All language subtitles for Spider-Man S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:05,280 --> 00:01:09,792 And this could prove to be one of the most dramatic developments 2 00:01:09,800 --> 00:01:12,792 in the history of medical technology. 3 00:01:12,800 --> 00:01:16,190 The Hardy Foundation is now pleased to present 4 00:01:16,190 --> 00:01:20,678 Dr. Michael Pingree and his argon matrix laser. 5 00:01:26,380 --> 00:01:30,140 The argon matrix laser works on a sub-molecular level. 6 00:01:30,140 --> 00:01:34,416 Which allows us to control the type of atomic nuclei the laser will affect. 7 00:01:34,820 --> 00:01:39,437 In this case, I have designated that the laser cut only inorganic matter 8 00:01:39,440 --> 00:01:43,538 the metal, leaving the organic matter, the pumpkin, untouched. 9 00:01:43,540 --> 00:01:45,949 This laser could save millions of lives, 10 00:01:45,950 --> 00:01:49,057 by targeting certain types of tumors and tissues. 11 00:01:49,060 --> 00:01:53,339 The laser can be programmed with pinpoint accuracy. 12 00:01:58,320 --> 00:02:01,953 Fools! You are applauding the wrong person. 13 00:02:05,480 --> 00:02:08,348 I have a feeling this isn't going to be termites. 14 00:02:09,080 --> 00:02:12,440 - Doc Oct? - Not him again. 15 00:02:14,680 --> 00:02:16,120 Got to get out of here. 16 00:02:16,120 --> 00:02:18,256 Not you, Parker. You stay and get pictures. 17 00:02:18,260 --> 00:02:22,050 I'm staying alright, but I might be too busy to take pictures. 18 00:02:23,860 --> 00:02:28,875 I can't let you and Mrs. Hardy take all the credit for my invention. 19 00:02:28,880 --> 00:02:30,500 We both worked on it, Otto. 20 00:02:30,500 --> 00:02:32,346 Pingree, you are merely my assistant. 21 00:02:32,346 --> 00:02:34,592 And as for Mrs Hardy, 22 00:02:34,600 --> 00:02:37,877 she owes me a debt that I've come to collect. 23 00:02:37,880 --> 00:02:41,916 Sorry, Oct. This time your reach exceeds your grasp. 24 00:02:48,000 --> 00:02:52,454 This laser will heal one problem I had for much too long. 25 00:02:52,720 --> 00:02:56,175 The scourge of Spider-Man. 26 00:03:00,460 --> 00:03:02,054 No! 27 00:03:02,240 --> 00:03:04,920 Huh! Well, what do you know. 28 00:03:04,920 --> 00:03:08,515 I forgot that it was set so it wouldn't cut organic matter. 29 00:03:08,520 --> 00:03:12,210 Too bad Doc Oct tentacles are inorganic. 30 00:03:22,860 --> 00:03:25,091 Out of my way! 31 00:03:26,280 --> 00:03:28,571 - Spider-Man! - Are you alright? 32 00:03:28,580 --> 00:03:31,493 Yes, but he... he's out of his mind. 33 00:03:31,500 --> 00:03:34,014 Oct, you really made me mad. 34 00:03:34,020 --> 00:03:37,193 You're not getting away, not this time. 35 00:03:47,880 --> 00:03:50,510 That's the Medical Lab. 36 00:03:50,640 --> 00:03:53,912 If they damage any of the research material in there, 37 00:03:53,920 --> 00:03:56,220 it will take years to replace! 38 00:03:56,220 --> 00:03:59,039 Why couldn't Spider-Man just let Octavius escape? 39 00:03:59,040 --> 00:04:01,395 Because Spider-Man's a glory hog 40 00:04:01,395 --> 00:04:04,558 who never thinks of the consequences of what he's doing. 41 00:04:07,160 --> 00:04:09,237 No! It going to explode. 42 00:04:09,240 --> 00:04:13,076 Great. Now I have to save this clown and myself. 43 00:04:23,980 --> 00:04:27,258 - Freeze creep! - Hold it right there, Spider-Man. 44 00:04:34,520 --> 00:04:38,110 Sorry gentlemen, but even with my present handicap, 45 00:04:38,110 --> 00:04:41,150 I have all the hands I need. 46 00:04:45,200 --> 00:04:46,477 What have I done? 47 00:04:46,477 --> 00:04:49,354 How can I have been so irresponsible? 