Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,910 --> 00:01:40,780
Это мой сыночка. Красавец, да?
4
00:01:40,810 --> 00:01:43,890
И боевые искусства знает неплохо.
5
00:01:46,360 --> 00:01:47,660
Чего дуешься?
6
00:01:52,350 --> 00:01:54,470
- Не дуюсь.
- Улыбнись тогда.
7
00:01:55,070 --> 00:01:56,580
- Прошу, сосредоточься.
- Что?
8
00:01:56,600 --> 00:01:57,980
Сосредоточься.
9
00:01:58,090 --> 00:02:00,250
Мы ведь Новый год празднуем.
10
00:02:01,430 --> 00:02:03,910
- Что такое?
- Потом поговорим, ладно?
11
00:02:03,940 --> 00:02:06,620
Я же говорил, дуешься.
Что случилось, говори?
12
00:02:07,040 --> 00:02:10,100
Бааба! Бааба! Держи вора, Бааба!
13
00:02:10,110 --> 00:02:10,710
Что?
14
00:02:10,740 --> 00:02:13,610
Вон, карманник! В
сумочку к той тетке полез!
15
00:02:13,610 --> 00:02:14,650
Чего?
16
00:02:14,760 --> 00:02:18,440
Вор в толпе, остолоп
ты! Сзади тебя, в маске!
17
00:02:18,470 --> 00:02:19,220
Где?
18
00:02:19,240 --> 00:02:22,660
Да вон же, глаза разуй! Вот гадёныш!
19
00:02:22,680 --> 00:02:26,580
Кошелек стащил у человека.
Чего ты столбом стоишь?
20
00:02:26,650 --> 00:02:28,850
- Погоди.
- Хватай его, пока не убёг!
21
00:02:28,860 --> 00:02:31,680
- Ты что, заснул?
- Меня мама зовет. Бегу уже! Бегу-бегу!
22
00:02:31,700 --> 00:02:32,840
Бааба!
23
00:02:32,870 --> 00:02:36,620
- Разрешите. Щас!
- Ты куда? А как же выступление?
24
00:02:37,270 --> 00:02:39,230
Вот, зараза. Опять он.
25
00:02:43,210 --> 00:02:45,580
А ну иди сюда, дерьмо собачье!
26
00:02:47,540 --> 00:02:51,140
Что, решил в сумку лезть?
Ты, засранец вонючий!
27
00:03:10,970 --> 00:03:12,230
С дороги!
28
00:03:15,680 --> 00:03:17,460
Мерзавец, негодяй, гад!
29
00:03:17,480 --> 00:03:20,960
Шутки в сторону: Миссия в Майами
30
00:03:21,320 --> 00:03:23,280
Режиссер Рашид Бушареб
31
00:03:25,160 --> 00:03:26,410
Стоять!
32
00:03:28,490 --> 00:03:30,990
Ну, и куда мы собрались?
33
00:03:41,160 --> 00:03:42,870
Поиграли и будет.
34
00:03:55,080 --> 00:03:57,440
- Попробуй отними.
- Не хочется.
35
00:03:59,150 --> 00:04:00,400
Обломчик-с
36
00:04:03,170 --> 00:04:05,670
Ну что? Красавица, открой личико.
37
00:04:09,120 --> 00:04:12,390
Опять ты? Я лично тебя трижды сажал.
38
00:04:12,830 --> 00:04:15,850
- Смени уже профессию. Вот дубина!
- Это что такой?
39
00:04:16,100 --> 00:04:20,800
Ты! Уже совсем обалдеть? Я
сейчас быть полиция вызывать!
40
00:04:20,820 --> 00:04:24,810
Успокойтесь. Полицейский. Я коп, .. коп.
41
00:04:24,820 --> 00:04:26,510
- Ну и полиция!
- Расслабьтесь!
42
00:04:26,740 --> 00:04:29,150
Полиция! Пропустите! Дорогу!
43
00:04:29,240 --> 00:04:32,640
- Здоров, копуши.
- Отличный у тебя костюмчик, Кейта.
44
00:04:32,700 --> 00:04:34,680
Это не костюмчик, а маскировка.
45
00:04:34,710 --> 00:04:38,070
- А, ну да.
- Я, между прочим, работаю под прикрытием.
46
00:04:38,080 --> 00:04:38,930
Ага. Конечно.
47
00:04:38,960 --> 00:04:42,050
Может, тебе скорую вызвать
нужно? У тебя кровь идёт.
48
00:04:42,930 --> 00:04:44,640
- Да, будь добра.
- Сейчас.
49
00:04:45,720 --> 00:04:49,220
- Это 19-ая, примите вызов – нужна скорая.
- Чтоб больше я тебя не видел.
50
00:04:49,680 --> 00:04:50,930
Усек?
51
00:04:52,250 --> 00:04:54,750
Давайте, шоу продолжается.
52
00:04:57,650 --> 00:05:01,010
- Сильно ему досталось?
- Пара швов. До свадьбы заживет.
53
00:05:01,130 --> 00:05:03,080
А если точнее, то за неделю.
54
00:05:03,100 --> 00:05:06,340
Браво! Будешь теперь неделю
на больничном прохлаждаться
55
00:05:06,370 --> 00:05:08,370
Хотя у нас выше крыши висяков.
56
00:05:08,390 --> 00:05:10,610
- Класс!
- Нет, шеф, от меня вы так просто не избавитесь.
57
00:05:10,630 --> 00:05:13,900
Даже не думайте. Неделю
дома с матерью? Нет, спасибо.
58
00:05:13,930 --> 00:05:16,210
Не забудьте через неделю снять швы.
59
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
Ножевое ранение пережил, и
пару дней с мамой переживешь.
60
00:05:20,500 --> 00:05:23,430
- Шеф, вы её не знаете, я же вздернусь быстрей, чем
- Семь дней.
61
00:05:23,460 --> 00:05:25,330
- Нет.
- И не меньше. Иначе выговор влеплю.
62
00:05:25,350 --> 00:05:26,640
- Вы смерти моей хотите?
- Замолчи.
63
00:05:26,660 --> 00:05:27,610
Три дня.
64
00:05:28,220 --> 00:05:30,470
- Без оплаты.
- Чтоб неделю тебя не видел, ты понял?
65
00:05:30,500 --> 00:05:32,120
Ладно, я понял. Понял
66
00:05:33,000 --> 00:05:34,250
Шеф.
67
00:05:35,590 --> 00:05:38,320
Там, случайно, про повышение не слышно?
68
00:05:39,050 --> 00:05:42,310
Нет? Может быть, как-нибудь
за ужином обсудим это дело?
69
00:05:42,340 --> 00:05:43,710
«Обязательно».
70
00:05:45,560 --> 00:05:49,610
- Спасибо. С новым годом.
- И тебя с новым.
71
00:05:52,330 --> 00:05:53,980
- Ты здесь новенькая?
- Да.
72
00:05:54,010 --> 00:05:56,540
- Я б тебя запомнил, если б видел.
- Я тут всего неделю.
73
00:05:56,540 --> 00:05:57,680
- Ну вот, я же говорил.
- Да.
74
00:05:59,340 --> 00:06:02,460
- Живой?
- Привет, милая.
75
00:06:03,990 --> 00:06:07,700
А меня тут пырнуть пытались
немножечко. Но я всё равно победил.
76
00:06:08,010 --> 00:06:12,250
Я - супергерой. Наша
служба и опасна, и трудна.
77
00:06:12,270 --> 00:06:15,840
Какая служба? У тебя
выходной. Ты не при исполнении.
78
00:06:15,860 --> 00:06:18,160
Да, ты права. Это особый случай.
79
00:06:18,180 --> 00:06:20,310
Вор-рецидивист. Не мог
же я дать ему сбежать.
80
00:06:20,330 --> 00:06:22,660
Конечно! Кроме тебя воров ловить некому!
81
00:06:24,140 --> 00:06:25,440
Ну, прости.
82
00:06:26,350 --> 00:06:28,870
Прости за вчерашнее. Ты ж из-за этого?
83
00:06:28,890 --> 00:06:31,240
- Два часа в агентстве ждала.
- Так позвонила бы.
84
00:06:31,250 --> 00:06:32,370
Я б тебе всё объяснил.
85
00:06:32,400 --> 00:06:36,720
Я даже звонок на тебя специальный поставил:
музончик зажигательный, с твоей фоткой
86
00:06:36,750 --> 00:06:38,300
- Чего не позвонила?
- Зубы не заговаривай.
87
00:06:38,320 --> 00:06:41,860
Ты все квартиры отметаешь.
То шумно, то темно, то тесно,
88
00:06:41,890 --> 00:06:45,050
Я ищу самый лучший вариант.
Квартиру надо сердцем смотреть.
89
00:06:45,080 --> 00:06:47,800
Чтоб душа к ней лежала. Это
же наш с тобой будущий дом.
90
00:06:47,830 --> 00:06:50,230
Не мы квартиру выбираем.
Квартира выбирает нас.
91
00:06:50,260 --> 00:06:52,700
О тебе забочусь, чтобы тебе уютней было.
92
00:06:52,720 --> 00:06:54,340
- Нет, это тут ни при чем.
- А что?
93
00:06:54,370 --> 00:06:56,170
Ты не хочешь жить со мной.
94
00:06:56,260 --> 00:07:00,160
Глупости! Мы найдем
подходящую квартиру. Я клянусь.
95
00:07:00,700 --> 00:07:02,580
Клянись жизнью мамы.
96
00:07:03,410 --> 00:07:04,870
Ну, ты загнула.
97
00:07:06,430 --> 00:07:08,890
- Она не в курсе?
- Чего?
98
00:07:10,350 --> 00:07:11,600
Ты ей не сказал.
99
00:07:12,880 --> 00:07:14,130
Собирался.
100
00:07:14,570 --> 00:07:17,430
- Да скажу я. Честное слово. Честно!
- А кто трепал, что она не против?
101
00:07:17,960 --> 00:07:20,940
Слегка преувеличил. Да
у меня времени не было.
102
00:07:20,960 --> 00:07:25,150
Забегался малясь. Но я скажу.
Обещаю. При первой же возможности.
103
00:07:25,940 --> 00:07:29,600
Один сек, блин! Никуда
не уходи, я щас. Алло.
104
00:07:29,620 --> 00:07:31,730
Я быстро, подожди. Да, мам. Что такое?
105
00:07:31,750 --> 00:07:33,720
А сам-то как думаешь? Ты куда пропал?
106
00:07:33,740 --> 00:07:37,380
Я сейчас с Линь. У нас очень
важный разговор. Не уходи. Постой.
