All language subtitles for Master.of.the.House.S01E06.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:08,875 [uneasy music playing] 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,541 [shattering] 3 00:00:19,375 --> 00:00:20,375 Phu, no! 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,541 [music fades] 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,166 [young Roongroj] Yupin. 6 00:00:31,250 --> 00:00:34,458 [dramatic music playing] 7 00:00:40,541 --> 00:00:41,916 What happened? 8 00:00:44,916 --> 00:00:46,083 It was my fault. 9 00:00:46,166 --> 00:00:47,541 [grunts] 10 00:00:59,708 --> 00:01:02,250 [music heightens] 11 00:01:02,333 --> 00:01:04,000 [music fades] 12 00:01:20,583 --> 00:01:22,250 [unsettling music playing] 13 00:01:38,791 --> 00:01:40,083 [young Phupat] Ms. Yupin? 14 00:01:40,166 --> 00:01:41,583 [music fades] 15 00:01:51,625 --> 00:01:53,500 - [young Yupin] Phupat. - [sobbing] 16 00:01:54,416 --> 00:01:58,208 You should stop destroying the things your father cares about so much. 17 00:01:58,291 --> 00:02:00,166 [tense music playing] 18 00:02:00,250 --> 00:02:01,625 [sobbing] I hate him. 19 00:02:03,125 --> 00:02:04,916 I want to destroy everything. 20 00:02:13,875 --> 00:02:15,333 [murmuring] 21 00:02:15,416 --> 00:02:17,416 [music continues] 22 00:02:26,250 --> 00:02:27,833 [sobbing] 23 00:02:33,041 --> 00:02:34,208 [music fades] 24 00:02:34,291 --> 00:02:36,208 [opening theme music playing] 25 00:03:34,583 --> 00:03:37,208 MASTER OF THE HOUSE 26 00:03:37,291 --> 00:03:40,833 [tense music playing] 27 00:03:55,708 --> 00:03:57,291 Why did you follow me out here? 28 00:04:01,833 --> 00:04:04,958 I was just curious to see how far you'd take all this. 29 00:04:07,083 --> 00:04:09,791 You're dead set on trying to ruin me, aren't you, bro? 30 00:04:09,875 --> 00:04:11,250 [Phupat] What's the matter? 31 00:04:11,958 --> 00:04:13,166 Are you scared? 32 00:04:14,708 --> 00:04:16,166 Maybe you should be. 33 00:04:17,291 --> 00:04:19,291 Because I'm not getting out of your way. 34 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 You should just accept it. 35 00:04:21,958 --> 00:04:24,291 Dad wanted me to have everything. 36 00:04:24,375 --> 00:04:26,708 Well, Dad's not here to say what he wants. 37 00:04:26,791 --> 00:04:28,666 [Mavin] Let me tell you myself, then. 38 00:04:30,291 --> 00:04:32,000 You're a selfish prick. 39 00:04:34,375 --> 00:04:37,000 And you have no idea because you live up your own ass. 40 00:04:37,083 --> 00:04:38,708 But Dad always knew. 41 00:04:39,375 --> 00:04:41,625 He knew you were out to destroy his empire. 42 00:04:42,541 --> 00:04:44,375 Do you remember what he used to say? 43 00:04:46,375 --> 00:04:48,625 You take a tiny piece of coal. 44 00:04:48,708 --> 00:04:52,708 You heat it up hot. And in time, you get a diamond. 45 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 But Dad said you'd never be anything but the coal. 46 00:04:56,375 --> 00:04:57,708 Fuel for the fire. 47 00:04:58,458 --> 00:05:00,833 All you ever do is destroy things. 48 00:05:01,333 --> 00:05:03,708 [music builds] 49 00:05:06,166 --> 00:05:07,583 It's ready, sir. 50 00:05:18,125 --> 00:05:20,458 [fireworks whistling and crackling] 51 00:05:23,291 --> 00:05:25,166 [cheering] 52 00:05:30,541 --> 00:05:33,291 [cheering continues] 53 00:05:33,375 --> 00:05:35,375 [tense music continues] 54 00:05:39,833 --> 00:05:41,666 [Mavin] Lemme ask you something. 55 00:05:43,916 --> 00:05:45,458 You killed Dad, didn't you? 56 00:05:49,041 --> 00:05:50,500 [music heightens] 57 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 [music stops] 58 00:05:53,416 --> 00:05:55,750 [unsettling music playing] 59 00:06:06,875 --> 00:06:09,166 [explosion] 60 00:06:09,250 --> 00:06:11,666 [gasping] 61 00:06:13,416 --> 00:06:14,750 [intense music playing] 62 00:06:20,458 --> 00:06:22,166 [fireworks crackling] 63 00:06:22,250 --> 00:06:24,208 Quick! Call the police! 64 00:06:24,291 --> 00:06:26,041 Tell them there's been an accident! 