --> 00:08:21,673 one that we must liberate from the Wellington foundry. 144 00:08:21,680 --> 00:08:24,592 The security staff here is a virtual army 145 00:08:24,680 --> 00:08:27,977 but it should prove no match for the combined might of 146 00:08:27,980 --> 00:08:30,994 Dr. Octopus and Spider-Man. 147 00:08:31,220 --> 00:08:33,274 Follow my instructions to the letter. 148 00:08:33,274 --> 00:08:35,228 Your timing must be precise. 149 00:08:35,220 --> 00:08:37,358 Sure thing my old buddy. 150 00:08:40,640 --> 00:08:44,071 - There's Spider-Man. - This don't look good girl. 151 00:08:44,080 --> 00:08:46,318 Taina, wait! 152 00:08:52,680 --> 00:08:54,712 Whatever you are, freeze! 153 00:08:54,720 --> 00:08:57,975 Did you say "squeeze"? 154 00:09:08,980 --> 00:09:10,477 Break-in in sector 5. 155 00:09:10,477 --> 00:09:12,674 Send in robot tanks. 156 00:09:33,860 --> 00:09:35,373 Oct scheme is brilliant. 157 00:09:35,380 --> 00:09:38,233 While he distracts them, I'm free to sneak in unnoticed. 158 00:09:38,240 --> 00:09:41,090 All I have to do is avoid the alarms. 159 00:09:54,680 --> 00:09:56,554 Where you think you're going girl? 160 00:09:56,554 --> 00:09:58,828 I'm gonna help Spider-Man. 161 00:10:09,220 --> 00:10:12,200 Oct said to stay above the floor to avoid their sensor beams. 162 00:10:12,200 --> 00:10:17,278 Now, where would they keep their precious alloys? 163 00:10:19,850 --> 00:10:21,650 Ah ha! 164 00:10:28,240 --> 00:10:29,435 This is the alloy. 165 00:10:29,540 --> 00:10:31,038 But how did I know that? 166 00:10:31,038 --> 00:10:32,716 Why do I feel so guilty? 167 00:10:32,720 --> 00:10:34,119 Spider-Man, don't! 168 00:10:34,120 --> 00:10:37,200 A little girl! What's she doing here? 169 00:10:38,400 --> 00:10:41,495 So much for sneaking in unnoticed. 170 00:10:42,200 --> 00:10:45,617 Another break-in. Sector 2. Disengage battle. 171 00:10:46,000 --> 00:10:48,497 That strange feeling again. 172 00:10:49,000 --> 00:10:50,877 Quick! You have to get out of here. 173 00:10:50,880 --> 00:10:51,960 But Spider-Man! 174 00:10:51,960 --> 00:10:54,774 You heard the man. Go girl, go! 175 00:11:00,420 --> 00:11:03,892 Just one of those weapons could turn me into spider paste. 176 00:11:05,600 --> 00:11:06,825 Hello boys. 177 00:11:06,825 --> 00:11:09,875 So, maybe you're wondering why I called this meeting. 178 00:11:19,320 --> 00:11:21,352 I believe this is mine. 179 00:11:21,360 --> 00:11:23,512 Time we be doing the hustle too, girl. 180 00:11:23,520 --> 00:11:26,709 Come, Spider-Man. Our work here is finished. 181 00:11:34,020 --> 00:11:36,378 The Spider-Man has turned bad. 182 00:11:36,378 --> 00:11:38,516 Yes, but it's not his fault. 183 00:11:38,520 --> 00:11:41,671 This is a much bigger problem than the Mouse thought. 184 00:11:41,680 --> 00:11:43,679 We think we need help. 185 00:11:43,980 --> 00:11:46,799 Robbery? What do you know about that? 186 00:11:46,800 --> 00:11:48,176 We saw the whole thing. 187 00:11:48,176 --> 00:11:49,632 Oh really? 188 00:11:49,640 --> 00:11:51,995 Do you expect a serious news organization 189 00:11:52,000 --> 00:11:55,880 to rely on a little girl and a cabbie as reliable sources? 190 00:11:55,880 --> 00:11:57,036 It's true man. 191 00:11:57,036 --> 00:11:59,440 It was the Spider-Man and the Octopus. 192 00:11:59,440 --> 00:12:02,239 The Octopus got Spider-Man working for him. 193 00:12:02,240 --> 00:12:04,754 Spider-Man and Dr. Octopus? 