107
00:07:37,410 --> 00:07:39,350
Милая, я трубку уже повесил!
108
00:07:39,370 --> 00:07:41,960
Давай договорим! Мам,
повиси немного, я щас.
109
00:07:41,980 --> 00:07:45,300
Давай шустрее. У меня на
телефоне баланс не резиновый.
110
00:07:45,330 --> 00:07:48,580
Обещаю, мы с тобой завтра
пойдем смотреть квартиры!
111
00:07:48,600 --> 00:07:52,860
Хорошо? И я даже не
буду-у-у придираться! Сильно.
112
00:07:56,220 --> 00:07:59,320
- Алло, мам. Я тут.
- Я узнать, чем там дело закончилось?
113
00:07:59,350 --> 00:08:02,930
- Ну, как чем?! Повязал его.
- Ах, ты ж мой пусечка!
114
00:08:02,960 --> 00:08:06,480
Будь я .. твоей напарницей,
мы бы их всех посадили.
115
00:08:06,500 --> 00:08:11,010
Мам, я тебя очень люблю, честно. Но
давай преступников, я буду сам ловить?
116
00:08:11,020 --> 00:08:16,350
Ах, ты ж неблагодарный! Да
ты без меня того вора и не видел!
117
00:08:16,670 --> 00:08:18,840
Вот так всегда! Я стараюсь
118
00:08:18,860 --> 00:08:23,200
Улитки для тебя постоянно ищу,
а ты маму ни во что не ставишь!
119
00:08:23,230 --> 00:08:28,280
Чего?! Улиток ищут в саду под
листочком, И назови мне хоть один пример
120
00:08:28,300 --> 00:08:31,970
Когда ты нашла для меня хотя
бы одну улику, мам, хотя бы одну!
121
00:08:32,520 --> 00:08:34,360
Майами. Флорида
122
00:08:54,150 --> 00:08:56,360
Пута-мать! Фак!
123
00:08:56,480 --> 00:08:59,140
Блеск! Ёж твою клёшь!
124
00:08:59,160 --> 00:09:02,190
Ну, держись, вобла! Вперёд.
125
00:09:04,270 --> 00:09:07,270
Нарушаем, значит? Посмотрим!
126
00:09:07,820 --> 00:09:11,060
А день так хорошо
начался! И газетку почитал.
127
00:09:11,090 --> 00:09:16,240
И кофеек себе свежий сварил.
Так нет: надо было всё испортить!
128
00:09:19,680 --> 00:09:23,960
Пятна от кофе не отстирываются.
Не представляешь, как я зол!
129
00:09:26,970 --> 00:09:30,820
Чтоб у тебя в одном месте шлагбаум
поперек встал! Нет, ты смотри!
130
00:09:30,850 --> 00:09:32,940
Смотри, теперь я из-за тебя нарушаю!
131
00:09:46,890 --> 00:09:51,770
Наконец-то. Дошло до
тебя. Проведем сейчас беседу
132
00:10:04,590 --> 00:10:07,430
А то, ишь! Ну, всё.
133
00:10:16,800 --> 00:10:19,140
Полиция Майами приветствует вас.
134
00:10:19,160 --> 00:10:23,450
Влюбился что ли, что за мной
катаешься? Я опаздываю! Совсем борзый?!
135
00:10:23,480 --> 00:10:30,570
Это кто ещё борзый?! Вы там неслись, как
чумовая! Можете попрощаться с правами. Все!
136
00:10:30,590 --> 00:10:34,620
- Ой, ну извиняй. Значит, не увидела.
- Для начала выключите музыку!
137
00:10:34,640 --> 00:10:38,310
- Да ладно, за музыку тоже что ль права отбирают?
- Я повторять не буду.
138
00:10:38,330 --> 00:10:41,820
Так, а теперь - для баранов:
меня зовут Иман Туре.
139
00:10:41,890 --> 00:10:45,690
Жена африканского дипломата.
Очень важный человек.
140
00:10:45,710 --> 00:10:47,870
Понятно. Но это не поможет.
141
00:10:48,760 --> 00:10:50,510
Так, .. выйти из машины.
142
00:10:50,540 --> 00:10:54,210
- Ты не знаешь, с кем связался. Конец тебе.
- Не понял? Что вы сказали?!
143
00:10:54,240 --> 00:10:56,050
- Всё ты слышал.
- Это мне конец?
144
00:10:56,080 --> 00:10:57,870
Тебе-тебе, дорогой.
145
00:10:57,920 --> 00:11:00,700
Нет, мэм, мэм, мэм. Ну-ка, слушайте!
146
00:11:01,000 --> 00:11:03,500
Мы в Америке. Здесь закон один для всех.
147
00:11:03,530 --> 00:11:05,910
Выходим из машины. Живо.
148
00:11:06,660 --> 00:11:10,610
Выходите из машины.
Вот так. И встаньте здесь.
149
00:11:12,690 --> 00:11:15,900
Самое обидное, кофейку
я ведь так и не попил.
150
00:11:15,920 --> 00:11:18,880
- Ну, я вышла. И дальше-то что будет?
- Встаньте. Повернитесь! Спиной!
151
00:11:18,910 --> 00:11:21,550
- Это издевательство! Эк гаан ом тэ кла!
- Чего?
152
00:11:21,580 --> 00:11:24,360
Я буду на вас, я буду жаловаться.
153
00:11:29,720 --> 00:11:30,970
Бельвиль.
154
00:11:38,920 --> 00:11:42,440
Бааба. Местные опять наркоту толкают.
155
00:11:42,470 --> 00:11:46,360
Ой, мам, да ладно! И
откуда же ты всё знаешь?!
156
00:11:46,380 --> 00:11:50,340
Откуда знаю, оттуда и
знаю. Я из ума не выжила!
157
00:11:50,370 --> 00:11:55,600
Провела расследование. А настоящий
детектив свои источники не раскрывает.
158
00:11:55,620 --> 00:12:00,710
Это я у Коломбо научилась. Какой он
видный мужчина! Хоть и одноглазый.
159
00:12:00,740 --> 00:12:04,040
- Тебе виднее.
- А как он ловко все дела распутывал!
160
00:12:04,060 --> 00:12:07,390
Вот это полицейский! Не то, что сейчас!
161
00:12:07,400 --> 00:12:10,690
Одно лишь название. Все, как мухи сонные.
162
00:12:10,810 --> 00:12:12,100
Я тебя понял.
163
00:12:12,580 --> 00:12:13,870
Да, ты права.
164
00:12:13,910 --> 00:12:18,050
- Наш район скоро утонет в наркотиках.
- Я завтра же всех арестую.
165
00:12:18,070 --> 00:12:20,300
- Брешешь.
- Ну, конечно, мам.
166
00:12:20,330 --> 00:12:23,530
Не заводить же дело каждый
раз, когда тебе что-то кажется.
167
00:12:23,910 --> 00:12:30,380
Не кажется мне - у меня нюх на наркотики. Вот
ты не веришь, а зря. Я еще ни разу не ошибалась.
168
00:12:31,190 --> 00:12:34,430
- Спокойно! Свои.
- Обалдеть. Роланд!
169
00:12:34,450 --> 00:12:36,470
- Дружище!
- Сколько лет!
170
00:12:36,500 --> 00:12:37,870
- Да уж.
- Вот это сюрприз!
171
00:12:37,880 --> 00:12:39,450
- Ты ж мой дорогой!
- Здравствуйте!
172
00:12:39,480 --> 00:12:41,980
И правда, сюрприз. Как ты поживаешь?
173
00:12:42,000 --> 00:12:45,530
- Лучше всех, тетушка.
- И такой нарядный – при костюме, ты смотри
174
00:12:45,550 --> 00:12:48,080
- Реально, тебя, прям, не узнать
- Очень хорошо выглядишь!
175
00:12:48,110 --> 00:12:50,020
С такой-то лысиной все девчонки твои!
176
00:12:50,040 --> 00:12:52,990
Как не стыдно?! Кто тебя,
остолопа, воспитывал?!
177
00:12:53,010 --> 00:12:57,430
Ой, переживет. А то, как в Штаты переехал, его
небось никто и не подкалывал. Совсем отвык.
178
00:12:57,450 --> 00:13:02,090
Сейчас накормим тебя. Устал,
наверное? Как детки твои поживают? Жена?
179
00:13:02,110 --> 00:13:04,210
- Прекрасно. Все привет передают.
- Супер.
180
00:13:04,220 --> 00:13:06,810
А у нас всё по-старому:
лифт опять сломался.
181
00:13:06,830 --> 00:13:08,900
- О, господи, понеслась! Лифт-то тебе зачем?
- Кому писать?!
182
00:13:08,930 --> 00:13:11,480
Роланд, Роланд, слушай,
мы же на первом этаже живем.
183
00:13:11,510 --> 00:13:13,860
А она каждый божий день
про лифт нудит.
184
00:13:13,860 --> 00:13:15,100
- И правда, всё по-старому.
- Зачем он ей?!
185
00:13:15,120 --> 00:13:15,660
Меня послушай!
186
00:13:15,680 --> 00:13:22,200
Он еще десять лет тому назад обещал мне
дом с садом, чтобы я отдыхала на пенсии.
187
00:13:22,220 --> 00:13:24,120
- Обещал маме?
- Умоляю, хоть ты ей не подыгрывай.
188
00:13:24,140 --> 00:13:26,430
- Какой дом?! На мою зарплату?!
- Это да.
189
00:13:26,450 --> 00:13:28,020
- А с повышением завтраками кормят.
- Понимаю.
190
00:13:28,040 --> 00:13:31,300
Я не виноват в бюрократии!
Объясни ты ей раз и навсегда.
191
00:13:31,320 --> 00:13:33,000
- Она мне уже всю кукушку проела.
- Сочувствую.
192
00:13:33,030 --> 00:13:35,620
А ты давай-ка ему не
поддакивай. А то – тоже мне!
193
00:13:35,650 --> 00:13:36,650
Да я не… Ладно.
194
00:13:36,670 --> 00:13:38,840
Из-за него так и помру
в этой дыре без лифта!
195
00:13:38,860 --> 00:13:43,160
С чегой-то ты помирать собралась?! Да
она всех нас переживет. Уж меня точно.
196
00:13:43,190 --> 00:13:44,810
Это как Бог даст.
197
00:13:45,390 --> 00:13:47,230
- Как я по вас скучал.
- И так каждый день.
198
00:13:47,250 --> 00:13:48,350
И мы по тебе.
199
00:13:52,100 --> 00:13:54,730
Ты вообще из Бельвиля
вылезаешь когда-нибудь?