65 00:06:26,125 --> 00:06:29,166 [music continues] 66 00:06:36,166 --> 00:06:37,375 [whistle blows] 67 00:06:37,458 --> 00:06:39,498 - [officer] Anyone check this area yet? - Coming in! 68 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Diving! 69 00:06:41,166 --> 00:06:42,375 [whistle blows] 70 00:06:42,458 --> 00:06:44,833 [rescuer] Be careful! Not too close! 71 00:06:45,458 --> 00:06:47,791 {\an8}PATTAYA CITYย 202 72 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 All clear! 73 00:06:52,958 --> 00:06:54,934 - It's no use. Let's try deeper in. - Wait a second! 74 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 [rescuer] Hey, over here! We found a survivor! 75 00:06:57,250 --> 00:06:58,458 Hurry up! 76 00:06:58,541 --> 00:07:01,333 [fateful music playing] 77 00:07:03,750 --> 00:07:05,083 [diver] What happened? 78 00:07:23,875 --> 00:07:27,000 [diver] Hey! We have another one here! Help! Quickly! 79 00:07:35,541 --> 00:07:37,625 [gasping] 80 00:07:39,041 --> 00:07:40,458 [rescuer] Give me your hand. 81 00:07:43,541 --> 00:07:45,041 Careful. Take it easy. 82 00:07:46,500 --> 00:07:48,166 [Phupat pants] 83 00:07:48,250 --> 00:07:49,791 My brother. 84 00:07:49,875 --> 00:07:51,309 - No. Wait. - [officer] Are you okay? 85 00:07:51,333 --> 00:07:54,000 My brother is still out there! You have to keep looking! 86 00:08:00,958 --> 00:08:02,500 [fireworks whistling] 87 00:08:02,583 --> 00:08:04,916 - [Mavin] Lemme ask you something. - [fireworks crackling] 88 00:08:05,833 --> 00:08:07,166 You killed Dad, didn't you? 89 00:08:07,250 --> 00:08:09,541 [tense music playing] 90 00:08:15,958 --> 00:08:17,041 [sudden sting] 91 00:08:19,041 --> 00:08:20,375 [glass breaks] 92 00:08:22,875 --> 00:08:24,416 [thud] 93 00:08:24,500 --> 00:08:25,750 [Mavin grunts] 94 00:08:33,791 --> 00:08:35,083 [grunting] 95 00:08:46,875 --> 00:08:48,250 [music stops] 96 00:08:48,333 --> 00:08:49,333 [Mavin groans] 97 00:08:53,583 --> 00:08:55,583 [tense music resumes] 98 00:09:10,458 --> 00:09:12,458 [music builds, then fades] 99 00:09:12,541 --> 00:09:13,708 [Mavin yelps] 100 00:09:20,125 --> 00:09:21,833 [unsettling music playing] 101 00:09:25,166 --> 00:09:26,208 [music fades] 102 00:09:26,291 --> 00:09:28,291 [fireworks crackling] 103 00:09:29,583 --> 00:09:31,083 Now blow up the fucking boat. 104 00:09:35,708 --> 00:09:37,875 [intense music playing] 105 00:10:27,875 --> 00:10:29,666 [rescuer] Take it slow. Watch your step. 106 00:10:30,500 --> 00:10:31,791 Steady now. 107 00:10:32,375 --> 00:10:33,375 Okay. 108 00:10:43,875 --> 00:10:45,625 SEA RESCUE 109 00:10:45,708 --> 00:10:46,958 [Yupin] Phu... 110 00:10:47,041 --> 00:10:48,625 Phu, tell me you're alright. 111 00:10:48,708 --> 00:10:49,708 Huh? 112 00:10:49,791 --> 00:10:52,416 Oh. Where's Mr. Mavin? 113 00:10:52,500 --> 00:10:54,500 Uh, I think he's still down there. 114 00:10:54,583 --> 00:10:56,934 - Please, please! Save my brother! - [rescuer] Yes, of course. 115 00:10:56,958 --> 00:10:59,666 - [Yupin] Please help him. - [rescuer] We'll do our best, ma'am. 116 00:10:59,750 --> 00:11:02,333 [police captain] Stay calm. We're going to keep you warm. 117 00:11:03,833 --> 00:11:05,250 Are you hurt anywhere? 118 00:11:05,833 --> 00:11:07,125 You'll be fine now. 119 00:11:08,791 --> 00:11:10,791 [Araya] Kaew, have they found Mavin yet? 120 00:11:10,875 --> 00:11:13,208 No, they haven't found Mr. Mavin yet, Mrs. Araya. 121 00:11:13,291 --> 00:11:14,583 [Araya sobs] 122 00:11:15,875 --> 00:11:17,500 But they're doing their best. 123 00:11:17,583 --> 00:11:19,333 [Araya continues sobbing] 124 00:11:21,625 --> 00:11:23,916 {\an8}ARAYA THE BITCH - SPEAKER 125 00:11:24,000 --> 00:11:25,250 [Araya cries] 126 00:11:27,625 --> 00:11:29,416 [Araya continues crying] 127 00:11:29,500 --> 00:11:33,250 If they do find him, I'll update you straight away, Mrs. Araya. 128 00:11:37,375 --> 00:11:40,166 [unsettling music playing] 129 00:12:13,208 --> 00:12:15,833 [rescuer] We found one male! Repeat, one male! 130 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 He's breathing! 