48 00:04:50,560 --> 00:04:52,400 I let my temper get the best of me. 49 00:04:52,400 --> 00:04:54,616 SPIDER-MAN TRASHES MED-LAB - I didn't consider the risk. 50 00:04:54,620 --> 00:04:56,256 This town is finally going to see 51 00:04:56,256 --> 00:05:00,928 that wall-crawling slime bucket for what he really is. 52 00:05:00,928 --> 00:05:01,928 A menace! 53 00:05:01,930 --> 00:05:04,670 He's wrecked everything from sewers to subways 54 00:05:04,670 --> 00:05:06,790 and now a medical facility. 55 00:05:06,790 --> 00:05:09,599 But Jonah, he was only trying to catch Doc Oct. 56 00:05:09,600 --> 00:05:11,316 And who hired him to do that Robbie? 57 00:05:11,316 --> 00:05:13,812 You, me, anyone? 58 00:05:13,820 --> 00:05:15,512 It's the job of the police. 59 00:05:15,520 --> 00:05:20,071 I'm going to use all my resources to ruin Spider-Man for this. 60 00:05:20,080 --> 00:05:21,778 How does this always happen? 61 00:05:21,780 --> 00:05:25,429 I mean well but in the process, I mess up everything. 62 00:05:25,429 --> 00:05:28,229 The world needs Spider-Man about as much as I need him. 63 00:05:28,230 --> 00:05:30,077 I'm through. I quit. 64 00:05:30,080 --> 00:05:32,151 - Peter. Peter. - Huh? 65 00:05:32,160 --> 00:05:33,717 Will you be seeing Spider-Man soon? 66 00:05:33,717 --> 00:05:35,654 I don't think so, Mr. Robertson. 67 00:05:35,660 --> 00:05:38,991 If I were Spider-Man, I wouldn't show my face in this town again. 68 00:05:38,992 --> 00:05:41,813 Well if you do see him, give him this fan letter. 69 00:05:41,820 --> 00:05:43,876 Some little girl's parents sent it to the paper. 70 00:05:43,880 --> 00:05:46,932 I figured he can use all the support he can find about now. 71 00:05:46,940 --> 00:05:48,270 "Dear Mr. Robertson" 72 00:05:48,270 --> 00:05:51,830 "your newspaper always prints those wonderful pictures of Spider-Man." 73 00:05:51,830 --> 00:05:54,120 "Would you please ask him to come and visit our little daughter?" 74 00:05:54,120 --> 00:05:55,719 "She's his biggest fan in all the world" 75 00:05:55,719 --> 00:05:57,518 "and we would love for her to meet... yeah yeah". 76 00:05:57,520 --> 00:06:00,512 I don't need fan mail at a time like this. 77 00:06:01,520 --> 00:06:03,978 At last. This is it! 78 00:06:03,978 --> 00:06:06,236 My life as Spider-Man is over. 79 00:06:06,240 --> 00:06:08,714 All I need is a superhero retirement pension, 80 00:06:08,720 --> 00:06:10,253 and everything would be perfect. 81 00:06:10,260 --> 00:06:11,793 - My dear boy. - What? 82 00:06:11,794 --> 00:06:15,455 Who ever said that everything's supposed to be perfect? 83 00:06:15,460 --> 00:06:17,100 - Who said that? - I did. 84 00:06:17,100 --> 00:06:18,396 Who's there? Who are you? 85 00:06:18,396 --> 00:06:23,392 Isn't the real question, "who you are"? 86 00:06:27,200 --> 00:06:29,974 What's this? Some phoney fortune teller? 87 00:06:29,980 --> 00:06:32,258 Phoney? Moi? Ha! 88 00:06:32,258 --> 00:06:33,516 You are the phoney. 89 00:06:33,520 --> 00:06:34,919 How did you know what I was thinking? 90 00:06:34,920 --> 00:06:39,337 I know much more than your trivial thoughts, Spider-Man. 91 00:06:39,340 --> 00:06:40,614 I'm not Spider-Man. 92 00:06:40,620 --> 00:06:42,127 You are a terrible liar. 93 00:06:42,127 --> 00:06:44,214 Please don't waste my time. 94 00:06:44,220 --> 00:06:47,500 - What? - I am not your enemy, Peter Parker. 