200
00:13:54,780 --> 00:13:56,660
Зачем? Тут всё есть.
201
00:13:58,320 --> 00:14:02,890
Вон там, чуть подальше, есть такая штука,
называется Эйфелева башня. Не бывал?
202
00:14:03,480 --> 00:14:06,370
В третьем классе на
экскурсии. Вместе с тобой.
203
00:14:06,450 --> 00:14:08,780
- Да ну?
- А у тебя что, ранний склероз?
204
00:14:08,810 --> 00:14:10,890
Или в Майами мозги промыли?
205
00:14:11,580 --> 00:14:14,300
Значит, с третьего класса так тут и сидишь?
206
00:14:25,030 --> 00:14:28,230
Как у вас дела с Линь? Ты
вроде хотел с ней съехаться.
207
00:14:28,440 --> 00:14:30,400
Да, и до сих пор хочу.
208
00:14:30,870 --> 00:14:33,580
Но ей не нравится в
Бельвиле, в отличие от меня.
209
00:14:33,610 --> 00:14:36,440
Всё понятно. То есть, ты
нашел, к чему придраться.
210
00:14:36,470 --> 00:14:38,730
Смотрим квартиры каждую неделю.
211
00:14:39,600 --> 00:14:42,500
- Я не виноват, мне тут уютнее.
- А кто же тогда виноват?
212
00:14:42,520 --> 00:14:45,920
- Так и будешь тут торчать до самой пенсии.
- Не знаю. Возможно.
213
00:14:45,950 --> 00:14:47,530
А куда я маму дену?
214
00:14:47,890 --> 00:14:49,350
Не могу я так.
215
00:14:49,980 --> 00:14:52,000
Кроме меня у неё никого.
216
00:14:52,240 --> 00:14:55,920
- Вряд ли Линь захочет жить с твоей мамой.
- Не захочет.
217
00:14:56,050 --> 00:14:59,460
- Она теперь в Интерполе.
- Не знал этого. Класс.
218
00:14:59,810 --> 00:15:01,800
Вот уж где «класс» - так это у тебя.
219
00:15:01,820 --> 00:15:05,640
Как твоя должность называется? Что-то
такое, что и не выговоришь даже. Длиннющее!
220
00:15:05,670 --> 00:15:08,650
Полицейский по связям
при консульстве Франции.
221
00:15:09,220 --> 00:15:11,170
- Хрен запомнишь.
- Да, но тут больше блата, чем заслуг.
222
00:15:11,190 --> 00:15:15,670
Ты что?! Перестань, какой блат?!
Ты это кровью и потом заслужил.
223
00:15:15,930 --> 00:15:17,620
- Да, пахал.
- Я знаю.
224
00:15:18,170 --> 00:15:20,570
Как тесть, кстати? В
министерстве? Всё также?
225
00:15:20,590 --> 00:15:22,470
- Нет.
- А что с ним?
226
00:15:22,690 --> 00:15:25,230
- Он, типа, префекта.
- А-а! Чёрт…
227
00:15:25,250 --> 00:15:27,840
Напугал. Не потеряешь теплое место?
228
00:15:27,870 --> 00:15:30,130
- О, нет. Не думаю.
- Слава богу.
229
00:15:31,100 --> 00:15:32,350
- Благодарю.
- Спасибо.
230
00:15:35,610 --> 00:15:36,860
Ну, давай!
231
00:15:40,600 --> 00:15:42,180
- Что?
- Колись
232
00:15:42,480 --> 00:15:48,010
Ты бросил Майами-и, солнце, семью,
ради того, чтобы слушать наш с матерью брёх
233
00:15:48,360 --> 00:15:49,980
Что-то случилось?
234
00:15:52,210 --> 00:15:55,940
Да. И серьёзное. Трафик кокаина.
235
00:15:55,960 --> 00:15:57,500
Так, что дальше?
236
00:15:57,930 --> 00:16:01,920
Товар из Африки, из Далоа.
Идет через Сахель в Танжер.
237
00:16:02,410 --> 00:16:05,950
А из Танжера - сюда в
Бельвиль. Нужна твоя помощь.
238
00:16:05,980 --> 00:16:10,060
А нюх-то не подвел. Мама
только сегодня об этом говорила.
239
00:16:10,080 --> 00:16:12,070
Что на улицах опять барыжат.
240
00:16:13,320 --> 00:16:15,410
Трясану информаторов.
241
00:16:16,960 --> 00:16:18,560
А при чем тут Майами?
242
00:16:29,170 --> 00:16:31,600
Под столы! Прячьтесь под столы!
243
00:16:36,790 --> 00:16:38,380
Стоять! Стоять!
244
00:16:52,710 --> 00:16:54,510
Гони! Давай-давай!
245
00:17:04,780 --> 00:17:06,040
Чёрт!
246
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
Роланд!
247
00:17:27,710 --> 00:17:28,960
Роланд!
248
00:17:33,610 --> 00:17:34,570
Су?
249
00:17:40,110 --> 00:17:41,360
Роланд!
250
00:17:45,460 --> 00:17:46,710
Роланд!
251
00:18:41,570 --> 00:18:43,800
- Идрисса Диоп.
- Гражданство?
252
00:18:43,810 --> 00:18:46,800
Из Далоа. Переехал на постоянку в США.
253
00:18:51,370 --> 00:18:53,160
Знаешь, кому дело передали?
254
00:18:53,180 --> 00:18:58,270
Дюбуа. Он заходил с час назад. И Интерпол
подключили. Твой друг заграницей работал?
255
00:18:59,310 --> 00:19:02,320
Да. Идрисса Диоп. Республика Далоа.
256
00:19:07,330 --> 00:19:09,850
Давай быстрей. Чтоб мне
из-за тебя не досталось.
257
00:19:15,760 --> 00:19:17,910
- Спасибо тебе.
- Пожалуйста.
258
00:19:32,730 --> 00:19:33,980
Я сейчас.
259
00:19:37,260 --> 00:19:40,250
- Что-то случилось?
- Хотел тебя увидеть.
260
00:19:41,210 --> 00:19:42,920
Как ты? Держишься?
261
00:19:43,450 --> 00:19:44,700
Держусь.
262
00:19:45,300 --> 00:19:47,260
Всё время о нём думаю.
263
00:19:48,550 --> 00:19:52,010
- Его дело отдали тебе?
- Я не могу обсуждать.
264
00:19:52,030 --> 00:19:53,300
Не обсуждай! Ответь!
265
00:19:53,330 --> 00:19:55,260
Нет, дело не моё. Не подставляй меня.
266
00:19:55,290 --> 00:19:59,830
Один из убийц - африканец. Роланд
расследовал наркотрафик из Далоа.
267
00:20:00,130 --> 00:20:02,610
К черту секретность. Просто,
расскажи мне, что знаешь.
268
00:20:02,620 --> 00:20:08,630
Что рассказать? А? Что коррупция процветает, что
власть неустойчива, что из-за этого растёт наркотрафик?
269
00:20:08,660 --> 00:20:12,240
- Африка есть Африка.
- Спасибо, конечно, но это я и без тебя знаю.
270
00:20:13,000 --> 00:20:16,910
Доверься нам. Если наркоторговцы
причастны, мы их найдем.
271
00:20:16,930 --> 00:20:18,520
Да? Когда? Ну, когда?
272
00:20:18,540 --> 00:20:24,020
Пока гоняете чаи и бумажки перебираете,
и америкосам в жопу дуете, убийца уйдет.
273
00:20:24,050 --> 00:20:26,870
С концами. Я его видел.
Поверь, он - настоящий профи.
274
00:20:26,890 --> 00:20:28,990
- Я не виновата, что система не совершенна.
- Блин.
275
00:20:29,010 --> 00:20:31,440
- Проблемы?
- Нет, всё в порядке.
276
00:20:34,180 --> 00:20:37,240
Ладно. Закажу пока кофе. Тебе как всегда?
277
00:20:37,260 --> 00:20:38,510
Спасибо.
278
00:20:40,460 --> 00:20:41,710
Нет, Бааба.
279
00:20:42,540 --> 00:20:45,600
Крепкий, черный и сладкий. Как она любит.
280
00:20:47,010 --> 00:20:50,480
Бааба. Хватит. Не позорь меня.
281
00:20:58,350 --> 00:21:03,550
Роланд, твоя безвременная кончина
- это огромная трагедия для всех нас
282
00:21:03,590 --> 00:21:08,850
Кто присутствут здесь, и тех, кто не смог
сегодня прийти и проводить тебя в последний путь
283
00:21:08,870 --> 00:21:17,190
В наших сердцах ты останешься отцом, мужем,
сыном, братом, другом, отдавшим свою жизнь за...
284
00:21:21,000 --> 00:21:24,360
- Роланд тебя обожал.
- Он был мне братом.
285
00:21:25,030 --> 00:21:27,540
Если хоть что-то понадобится, дай знать.
286
00:21:29,320 --> 00:21:30,810
Найди убийц.
287
00:21:31,820 --> 00:21:32,860
Обезательно.
288
00:21:36,150 --> 00:21:38,010
Но мне нужна твоя помощь.
289
00:21:39,100 --> 00:21:40,980
След ведет в Майами.
290
00:21:42,630 --> 00:21:43,880
Папа.
291
00:21:44,300 --> 00:21:45,550
Да, родная.
292
00:21:45,600 --> 00:21:48,500
Пап, познакомься - Бааба.
Лучший друг Роланда.
293
00:21:48,500 --> 00:21:50,340
Конечно, я помню. Здравствуй.
294
00:21:50,360 --> 00:21:52,730
У него просьба. Очень важная.
295
00:22:04,010 --> 00:22:05,850
Полицейское управление Майами
296
00:22:05,870 --> 00:22:10,750
Гарсия. Гарсия! Гарсия! Живо сюда!
297
00:22:11,880 --> 00:22:13,770
Да уж, облажался ты, Гарсия.
298
00:22:13,800 --> 00:22:18,940
- Не понимаю, шеф, не понимаю, я не...
- Да ну? Иман Туре - это супруга Ладжи Туре.
299
00:22:18,990 --> 00:22:20,400
Знакомое имя, нет?
300
00:22:20,730 --> 00:22:24,210
Нет? Родной брат
президента республики Далоа.
301
00:22:24,230 --> 00:22:25,530
А что это значит?
302
00:22:25,590 --> 00:22:30,750
Значит, у него дипломатический паспорт
и дипломатический иммунитет, Гарсия.
303
00:22:31,080 --> 00:22:33,670
Плюс, они дружат со
всеми городским шишками.