194 00:12:04,760 --> 00:12:09,113 Maybe you should sit down and tell me everything. 195 00:12:09,120 --> 00:12:10,917 Spider-Man is innocent. 196 00:12:10,917 --> 00:12:12,794 He doesn't remember who he is. 197 00:12:12,800 --> 00:12:14,652 A J3 exclusive. 198 00:12:14,660 --> 00:12:17,460 Very reliable sources 199 00:12:17,460 --> 00:12:22,238 tell me Spider-Man has join forces with Dr. Octopus 200 00:12:22,240 --> 00:12:25,935 to form a crime duo that might possibly be... 201 00:12:25,940 --> 00:12:27,831 This is terrible. 202 00:12:27,840 --> 00:12:29,239 Oh my goodness. 203 00:12:29,239 --> 00:12:32,517 I hope Peter isn't trying to get pictures of Spider-Man. 204 00:12:32,520 --> 00:12:34,988 That boy is so self centred and uncaring. 205 00:12:34,990 --> 00:12:36,672 Aunt Anna. Hush! 206 00:12:36,760 --> 00:12:40,750 Mary Jane, I don't want you involved with Peter Parker anymore. 207 00:12:40,780 --> 00:12:45,038 And I believe this is the beginning of a Spider-Man crime spree 208 00:12:45,040 --> 00:12:47,454 the likes of which we've never known. 209 00:12:47,460 --> 00:12:50,757 Spider-Man must be stopped! 210 00:12:50,770 --> 00:12:53,275 Why that double-crossing... 211 00:12:53,280 --> 00:12:54,939 He gonna get Spidey hurt. 212 00:12:54,940 --> 00:12:56,931 Not if we get to Spider-Man first. 213 00:12:56,940 --> 00:13:01,059 Every cabbie in this city owes this Spider-Man one way or the other. 214 00:13:01,060 --> 00:13:03,156 It's time for some payback. 215 00:13:03,160 --> 00:13:05,629 Yo Vinny, this is the Mouse calling. 216 00:13:05,640 --> 00:13:08,280 I've got a tourist here wants to find Spider-Man. 217 00:13:08,280 --> 00:13:11,716 Yeah, well I'm running a cab company, not a tour bus. 218 00:13:11,720 --> 00:13:14,978 The guy say he willing to pay double. 219 00:13:15,760 --> 00:13:17,189 Why didn't you say so? 220 00:13:17,189 --> 00:13:19,818 I'll get every cabbie in the city on it. 221 00:13:23,400 --> 00:13:26,631 This is Deepak. I am not believing what I am seeing. 222 00:13:26,640 --> 00:13:30,674 Strange vehicle. Looks like Spider-Man is driving it. 223 00:13:30,680 --> 00:13:35,159 Ya man. That big old bus is trucking up town. 224 00:13:37,080 --> 00:13:39,636 Remember. 225 00:13:40,480 --> 00:13:42,591 What is wrong with you? 226 00:13:43,260 --> 00:13:45,317 Don't you remember how to drive? 227 00:13:45,320 --> 00:13:47,775 What am I seeing? Who was that woman? 228 00:13:47,780 --> 00:13:49,729 Am I going crazy? 229 00:13:49,740 --> 00:13:51,637 Come in Mousie. Gadget here. 230 00:13:51,640 --> 00:13:54,359 I just lost 'em near the south end of Central Park. 231 00:13:54,360 --> 00:13:57,156 Not to worry. We'll pick it up from here. 232 00:14:00,900 --> 00:14:02,733 There they go. 233 00:14:03,460 --> 00:14:05,479 We got them now, girl. 234 00:14:19,200 --> 00:14:24,616 At last. The argon matrix laser is within my grasp. 235 00:14:27,140 --> 00:14:28,755 Freeze! 236 00:14:35,440 --> 00:14:37,076 Spider-Man, stop! 237 00:14:37,076 --> 00:14:38,592 You don't know what you're doing. 238 00:14:38,600 --> 00:14:40,636 Doc Oct is messing with your head. 239 00:14:40,640 --> 00:14:42,595 You! You were at the foundry. 240 00:14:42,595 --> 00:14:44,050 Who are you? 241 00:14:44,050 --> 00:14:46,834 I'm your friend. You must remember. 242 00:14:46,840 --> 00:14:49,832 Remember. What have I done? 243 00:14:49,840 --> 00:14:51,990 Yeah yeah. I don't need fan mail. 244 00:14:52,000 --> 00:14:54,868 Spider-Man, is this a dream? 