95 00:06:47,500 --> 00:06:48,536 You are. 96 00:06:48,540 --> 00:06:52,394 Isn't it strange that with all the power you have 97 00:06:52,395 --> 00:06:56,214 you've hurt so many of those close to you? 98 00:06:56,220 --> 00:07:00,239 Your Uncle Ben, Felicia Hardy, Mary Jane. 99 00:07:00,240 --> 00:07:01,468 How did you know about them? 100 00:07:01,468 --> 00:07:04,696 Come see me and find out. 101 00:07:05,800 --> 00:07:08,380 My costume. How did it get on me? 102 00:07:08,380 --> 00:07:11,199 Good going, Spidey. You walked right into a trap. 103 00:07:11,200 --> 00:07:15,189 You are wrong, Parker. As usual. 104 00:07:15,190 --> 00:07:17,078 How do you know who I am? 105 00:07:17,080 --> 00:07:18,800 And how do you know so much about me? 106 00:07:18,800 --> 00:07:19,944 I want some answers. 107 00:07:19,944 --> 00:07:22,732 You will get them. Now sit down. 108 00:07:22,740 --> 00:07:24,458 I'll stand, thanks. 109 00:07:24,460 --> 00:07:27,737 It is usually a good idea to have a seat 110 00:07:27,740 --> 00:07:31,628 when your world is about to be turned upside down. 111 00:07:34,000 --> 00:07:38,830 You are about to embark on a period of training for a mission 112 00:07:38,830 --> 00:07:41,115 I will soon require of you. 113 00:07:41,120 --> 00:07:43,794 The only thing I'm embarking on is a trip out of here. 114 00:07:43,800 --> 00:07:48,617 Parker! This is one situation you cannot crawl away from. 115 00:07:49,360 --> 00:07:51,579 In order to succeed in this mission, 116 00:07:51,579 --> 00:07:53,478 you must first overcome 117 00:07:53,480 --> 00:07:57,594 the self-pity that threatens to end your career. 118 00:07:58,520 --> 00:07:59,956 What do you need me for? 119 00:07:59,956 --> 00:08:01,792 You obviously have powers of your own. 120 00:08:01,800 --> 00:08:03,118 Powers are nothing. 121 00:08:03,118 --> 00:08:06,934 More important is your tendency to question yourself. 122 00:08:06,940 --> 00:08:09,447 That is an interesting quality. 123 00:08:09,447 --> 00:08:12,254 Tedious but interesting. 124 00:08:13,800 --> 00:08:16,919 This is your card. 125 00:08:17,020 --> 00:08:20,012 No thanks. I'm not what you call a believer. 126 00:08:20,020 --> 00:08:22,036 Not so easy, is it? 127 00:08:22,136 --> 00:08:26,368 It is telling you that you must believe in me. 128 00:08:26,400 --> 00:08:29,990 And you must have the faith of a child. 129 00:08:29,990 --> 00:08:32,040 What's that suppose to mean? 130 00:08:32,040 --> 00:08:33,734 No, wait! 131 00:08:34,040 --> 00:08:37,277 Did I just take a trip through the twilight zone or what? 132 00:08:37,280 --> 00:08:40,393 This kind of weird stuff is why I'm quitting. 133 00:08:40,420 --> 00:08:42,989 Hey, it's that letter Robbie gave me. 134 00:08:42,989 --> 00:08:45,158 How did it get here? 135 00:08:46,680 --> 00:08:51,168 Madame Web did say something about the faith of a child. 136 00:08:52,180 --> 00:08:55,870 There Spider-Man. This is your best picture ever. 137 00:08:55,870 --> 00:08:58,135 Thank you, Maria Taina Elizando. 138 00:08:58,140 --> 00:08:59,653 Who... who's there? 139 00:08:59,660 --> 00:09:01,935 Just your friendly neighbourhood Spider-Man. 140 00:09:01,940 --> 00:09:04,506 Spider-Man! Is this a dream? 141 00:09:04,506 --> 00:09:06,152 No. I'm really here. 142 00:09:06,160 --> 00:09:08,331 Just as your parents asked for in their letter. 143 00:09:08,340 --> 00:09:12,819 They what? Wow, it really is you. 144 00:09:12,920 --> 00:09:15,659 Can you do something for me, please? 145 00:09:15,659 --> 00:09:17,278 Sure, Maria. What is it? 146 00:09:17,280 --> 00:09:18,715 Don't call me Maria. 147 00:09:18,715 --> 00:09:20,840 Only my mum calls me Maria. 