304
00:22:33,690 --> 00:22:39,510
Погодите. Она чуть меня не переехала, и
угрожать пыталась. А мне ей зад лизать что ли?
305
00:22:39,530 --> 00:22:43,970
Никто не просит тебя лизать ей зад, ясно?
Мы с комиссаром уже это сделали за тебя.
306
00:22:43,990 --> 00:22:47,040
А комиссару и перед
мэром пришлось извиняться.
307
00:22:47,060 --> 00:22:50,920
- А перед ним-то за что?
- Представляешь, что я за всё это выслушал?
308
00:22:50,950 --> 00:22:53,990
С этого момента ты
отстранен от службы, Гарсия.
309
00:22:54,010 --> 00:22:57,080
Так что топай домой, и чтоб
пару недель я тебя тут не видел.
310
00:22:57,100 --> 00:23:00,440
- Две недели?! Без оплаты?
- Естественно.
311
00:23:00,510 --> 00:23:04,470
Шеф, я свою работу выполнял – она
нарушала. Я не могу без зарплаты.
312
00:23:04,490 --> 00:23:08,830
Я маму в пансионат определил. Три с
половиной тыщи в месяц вынь да положь.
313
00:23:08,850 --> 00:23:14,160
- Где я такие деньги возьму, шеф?
- Хорошо. Хорошо. Могу пока халтурку подкинуть.
314
00:23:14,190 --> 00:23:19,930
Шеф, да, я на всё согласен. Хоть машины
мыть, хоть полы драить, хоть унитазы - всё.
315
00:23:48,560 --> 00:23:52,050
При обнаружении бесхозных предметов просьба
немедленно сообщить об этом полицейскийам аэропорта.
316
00:23:52,080 --> 00:23:56,400
- Это за нами, что ли, шофер?
- За другими Кейта, которые с нами летели.
317
00:23:56,430 --> 00:24:00,210
- Чего?
- Да, мам, он за нами. За кем еще?
318
00:24:00,260 --> 00:24:02,630
Надеюсь, платить ему не придётся?
319
00:24:04,190 --> 00:24:05,860
- Идём.
- Кто ж его знает.
320
00:24:14,410 --> 00:24:16,370
Тут и телевизор есть?
321
00:24:16,730 --> 00:24:19,400
Мадам. Между креслами холодильник.
322
00:24:22,500 --> 00:24:25,990
- Смотри-ка. Держи. На.
- Я не хочу пить.
323
00:24:26,330 --> 00:24:28,070
- Спрячь.
- Мам.
324
00:24:28,090 --> 00:24:30,340
Спрячь в сумку, говорю. Потом выпьем.
325
00:24:33,950 --> 00:24:39,020
А-а, здрасьте. А что?
326
00:25:12,920 --> 00:25:17,660
- Мадам, прошу вас.
- Мы точно туда приехали?
327
00:25:17,680 --> 00:25:20,330
Вот видишь, мам? Я же
обещал тебе дом с садом.
328
00:25:25,370 --> 00:25:26,620
Ух ты.
329
00:25:34,320 --> 00:25:37,830
Вот это видок! Ты гляди!
330
00:25:40,470 --> 00:25:41,730
Видишь?
331
00:25:43,770 --> 00:25:46,580
Ой, ну, теперь-то, мам,
чего не так? Откуда слезы?
332
00:25:46,980 --> 00:25:51,120
Слезы оттуда, откуда надо.
Я так давно об этом мечтала
333
00:25:51,150 --> 00:25:54,860
Ну, мама. Не плачь, это же хорошо.
334
00:25:55,210 --> 00:25:56,590
Спасибо, Боже.
335
00:25:57,050 --> 00:26:01,280
Дождалась, наконец. Спасибо.
Удружил на старости лет.
336
00:26:01,380 --> 00:26:04,540
Да ладно! Ты давай отдыхай. Закончу
расследование, вернемся в Бельвиль.
337
00:26:04,570 --> 00:26:05,820
Отдыхай!
338
00:26:06,370 --> 00:26:08,330
Пока есть возможность.
339
00:26:08,420 --> 00:26:12,750
Уж я так отдохну, сынок,
как всю жизнь не отдыхала.
340
00:26:13,340 --> 00:26:16,330
-А моя комната будет тут. Прям тут.
- Эрнесто.
341
00:26:16,360 --> 00:26:18,320
Бегу, мадам.
342
00:26:19,410 --> 00:26:21,410
- Да, мадам.
- Эрнесто.
343
00:26:21,440 --> 00:26:23,130
- Да?
Есть что покрепче?
344
00:26:23,450 --> 00:26:29,710
Да, мадам. Только свистните. Здесь у
нас в Майами что угодно можно достать.
345
00:26:30,270 --> 00:26:32,230
Так значит, веселимся!
346
00:26:34,300 --> 00:26:38,060
Здешний садовник появляется по средам.
347
00:26:38,490 --> 00:26:43,820
А горничная – она-а по понедельникам
и четвергам. Но дни можно поменять.
348
00:26:43,850 --> 00:26:48,400
- Значит, тут есть и садовник, и горничная?
- Да. Верно.
349
00:26:48,430 --> 00:26:50,820
Ну, и зачем же менять. Пусть себе ходят.
350
00:27:12,670 --> 00:27:13,880
Здрасьте.
351
00:27:21,000 --> 00:27:22,940
- Уже бывали в Майами?
- Никогда.
352
00:27:22,970 --> 00:27:24,680
Это рай на земле.
353
00:27:25,380 --> 00:27:27,260
Присаживайтесь, пожалуйста.
354
00:27:27,280 --> 00:27:28,760
А! Пардон.
355
00:27:30,970 --> 00:27:35,500
Итак.Где ваша должностная
инструкция? Вот она.
356
00:27:36,840 --> 00:27:41,030
Как вы знаете, ваша задача - искать
французских преступников, бежавших в Штаты.
357
00:27:41,060 --> 00:27:42,430
Да, всё верно.
358
00:27:42,730 --> 00:27:49,550
Получаем ордер из Франции, находите
преступника и готовите всё к экстрадиции.
359
00:27:49,580 --> 00:27:54,060
Затем обращаетесь в полицию
Майами, и они производят арест.
360
00:27:55,030 --> 00:27:57,520
Ну, вот. Это всё.
361
00:27:57,790 --> 00:27:59,040
Да, ясно.
362
00:27:59,120 --> 00:28:03,910
- А. А как у вас с английским?
- В совершенстве. На боевиках выучил.
363
00:28:04,680 --> 00:28:07,110
Я слишком стар для этого дерьма.
364
00:28:07,300 --> 00:28:12,120
- Хорошо.
- Дэнни Гловер. «Смертельное оружие». Нет?
365
00:28:12,430 --> 00:28:15,480
Ладно, другой пример. Классика. Угадаете?
366
00:28:16,580 --> 00:28:19,190
Скажи еще раз «что», мазафака.
367
00:28:19,210 --> 00:28:25,890
И узнаешь: имя моё - Господь,
и мщение моё падет на тебя.
368
00:28:27,160 --> 00:28:28,410
О, боже!
369
00:28:29,430 --> 00:28:30,480
- Похоже?
- Похоже!
370
00:28:30,510 --> 00:28:31,760
Эл Джексон!
371
00:28:32,070 --> 00:28:33,010
- «Криминальное чтиво».
- Конечно.
372
00:28:33,040 --> 00:28:34,150
- Роскошный кинчик.
- Ещё бы.
373
00:28:34,180 --> 00:28:35,830
- Классика, а?
Очень мило.
374
00:28:35,850 --> 00:28:38,920
Что ж, сразу видно, вы
человек эрудированный.
375
00:28:38,950 --> 00:28:40,120
Ой, да ладно.
376
00:28:40,130 --> 00:28:46,130
Раз вы так любите американцев, то постарайтесь
перенять у них профессиональное отношение к работе.
377
00:28:46,160 --> 00:28:47,620
Ну, разумеется.
378
00:28:48,510 --> 00:28:54,030
- Вот ваш кабинет. Надеюсь, вам всё нравится.
- Всё вэри гуд. Нехило так.
379
00:28:54,440 --> 00:28:55,960
А маме дом понравился?
380
00:28:55,990 --> 00:28:58,960
Да. Спасибо. Очень. И даже слишком.
381
00:28:59,900 --> 00:29:02,900
- Вот и славно. Что ж, обживайтесь.
- Да.
382
00:29:02,920 --> 00:29:08,290
Ой. Чуть не забыла: ключи от машины. Она
припаркована в гараже, документы в бардачке.
383
00:29:08,730 --> 00:29:11,750
Ништяк. Спасибо, Ортанз
384
00:29:43,180 --> 00:29:47,620
Серьезно?! Что за
бздюква?! Ваще не эротично.
385
00:30:11,180 --> 00:30:16,890
Стойте, сэр! Стоп! Простите.
Я могу с вами селфи замутить?
386
00:30:16,920 --> 00:30:18,710
Да, сэр, конечно.
387
00:30:20,540 --> 00:30:24,800
Я тут почитал дело этого лягушатника.
388
00:30:25,270 --> 00:30:26,860
Это полный атас.
389
00:30:26,880 --> 00:30:31,460
Последние двенадцать лет
он на карманных кражах сидел.
390
00:30:31,490 --> 00:30:32,770
- Говорят,
- Ну, и жесть.
391
00:30:32,790 --> 00:30:37,060
Слушайте, он кое-кому
присунул, чтобы перевестись.
392
00:30:37,080 --> 00:30:39,380
- Не может быть.
- Да-да, я точно тебе говорю.
393
00:30:39,400 --> 00:30:41,150
- Капец.
- Простите.
394
00:30:41,220 --> 00:30:43,420
Перебивать невежливо.
395
00:30:44,380 --> 00:30:48,970
Короче, как объявится, сразу
же отправьте к Мендесу, ладно?
396
00:30:48,970 --> 00:30:50,480
- Понял, сделаем.
- Конечно.
397
00:30:51,270 --> 00:30:52,730
Всем приветики.
398
00:30:53,210 --> 00:30:54,460
Здрасьте.
399
00:30:55,360 --> 00:30:59,810
А я Кейта. Французский коп.
Кто из вас капитан Мендес?
400
00:31:02,580 --> 00:31:05,770
- Коп-лягушатник?
- Да. Из Бельвиля. Очень приятно.
401
00:31:05,790 --> 00:31:07,080
- А-а, здрасьте.
- Здрасьте.
402
00:31:07,110 --> 00:31:10,900
- Идем. Я провожу.
- Был рад знакомству.
403
00:31:11,640 --> 00:31:13,520
- Туда?