245 00:14:55,560 --> 00:14:56,675 My head! 246 00:14:56,680 --> 00:14:58,175 What are you doing? 247 00:14:58,175 --> 00:15:00,160 I will not tolerate interference. 248 00:15:00,160 --> 00:15:01,215 Get rid of them. 249 00:15:01,215 --> 00:15:03,870 Run child, run. And don't look back. 250 00:15:10,780 --> 00:15:12,818 Why does she keep following me? 251 00:15:12,818 --> 00:15:14,436 What is she trying to tell me? 252 00:15:14,440 --> 00:15:15,914 Did you find the little girl? 253 00:15:15,914 --> 00:15:17,880 No. She got away. 254 00:15:17,880 --> 00:15:20,940 Quickly. We must go back to the lab. 255 00:15:28,740 --> 00:15:30,989 SOS. Mayday. Cab in trouble. 256 00:15:30,989 --> 00:15:33,138 I need help. Andale. 257 00:15:33,720 --> 00:15:34,988 At last. 258 00:15:34,988 --> 00:15:38,956 My creation and I are reunited. 259 00:15:39,360 --> 00:15:40,956 How about a little more air? 260 00:15:40,956 --> 00:15:43,552 That little girl. Who is she anyway? 261 00:15:43,560 --> 00:15:45,195 You must remember Taina. 262 00:15:45,195 --> 00:15:47,030 He thinks the world of you. 263 00:15:47,030 --> 00:15:48,829 You cannot let her down. 264 00:15:48,829 --> 00:15:51,078 Think. Concentrate. 265 00:15:51,080 --> 00:15:52,593 Wow. 266 00:15:52,600 --> 00:15:55,910 I make web fluid that load into these web shooters. 267 00:15:55,910 --> 00:16:00,109 All I cared about back then was taking care of number one, me. 268 00:16:00,120 --> 00:16:04,273 I must mount the argon matrix laser on my Octobot immediately. 269 00:16:04,280 --> 00:16:05,596 What shall we do with her? 270 00:16:05,596 --> 00:16:06,904 She is of no value. 271 00:16:06,904 --> 00:16:09,112 Get rid of her, now. 272 00:16:09,440 --> 00:16:12,757 You can't do this. That little girl believes in you. 273 00:16:12,760 --> 00:16:14,096 I don't know what to believe. 274 00:16:14,096 --> 00:16:15,812 Believe in yourself. 275 00:16:15,820 --> 00:16:16,835 How? 276 00:16:16,840 --> 00:16:20,480 Find a part of you deep inside that feels true. 277 00:16:20,480 --> 00:16:22,375 If you can remember anything, 278 00:16:22,375 --> 00:16:25,470 try to remember Taina's love for you. 279 00:16:25,720 --> 00:16:27,415 All these images. 280 00:16:27,415 --> 00:16:29,800 It feels like I want to remember them, but 281 00:16:29,800 --> 00:16:31,675 then my head starts throbbing. 282 00:16:31,680 --> 00:16:33,934 I thought I told you to get rid of her. 283 00:16:33,934 --> 00:16:36,188 Must I do everything myself? 284 00:16:43,040 --> 00:16:45,460 Thanks. You must remember. 285 00:16:45,460 --> 00:16:46,879 Mousie, are you okay? 286 00:16:46,879 --> 00:16:48,178 Of course I am girl. 287 00:16:48,180 --> 00:16:51,570 Takes more than a big, bad fishman to hurt the old Mousie. 288 00:16:51,570 --> 00:16:53,360 I know you. 289 00:16:53,360 --> 00:16:55,393 Yes, you do. 290 00:16:56,700 --> 00:16:58,418 I've got to remember. 291 00:16:58,418 --> 00:17:00,316 I must try. 292 00:17:00,320 --> 00:17:01,869 Must... 293 00:17:03,480 --> 00:17:05,636 I'm your greatest fan ever. 294 00:17:05,640 --> 00:17:09,992 And you must have the faith of a child. 295 00:17:10,020 --> 00:17:11,848 Showbiz? 296 00:17:12,300 --> 00:17:15,775 - Taina. - Spider-Man! 297 00:17:17,780 --> 00:17:19,400 I remember. 