Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:05,280 --> 00:01:09,792
And this could prove to be one of
the most dramatic developments
2
00:01:09,800 --> 00:01:12,792
in the history of
medical technology.
3
00:01:12,800 --> 00:01:16,190
The Hardy Foundation is
now pleased to present
4
00:01:16,190 --> 00:01:20,678
Dr. Michael Pingree and
his argon matrix laser.
5
00:01:26,380 --> 00:01:30,140
The argon matrix laser works
on a sub-molecular level.
6
00:01:30,140 --> 00:01:34,416
Which allows us to control the type
of atomic nuclei the laser will affect.
7
00:01:34,820 --> 00:01:39,437
In this case, I have designated that
the laser cut only inorganic matter
8
00:01:39,440 --> 00:01:43,538
the metal, leaving the organic
matter, the pumpkin, untouched.
9
00:01:43,540 --> 00:01:45,949
This laser could save
millions of lives,
10
00:01:45,950 --> 00:01:49,057
by targeting certain types
of tumors and tissues.
11
00:01:49,060 --> 00:01:53,339
The laser can be programmed
with pinpoint accuracy.
12
00:01:58,320 --> 00:02:01,953
Fools! You are applauding
the wrong person.
13
00:02:05,480 --> 00:02:08,348
I have a feeling this
isn't going to be termites.
14
00:02:09,080 --> 00:02:12,440
- Doc Oct?
- Not him again.
15
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
Got to get out of here.
16
00:02:16,120 --> 00:02:18,256
Not you, Parker.
You stay and get pictures.
17
00:02:18,260 --> 00:02:22,050
I'm staying alright, but I might
be too busy to take pictures.
18
00:02:23,860 --> 00:02:28,875
I can't let you and Mrs. Hardy
take all the credit for my invention.
19
00:02:28,880 --> 00:02:30,500
We both worked on it, Otto.
20
00:02:30,500 --> 00:02:32,346
Pingree, you are
merely my assistant.
21
00:02:32,346 --> 00:02:34,592
And as for Mrs Hardy,
22
00:02:34,600 --> 00:02:37,877
she owes me a debt
that I've come to collect.
23
00:02:37,880 --> 00:02:41,916
Sorry, Oct. This time your
reach exceeds your grasp.
24
00:02:48,000 --> 00:02:52,454
This laser will heal one problem
I had for much too long.
25
00:02:52,720 --> 00:02:56,175
The scourge of Spider-Man.
26
00:03:00,460 --> 00:03:02,054
No!
27
00:03:02,240 --> 00:03:04,920
Huh! Well, what do you know.
28
00:03:04,920 --> 00:03:08,515
I forgot that it was set so it
wouldn't cut organic matter.
29
00:03:08,520 --> 00:03:12,210
Too bad Doc Oct tentacles
are inorganic.
30
00:03:22,860 --> 00:03:25,091
Out of my way!
31
00:03:26,280 --> 00:03:28,571
- Spider-Man!
- Are you alright?
32
00:03:28,580 --> 00:03:31,493
Yes, but he...
he's out of his mind.
33
00:03:31,500 --> 00:03:34,014
Oct, you really made me mad.
34
00:03:34,020 --> 00:03:37,193
You're not getting away,
not this time.
35
00:03:47,880 --> 00:03:50,510
That's the Medical Lab.
36
00:03:50,640 --> 00:03:53,912
If they damage any of the
research material in there,
37
00:03:53,920 --> 00:03:56,220
it will take years to replace!
38
00:03:56,220 --> 00:03:59,039
Why couldn't Spider-Man
just let Octavius escape?
39
00:03:59,040 --> 00:04:01,395
Because Spider-Man's a glory hog
40
00:04:01,395 --> 00:04:04,558
who never thinks of the
consequences of what he's doing.
41
00:04:07,160 --> 00:04:09,237
No! It going to explode.