- Туда-а…
404
00:31:13,920 --> 00:31:17,130
Мистер Кейта, это детектив Рикардо Гарсия.
405
00:31:17,150 --> 00:31:18,540
- Здравствуйте!
- Здрасьте.
406
00:31:18,550 --> 00:31:19,120
Здрасьте.
407
00:31:19,150 --> 00:31:25,030
Детектив Гарсия сам вызвался вас сопровождать.
Из общения с ним вы многое почерпнёте.
408
00:31:29,220 --> 00:31:32,730
Я безумно рад работать с
полицией Майами, месье полицейский
409
00:31:32,740 --> 00:31:34,830
Это такая честь! Правда.
410
00:31:34,860 --> 00:31:39,150
Э-эм, только я не
полицейский. Я детектив. Окей?
411
00:31:39,170 --> 00:31:44,570
Окей. А мне? Где мой ствол? Мне тоже…
412
00:31:44,580 --> 00:31:45,950
О, нет-нет-нет-нет-нет.
413
00:31:45,970 --> 00:31:50,320
Первое правило: согласно
предписанию, тебе оружие не положено.
414
00:31:51,490 --> 00:31:55,070
Это шутка. Ты шутник?
415
00:31:55,090 --> 00:31:58,610
- Шутишь?
- Не-не-не-не. Таков закон. В Майами.
416
00:31:59,720 --> 00:32:04,860
Что? Нет. Нет-нет-нет. Мне нужен
ствол. Я что, чмошник, без ствола ходить?
417
00:32:04,890 --> 00:32:09,060
Я дам тебе кое-что
получше. Бум. Моя визитка.
418
00:32:09,070 --> 00:32:12,660
Действует безотказно
всегда. Идем. Нам пора.
419
00:32:12,690 --> 00:32:16,240
Так, я не понял, месье полицейский.
Одну минуту. Подожди же, я...
420
00:32:16,270 --> 00:32:21,030
Правило второе: допрос
веду только я. Не ты, а я. Ясно?
421
00:32:21,040 --> 00:32:23,800
Окей, окей. Тайм-аут можно,
месье полицейский? Погодь!
422
00:32:23,820 --> 00:32:28,040
Дэдпул, говорил, что «правила
надо нарушать». Или обходить
423
00:32:28,060 --> 00:32:31,370
Тихонечко, никто не узнает.
Мы же копы, что, не договоримся?
424
00:32:31,400 --> 00:32:33,990
- Так, стой! Не понял… Что?!
- Договоримся.
425
00:32:34,010 --> 00:32:37,520
- Так, я - детектив.
- Детектив. Пардон. Да.
426
00:32:37,540 --> 00:32:39,650
В этой стране правила не обходят.
427
00:32:40,010 --> 00:32:45,070
То есть, хрен мне, а не ствол, и со
свидетелями молчать в тряпочку. А что можно?
428
00:32:45,100 --> 00:32:46,510
- Ничего.
- Ничего?!
429
00:32:46,540 --> 00:32:48,740
- Ты можешь только наблюдать.
- Ништяк.
430
00:32:48,760 --> 00:32:51,460
Полномочий у тебя ноль
- считай, что ты призрак.
431
00:32:51,480 --> 00:32:52,780
- Кто?
- Скажу понятнее:
432
00:32:52,800 --> 00:32:55,890
Ты ходишь со мной и не
питюкаешь. Ты никто и звать никак.
433
00:32:55,920 --> 00:32:59,730
Какие вы все радушные здесь
в Майами, просто слов нет.
434
00:33:00,080 --> 00:33:03,130
- Садись в машину и начинай молчать. Давай!
- Это твоя?
435
00:33:03,150 --> 00:33:04,560
- Садись.
- А ты уверен?
436
00:33:04,590 --> 00:33:05,840
На все сто.
437
00:33:06,060 --> 00:33:10,420
О, нет. У вас тут, в полиции
Майами, все что ли на ведрах ездят?
438
00:33:10,440 --> 00:33:11,890
Только без оскорблений.
439
00:33:11,920 --> 00:33:17,530
А нельзя нам что-нибудь, поэротичнее,
как у Дона Джонсона в «Отделе нравов»?
440
00:33:18,810 --> 00:33:21,310
Значит так, Дон Джонсон, твое первое дело.
441
00:33:21,330 --> 00:33:28,580
Француз по имени.Так,
сейчас.Ватман. Да, Ватман.
442
00:33:35,510 --> 00:33:37,550
- Здрасьте.
- Здравствуйте.
443
00:33:37,570 --> 00:33:43,520
Я детектив Гарсия. Полицейское
управление Майами. Мне нужен Ватман.
444
00:33:43,630 --> 00:33:44,880
Простите?
445
00:33:46,190 --> 00:33:47,650
Ватман.
446
00:33:49,110 --> 00:33:51,390
- Ватман?
- Я не…
447
00:33:51,670 --> 00:33:54,080
- Ватман.
- Оу, француз, что ли?
448
00:33:54,080 --> 00:33:56,340
- Да.
- Триста девятнадцатая, второй этаж.
449
00:33:56,370 --> 00:33:58,860
- Спасибо, мадам. Всего хорошего.
- И вам.
450
00:33:58,880 --> 00:34:00,550
- Спасибо.
- Не за что.
451
00:34:01,150 --> 00:34:03,600
- Ну, вот, первый прокол.
- В смысле?!
452
00:34:03,810 --> 00:34:07,720
Значит так. Для особо одаренных:
я сам произведу задержание.
453
00:34:07,740 --> 00:34:11,720
Я сам отвезу его в участок.
Я-я сам проведу допрос.
454
00:34:12,030 --> 00:34:14,480
А мне что делать? Это и мое дело. А?
455
00:34:14,500 --> 00:34:17,300
Столбом стоять? На кой
хрен я тогда сюда приехал?
456
00:34:17,320 --> 00:34:20,490
Я скажу, что делать:
сидеть и не отсвечивать.
457
00:34:20,510 --> 00:34:23,290
Да? Поболтай, вон, с девчонками. Иди.
458
00:34:31,530 --> 00:34:34,070
- Привет, девчонки.
- Привет.
459
00:34:34,090 --> 00:34:35,430
- Как дела?
- Классно.
460
00:34:35,450 --> 00:34:38,600
- Хорошо, а твои как?
- Спасибо, нормально. Отдыхаете?
461
00:34:38,620 --> 00:34:40,850
- Да.
-Да, ловим солнышко.
462
00:34:40,870 --> 00:34:41,930
Крутота.
463
00:34:46,630 --> 00:34:48,170
Есть кто?
464
00:34:50,370 --> 00:34:51,620
Ладно.
465
00:35:10,310 --> 00:35:13,110
- Я всю жизнь мечтала побывать в Париже.
- Да?
466
00:35:13,140 --> 00:35:14,990
- Это же столица любви.
- Из Парижа. Вот это да!
467
00:35:15,000 --> 00:35:16,740
- Как приедешь, мне позвони.
- Окей, договорились.
468
00:35:16,750 --> 00:35:20,330
Буду ждать. И вы приезжайте.
Меня на всех хватит.
469
00:35:20,700 --> 00:35:21,500
Ладно!
470
00:35:21,530 --> 00:35:26,100
Я вам экскурсию устрою. По романтичным
местам. Ни в одном путеводителе не найти.
471
00:35:29,930 --> 00:35:32,330
Мисс. Простите!
472
00:35:33,200 --> 00:35:35,610
- Пошел вон! Пошел вон!
- Полиция! Я из полиции!
473
00:35:35,630 --> 00:35:38,350
Виноват! Простите! Простите! Не орите!
474
00:35:38,360 --> 00:35:40,070
- Что такое?!
- Ёж твою клёш!
475
00:35:40,620 --> 00:35:45,370
Ватман? А ну.Вот поскрёбыш. А ну стой!
476
00:35:49,580 --> 00:35:51,290
Да ты издеваешься!
477
00:35:51,480 --> 00:35:52,660
Что случилось?
478
00:35:52,680 --> 00:35:54,300
- Да стой ты уже!
- Так, мне пора.
479
00:35:54,330 --> 00:35:57,530
- Побегаешь мне, гад ползучий!
- Увидимся в Париже, красавица. Звони.
480
00:35:57,540 --> 00:35:59,340
Стой, кому сказал?!
481
00:35:59,820 --> 00:36:01,780
Нашел мальчика бегать.
482
00:36:03,840 --> 00:36:09,550
Хоть бы из вежливости
притормозил! Ох, догоню.
483
00:36:09,640 --> 00:36:16,730
Эй! Стой! Ватман! Ватман! Покинь водное транспортное средство
484
00:36:16,750 --> 00:36:21,730
Ватман! Причаливай давай! Эй! Ватман!
485
00:36:25,420 --> 00:36:28,660
Ты был прав. Наблюдать гораздо прикольнее.
486
00:36:30,190 --> 00:36:32,490
- Класс!
- С рукой говори.
487
00:36:34,480 --> 00:36:37,710
Простите. Вы не могли бы
ответить на пару вопросов?
488
00:36:39,650 --> 00:36:41,110
Ты что делаешь?
489
00:36:41,470 --> 00:36:45,340
- Не отсвечиваю.
- Молодец. Жди здесь. Усек?
490
00:36:45,610 --> 00:36:46,340
А то.
491
00:36:46,370 --> 00:36:50,740
Так. Девушка. Буквально пара
вопросиков, ладно? Как вас зовут?
492
00:36:51,220 --> 00:36:52,900
- Мари.
- Мари?
493
00:36:53,260 --> 00:36:57,200
Так, Мари. Во-первых, как давно
вы знакомы с этим Ватманом?
494
00:36:57,390 --> 00:36:59,160
- Ватманом.
- Один день.
495
00:37:01,360 --> 00:37:03,440
Маэстро недоделанный. Стоп!
496
00:37:03,650 --> 00:37:05,110
Ты что творишь?
497
00:37:05,310 --> 00:37:07,860
- Да я просто смотрю.
- Глазами смотри, а не руками.
498
00:37:07,880 --> 00:37:09,970
- Всё. Понял. Без рук.
- Я серьезно.
499
00:37:10,000 --> 00:37:11,250
Я тоже.
500
00:37:12,260 --> 00:37:16,020
Давайте продолжим. Мари, этот тип
когда-нибудь поднимал на вас руку?
501
00:37:16,030 --> 00:37:17,140
- Нет.
- Нет?
502
00:37:17,170 --> 00:37:20,460
Дело в том, что во Франции он
разыскивается за изнасилование.