131 00:12:18,583 --> 00:12:20,125 Call the ambulance, team! 132 00:12:20,208 --> 00:12:22,458 I'm bringing in another male, still alive! 133 00:12:26,500 --> 00:12:27,791 [Bee] Shit. 134 00:12:33,625 --> 00:12:34,625 Holy shit. 135 00:12:35,375 --> 00:12:36,458 What do we do now? 136 00:12:37,875 --> 00:12:40,291 You couldn't kill him before throwing him in the water? 137 00:12:41,166 --> 00:12:42,708 Or was that job too hard? 138 00:12:42,791 --> 00:12:44,166 You think it's easy? 139 00:12:44,666 --> 00:12:46,351 - [Kaew] I would've killed him! - Do it then! 140 00:12:46,375 --> 00:12:48,375 - [Kaew] You think I won't? - I'm tired of this! 141 00:12:48,458 --> 00:12:50,375 - [Kaew] Should've done it myself! - Fuck off! 142 00:12:50,458 --> 00:12:53,041 - [Bee] Calm down. - Stay there, guys! 143 00:12:57,583 --> 00:13:00,250 [hurried music playing] 144 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 [music fades] 145 00:13:09,500 --> 00:13:11,250 I want to kill Mavin. 146 00:13:13,458 --> 00:13:14,458 Uh... 147 00:13:15,291 --> 00:13:17,291 Mr. Phupat, what did you say? 148 00:13:19,541 --> 00:13:21,875 He's caused me nothing but shame and misery. 149 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 I think it's time we put an end to it all. 150 00:13:30,416 --> 00:13:31,750 [police officer] Excuse me, sir. 151 00:13:31,833 --> 00:13:34,291 We just received news that Mr. Mavin is still alive. 152 00:13:34,375 --> 00:13:35,375 [man] Let's move. 153 00:13:35,416 --> 00:13:37,666 [suspenseful music playing] 154 00:13:40,333 --> 00:13:42,500 Mr. Phupat! What do we do now? 155 00:13:44,958 --> 00:13:46,708 Mr. Mavin is still alive. 156 00:13:47,416 --> 00:13:50,916 And if he survives, you'll go to jail and be blamed for this whole thing. 157 00:13:54,000 --> 00:13:56,416 [music continues] 158 00:14:04,333 --> 00:14:05,583 [rescuer] Lift! 159 00:14:11,791 --> 00:14:14,333 Excuse me. What hospital are you going to? 160 00:14:14,416 --> 00:14:15,833 To a clinic close by. 161 00:14:15,916 --> 00:14:17,208 You crazy? 162 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 You will drive my brother to a proper hospital. 163 00:14:19,375 --> 00:14:20,750 But that's too far. 164 00:14:20,833 --> 00:14:22,750 I don't care! He needs the best care possible! 165 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 [paramedic] He could die on the way there, sir! 166 00:14:36,750 --> 00:14:38,083 [music fades] 167 00:14:38,166 --> 00:14:40,250 [beeping] 168 00:14:41,750 --> 00:14:43,125 [engine starts] 169 00:14:49,916 --> 00:14:52,208 [breathing faintly] 170 00:14:52,291 --> 00:14:54,291 [mellow music playing] 171 00:15:30,833 --> 00:15:32,833 [mellow music continues] 172 00:15:48,583 --> 00:15:50,958 [monitor beeping rapidly] 173 00:15:56,000 --> 00:15:57,625 Please, you have to save him! 174 00:16:02,875 --> 00:16:04,125 [young Roongroj] Smile. 175 00:16:04,208 --> 00:16:07,416 [ambulance siren blaring] 176 00:16:07,500 --> 00:16:09,750 [monitor continues beeping] 177 00:16:09,833 --> 00:16:11,458 [young Mavin] You hit me first! 178 00:16:11,541 --> 00:16:13,184 - [young Phupat] What's your problem? - Hey! 179 00:16:13,208 --> 00:16:14,041 [young Phupat] Liar! 180 00:16:14,125 --> 00:16:16,375 [mellow music continues] 181 00:16:28,541 --> 00:16:32,541 Please, Dad, I promise I didn't touch anything! 182 00:16:58,041 --> 00:17:01,541 [flatline] 183 00:17:19,041 --> 00:17:20,291 [Phupat] The accident... 184 00:17:21,333 --> 00:17:25,333 robbed our family of its youngest beloved son. 185 00:17:26,958 --> 00:17:28,583 He lived life to the fullest. 186 00:17:30,666 --> 00:17:33,791 And worked hard for this family until his very last breath. 187 00:17:36,291 --> 00:17:37,833 In his time with us, 188 00:17:39,583 --> 00:17:40,666 my brother 189 00:17:41,375 --> 00:17:43,833 was always so kind to everyone. 190 00:17:46,708 --> 00:17:49,416 Anyone who had the chance to truly know him... 191 00:17:51,625 --> 00:17:54,458 could see he had a very good heart. 