42
00:04:09,240 --> 00:04:13,076
Great. Now I have to
save this clown and myself.
43
00:04:23,980 --> 00:04:27,258
- Freeze creep!
- Hold it right there, Spider-Man.
44
00:04:34,520 --> 00:04:38,110
Sorry gentlemen, but even
with my present handicap,
45
00:04:38,110 --> 00:04:41,150
I have all the hands I need.
46
00:04:45,200 --> 00:04:46,477
What have I done?
47
00:04:46,477 --> 00:04:49,354
How can I have been
so irresponsible?
48
00:04:50,560 --> 00:04:52,400
I let my temper
get the best of me.
49
00:04:52,400 --> 00:04:54,616
SPIDER-MAN TRASHES MED-LAB
- I didn't consider the risk.
50
00:04:54,620 --> 00:04:56,256
This town is finally going to see
51
00:04:56,256 --> 00:05:00,928
that wall-crawling slime
bucket for what he really is.
52
00:05:00,928 --> 00:05:01,928
A menace!
53
00:05:01,930 --> 00:05:04,670
He's wrecked everything
from sewers to subways
54
00:05:04,670 --> 00:05:06,790
and now a medical facility.
55
00:05:06,790 --> 00:05:09,599
But Jonah, he was only
trying to catch Doc Oct.
56
00:05:09,600 --> 00:05:11,316
And who hired him
to do that Robbie?
57
00:05:11,316 --> 00:05:13,812
You, me, anyone?
58
00:05:13,820 --> 00:05:15,512
It's the job of the police.
59
00:05:15,520 --> 00:05:20,071
I'm going to use all my resources
to ruin Spider-Man for this.
60
00:05:20,080 --> 00:05:21,778
How does this always happen?
61
00:05:21,780 --> 00:05:25,429
I mean well but in the process,
I mess up everything.
62
00:05:25,429 --> 00:05:28,229
The world needs Spider-Man
about as much as I need him.
63
00:05:28,230 --> 00:05:30,077
I'm through. I quit.
64
00:05:30,080 --> 00:05:32,151
- Peter. Peter.
- Huh?
65
00:05:32,160 --> 00:05:33,717
Will you be seeing
Spider-Man soon?
66
00:05:33,717 --> 00:05:35,654
I don't think so, Mr. Robertson.
67
00:05:35,660 --> 00:05:38,991
If I were Spider-Man, I wouldn't
show my face in this town again.
68
00:05:38,992 --> 00:05:41,813
Well if you do see him,
give him this fan letter.
69
00:05:41,820 --> 00:05:43,876
Some little girl's parents
sent it to the paper.
70
00:05:43,880 --> 00:05:46,932
I figured he can use all the
support he can find about now.
71
00:05:46,940 --> 00:05:48,270
"Dear Mr. Robertson"
72
00:05:48,270 --> 00:05:51,830
"your newspaper always prints those
wonderful pictures of Spider-Man."
73
00:05:51,830 --> 00:05:54,120
"Would you please ask him to
come and visit our little daughter?"
74
00:05:54,120 --> 00:05:55,719
"She's his biggest
fan in all the world"
75
00:05:55,719 --> 00:05:57,518
"and we would love for
her to meet... yeah yeah".
76
00:05:57,520 --> 00:06:00,512
I don't need fan mail
at a time like this.
77
00:06:01,520 --> 00:06:03,978
At last. This is it!
78
00:06:03,978 --> 00:06:06,236
My life as Spider-Man is over.
79
00:06:06,240 --> 00:06:08,714
All I need is a superhero
retirement pension,
80
00:06:08,720 --> 00:06:10,253
and everything would be perfect.
81
00:06:10,260 --> 00:06:11,793
- My dear boy.
- What?
82
00:06:11,794 --> 00:06:15,455
Who ever said that everything's
supposed to be perfect?
83
00:06:15,460 --> 00:06:17,100
- Who said that?
- I did.