503
00:37:20,610 --> 00:37:24,010
А две недели назад он напал
на женщину здесь, в Майами.
504
00:37:24,070 --> 00:37:25,320
Надо же.
505
00:37:27,670 --> 00:37:29,030
Где вы работаете?
506
00:37:30,060 --> 00:37:32,490
Есть у вас постоянный заработок?
507
00:37:33,670 --> 00:37:37,160
Любопытно. Ладно. Значит, так и запишем.
508
00:37:37,180 --> 00:37:39,390
Он ведь диджей? Какой у него псевдоним?
509
00:37:39,410 --> 00:37:42,010
На этого субъекта даже
внимания не обращайте. Я сейчас.
510
00:37:42,040 --> 00:37:46,200
Иди сюда. Сюда. Сюда! Слушай,
я уже заманался повторять.
511
00:37:46,550 --> 00:37:47,800
Молчи ты.
512
00:37:47,980 --> 00:37:50,000
- Ладно.
- Вопросы задаю я.
513
00:37:50,370 --> 00:37:52,470
Ты призрак, а я детектив.
514
00:37:52,500 --> 00:37:53,420
- Понял.
- Точно?
515
00:37:53,440 --> 00:37:54,930
Точно. Иди работай.
516
00:37:59,640 --> 00:38:05,280
И снова я. И мой следующий
вопрос: какой у него псевдоним?
517
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
Диджей Сен-Жермен-де-Пре.
518
00:38:12,720 --> 00:38:16,690
- Сэр Жирный.Хм.
- Жермен. Де-Пре.
519
00:38:19,070 --> 00:38:24,550
Сэр Жирный. Хорошо. И э.
520
00:38:24,580 --> 00:38:28,550
Вы знакомы один день, а ты уже всю
свою косметику к нему перетащила?
521
00:38:31,000 --> 00:38:32,460
Шустро, однако.
522
00:38:32,470 --> 00:38:39,870
На этом и закончим. Вот моя визитка. Если
увидите его или услышите, позвоните нам.
523
00:38:39,900 --> 00:38:43,700
- Спасибо. Идем, идем. Идем.
- Всего хорошего.
524
00:38:49,870 --> 00:38:52,230
Пока, девчонки. Пока.
525
00:38:52,710 --> 00:38:54,020
- Пока!
- Пока, дорогой!
526
00:38:54,020 --> 00:38:56,210
- С меня экскурсия по Бельвилю!
- Обязательно!
527
00:38:57,140 --> 00:38:58,870
- Красавчик!
- До встречи в Париже!
528
00:38:58,890 --> 00:39:01,530
Врёт она. Они с ним хорошо знакомы.
529
00:39:01,650 --> 00:39:05,540
По барабану. Правило номер
два. Допрос веду только я.
530
00:39:06,120 --> 00:39:09,040
Чувак, ты ее видел? Как она дергалась!
531
00:39:09,190 --> 00:39:11,290
Надави посильнее, и
расколется, как миленькая.
532
00:39:11,300 --> 00:39:12,560
Так, тихо. Тихо. Тихо.
533
00:39:12,590 --> 00:39:18,270
Не знаю, чем и на кого вы во Франции давите,
но в Америке мы все соблюда-аем закон. Ясно?
534
00:39:18,300 --> 00:39:22,120
Кстати, ты знаешь, почему она
нервничала? Я ее в ванной голой увидел.
535
00:39:22,150 --> 00:39:24,130
Психологическая травма у бедняжки.
536
00:39:24,140 --> 00:39:28,180
Психологическая что? Ты серьезно?! Травма?!
537
00:39:28,240 --> 00:39:33,230
Нет, просто обалдеть! Она сама
кого хочешь может травмировать.
538
00:39:33,240 --> 00:39:36,170
Эй, эй! Когда она на меня в
суд подаст, тоже ржать будешь?
539
00:39:36,190 --> 00:39:41,750
- Ах да! Страна судов. Я забыл.
- Знаешь, я думаю, для первого дня достаточно!
540
00:39:41,980 --> 00:39:43,440
Ох, не говори.
541
00:39:43,910 --> 00:39:45,780
С нетерпением жду завтра.
542
00:40:48,990 --> 00:40:52,120
Он из Далоа. Переехал на постоянку в США.
543
00:41:05,270 --> 00:41:06,900
- Алло.
- Ты издеваешься?
544
00:41:06,920 --> 00:41:09,770
- Что?
- Взял с собой мамочку в Майами?
545
00:41:09,770 --> 00:41:12,240
Не мог же я ее одну бросить. А что такого?
546
00:41:12,330 --> 00:41:15,260
- Тебе лечиться надо. Честно.
- От чего?
547
00:41:15,290 --> 00:41:19,430
От юбки мамкиной, за которую
держишься. Ты ради нее на меня наплевал!
548
00:41:19,460 --> 00:41:23,510
Никто на тебя не плевал, Линь,
ты чего? Родная, ну поссорились.
549
00:41:23,540 --> 00:41:24,520
У всех бывает.
550
00:41:25,180 --> 00:41:27,700
Милые бранятся, только тешатся. Правильно?
551
00:41:28,470 --> 00:41:30,770
- Зайка, мне пора квартиру смотреть.
- Что?
552
00:41:30,790 --> 00:41:33,370
- Всё, пока.
- Квартиру смотреть?
553
00:42:20,010 --> 00:42:21,970
Фонд африканских детей.
554
00:42:30,220 --> 00:42:34,770
- Стоять! Выйди из-за стола.
- А ну, делай, что говорят! Вставай!
555
00:42:34,800 --> 00:42:39,440
- Спокойно. Я свой. Французский коп.
- Одно движение, и ты будешь трупом.
556
00:42:39,470 --> 00:42:42,930
- Понял.
- Встал. Медленно.
557
00:42:44,490 --> 00:42:46,330
- Встал.
- Выходи на улицу.
558
00:42:46,360 --> 00:42:48,050
- Иду.
- Андерсон!
559
00:42:48,080 --> 00:42:50,840
- Я французский коп.
- Да хоть эскимосский. Выходи давай, быстро.
560
00:42:50,860 --> 00:42:51,890
- Ладно.
- К стене встал!
561
00:42:51,920 --> 00:42:53,760
- Хорошо, иду к стене.
- Руки на стену.
562
00:42:53,780 --> 00:42:57,250
- Полиция Франции. Я тоже коп.
- Да, как же. Вооружен?
563
00:42:57,270 --> 00:43:00,030
Нет. Хотя я просил. Напарник не дал пушку.
564
00:43:00,070 --> 00:43:03,550
Напридумывал себе правил.
А я теперь хожу как дурак.
565
00:43:03,570 --> 00:43:05,030
Ага. Ноги шире.
566
00:43:05,300 --> 00:43:09,440
У меня в кармане брюк его визитка.
Полицейский Гарсия, Майами-Бич.
567
00:43:09,470 --> 00:43:11,540
- Кто?
- То есть, детектив Гарсия.
568
00:43:11,870 --> 00:43:14,770
- Круз, ты в курсе, о чем он?
- Возможно. Проверь карманы.
569
00:43:14,800 --> 00:43:16,760
- В каком?
- Здесь.
570
00:43:25,640 --> 00:43:27,630
- Алло.
- Это Круз.
571
00:43:28,090 --> 00:43:33,100
Мы с Андерсоном тут один вызов
отрабатываем. Задержали трепача какого-то
572
00:43:33,250 --> 00:43:35,590
Француз. Зовут Бааба Кейта.
573
00:43:35,610 --> 00:43:37,400
- К стене встань.
- Говорит, детектив Гарсия - его напарник.
574
00:43:37,420 --> 00:43:38,970
- А я что делаю? На танцполе пляшу что ль?
- Заткнись.
575
00:43:39,000 --> 00:43:41,990
Попался за проникновение
со взломом. Будем оформлять.
576
00:43:42,060 --> 00:43:47,460
Стой, не оформляй. Я буду через
десять минут. Максимум. Дождись меня!
577
00:43:48,890 --> 00:43:50,600
Он говорит правду.
578
00:43:51,240 --> 00:43:53,310
Эх. Легко отделался.
579
00:43:54,630 --> 00:43:56,840
Будь другом, ответь. Это мне мама звонит.
580
00:43:56,850 --> 00:43:58,100
Нет. Нет.
581
00:43:58,270 --> 00:44:00,520
- До упора будет звонить. Серьезно.
- Алло.
582
00:44:00,540 --> 00:44:01,750
- Бааба.
- Он перезвонит.
583
00:44:01,780 --> 00:44:03,030
- Алло.
- Спасибо.
584
00:44:08,280 --> 00:44:09,500
Уж надеюсь.
585
00:44:09,980 --> 00:44:14,140
Арест за взлом в первый же
день? Что дальше? Поджог?
586
00:44:14,220 --> 00:44:16,810
Я не взламывал. Тут мой кузен живет.
587
00:44:17,130 --> 00:44:20,550
Дверь была открыта. У нас
в Африке замков не держат.
588
00:44:20,700 --> 00:44:24,170
А вот это вот всё - просто, недоразумение.
589
00:44:24,200 --> 00:44:26,230
- О, да что ты говоришь?
- А что?
590
00:44:26,260 --> 00:44:29,250
- Неужели? Недоразумение?
- Ну, да.
591
00:44:29,370 --> 00:44:33,570
Значит, ты возомнил, здесь можно делать
всё, что тебе только в башку взбредет?
592
00:44:33,590 --> 00:44:36,950
Нет нельзя! Хоть на консула
работаешь, хоть на президента.
593
00:44:36,970 --> 00:44:37,960
Да нет, я...
594
00:44:37,990 --> 00:44:41,370
Между прочим, если б я не
приехал, то ты сидел бы в кутузке.
595
00:44:41,400 --> 00:44:46,080
Хочешь угадать, что тогда будет со
мной? Может быть, есть варианты?
596
00:44:46,740 --> 00:44:48,700
- Нет.
- Да уволят меня!
597
00:44:51,080 --> 00:44:56,900
Прости, я не знал. Я понимаю,
ты зол. Но мы же напарники
598
00:44:56,920 --> 00:45:01,130
Как Макклейн и Пауэл. Мы с
тобой, агент Джей и агент Кей.
599
00:45:01,150 --> 00:45:03,960
Нам вместе работать,
мы друг без друга никуда.
600
00:45:04,850 --> 00:45:06,500
- Никуда друг без друга?
- Да.
601
00:45:06,530 --> 00:45:07,500
- Напарники.
- Да!
602
00:45:07,500 --> 00:45:11,500
Тогда с завтрашнего дня, я
тебя привожу и я тебя увожу.