192 00:17:56,250 --> 00:17:59,208 I believe that everyone who knew Mavin well... 193 00:17:59,291 --> 00:18:02,041 [sobs] 194 00:18:05,916 --> 00:18:09,125 ...will be deeply saddened by his passing. 195 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 With him gone, 196 00:18:17,791 --> 00:18:20,125 I'll be taking over Theva Gems... 197 00:18:20,208 --> 00:18:21,291 PRESIDENTIAL ELECTION 198 00:18:21,375 --> 00:18:23,125 ...and carry forward our family's legacy, 199 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 making sure our company has a strong hold on the future. 200 00:18:26,291 --> 00:18:28,833 [applause] 201 00:18:31,583 --> 00:18:33,458 What I want Mavin to know, 202 00:18:35,041 --> 00:18:38,916 is that his grace and humility will continue to inspire us. 203 00:18:40,125 --> 00:18:41,291 [music stops] 204 00:18:41,375 --> 00:18:43,375 [suspenseful music playing] 205 00:18:51,458 --> 00:18:52,916 [Phupat] With Mavin gone, 206 00:18:54,416 --> 00:18:56,958 I'll be the one taking over Theva Gems. 207 00:18:58,541 --> 00:19:00,250 [music fades] 208 00:19:00,833 --> 00:19:02,875 [breathing deeply] 209 00:19:02,958 --> 00:19:06,833 [Phupat] With Mavin gone, I'll be taking over Theva Gems. 210 00:19:12,000 --> 00:19:15,166 [changing tone] With Mavin gone, I'll be taking over Theva Gems, 211 00:19:15,916 --> 00:19:18,583 and carry forward to... 212 00:19:22,500 --> 00:19:25,916 [plaintive music playing] 213 00:19:32,333 --> 00:19:33,500 [clatters] 214 00:20:00,333 --> 00:20:02,333 [music continues] 215 00:20:28,083 --> 00:20:28,958 [music fades] 216 00:20:29,041 --> 00:20:31,375 [Yupin] Mr. Phupat knows that some of you 217 00:20:31,458 --> 00:20:34,833 may have been upset about what has happened recently. 218 00:20:34,916 --> 00:20:39,375 This money is compensation that Mr. Phupat is giving to all of you. 219 00:20:45,458 --> 00:20:47,333 But he wants to make it clear 220 00:20:47,416 --> 00:20:50,208 that if anyone asks about what happened on the boat, 221 00:20:50,291 --> 00:20:53,333 please just act as if you don't know anything about it. 222 00:20:56,250 --> 00:20:58,291 Is that understood, everyone? 223 00:21:11,333 --> 00:21:14,375 [line calling] 224 00:21:15,375 --> 00:21:19,583 ATTORNEY KRIT 225 00:21:19,666 --> 00:21:20,666 [knocking] 226 00:21:35,500 --> 00:21:37,208 Sir, I can't accept this. 227 00:21:40,416 --> 00:21:41,416 Why? 228 00:21:43,250 --> 00:21:44,541 Not enough? 229 00:21:50,291 --> 00:21:52,916 [grave music playing] 230 00:21:59,583 --> 00:22:00,833 Mr. Phupat, 231 00:22:03,041 --> 00:22:06,000 it's been almost 100 days since the death of the master. 232 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Should we not start planning an event in his honor? 233 00:22:13,666 --> 00:22:15,541 You saying you actually loved him? 234 00:22:21,750 --> 00:22:23,291 Go ahead. Do what you want. 235 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 {\an8}[Kaimook] Thank you, sir. 236 00:22:26,000 --> 00:22:29,833 {\an8}TO ATTORNEY KRIT: I WANT TO TALK WITH YOU ABOUT THE INHERITANCE 237 00:22:44,000 --> 00:22:46,875 Yeah. Krit, you're a hard man to find. 238 00:22:47,875 --> 00:22:52,125 [Krit] Well, I've been staying abroad on Mr. Mavin's orders. 239 00:22:55,250 --> 00:22:56,250 Why's that? 240 00:22:58,041 --> 00:22:59,916 Why did Mavin send you abroad? 241 00:23:01,833 --> 00:23:04,791 Uh, well, here's the thing, Mr. Phupat. 242 00:23:04,875 --> 00:23:06,375 It's alright. 243 00:23:06,458 --> 00:23:08,000 Mavin's out of the picture. 244 00:23:09,416 --> 00:23:11,916 I wanted to ask you about my father's will. 245 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Now that he's dead, 246 00:23:13,541 --> 00:23:16,000 can all of Mavin's shares be transferred to me? 247 00:23:16,958 --> 00:23:19,583 The truth of the matter, Mr. Phupat, 248 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 is, uh... 249 00:23:23,166 --> 00:23:26,083 that the will I read to the family, 250 00:23:27,416 --> 00:23:28,750 It's a fake. 251 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 What are you saying? 