84
00:06:17,100 --> 00:06:18,396
Who's there? Who are you?
85
00:06:18,396 --> 00:06:23,392
Isn't the real question,
"who you are"?
86
00:06:27,200 --> 00:06:29,974
What's this?
Some phoney fortune teller?
87
00:06:29,980 --> 00:06:32,258
Phoney? Moi? Ha!
88
00:06:32,258 --> 00:06:33,516
You are the phoney.
89
00:06:33,520 --> 00:06:34,919
How did you know
what I was thinking?
90
00:06:34,920 --> 00:06:39,337
I know much more than your
trivial thoughts, Spider-Man.
91
00:06:39,340 --> 00:06:40,614
I'm not Spider-Man.
92
00:06:40,620 --> 00:06:42,127
You are a terrible liar.
93
00:06:42,127 --> 00:06:44,214
Please don't waste my time.
94
00:06:44,220 --> 00:06:47,500
- What?
- I am not your enemy, Peter Parker.
95
00:06:47,500 --> 00:06:48,536
You are.
96
00:06:48,540 --> 00:06:52,394
Isn't it strange that with
all the power you have
97
00:06:52,395 --> 00:06:56,214
you've hurt so many
of those close to you?
98
00:06:56,220 --> 00:07:00,239
Your Uncle Ben,
Felicia Hardy, Mary Jane.
99
00:07:00,240 --> 00:07:01,468
How did you know about them?
100
00:07:01,468 --> 00:07:04,696
Come see me and find out.
101
00:07:05,800 --> 00:07:08,380
My costume.
How did it get on me?
102
00:07:08,380 --> 00:07:11,199
Good going, Spidey.
You walked right into a trap.
103
00:07:11,200 --> 00:07:15,189
You are wrong, Parker. As usual.
104
00:07:15,190 --> 00:07:17,078
How do you know who I am?
105
00:07:17,080 --> 00:07:18,800
And how do you know
so much about me?
106
00:07:18,800 --> 00:07:19,944
I want some answers.
107
00:07:19,944 --> 00:07:22,732
You will get them.
Now sit down.
108
00:07:22,740 --> 00:07:24,458
I'll stand, thanks.
109
00:07:24,460 --> 00:07:27,737
It is usually a good
idea to have a seat
110
00:07:27,740 --> 00:07:31,628
when your world is about
to be turned upside down.
111
00:07:34,000 --> 00:07:38,830
You are about to embark on a
period of training for a mission
112
00:07:38,830 --> 00:07:41,115
I will soon require of you.
113
00:07:41,120 --> 00:07:43,794
The only thing I'm embarking
on is a trip out of here.
114
00:07:43,800 --> 00:07:48,617
Parker! This is one situation
you cannot crawl away from.
115
00:07:49,360 --> 00:07:51,579
In order to succeed
in this mission,
116
00:07:51,579 --> 00:07:53,478
you must first overcome
117
00:07:53,480 --> 00:07:57,594
the self-pity that threatens
to end your career.
118
00:07:58,520 --> 00:07:59,956
What do you need me for?
119
00:07:59,956 --> 00:08:01,792
You obviously have
powers of your own.
120
00:08:01,800 --> 00:08:03,118
Powers are nothing.
121
00:08:03,118 --> 00:08:06,934
More important is your tendency
to question yourself.
122
00:08:06,940 --> 00:08:09,447
That is an interesting quality.
123
00:08:09,447 --> 00:08:12,254
Tedious but interesting.
124
00:08:13,800 --> 00:08:16,919
This is your card.
125
00:08:17,020 --> 00:08:20,012
No thanks. I'm not
what you call a believer.
126
00:08:20,020 --> 00:08:22,036
Not so easy, is it?
127
00:08:22,136 --> 00:08:26,368
It is telling you that you
must believe in me.
128
00:08:26,400 --> 00:08:29,990
And you must have
the faith of a child.