148 00:09:20,840 --> 00:09:23,180 Everybody else calls me Taina. 149 00:09:23,180 --> 00:09:26,616 Okay, Taina. So now that I'm here, what did you want to tell me? 150 00:09:26,620 --> 00:09:28,624 That I'm your greatest fan ever. 151 00:09:28,624 --> 00:09:30,428 And I wanted to show you this. 152 00:09:30,430 --> 00:09:32,411 My Spider-Man collection. 153 00:09:32,420 --> 00:09:36,274 Look. I even have the first story the Bugle ever wrote about you. 154 00:09:36,280 --> 00:09:37,759 You didn't believe it, did you? 155 00:09:37,760 --> 00:09:40,812 Nah, he says a lot of silly things in there. 156 00:09:40,820 --> 00:09:42,512 But the pictures are good. 157 00:09:42,560 --> 00:09:45,200 Like this one, by that Peter Parker guy. 158 00:09:45,200 --> 00:09:47,894 - Do you know him? - Sometimes too well. 159 00:09:47,900 --> 00:09:51,131 I cut this ad for when you were on TV. 160 00:09:51,140 --> 00:09:52,712 Oh this takes me back. 161 00:09:52,720 --> 00:09:55,937 That's when I thought I could use my powers to make lots of money. 162 00:09:55,940 --> 00:09:57,758 Where did you get your powers? 163 00:09:57,760 --> 00:09:59,956 Timmy says you're from a dying planet 164 00:09:59,960 --> 00:10:02,420 and your parents sent you here in a little spaceship. 165 00:10:02,420 --> 00:10:05,537 I think Timmy has me confused with someone else. 166 00:10:05,540 --> 00:10:08,259 - I'm actually an accident. - An accident? 167 00:10:08,260 --> 00:10:10,500 Yes. It all started when I was in high school. 168 00:10:10,500 --> 00:10:12,230 I was actually kind of a nobody. 169 00:10:12,230 --> 00:10:13,240 Who were you? 170 00:10:13,240 --> 00:10:15,700 I'm going to have to keep my name to myself. 171 00:10:15,700 --> 00:10:18,719 But I can tell you what my life was like. 172 00:10:19,740 --> 00:10:21,044 Hi Liz. 173 00:10:21,044 --> 00:10:23,621 I was wondering if you like to go downtown 174 00:10:23,621 --> 00:10:25,398 to a science demonstration with me. 175 00:10:25,400 --> 00:10:26,699 Now let me see Peter. 176 00:10:26,699 --> 00:10:29,099 Should I go to the big party with Flash Thompson 177 00:10:29,099 --> 00:10:31,199 and have a really great time or 178 00:10:31,200 --> 00:10:33,517 go to the science demonstration with you and be bored to tears? 179 00:10:33,520 --> 00:10:35,099 Oh I just don't know. 180 00:10:35,100 --> 00:10:38,217 Well, actually, this is going to be a demonstration 181 00:10:38,220 --> 00:10:42,451 of an exciting new technology called neogenics... 182 00:10:42,460 --> 00:10:45,889 Bookworm, Liz and I have some partying to do. 183 00:10:47,000 --> 00:10:48,257 See you around, Peter. 184 00:10:48,257 --> 00:10:50,514 But... but... 185 00:10:50,820 --> 00:10:52,737 This is pitiful, Spider-Man. 186 00:10:52,737 --> 00:10:54,934 You really let him get away with that? 187 00:10:54,940 --> 00:10:58,557 Hey, I wasn't quite as strong back then as I am now. 188 00:10:58,760 --> 00:11:04,698 The long and irritating saga of Spider-Man is about to end. 189 00:11:04,960 --> 00:11:09,976 He will meet defeat at the hands of my new Octobot. 190 00:11:10,040 --> 00:11:15,419 Its arms are powerful, agile and controlled by my very thoughts. 191 00:11:15,420 --> 00:11:19,253 Two octopii for the price of one! 192 00:11:19,340 --> 00:11:21,777 So, did you go to the demonstration? 193 00:11:21,777 --> 00:11:23,614 Oh I went alright. 194 00:11:23,620 --> 00:11:25,915 It was at Empire State University. 195 00:11:25,920 --> 00:11:28,514 It was being given by a famous professor. 