252 00:23:32,458 --> 00:23:33,708 Uh... 253 00:23:34,375 --> 00:23:39,041 Mavin forced me to change the will so everything would be left to him. 254 00:23:39,125 --> 00:23:41,125 [tense music playing] 255 00:23:41,208 --> 00:23:43,208 I fucking knew it! 256 00:23:43,291 --> 00:23:47,041 [glass shattering] 257 00:24:02,583 --> 00:24:05,208 [loud crash] 258 00:24:05,291 --> 00:24:07,666 [intense music playing] 259 00:24:11,750 --> 00:24:13,710 Do you know what a piece of shit your husband was? 260 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 Huh? 261 00:24:15,958 --> 00:24:17,791 He changed our father's will! 262 00:24:18,375 --> 00:24:20,541 Why the fuck are you crying over him, huh? 263 00:24:20,625 --> 00:24:21,625 Phu! 264 00:24:22,375 --> 00:24:25,333 - You knew about this, didn't you? - [Yupin] Phu! Phu, stop it! Please! 265 00:24:25,416 --> 00:24:26,416 Ah! 266 00:24:26,916 --> 00:24:28,291 You've always hated me! 267 00:24:28,916 --> 00:24:30,666 You're nothing but a whore! 268 00:24:30,750 --> 00:24:33,291 Neither of you has the right to live in this house! 269 00:24:33,875 --> 00:24:36,333 - I want you out! Get outta my house! - [Araya cries] 270 00:24:36,416 --> 00:24:37,708 - No! - [Phupat] Get out! 271 00:24:37,791 --> 00:24:39,375 - Leave me alone! - [Phupat] Here! 272 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 - Come see this. Come here! - [Araya cries] 273 00:24:41,375 --> 00:24:42,875 - [Phupat] Look at this! - Phu! 274 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 [sobbing] 275 00:24:44,000 --> 00:24:45,875 [Yupin] Mrs. Araya! Mrs. Araya! 276 00:24:45,958 --> 00:24:47,333 [Araya cries] 277 00:24:49,166 --> 00:24:50,166 [screaming] 278 00:24:50,208 --> 00:24:51,958 [Phupat] You're both trash! 279 00:24:52,041 --> 00:24:53,458 Trash! 280 00:24:53,541 --> 00:24:55,291 [Araya cries] 281 00:24:55,875 --> 00:24:57,000 [Araya wailing] 282 00:24:57,083 --> 00:24:58,916 [dramatic music playing] 283 00:24:59,000 --> 00:25:00,458 [Araya screams] 284 00:25:00,541 --> 00:25:04,333 [sobbing] 285 00:25:07,166 --> 00:25:08,625 [Araya cries] 286 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 [sobbing] 287 00:25:20,500 --> 00:25:22,125 [music fades] 288 00:25:37,166 --> 00:25:39,041 Why is the food so bland today? 289 00:25:39,125 --> 00:25:41,041 [tense music playing] 290 00:25:41,125 --> 00:25:43,125 I'll have that fixed for you right away. 291 00:25:47,083 --> 00:25:48,291 No, don't. 292 00:25:52,333 --> 00:25:53,375 Yupin. 293 00:25:57,625 --> 00:25:59,083 Fire everyone in the kitchen. 294 00:25:59,666 --> 00:26:00,666 [Yupin] What? 295 00:26:02,750 --> 00:26:04,583 Is it because I've always been so kind to you 296 00:26:04,666 --> 00:26:06,833 that you think you can treat me this way? 297 00:26:08,833 --> 00:26:11,583 Was it just Mavin and my father that you were afraid of? 298 00:26:13,250 --> 00:26:15,041 - Tell me! - [dramatic sting] 299 00:26:15,125 --> 00:26:16,250 Let me take that back. 300 00:26:16,333 --> 00:26:17,791 - Fuck off! - [dramatic sting] 301 00:26:31,125 --> 00:26:32,250 [music fades] 302 00:26:32,333 --> 00:26:34,625 [Phetye] You gotta make this shot. Otherwise, game over. 303 00:26:34,708 --> 00:26:36,708 [Pachara] Not a problem. Watch this. 304 00:26:38,750 --> 00:26:41,583 - Ah, damn it. I lifted my head. - [Phetye] I guess that's the match. 305 00:26:41,666 --> 00:26:44,250 You said there was a break. The ball never broke. 306 00:26:45,291 --> 00:26:47,000 - [Pachara sighs] - [Phetye] Hey. 307 00:26:47,083 --> 00:26:48,541 Look who's here. 308 00:26:48,625 --> 00:26:50,791 [apprehensive music playing] 309 00:26:50,875 --> 00:26:53,916 [Pachara] We really appreciate you coming here today, Mr. Phupat. 310 00:26:54,000 --> 00:26:56,541 And taking time out of your busy schedule. 311 00:26:57,041 --> 00:27:00,333 And you have my deepest sympathies for the loss of your brother. 312 00:27:01,333 --> 00:27:02,375 Thanks. 313 00:27:04,583 --> 00:27:07,083 It seems to me that our companies 314 00:27:07,166 --> 00:27:09,916 have been competing for way too long. 315 00:27:11,291 --> 00:27:13,750 Recent revelations have led me to believe 316 00:27:14,708 --> 00:27:16,541 maybe it's better to find common ground. 