129
00:08:29,990 --> 00:08:32,040
What's that suppose to mean?
130
00:08:32,040 --> 00:08:33,734
No, wait!
131
00:08:34,040 --> 00:08:37,277
Did I just take a trip through
the twilight zone or what?
132
00:08:37,280 --> 00:08:40,393
This kind of weird stuff
is why I'm quitting.
133
00:08:40,420 --> 00:08:42,989
Hey, it's that letter
Robbie gave me.
134
00:08:42,989 --> 00:08:45,158
How did it get here?
135
00:08:46,680 --> 00:08:51,168
Madame Web did say something
about the faith of a child.
136
00:08:52,180 --> 00:08:55,870
There Spider-Man.
This is your best picture ever.
137
00:08:55,870 --> 00:08:58,135
Thank you, Maria Taina Elizando.
138
00:08:58,140 --> 00:08:59,653
Who... who's there?
139
00:08:59,660 --> 00:09:01,935
Just your friendly neighbourhood
Spider-Man.
140
00:09:01,940 --> 00:09:04,506
Spider-Man! Is this a dream?
141
00:09:04,506 --> 00:09:06,152
No. I'm really here.
142
00:09:06,160 --> 00:09:08,331
Just as your parents
asked for in their letter.
143
00:09:08,340 --> 00:09:12,819
They what?
Wow, it really is you.
144
00:09:12,920 --> 00:09:15,659
Can you do something
for me, please?
145
00:09:15,659 --> 00:09:17,278
Sure, Maria. What is it?
146
00:09:17,280 --> 00:09:18,715
Don't call me Maria.
147
00:09:18,715 --> 00:09:20,840
Only my mum calls me Maria.
148
00:09:20,840 --> 00:09:23,180
Everybody else calls me Taina.
149
00:09:23,180 --> 00:09:26,616
Okay, Taina. So now that I'm here,
what did you want to tell me?
150
00:09:26,620 --> 00:09:28,624
That I'm your greatest fan ever.
151
00:09:28,624 --> 00:09:30,428
And I wanted to show you this.
152
00:09:30,430 --> 00:09:32,411
My Spider-Man collection.
153
00:09:32,420 --> 00:09:36,274
Look. I even have the first story
the Bugle ever wrote about you.
154
00:09:36,280 --> 00:09:37,759
You didn't believe it, did you?
155
00:09:37,760 --> 00:09:40,812
Nah, he says a lot of
silly things in there.
156
00:09:40,820 --> 00:09:42,512
But the pictures are good.
157
00:09:42,560 --> 00:09:45,200
Like this one, by
that Peter Parker guy.
158
00:09:45,200 --> 00:09:47,894
- Do you know him?
- Sometimes too well.
159
00:09:47,900 --> 00:09:51,131
I cut this ad for when
you were on TV.
160
00:09:51,140 --> 00:09:52,712
Oh this takes me back.
161
00:09:52,720 --> 00:09:55,937
That's when I thought I could use
my powers to make lots of money.
162
00:09:55,940 --> 00:09:57,758
Where did you get your powers?
163
00:09:57,760 --> 00:09:59,956
Timmy says you're
from a dying planet
164
00:09:59,960 --> 00:10:02,420
and your parents sent you
here in a little spaceship.
165
00:10:02,420 --> 00:10:05,537
I think Timmy has me
confused with someone else.
166
00:10:05,540 --> 00:10:08,259
- I'm actually an accident.
- An accident?
167
00:10:08,260 --> 00:10:10,500
Yes. It all started when
I was in high school.
168
00:10:10,500 --> 00:10:12,230
I was actually kind of a nobody.
169
00:10:12,230 --> 00:10:13,240
Who were you?
170
00:10:13,240 --> 00:10:15,700
I'm going to have to
keep my name to myself.
171
00:10:15,700 --> 00:10:18,719
But I can tell you
what my life was like.