603
00:45:11,520 --> 00:45:14,730
Отлить пойдешь - я буду
рядом стоять. Понятно?
604
00:45:14,750 --> 00:45:17,400
- Окей.
- А теперь домой давай. Дуй.
605
00:45:18,340 --> 00:45:19,590
Спасибо.
606
00:45:20,120 --> 00:45:21,850
За то, что вступился сегодня.
607
00:45:23,250 --> 00:45:26,100
Спасиб, напарник! Ты лучший!
608
00:45:27,200 --> 00:45:32,190
- Пока, полицейский!
- Де-тек-тив я! Понял? Детектив! Слышишь?
609
00:45:37,210 --> 00:45:40,100
- Бааба! Бааба!
- Чего?
610
00:45:40,530 --> 00:45:42,390
Дай ключи от машины, пожалуйста.
611
00:45:42,420 --> 00:45:46,080
Эрнесто, шофер из консульства,
научит меня водить автомобиль.
612
00:45:46,340 --> 00:45:49,460
- Зачем?
- Как зачем? Чтобы права получить.
613
00:45:49,500 --> 00:45:52,710
Это угроза общественной
безопасности. Я тебя отвезу, куда хочешь.
614
00:45:52,730 --> 00:45:55,120
А-а, да. А если ты на работе? Тогда как?
615
00:45:55,140 --> 00:45:57,710
Или прикажешь дома
сидеть и варенье крутить?
616
00:45:57,740 --> 00:46:00,920
От варенья хоть польза есть, мам.
И мне спокойней, когда ты дома.
617
00:46:00,940 --> 00:46:05,660
Да-а, да, да, да, да. Ты лучше ищи
убийц Роланда. А я буду отдыхать.
618
00:46:05,680 --> 00:46:09,270
Тебя всё равно не переспоришь.
Ключи в штанах возьми. В кармане.
619
00:46:10,520 --> 00:46:14,850
Кстати, как идет расследование?
Из тебя двух слов не вытянешь.
620
00:46:14,880 --> 00:46:20,300
И не надо вытягивать. Получай свои права,
я буду работать. Не лезь, договорились?
621
00:46:28,970 --> 00:46:32,770
Слушай, мы продолжим поиски, но
ты ведь понимаешь каковы шансы?
622
00:46:33,090 --> 00:46:36,390
Тот твой француз, наверняка,
уже где-нибудь бросил свой катер.
623
00:46:36,410 --> 00:46:40,740
Они намного тупее, чем ты думаешь.
И это наш единственный след.
624
00:46:40,760 --> 00:46:42,360
- Привет, девчонки!
- Привет!
625
00:46:42,380 --> 00:46:45,730
- Как отдыхается? Всё пучком?
- Всё супер!
626
00:46:47,220 --> 00:46:52,170
Эй, клёво тут у вас! Все
девчонки в купальниках! Ништяк!
627
00:46:53,130 --> 00:46:54,690
Я хочу к вам!
628
00:46:57,570 --> 00:47:02,080
Напарник. Слушай, ты не
сфоткаешь меня? Для девушки моей.
629
00:47:02,860 --> 00:47:06,550
Я пас. Сфотографируй его. Ага.
630
00:47:07,880 --> 00:47:09,320
- Ладно, сфотографирую.
- Привет, мамуль.
631
00:47:09,340 --> 00:47:12,690
- Сынок, я не вовремя?
- Не-не-не-не. Наоборот, очень удачно.
632
00:47:12,710 --> 00:47:14,800
- Хоть отдохну немножко.
- Готово.
633
00:47:14,820 --> 00:47:15,810
- Да не за что.
- От француза?
634
00:47:15,820 --> 00:47:18,340
Он человек-катастрофа. Угу.
635
00:47:18,630 --> 00:47:20,900
Сейчас сколько? Всего десять часов утра?
636
00:47:20,930 --> 00:47:26,310
А я уже готов пустить его на корм
акулам. Но с моим везением, он выплывет.
637
00:47:26,850 --> 00:47:28,220
Бедняжка ты мой.
638
00:47:28,240 --> 00:47:32,980
Ладно, мам. Мне пора. Береги
себя, хорошо? Пока-пока. Целую.
639
00:47:33,470 --> 00:47:36,000
В пятницу открытие ночного клуба «Париж»
640
00:47:44,180 --> 00:47:46,030
Надо повидать кузена.
641
00:47:47,320 --> 00:47:51,170
Тебе, прям, сию минуту приспичило?
А ничего, что рабочий день ещё?
642
00:47:51,180 --> 00:47:54,920
Да я мигом обернусь. Только
привет от мамы передам. Две секунды.
643
00:47:55,860 --> 00:47:59,080
У нас не очень хорошо началось,
но будь человеком! Хоть раз!
644
00:47:59,100 --> 00:48:01,370
- Это же ради мамы!
- А она здесь?
645
00:48:01,400 --> 00:48:02,280
Да.
646
00:48:02,650 --> 00:48:04,020
Ты ее с собой привез?
647
00:48:04,480 --> 00:48:07,890
Да что вы все этому
удивляетесь? Ну, да, привез. И что?
648
00:48:09,600 --> 00:48:10,850
Ладно.
649
00:48:15,290 --> 00:48:18,730
Можешь меня не ждать. Кузен
меня подбросит. Не волнуйся.
650
00:48:19,290 --> 00:48:22,630
А ты отдыхай. Спасибо, что
покатал. На лодке прикольно.
651
00:48:22,650 --> 00:48:23,830
А ну, стой-стой.
652
00:48:24,790 --> 00:48:26,690
А с кузеном познакомить?
653
00:48:28,540 --> 00:48:29,790
Идем.
654
00:48:35,990 --> 00:48:38,900
Фонд африканских детей.
Благотворительный прием.
655
00:48:40,500 --> 00:48:41,780
- Бон жур.
- И вам.
656
00:48:41,810 --> 00:48:43,230
- Ваше имя?
- Бааба Кейта.
657
00:48:43,250 --> 00:48:49,650
«Сенегал Экспресс». А этот студент - мой
стажер. Шучу, это мой фотограф. Ну, что?
658
00:48:50,810 --> 00:48:52,450
Жаль, месье, но вас нет в списке.
659
00:48:52,470 --> 00:48:54,090
- Не понял?
- Мне очень жаль.
660
00:48:54,290 --> 00:48:57,010
Гляньте еще разок. Может,
пропустили случайно?
661
00:48:57,240 --> 00:48:59,910
- Вас нет в списке.
- Может, просто внести не успели?
662
00:48:59,940 --> 00:49:00,790
Список полный.
663
00:49:00,800 --> 00:49:03,510
Быть того не может. Я вчера
подтверждение вам отправил.
664
00:49:03,530 --> 00:49:06,060
Что я теперь редактору скажу?
Меня уволят, если… если...
665
00:49:06,080 --> 00:49:07,740
- Какие-то проблемы, месье?
- Да, и очень большие.
666
00:49:07,770 --> 00:49:11,750
Огромные проблемы! Я должен сдать
статью о фонде на четыре страницы.
667
00:49:11,850 --> 00:49:15,220
А меня не пускают на прием,
потому что меня нет в вашем списке?
668
00:49:15,250 --> 00:49:18,810
Я подтверждение отправил. Я не
виноват. Разберитесь уже со своим списком.
669
00:49:18,840 --> 00:49:20,210
- Хорошо, сэр.
- Бааба, Бааба, Бааба.
670
00:49:20,230 --> 00:49:22,900
Не «баабакай»! Почему я должен лишаться работы из-за чужой ошибки?
671
00:49:22,920 --> 00:49:24,680
- Я всё сделал, как надо!
- Не кричите. Мы во всём разберемся, хорошо?
672
00:49:24,700 --> 00:49:27,620
- А кто кричит? Я не кричу. Я - как удав.
- Прошу прощения за эту неприятность.
673
00:49:27,640 --> 00:49:29,190
Так бы сразу. Я не в претензиях.
674
00:49:29,210 --> 00:49:30,390
- Вот – вам.
- Супер. Спасибо. Спасибо.
675
00:49:30,400 --> 00:49:32,080
- О, благодарю вас, мадам.
- Идите за мной.
676
00:49:32,580 --> 00:49:36,550
Ваши пожертвования идут на
первоочередные нужды детей.
677
00:49:37,710 --> 00:49:41,170
В Республике Далоа мы открыли бесплатную клинику.
678
00:49:42,230 --> 00:49:45,450
Сегодня наш фонд вступает в новую эпоху.
679
00:49:45,790 --> 00:49:50,080
Мы приобрели самолет, который позволит переправлять
в Африку в пять раз больше гуманитарной помощи.
680
00:49:50,100 --> 00:49:52,410
- Нет.
- А где он?
681
00:49:53,120 --> 00:49:55,280
- Опаздывает.
- Его нет?
682
00:49:55,300 --> 00:49:57,010
Скоро будет.
683
00:49:57,040 --> 00:50:00,030
на нашем складе по переработке текстиля.
684
00:50:00,400 --> 00:50:02,210
Добрый вечер, дамы и господа.
685
00:50:02,240 --> 00:50:05,850
Госпожа Туре, председатель фонда,
готова ответить на ваши вопросы.
686
00:50:14,330 --> 00:50:15,580
Вобла...
687
00:50:18,600 --> 00:50:23,430
Мы очень тронуты вашим вниманием
к нашему благотворительному фонду
688
00:50:23,450 --> 00:50:25,880
- Ваша помощь нужна нам как никогда.
- Бааба. Слушай, мне
689
00:50:25,910 --> 00:50:28,430
- Мне надо выйти.
- А сейчас я жду ваши вопросы.
690
00:50:28,560 --> 00:50:30,260
Буду рада на них ответить.
691
00:50:30,280 --> 00:50:34,640
Да, здесь! Вопрос. Бааба
Кейта, «Сенегал Экспресс».
692
00:50:34,830 --> 00:50:40,930
Э-эм, пока этот ваш фонд «вступает в новую эпоху»,
как так получилось, что ваш собственный охранник
693
00:50:40,960 --> 00:50:45,650
А именно Идрисса Диоп, оказался
замешан в убийстве полицейского в Париже?
694
00:50:46,970 --> 00:50:49,260
- Я немного...
- Где, кстати, погиб и он сам.
695
00:50:49,670 --> 00:50:52,470
- Прискорбная новость. И мне очень жаль.
- Я вижу.
696
00:50:52,490 --> 00:50:56,620
Но господин Диоп уже давно не
имел отношения к нашему фонду
697
00:50:56,640 --> 00:50:59,690
И лично я-я-я не была с ним знакома.