317 00:27:16,625 --> 00:27:17,791 Hmm. 318 00:27:18,958 --> 00:27:21,083 That deal you signed with Carlos, Phupat, 319 00:27:21,833 --> 00:27:23,916 how is that supposed to strengthen our friendship? 320 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Here's the thing. 321 00:27:26,541 --> 00:27:30,958 Today I'm here as the chairman, and majority shareholder of Theva Gems. 322 00:27:31,041 --> 00:27:34,500 As you are well aware, our company 323 00:27:35,333 --> 00:27:38,125 has the lion share of the diamond market, 324 00:27:38,208 --> 00:27:40,958 and is clearly the top company in Asia. 325 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 [sighs] 326 00:27:43,625 --> 00:27:44,791 [Phupat] Now, 327 00:27:44,875 --> 00:27:47,291 if our two companies were to merge, 328 00:27:49,000 --> 00:27:51,458 just imagine the success we could attain. 329 00:27:56,208 --> 00:27:58,041 Are you trying to take us over? 330 00:28:01,791 --> 00:28:04,666 What I'm trying to do is sell Theva Gems to you. 331 00:28:06,291 --> 00:28:08,375 Is that something you'd find interesting? 332 00:28:10,250 --> 00:28:13,500 Listen. It's not like I'm asking you to make a decision right now. 333 00:28:14,666 --> 00:28:15,916 But I have an idea. 334 00:28:16,458 --> 00:28:18,666 How about we get to know each other a little better? 335 00:28:18,750 --> 00:28:22,458 I'd like you both to come over for dinner tonight. What do you say? 336 00:28:28,375 --> 00:28:29,625 [music fades] 337 00:28:32,791 --> 00:28:34,708 Your relationship to the deceased? 338 00:28:36,791 --> 00:28:38,791 We were husband and wife. 339 00:28:39,875 --> 00:28:42,250 This case was closed a while ago now. 340 00:28:42,333 --> 00:28:44,583 Why are you requesting another autopsy? 341 00:28:45,708 --> 00:28:47,625 [mournful music playing] 342 00:28:47,708 --> 00:28:51,000 Because I truly believe his death wasn't an accident. 343 00:28:55,791 --> 00:28:58,291 [officer] This is the autopsy report for Mr. Mavin. 344 00:28:59,041 --> 00:29:04,541 It shows that he died from fluid in his lungs due to drowning. 345 00:29:05,333 --> 00:29:10,333 Blood tests also found high levels of alcohol and drugs in his system. 346 00:29:11,000 --> 00:29:13,291 [breathes shakily] 347 00:29:26,375 --> 00:29:27,458 [music fades] 348 00:29:27,541 --> 00:29:28,541 [exhales] 349 00:29:43,375 --> 00:29:45,083 Whatever it is, spit it out. 350 00:29:45,666 --> 00:29:48,291 Now that you finally have everything you ever wanted, 351 00:29:50,583 --> 00:29:51,916 I was thinking that... 352 00:29:53,833 --> 00:29:55,041 we should get divorced. 353 00:29:55,541 --> 00:29:56,833 [intriguing music playing] 354 00:29:56,916 --> 00:30:01,166 [Padcha] As for sharing the assets, just give me my share as we agreed. 355 00:30:01,250 --> 00:30:02,416 That's fine. 356 00:30:05,000 --> 00:30:07,125 But you're not leaving here with anything. 357 00:30:14,166 --> 00:30:16,458 That was not what we agreed on and you know it. 358 00:30:22,458 --> 00:30:24,916 If my father hadn't forced me into marrying you, 359 00:30:25,791 --> 00:30:28,416 you wouldn't be living as comfortably as you are now. 360 00:30:30,083 --> 00:30:32,333 [Padcha] You think this is comfort? 361 00:30:33,333 --> 00:30:35,083 Everything I've had to put up with? 362 00:30:35,791 --> 00:30:38,041 You're not sane if that's what you call this. 363 00:30:39,541 --> 00:30:44,083 All this time, I've done nothing but give loving support to you and our child 364 00:30:44,166 --> 00:30:47,791 when all I truly wanted was to have a life of my own. 365 00:30:51,583 --> 00:30:54,833 I hate to tell you no one gets everything they want in life. 366 00:30:54,916 --> 00:30:56,625 It doesn't work like that. 367 00:31:08,083 --> 00:31:10,583 [sniffles] 368 00:31:12,541 --> 00:31:15,458 [haunting piano music playing] 369 00:31:16,541 --> 00:31:18,041 [Phupat] Welcome to my home. 370 00:31:18,583 --> 00:31:19,875 Come on in. 371 00:31:26,750 --> 00:31:28,250 Beautiful place. 