172
00:10:19,740 --> 00:10:21,044
Hi Liz.
173
00:10:21,044 --> 00:10:23,621
I was wondering if you
like to go downtown
174
00:10:23,621 --> 00:10:25,398
to a science
demonstration with me.
175
00:10:25,400 --> 00:10:26,699
Now let me see Peter.
176
00:10:26,699 --> 00:10:29,099
Should I go to the big party
with Flash Thompson
177
00:10:29,099 --> 00:10:31,199
and have a really great time or
178
00:10:31,200 --> 00:10:33,517
go to the science demonstration
with you and be bored to tears?
179
00:10:33,520 --> 00:10:35,099
Oh I just don't know.
180
00:10:35,100 --> 00:10:38,217
Well, actually, this is going
to be a demonstration
181
00:10:38,220 --> 00:10:42,451
of an exciting new technology
called neogenics...
182
00:10:42,460 --> 00:10:45,889
Bookworm, Liz and I
have some partying to do.
183
00:10:47,000 --> 00:10:48,257
See you around, Peter.
184
00:10:48,257 --> 00:10:50,514
But... but...
185
00:10:50,820 --> 00:10:52,737
This is pitiful, Spider-Man.
186
00:10:52,737 --> 00:10:54,934
You really let him
get away with that?
187
00:10:54,940 --> 00:10:58,557
Hey, I wasn't quite as strong
back then as I am now.
188
00:10:58,760 --> 00:11:04,698
The long and irritating saga of
Spider-Man is about to end.
189
00:11:04,960 --> 00:11:09,976
He will meet defeat at the
hands of my new Octobot.
190
00:11:10,040 --> 00:11:15,419
Its arms are powerful, agile and
controlled by my very thoughts.
191
00:11:15,420 --> 00:11:19,253
Two octopii for the price of one!
192
00:11:19,340 --> 00:11:21,777
So, did you go to
the demonstration?
193
00:11:21,777 --> 00:11:23,614
Oh I went alright.
194
00:11:23,620 --> 00:11:25,915
It was at Empire State University.
195
00:11:25,920 --> 00:11:28,514
It was being given by
a famous professor.
196
00:11:28,520 --> 00:11:30,338
Wow, Professor Stillwell,
197
00:11:30,338 --> 00:11:33,136
can you actually
harness radioactivity
198
00:11:33,140 --> 00:11:35,336
for genetic experiments
with this device?
199
00:11:35,340 --> 00:11:37,151
Of course. I'll demonstrate.
200
00:11:37,160 --> 00:11:40,457
But unbeknownst to us,
just as he activated the device,
201
00:11:40,460 --> 00:11:45,136
a small spider drop down right in
the path of the radioactive blast.
202
00:11:45,140 --> 00:11:46,677
Ouch! It bit me.
203
00:11:46,677 --> 00:11:48,114
Why is it glowing that way?
204
00:11:48,014 --> 00:11:49,751
Is it radioactive?
205
00:11:49,820 --> 00:11:51,897
I feel so strange.
206
00:11:52,240 --> 00:11:54,740
Yikes! Did you go
to the hospital?
207
00:11:54,740 --> 00:11:58,300
No. I probably should have,
but I didn't know what to do.
208
00:11:58,300 --> 00:11:59,859
What's the matter, Parker?
209
00:11:59,859 --> 00:12:02,718
Did our little demonstration
upset you?
210
00:12:03,860 --> 00:12:05,900
I ran out as fast as I could.
211
00:12:05,900 --> 00:12:07,729
What happening to me?
212
00:12:07,729 --> 00:12:09,938
I've been poisoned
by that spider!
213
00:12:09,940 --> 00:12:13,473
I'm... I'm turning
into a spider myself!
214
00:12:17,300 --> 00:12:19,557
Oh dear, a spider?
215
00:12:19,560 --> 00:12:22,149
Aunt May, it's me, Peter.