196 00:11:28,520 --> 00:11:30,338 Wow, Professor Stillwell, 197 00:11:30,338 --> 00:11:33,136 can you actually harness radioactivity 198 00:11:33,140 --> 00:11:35,336 for genetic experiments with this device? 199 00:11:35,340 --> 00:11:37,151 Of course. I'll demonstrate. 200 00:11:37,160 --> 00:11:40,457 But unbeknownst to us, just as he activated the device, 201 00:11:40,460 --> 00:11:45,136 a small spider drop down right in the path of the radioactive blast. 202 00:11:45,140 --> 00:11:46,677 Ouch! It bit me. 203 00:11:46,677 --> 00:11:48,114 Why is it glowing that way? 204 00:11:48,014 --> 00:11:49,751 Is it radioactive? 205 00:11:49,820 --> 00:11:51,897 I feel so strange. 206 00:11:52,240 --> 00:11:54,740 Yikes! Did you go to the hospital? 207 00:11:54,740 --> 00:11:58,300 No. I probably should have, but I didn't know what to do. 208 00:11:58,300 --> 00:11:59,859 What's the matter, Parker? 209 00:11:59,859 --> 00:12:02,718 Did our little demonstration upset you? 210 00:12:03,860 --> 00:12:05,900 I ran out as fast as I could. 211 00:12:05,900 --> 00:12:07,729 What happening to me? 212 00:12:07,729 --> 00:12:09,938 I've been poisoned by that spider! 213 00:12:09,940 --> 00:12:13,473 I'm... I'm turning into a spider myself! 214 00:12:17,300 --> 00:12:19,557 Oh dear, a spider? 215 00:12:19,560 --> 00:12:22,149 Aunt May, it's me, Peter. 216 00:12:22,940 --> 00:12:24,700 I hate spiders. 217 00:12:24,700 --> 00:12:25,795 Can't you hear me? 218 00:12:25,795 --> 00:12:28,090 I know how to get rid of you. 219 00:12:28,180 --> 00:12:30,180 No! 220 00:12:36,820 --> 00:12:39,429 Where... where am I? 221 00:12:54,380 --> 00:12:57,574 No, you don't understand. 222 00:13:02,000 --> 00:13:03,957 It was just a dream. 223 00:13:04,157 --> 00:13:05,700 A hallucination. 224 00:13:05,700 --> 00:13:07,532 But my head was still throbbing. 225 00:13:07,540 --> 00:13:10,876 So much so that I didn't notice a car coming right at me. 226 00:13:10,880 --> 00:13:12,752 I jumped out of the way. 227 00:13:12,820 --> 00:13:14,744 I'm sticking to the wall. 228 00:13:14,744 --> 00:13:16,760 I can climb straight up. 229 00:13:16,760 --> 00:13:19,220 Somehow, when that radioactive spider bit me 230 00:13:19,220 --> 00:13:21,973 it must have transferred it's powers to me. 231 00:13:21,980 --> 00:13:24,435 I gained a whole new equilibrium. 232 00:13:24,600 --> 00:13:28,092 The agility of a spider. And strength too. 233 00:13:28,320 --> 00:13:32,500 And a spider's craving for dark corners and new heights. 234 00:13:32,500 --> 00:13:36,115 Too cool. Is that spider still around? 235 00:13:36,120 --> 00:13:38,136 No, and it's just as well. 236 00:13:38,140 --> 00:13:41,293 That spider also caused me a lot of grief. 237 00:13:41,480 --> 00:13:44,399 - Impressive. - Is that all you have to say? 238 00:13:44,400 --> 00:13:47,780 I shall reserve further judgement until I see results. 239 00:13:47,780 --> 00:13:49,671 And you shall see them soon. 240 00:13:49,680 --> 00:13:51,757 When the spider is directed, 241 00:13:51,760 --> 00:13:57,358 my Octobot will find and crush Spider- Man and anything else in it's way. 242 00:13:59,720 --> 00:14:03,515 When that spider bit you, did it give you powers to make webs too? 243 00:14:03,520 --> 00:14:05,431 No. I did that myself. 244 00:14:05,440 --> 00:14:08,910 I make web fluid and store in small pressurized containers, 245 00:14:08,910 --> 00:14:10,911 that load into these web shooters I built. 