298 00:17:19,400 --> 00:17:21,399 Then you must remember this. 299 00:17:21,399 --> 00:17:24,298 You will never be rid of me. 300 00:17:28,620 --> 00:17:30,533 Look out, Spider-Man! 301 00:17:40,960 --> 00:17:46,019 And now, Spider-Man, say goodbye. 302 00:17:49,640 --> 00:17:52,092 This is so cool! 303 00:17:52,460 --> 00:17:55,652 No, no! Mother of mercy. 304 00:17:55,660 --> 00:17:57,749 Is this the end of Octavius? 305 00:17:57,749 --> 00:18:00,118 Defeated by a... a child? 306 00:18:00,120 --> 00:18:04,369 Face it Oct. These kids today just have no respect for their elders. 307 00:18:11,800 --> 00:18:14,713 Spider-Man, you really are my hero. 308 00:18:14,720 --> 00:18:16,074 You're the hero, Taina. 309 00:18:16,074 --> 00:18:18,620 You're the bravest little girl I've ever met. 310 00:18:18,620 --> 00:18:20,636 How about a lift home, girl? 311 00:18:20,640 --> 00:18:22,790 - Mind if I give her a ride? - No problem. 312 00:18:22,800 --> 00:18:24,057 Time to get you home. 313 00:18:24,057 --> 00:18:25,394 Good night everybody. 314 00:18:25,400 --> 00:18:26,274 See you. 315 00:18:26,274 --> 00:18:27,675 - Bye bye. - Good night. 316 00:18:30,060 --> 00:18:33,571 If I ever imagine our little joy ride could turn into all this 317 00:18:33,580 --> 00:18:35,200 I certainly never would have done it. 318 00:18:35,200 --> 00:18:36,363 Are you kidding? 319 00:18:36,363 --> 00:18:39,680 Thanks to you, I had the greatest night of my life. 320 00:18:39,680 --> 00:18:41,195 I should be thanking you. 321 00:18:41,195 --> 00:18:43,110 You made me believe in myself again. 322 00:18:43,120 --> 00:18:45,117 If there's anything you ever want... 323 00:18:45,120 --> 00:18:46,614 There is one thing. 324 00:18:46,614 --> 00:18:48,998 Would you take off your mask for me? 325 00:18:49,000 --> 00:18:50,995 I want to know who you really are. 326 00:18:50,995 --> 00:18:53,090 But I... I can't. 327 00:18:53,180 --> 00:18:57,614 Wait. Maybe I can. For you, Taina. 328 00:18:57,620 --> 00:19:00,009 Wow, you're Peter Parker! 329 00:19:00,009 --> 00:19:01,978 Yes. That's who I am. 330 00:19:01,980 --> 00:19:03,717 That is so cool! 331 00:19:03,717 --> 00:19:05,654 Thank you Spider-Man, Peter. 332 00:19:05,640 --> 00:19:08,313 You are the best friend I ever had. 333 00:19:08,400 --> 00:19:10,675 I was thinking the same thing about you. 334 00:19:10,760 --> 00:19:13,434 I'll keep your secret for the rest of my life. 335 00:19:13,440 --> 00:19:15,858 Thanks, Taina. Good night. 336 00:19:15,940 --> 00:19:17,678 It'll sure be good to get home. 337 00:19:17,678 --> 00:19:20,316 Oh no, not this again? 338 00:19:22,800 --> 00:19:24,674 Madame Web, where am I? 339 00:19:24,674 --> 00:19:27,748 You were lost, but now you are found. 340 00:19:27,750 --> 00:19:32,072 And it's a good thing too, because we have a job to do. 341 00:19:32,080 --> 00:19:35,038 It will be your greatest challenge. 342 00:19:35,040 --> 00:19:36,333 Wait! 343 00:19:36,333 --> 00:19:38,999 What kind of challenge was she talking about? 344 00:19:39,000 --> 00:19:41,179 Oh well, I suppose it doesn't matter. 345 00:19:41,179 --> 00:19:43,158 I do know who I am now. 346 00:19:43,500 --> 00:19:44,833 And I'll be ready. 347 00:19:44,840 --> 00:19:47,400 And it's all because of the faith of a little girl 348 00:19:47,400 --> 00:19:49,789 whose more of a superhero than I'll ever be. 349 00:19:49,880 --> 00:19:52,353 WISH COME TRUE FOUNDATION FOR TERMINALLY ILL CHILDREN 25504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.