216
00:12:22,940 --> 00:12:24,700
I hate spiders.
217
00:12:24,700 --> 00:12:25,795
Can't you hear me?
218
00:12:25,795 --> 00:12:28,090
I know how to get rid of you.
219
00:12:28,180 --> 00:12:30,180
No!
220
00:12:36,820 --> 00:12:39,429
Where... where am I?
221
00:12:54,380 --> 00:12:57,574
No, you don't understand.
222
00:13:02,000 --> 00:13:03,957
It was just a dream.
223
00:13:04,157 --> 00:13:05,700
A hallucination.
224
00:13:05,700 --> 00:13:07,532
But my head was still throbbing.
225
00:13:07,540 --> 00:13:10,876
So much so that I didn't notice
a car coming right at me.
226
00:13:10,880 --> 00:13:12,752
I jumped out of the way.
227
00:13:12,820 --> 00:13:14,744
I'm sticking to the wall.
228
00:13:14,744 --> 00:13:16,760
I can climb straight up.
229
00:13:16,760 --> 00:13:19,220
Somehow, when that
radioactive spider bit me
230
00:13:19,220 --> 00:13:21,973
it must have transferred
it's powers to me.
231
00:13:21,980 --> 00:13:24,435
I gained a whole new equilibrium.
232
00:13:24,600 --> 00:13:28,092
The agility of a spider.
And strength too.
233
00:13:28,320 --> 00:13:32,500
And a spider's craving for
dark corners and new heights.
234
00:13:32,500 --> 00:13:36,115
Too cool. Is that
spider still around?
235
00:13:36,120 --> 00:13:38,136
No, and it's just as well.
236
00:13:38,140 --> 00:13:41,293
That spider also caused
me a lot of grief.
237
00:13:41,480 --> 00:13:44,399
- Impressive.
- Is that all you have to say?
238
00:13:44,400 --> 00:13:47,780
I shall reserve further judgement
until I see results.
239
00:13:47,780 --> 00:13:49,671
And you shall see them soon.
240
00:13:49,680 --> 00:13:51,757
When the spider is directed,
241
00:13:51,760 --> 00:13:57,358
my Octobot will find and crush Spider-
Man and anything else in it's way.
242
00:13:59,720 --> 00:14:03,515
When that spider bit you, did it
give you powers to make webs too?
243
00:14:03,520 --> 00:14:05,431
No. I did that myself.
244
00:14:05,440 --> 00:14:08,910
I make web fluid and store in
small pressurized containers,
245
00:14:08,910 --> 00:14:10,911
that load into these
web shooters I built.
246
00:14:10,920 --> 00:14:14,276
Wow! You must be super
smart to think this stuff up.
247
00:14:14,280 --> 00:14:15,634
I think when I was bitten,
248
00:14:15,640 --> 00:14:17,920
the spider passed on an
instinctive knowledge
249
00:14:17,920 --> 00:14:21,715
of how to combine certain enzymes
to make this strong sticky webbing.
250
00:14:21,720 --> 00:14:25,429
The trigger is this sensitive
electrode located here in my palm.
251
00:14:25,430 --> 00:14:28,333
It requires exact pressure
from these two fingers
252
00:14:28,340 --> 00:14:31,989
so that I don't accidentally activate it
when I make a fist or grab something.
253
00:14:31,990 --> 00:14:36,417
By adjusting pressure at the nozzle,
I can fire a thin strong web line, see,
254
00:14:36,420 --> 00:14:39,076
or a fine wide spread.
255
00:14:47,400 --> 00:14:50,278
This is great!
Think they'll let me keep it?
256
00:14:50,280 --> 00:14:54,339
I'm sorry, but like real spider
webbing, it's biodegradable.
257
00:14:54,340 --> 00:14:56,670
It dissolves in about
an hour or so.
258
00:14:56,670 --> 00:14:59,433
No wonder I've never
been able to find any.