246 00:14:10,920 --> 00:14:14,276 Wow! You must be super smart to think this stuff up. 247 00:14:14,280 --> 00:14:15,634 I think when I was bitten, 248 00:14:15,640 --> 00:14:17,920 the spider passed on an instinctive knowledge 249 00:14:17,920 --> 00:14:21,715 of how to combine certain enzymes to make this strong sticky webbing. 250 00:14:21,720 --> 00:14:25,429 The trigger is this sensitive electrode located here in my palm. 251 00:14:25,430 --> 00:14:28,333 It requires exact pressure from these two fingers 252 00:14:28,340 --> 00:14:31,989 so that I don't accidentally activate it when I make a fist or grab something. 253 00:14:31,990 --> 00:14:36,417 By adjusting pressure at the nozzle, I can fire a thin strong web line, see, 254 00:14:36,420 --> 00:14:39,076 or a fine wide spread. 255 00:14:47,400 --> 00:14:50,278 This is great! Think they'll let me keep it? 256 00:14:50,280 --> 00:14:54,339 I'm sorry, but like real spider webbing, it's biodegradable. 257 00:14:54,340 --> 00:14:56,670 It dissolves in about an hour or so. 258 00:14:56,670 --> 00:14:59,433 No wonder I've never been able to find any. 259 00:14:59,440 --> 00:15:00,779 So you made your web shooter 260 00:15:00,780 --> 00:15:03,573 and then went out and started catching bad guys, right? 261 00:15:03,580 --> 00:15:07,016 Not exactly. First, I tried show biz. 262 00:15:07,020 --> 00:15:08,694 Show biz? 263 00:15:08,700 --> 00:15:09,600 Yeah. 264 00:15:09,600 --> 00:15:12,300 I made this very costume so I wouldn't be recognized, 265 00:15:12,300 --> 00:15:14,731 and I went on a television show. 266 00:15:16,320 --> 00:15:18,238 Even though I was wearing my costume, 267 00:15:18,240 --> 00:15:21,272 I felt like I was showing off to all those creeps in my high school 268 00:15:21,280 --> 00:15:23,351 who thought I was just a nerd. 269 00:15:23,360 --> 00:15:27,575 Then I met an agent who made me an offer I couldn't refuse. 270 00:15:35,700 --> 00:15:39,311 Hey help! Get him. Don't let him get away. 271 00:15:39,320 --> 00:15:41,860 Hey, sorry pal. I'm a wrestler, not a cop. 272 00:15:41,860 --> 00:15:43,512 Figured why should I get involved? 273 00:15:43,520 --> 00:15:48,418 All I cared about back then was taking care of number one, me. 274 00:15:49,760 --> 00:15:52,080 The police were at Aunt May's. 275 00:15:52,080 --> 00:15:55,013 Aunt May, where's Uncle Ben? What's happened? 276 00:15:55,020 --> 00:15:56,500 I have bad news for you, son. 277 00:15:56,500 --> 00:15:58,855 Your uncle tried to stop him, but he was armed. 278 00:15:58,860 --> 00:16:01,613 No, not Uncle Ben! Who did this? 279 00:16:01,620 --> 00:16:03,816 The punk who did this has been chased to a warehouse. 280 00:16:03,820 --> 00:16:05,539 We'll get him. 281 00:16:06,200 --> 00:16:08,514 Whoever it is, I want him first. 282 00:16:08,514 --> 00:16:11,728 And nothing's going to stop Spider Man. 283 00:16:21,540 --> 00:16:23,273 No, not you. 284 00:16:23,280 --> 00:16:24,874 It was the crook from the arena 285 00:16:24,874 --> 00:16:26,860 the one I should have stopped. 286 00:16:26,860 --> 00:16:29,654 I've never forgiven myself for letting my Uncle Ben down. 287 00:16:29,660 --> 00:16:31,318 I had no idea. 288 00:16:31,320 --> 00:16:33,336 And now I've done something just as bad. 289 00:16:33,340 --> 00:16:34,576 You heard about that medical building? 290 00:16:34,576 --> 00:16:36,000 That was an accident. 291 00:16:36,000 --> 00:16:38,031 You'll be more careful next time. 292 00:16:38,040 --> 00:16:40,086 There won't be a next time, Taina. 293 00:16:40,086 --> 00:16:42,412 I'm not going to be Spider-Man anymore. 294 00:16:42,420 --> 00:16:44,467 No, you can't quit. 295 00:16:44,467 --> 00:16:46,100 Just be more careful. 