372 00:31:29,125 --> 00:31:30,666 The dining room is this way. 373 00:31:30,750 --> 00:31:32,875 The chef informs me that the food is ready. 374 00:31:43,208 --> 00:31:44,416 Enjoy. 375 00:31:52,125 --> 00:31:53,708 Everything to your liking? 376 00:31:54,666 --> 00:31:56,750 [chuckles] Delicious. 377 00:31:57,250 --> 00:31:59,583 It tastes like a Michelin restaurant. 378 00:32:00,083 --> 00:32:02,291 Your staff are very professional. 379 00:32:03,041 --> 00:32:05,000 They seem well-trained. 380 00:32:05,083 --> 00:32:06,416 [Phupat] They are. 381 00:32:06,500 --> 00:32:10,708 Here, in our home, we pay close attention to detail. 382 00:32:11,458 --> 00:32:12,541 [Pachara] Is that it? 383 00:32:13,500 --> 00:32:15,958 The secret to success at Theva Gems? 384 00:32:16,041 --> 00:32:17,833 I suppose you could say that. 385 00:32:21,250 --> 00:32:22,583 I have a question. 386 00:32:24,291 --> 00:32:28,000 Why in the world would you ever want to sell Theva Gems to us? 387 00:32:31,875 --> 00:32:33,458 Because Theva Gems 388 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 was my father's dream. 389 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 It's not mine. 390 00:32:40,250 --> 00:32:43,500 Believe it or not, I've never been interested in the diamond business. 391 00:32:44,916 --> 00:32:47,250 So, Mr. Phupat, what is your dream? 392 00:32:54,875 --> 00:32:56,583 Living life on my own terms. 393 00:32:56,666 --> 00:32:58,666 [intriguing music playing] 394 00:33:04,083 --> 00:33:05,291 I'm tired. 395 00:33:06,500 --> 00:33:09,208 I'm tired of meeting everyone else's expectations. 396 00:33:10,208 --> 00:33:11,375 [Pachara chuckles] 397 00:33:12,666 --> 00:33:14,500 I feel the same way sometimes. 398 00:33:15,333 --> 00:33:17,666 I guess only the extremely wealthy 399 00:33:17,750 --> 00:33:19,875 can ever really understand these things. 400 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 But this is, um... 401 00:33:23,708 --> 00:33:25,291 entirely unexpected. 402 00:33:35,833 --> 00:33:37,833 [dissonant music playing] 403 00:33:47,541 --> 00:33:50,208 [Pachara] Thank you so much for having us for dinner. 404 00:33:53,500 --> 00:33:55,875 So, are you interested in buying Theva Gems? 405 00:33:57,791 --> 00:33:59,166 To be honest, um... 406 00:33:59,958 --> 00:34:02,375 we're gonna need some time to think about this. 407 00:34:03,875 --> 00:34:06,666 I think, and your father would agree, 408 00:34:06,750 --> 00:34:10,958 that both of our companies have been rivals for far too long. 409 00:34:11,041 --> 00:34:12,416 How many decades now? 410 00:34:13,541 --> 00:34:15,541 If you were to buy Theva Gems right now, 411 00:34:16,333 --> 00:34:18,333 there will be no competition left. 412 00:34:20,958 --> 00:34:23,958 Your father would be proud of you for making this happen. 413 00:34:28,208 --> 00:34:29,541 How about this? 414 00:34:30,041 --> 00:34:31,791 Take the house along with it. 415 00:34:34,458 --> 00:34:36,791 It might make your final decision a bit easier. 416 00:34:48,708 --> 00:34:50,000 [music fades] 417 00:34:55,541 --> 00:34:57,500 Appreciate you coming tonight, gentlemen. 418 00:34:58,000 --> 00:34:59,291 Thank you. 419 00:34:59,375 --> 00:35:00,625 Thanks for dinner. 420 00:35:02,708 --> 00:35:05,333 [somber music playing] 421 00:35:13,375 --> 00:35:15,250 What the hell was that all about? 422 00:35:16,125 --> 00:35:17,625 It's almost embarrassing. 423 00:35:18,208 --> 00:35:20,958 The company? With the house included? 424 00:35:21,041 --> 00:35:22,041 [Pachara scoffs] 425 00:35:22,708 --> 00:35:24,750 I blame it all on his dad. 426 00:35:24,833 --> 00:35:26,625 Must've really fucked him up. 427 00:35:27,250 --> 00:35:28,916 [chuckles] 428 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 [music stops] 429 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Phu? 430 00:35:32,500 --> 00:35:33,750 What have you done? 431 00:35:36,208 --> 00:35:37,666 You all heard everything. 