259
00:14:59,440 --> 00:15:00,779
So you made your web shooter
260
00:15:00,780 --> 00:15:03,573
and then went out and started
catching bad guys, right?
261
00:15:03,580 --> 00:15:07,016
Not exactly.
First, I tried show biz.
262
00:15:07,020 --> 00:15:08,694
Show biz?
263
00:15:08,700 --> 00:15:09,600
Yeah.
264
00:15:09,600 --> 00:15:12,300
I made this very costume
so I wouldn't be recognized,
265
00:15:12,300 --> 00:15:14,731
and I went on a television show.
266
00:15:16,320 --> 00:15:18,238
Even though I was
wearing my costume,
267
00:15:18,240 --> 00:15:21,272
I felt like I was showing off to all
those creeps in my high school
268
00:15:21,280 --> 00:15:23,351
who thought I was just a nerd.
269
00:15:23,360 --> 00:15:27,575
Then I met an agent who made
me an offer I couldn't refuse.
270
00:15:35,700 --> 00:15:39,311
Hey help! Get him.
Don't let him get away.
271
00:15:39,320 --> 00:15:41,860
Hey, sorry pal.
I'm a wrestler, not a cop.
272
00:15:41,860 --> 00:15:43,512
Figured why should I get involved?
273
00:15:43,520 --> 00:15:48,418
All I cared about back then was
taking care of number one, me.
274
00:15:49,760 --> 00:15:52,080
The police were at Aunt May's.
275
00:15:52,080 --> 00:15:55,013
Aunt May, where's Uncle Ben?
What's happened?
276
00:15:55,020 --> 00:15:56,500
I have bad news for you, son.
277
00:15:56,500 --> 00:15:58,855
Your uncle tried to stop
him, but he was armed.
278
00:15:58,860 --> 00:16:01,613
No, not Uncle Ben!
Who did this?
279
00:16:01,620 --> 00:16:03,816
The punk who did this has
been chased to a warehouse.
280
00:16:03,820 --> 00:16:05,539
We'll get him.
281
00:16:06,200 --> 00:16:08,514
Whoever it is, I want him first.
282
00:16:08,514 --> 00:16:11,728
And nothing's going
to stop Spider Man.
283
00:16:21,540 --> 00:16:23,273
No, not you.
284
00:16:23,280 --> 00:16:24,874
It was the crook from the arena
285
00:16:24,874 --> 00:16:26,860
the one I should have stopped.
286
00:16:26,860 --> 00:16:29,654
I've never forgiven myself for
letting my Uncle Ben down.
287
00:16:29,660 --> 00:16:31,318
I had no idea.
288
00:16:31,320 --> 00:16:33,336
And now I've done
something just as bad.
289
00:16:33,340 --> 00:16:34,576
You heard about that
medical building?
290
00:16:34,576 --> 00:16:36,000
That was an accident.
291
00:16:36,000 --> 00:16:38,031
You'll be more careful next time.
292
00:16:38,040 --> 00:16:40,086
There won't be a
next time, Taina.
293
00:16:40,086 --> 00:16:42,412
I'm not going to be
Spider-Man anymore.
294
00:16:42,420 --> 00:16:44,467
No, you can't quit.
295
00:16:44,467 --> 00:16:46,100
Just be more careful.
296
00:16:46,100 --> 00:16:48,700
You can do that.
You can do anything.
297
00:16:48,700 --> 00:16:50,432
I wish I could do anything.
298
00:16:50,440 --> 00:16:54,180
Like rebuild the Medical Center
or cure people's diseases.
299
00:16:54,180 --> 00:16:55,703
I wish you could too.
300
00:16:55,703 --> 00:16:59,140
But you can't quit just
because you did one bad thing.
301
00:16:59,140 --> 00:17:01,549
You never quit.
That's why you're my hero.
302
00:17:01,550 --> 00:17:04,578
It's the difficult choices I'm
always having to make.