296 00:16:46,100 --> 00:16:48,700 You can do that. You can do anything. 297 00:16:48,700 --> 00:16:50,432 I wish I could do anything. 298 00:16:50,440 --> 00:16:54,180 Like rebuild the Medical Center or cure people's diseases. 299 00:16:54,180 --> 00:16:55,703 I wish you could too. 300 00:16:55,703 --> 00:16:59,140 But you can't quit just because you did one bad thing. 301 00:16:59,140 --> 00:17:01,549 You never quit. That's why you're my hero. 302 00:17:01,550 --> 00:17:04,578 It's the difficult choices I'm always having to make. 303 00:17:04,580 --> 00:17:06,491 I just can't handle it anymore. 304 00:17:06,491 --> 00:17:08,332 You're not going now, are you? 305 00:17:08,340 --> 00:17:11,398 No. I just need to clear my head, do some web slinging. 306 00:17:11,500 --> 00:17:12,968 Not without me you're not. 307 00:17:12,968 --> 00:17:14,636 No Taina, I couldn't. 308 00:17:14,640 --> 00:17:15,806 Please? 309 00:17:15,806 --> 00:17:19,018 Just once, I'd like to see the world like you see it. 310 00:17:19,020 --> 00:17:20,978 Just once before... 311 00:17:21,060 --> 00:17:25,031 Alright. I suppose it won't hurt for you to come along on a quick trip. 312 00:17:25,040 --> 00:17:28,238 - But you have to dress warmly. - Alright! 313 00:17:47,920 --> 00:17:50,909 Wow. I'm a hundred stories high! 314 00:18:01,560 --> 00:18:03,409 Hang on. 315 00:18:13,380 --> 00:18:15,018 Now, my pet. 316 00:18:15,018 --> 00:18:17,256 Go to your prey. 317 00:18:18,340 --> 00:18:19,873 I want to show you something. 318 00:18:19,880 --> 00:18:22,472 Remember I told you about my spider agility? 319 00:18:22,472 --> 00:18:24,118 Watch this. 320 00:18:26,692 --> 00:18:28,692 Tada! 321 00:18:30,020 --> 00:18:31,382 Spider sense? 322 00:18:31,382 --> 00:18:34,206 Oct's tentacles moving by themselves? 323 00:18:34,740 --> 00:18:36,673 Taina, hide. 324 00:18:42,900 --> 00:18:46,172 Do you like my newest design, Spider-Man? 325 00:18:46,180 --> 00:18:49,408 Autonomous telepathic tentacles. 326 00:18:49,408 --> 00:18:52,016 I call it the Octobots. 327 00:18:52,020 --> 00:18:53,296 What's the matter Oct? 328 00:18:53,296 --> 00:18:54,852 Afraid to face me alone? 329 00:18:54,860 --> 00:18:57,020 You had to call in second stringers? 330 00:18:57,020 --> 00:19:00,192 You brought a little friend. Where is she? 331 00:19:00,200 --> 00:19:02,236 Let's just make this one-on-one okay? 332 00:19:02,240 --> 00:19:05,598 Delighted. Crush him. 333 00:19:05,620 --> 00:19:06,882 Did he say telepathic? 334 00:19:06,882 --> 00:19:09,406 As in controlled by his thoughts? 335 00:19:09,600 --> 00:19:11,396 It's too much for me Doc. 336 00:19:11,396 --> 00:19:13,772 Did you steal this from Pingree too? 337 00:19:13,780 --> 00:19:17,420 Pingree? He had nothing to do with this! Nothing! 338 00:19:17,420 --> 00:19:19,628 It working. He's losing his concentration. 339 00:19:19,628 --> 00:19:20,516 They're loosening! 340 00:19:20,520 --> 00:19:22,233 Nobody can give my due. 341 00:19:22,240 --> 00:19:24,814 - I give you your due. - What? 342 00:19:30,600 --> 00:19:33,419 - You never learn, do you? - On the contrary. 343 00:19:33,420 --> 00:19:36,651 I have learned a great deal from our encounters. 344 00:19:36,660 --> 00:19:38,332 Sleep well, Spider-Man. 345 00:19:38,340 --> 00:19:42,274 It's your reward for underestimating my power. 346 00:19:42,280 --> 00:19:45,892 This time you lose. 347 00:19:49,600 --> 00:19:51,213 Spiderman, no! 348 00:19:51,220 --> 00:19:52,420 TO BE CONTINUED... 26750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.