432 00:35:39,458 --> 00:35:41,291 Please think about this, Phu. 433 00:35:42,583 --> 00:35:45,208 The master built this house for us. 434 00:35:45,291 --> 00:35:47,208 For his family to live in together. 435 00:35:48,708 --> 00:35:51,125 I'm not aware of any family who lived here. 436 00:35:51,750 --> 00:35:53,583 So, what's the point of this place? 437 00:35:55,125 --> 00:35:57,166 Phu, you cannot sell this house! 438 00:35:57,833 --> 00:35:59,083 [Yupin gasps] 439 00:35:59,166 --> 00:36:00,708 Is that an order? 440 00:36:00,791 --> 00:36:02,333 Who do you think you are? 441 00:36:02,416 --> 00:36:05,083 Have you been here so long that you've forgotten your place? 442 00:36:05,166 --> 00:36:07,666 [dramatic music playing] 443 00:36:07,750 --> 00:36:10,708 And that goes for all of you! Each and every one of you! 444 00:36:11,625 --> 00:36:13,791 Why are you here day after day? 445 00:36:13,875 --> 00:36:15,458 It's about the money, isn't it? 446 00:36:16,041 --> 00:36:18,750 If you weren't being paid, would you still be here? 447 00:36:21,250 --> 00:36:22,458 So, tell me. 448 00:36:23,333 --> 00:36:24,708 Where's the family? 449 00:36:31,791 --> 00:36:33,458 [music heightens] 450 00:36:33,541 --> 00:36:34,708 [Yupin gasps] 451 00:36:34,791 --> 00:36:36,791 [music turns tense] 452 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 [Yupin] I always believed 453 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 that following the master's orders 454 00:37:06,000 --> 00:37:08,291 would keep servants like us safe. 455 00:37:10,500 --> 00:37:12,625 But by protecting him, 456 00:37:13,541 --> 00:37:15,416 I let his hatred grow. 457 00:37:15,500 --> 00:37:17,625 I'm the one who turned him into what he is. 458 00:37:26,750 --> 00:37:27,875 Ma'am... 459 00:37:31,083 --> 00:37:32,416 this is not your fault. 460 00:37:33,416 --> 00:37:35,708 You served this house the best you could. 461 00:37:39,041 --> 00:37:41,916 [enigmatic music playing] 462 00:38:17,583 --> 00:38:19,125 [Kaimook] Mrs. Padcha, 463 00:38:19,625 --> 00:38:21,416 I'm at a loss. 464 00:38:23,083 --> 00:38:24,291 [Padcha] Kaimook, 465 00:38:24,791 --> 00:38:25,958 I'm so sorry. 466 00:38:27,250 --> 00:38:29,541 I couldn't help you the way I intended. 467 00:38:31,208 --> 00:38:33,250 There's no need for you to worry. 468 00:38:34,583 --> 00:38:36,291 I'll take care of everything. 469 00:39:04,291 --> 00:39:06,291 [birds chirping] 470 00:39:19,125 --> 00:39:20,416 [cell phone rings] 471 00:39:27,625 --> 00:39:28,833 [ringing continues] 472 00:39:38,791 --> 00:39:40,083 [ringing continues] 473 00:39:49,666 --> 00:39:50,958 [ringing continues] 474 00:39:53,708 --> 00:39:54,708 Mm... 475 00:39:55,166 --> 00:39:56,750 [suspenseful music playing] 476 00:39:56,833 --> 00:39:58,791 [butterfly fluttering] 477 00:40:05,208 --> 00:40:06,958 [Krit] Is there no one else here? 478 00:40:07,750 --> 00:40:09,250 Where is everyone? 479 00:40:11,708 --> 00:40:12,958 They're all gone. 480 00:40:16,625 --> 00:40:17,625 Go ahead. 481 00:40:19,250 --> 00:40:22,125 [fateful music playing] 482 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 [music continues] 483 00:40:46,833 --> 00:40:48,583 My entire inheritance, 484 00:40:49,083 --> 00:40:52,208 I leave to my beloved Kaimook, my new bride, 485 00:40:52,708 --> 00:40:55,125 and to any heir born of Kaimook only. 486 00:40:56,458 --> 00:40:58,208 - That all you need? - [Krit] Yes. 487 00:41:12,500 --> 00:41:16,166 [music heightens] 488 00:41:20,208 --> 00:41:21,541 [music fades] 489 00:41:23,375 --> 00:41:26,458 [Phupat] Kaimook was aware of everything from the start, wasn't she? 490 00:41:26,541 --> 00:41:27,541 [Krit] Yes. 491 00:41:27,625 --> 00:41:31,583 [suspenseful music playing] 492 00:42:08,458 --> 00:42:09,583 [door closes] 493 00:42:11,541 --> 00:42:15,458 [suspenseful music builds] 494 00:42:27,083 --> 00:42:28,416 [loud bang] 495 00:42:43,375 --> 00:42:45,541 [music fades] 496 00:42:47,416 --> 00:42:50,416 [closing theme music playing] 497 00:44:04,666 --> 00:44:07,166 [music fades] 34337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.