303
00:17:04,580 --> 00:17:06,491
I just can't handle it anymore.
304
00:17:06,491 --> 00:17:08,332
You're not going now, are you?
305
00:17:08,340 --> 00:17:11,398
No. I just need to clear my head,
do some web slinging.
306
00:17:11,500 --> 00:17:12,968
Not without me you're not.
307
00:17:12,968 --> 00:17:14,636
No Taina, I couldn't.
308
00:17:14,640 --> 00:17:15,806
Please?
309
00:17:15,806 --> 00:17:19,018
Just once, I'd like to see
the world like you see it.
310
00:17:19,020 --> 00:17:20,978
Just once before...
311
00:17:21,060 --> 00:17:25,031
Alright. I suppose it won't hurt for
you to come along on a quick trip.
312
00:17:25,040 --> 00:17:28,238
- But you have to dress warmly.
- Alright!
313
00:17:47,920 --> 00:17:50,909
Wow. I'm a hundred stories high!
314
00:18:01,560 --> 00:18:03,409
Hang on.
315
00:18:13,380 --> 00:18:15,018
Now, my pet.
316
00:18:15,018 --> 00:18:17,256
Go to your prey.
317
00:18:18,340 --> 00:18:19,873
I want to show you something.
318
00:18:19,880 --> 00:18:22,472
Remember I told you
about my spider agility?
319
00:18:22,472 --> 00:18:24,118
Watch this.
320
00:18:26,692 --> 00:18:28,692
Tada!
321
00:18:30,020 --> 00:18:31,382
Spider sense?
322
00:18:31,382 --> 00:18:34,206
Oct's tentacles moving
by themselves?
323
00:18:34,740 --> 00:18:36,673
Taina, hide.
324
00:18:42,900 --> 00:18:46,172
Do you like my newest
design, Spider-Man?
325
00:18:46,180 --> 00:18:49,408
Autonomous telepathic tentacles.
326
00:18:49,408 --> 00:18:52,016
I call it the Octobots.
327
00:18:52,020 --> 00:18:53,296
What's the matter Oct?
328
00:18:53,296 --> 00:18:54,852
Afraid to face me alone?
329
00:18:54,860 --> 00:18:57,020
You had to call in
second stringers?
330
00:18:57,020 --> 00:19:00,192
You brought a little friend.
Where is she?
331
00:19:00,200 --> 00:19:02,236
Let's just make this
one-on-one okay?
332
00:19:02,240 --> 00:19:05,598
Delighted. Crush him.
333
00:19:05,620 --> 00:19:06,882
Did he say telepathic?
334
00:19:06,882 --> 00:19:09,406
As in controlled by his thoughts?
335
00:19:09,600 --> 00:19:11,396
It's too much for me Doc.
336
00:19:11,396 --> 00:19:13,772
Did you steal this
from Pingree too?
337
00:19:13,780 --> 00:19:17,420
Pingree? He had nothing
to do with this! Nothing!
338
00:19:17,420 --> 00:19:19,628
It working. He's
losing his concentration.
339
00:19:19,628 --> 00:19:20,516
They're loosening!
340
00:19:20,520 --> 00:19:22,233
Nobody can give my due.
341
00:19:22,240 --> 00:19:24,814
- I give you your due.
- What?
342
00:19:30,600 --> 00:19:33,419
- You never learn, do you?
- On the contrary.
343
00:19:33,420 --> 00:19:36,651
I have learned a great
deal from our encounters.
344
00:19:36,660 --> 00:19:38,332
Sleep well, Spider-Man.
345
00:19:38,340 --> 00:19:42,274
It's your reward for
underestimating my power.
346
00:19:42,280 --> 00:19:45,892
This time you lose.
347
00:19:49,600 --> 00:19:51,213
Spiderman, no!
348
00:19:51,220 --> 00:19:52,420
TO BE CONTINUED...
26750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.