698
00:50:59,720 --> 00:51:02,320
Хотя ваш фонд выступал
спонсором его гринкарты.
699
00:51:02,340 --> 00:51:06,350
Мне очень жаль, но-о мы должны и другим
тоже дать возможность задать вопросы.
700
00:51:06,380 --> 00:51:08,130
- Это ведь знак доверия.
- Прошу.
701
00:51:08,160 --> 00:51:10,480
- Эй, вы чего? Лапы убери
- У кого-нибудь еще есть вопросы?
702
00:51:10,510 --> 00:51:12,280
- Извините за этот инцидент.
- Я еще вернусь!
703
00:51:12,310 --> 00:51:14,540
Айл би бэк! Слышь? Айл би бэк!
704
00:51:14,560 --> 00:51:16,980
- Мы вынуждены сделать небольшой перерыв.
- Вы все ответите!
705
00:51:17,230 --> 00:51:19,970
Мы продолжим буквально
через несколько минут.
706
00:51:20,000 --> 00:51:24,380
Все ответите. Ну всё, пацаны,
отпустите уже. Да я сам пойду.
707
00:51:24,400 --> 00:51:27,260
Ты там за что меня
лапаешь? Полегче, мужики.
708
00:51:27,290 --> 00:51:30,540
- Ёж твою клёшь.
- предложим горячие и холодные напитки…
709
00:51:31,260 --> 00:51:33,300
Я говорю, полегче, слышишь?
710
00:51:33,320 --> 00:51:36,320
Я ему сам язык вырву, чтоб
молчал в следующий раз.
711
00:51:36,760 --> 00:51:39,630
Вот же ж… вот, гадство!
712
00:52:08,390 --> 00:52:11,260
Мне сказали, вы обвиняете
нас в преступлении.
713
00:52:11,770 --> 00:52:14,970
Вызовем полицию и подадим в суд за клевету?
714
00:52:15,260 --> 00:52:16,640
Вызов принят.
715
00:52:17,300 --> 00:52:19,250
Бааба Кейта, полиция Франции.
716
00:52:19,270 --> 00:52:21,180
- Месье Кейта?
- Да, Рэй Чарльз?
717
00:52:21,200 --> 00:52:25,280
Мы с вами в Америке. В США.
Не во французской колонии.
718
00:52:25,350 --> 00:52:28,230
С радостью поведаю всё,
что я знаю, местным копам.
719
00:52:28,460 --> 00:52:34,480
Месье Кейта. Очевидно, вы не в курсе, что
мы все защищены дипломатическим иммунитетом.
720
00:52:34,710 --> 00:52:38,690
И я сам, и моя жена, а также
все наши телохранители.
721
00:52:39,670 --> 00:52:42,390
Вы понимаете, что это значит? М?
722
00:52:42,880 --> 00:52:44,360
Не совсем?
723
00:52:45,820 --> 00:52:49,500
Это значит, что никто нас не тронет.
724
00:52:49,830 --> 00:52:54,970
Ваше вторжение - это акт агрессии. И я вправе
ответить, уничтожив вас во всех смыслах.
725
00:52:56,620 --> 00:52:59,470
Но зачем портить отношения с Францией?
726
00:52:59,470 --> 00:53:02,670
Ведь мы с ней так хорошо ладим. И потом,
727
00:53:03,550 --> 00:53:06,900
Мы не убийцы, что бы вы
там себе ни вообразили.
728
00:53:08,980 --> 00:53:12,990
Я просто подам на вас жалобу
в соответствующее ведомство.
729
00:53:28,840 --> 00:53:30,100
Посмотрим,
730
00:53:31,310 --> 00:53:34,880
Как вас никто не тронет.
Вы меня еще не знаете.
731
00:53:35,090 --> 00:53:38,220
Один совет. Не лезь
больше к господину Туре.
732
00:53:38,240 --> 00:53:39,490
А то что?
733
00:53:42,200 --> 00:53:47,400
Полиция! А ну, убрать стволы!
Этот мешок с навозом - мой!
734
00:53:49,730 --> 00:53:52,670
Кейта! Живо. Двигай давай.
735
00:53:55,420 --> 00:53:56,710
Еще свидимся.
736
00:54:01,770 --> 00:54:04,510
Всё… Уходим
737
00:54:08,380 --> 00:54:13,980
Тебя что, в детстве мамочка уронила?!
Эй, ты за кого меня принимаешь?!
738
00:54:14,040 --> 00:54:16,000
Отвечай, когда спрашиваю!
739
00:54:17,820 --> 00:54:20,390
Ты мне зачем про кузена насвистел?
740
00:54:23,040 --> 00:54:26,020
Так, Макс Жиро. Я тебе
твои же яйца скормлю.
741
00:54:26,040 --> 00:54:29,480
Да хрен там. Нет, нет, нет, нет, нет. Эй.
742
00:54:29,520 --> 00:54:32,420
Ты обалдел? Хочешь меня
в соучастники записать?
743
00:54:32,440 --> 00:54:35,850
И зад его так отпинаю, будет
воротник расстегивать, чтобы посрать.
744
00:54:35,870 --> 00:54:38,670
Знаешь что? Попробуем по-другому.
745
00:54:38,700 --> 00:54:41,410
Хватит уже держать меня за идиота.
746
00:54:41,420 --> 00:54:46,970
Говори, что ты с ними там не поделил,
зачем спёр бумажник и почему им угрожаешь?
747
00:54:48,580 --> 00:54:50,380
Тебе не понравится.
748
00:54:50,810 --> 00:54:52,890
А вдруг? Я слушаю.
749
00:54:52,920 --> 00:54:58,480
По ходу, этот их фонд - прикрытие.
Туре - крупнейший наркоторговец.
750
00:54:58,580 --> 00:55:00,530
- Кокаиновый трафик.
- Нет, нет.
751
00:55:00,550 --> 00:55:04,270
Только не в Майами. Федералы
местный рынок давно прижали.
752
00:55:04,290 --> 00:55:06,520
Теперь муха пукнет, они узнают.
753
00:55:06,550 --> 00:55:09,860
Я точно знаю, что кокаин
поступает в Далоа. Так?
754
00:55:09,880 --> 00:55:12,730
А через Африку рекой течет во Францию.
755
00:55:12,750 --> 00:55:16,230
Не знаю, каким боком тут
Майами, но я это выясню.
756
00:55:16,760 --> 00:55:22,650
- Стой, кокаин поступает в Делавер?
- В Далоа! В Западной Африке. Африка хоть знаешь где?
757
00:55:23,250 --> 00:55:24,500
Примерно.
758
00:55:26,310 --> 00:55:30,050
Так что, получается, ты в
Париже в наркоконтроле служил?
759
00:55:30,080 --> 00:55:35,380
Смеешься? Кто ж мне даст? Я коп,
мелкая сошка. Этим друг занимался.
760
00:55:35,870 --> 00:55:38,000
- Тот, которого там убили?
- Именно.
761
00:55:38,430 --> 00:55:39,980
Мой лучший друг.
762
00:55:40,840 --> 00:55:43,760
О, черт, прости, соболезную. Я не знал.
763
00:55:44,890 --> 00:55:46,300
Идрисса Диоп.
764
00:55:47,430 --> 00:55:51,970
Так звали одного из убийц. А
вторым, зуб даю, был Макс Жиро.
765
00:55:52,170 --> 00:55:53,830
- А доказательства?
- Нет доказательств.
766
00:55:53,860 --> 00:55:57,410
Он был в маске. Но я его по
повадкам узнал, по фигуре.
767
00:55:57,430 --> 00:56:00,180
Чуйкой чую, он это. На все сто уверен.
768
00:56:00,210 --> 00:56:04,030
Только вот чуйку не упакуешь
и как улику не предъявишь.
769
00:56:04,050 --> 00:56:06,930
И где доказательства,
что они наркоторговцы?
770
00:56:07,080 --> 00:56:11,270
Да будут. Будут доказательства. Увидишь.
771
00:56:12,420 --> 00:56:13,800
Угораздило же!
772
00:56:14,850 --> 00:56:17,120
А её ты откуда знаешь? Иман?
773
00:56:18,050 --> 00:56:23,130
Задержал недавно за превышение.
Её муженьку это не понравилось.
774
00:56:23,260 --> 00:56:26,350
Влепили выговор. И к тебе приставили.
775
00:56:27,460 --> 00:56:30,930
- Вот свезло.
- Я тоже простой легавый, как ты.
776
00:56:31,170 --> 00:56:36,880
Это твое дело мне не по зубам. Еще
десять дней, и вернусь к нормальной работе.
777
00:56:37,100 --> 00:56:40,220
Постарайся продержаться и
никуда не вляпаться, ладно?
778
00:56:40,320 --> 00:56:43,860
У меня мать-старушка, живет в пансионате.
Знаешь, во сколько он обходится?
779
00:56:43,870 --> 00:56:47,490
Три с половиной косаря.
В месяц! Договорились?
780
00:56:47,980 --> 00:56:49,280
Договорились.
781
00:56:50,210 --> 00:56:51,200
Без обид?
782
00:56:51,950 --> 00:56:52,910
- Без обид.
- Точно?
783
00:56:52,940 --> 00:56:55,360
- Да, точно.
- Ладно.
784
00:57:00,020 --> 00:57:01,130
- Слушаю.
- Месье Кейта?
785
00:57:01,140 --> 00:57:03,730
- Да, Ортанз.
- Консул срочно вас вызывает.
786
00:57:04,440 --> 00:57:05,250
Понял.
787
00:57:06,210 --> 00:57:08,700
- Консул зовет на ковер.
- Почему?
788
00:57:09,930 --> 00:57:11,890
Я с тобой поседею скоро.
789
00:57:20,050 --> 00:57:21,510
Издевательство.
790
00:57:24,290 --> 00:57:28,140
- Алло.
- Привет, малыш. Звоню поболтать.
791
00:57:28,260 --> 00:57:31,110
Поболтать звонишь, да? Ты время видел?
792
00:57:31,730 --> 00:57:34,590
Ах, ты ж мать! Прости,
малыш. Даже не подумал.
793
00:57:34,610 --> 00:57:36,520
Какой малыш?! Мы расстались.
794
00:57:36,550 --> 00:57:40,090
- Ой, да ладно тебе!
- Больше мне не звони. Хватит.
795
00:57:40,090 --> 00:57:42,720
- Поговори со мной.
- Всё, я кладу трубку.
796
00:57:42,750 --> 00:57:44,210
Вот так значит?
797
00:57:44,280 --> 00:57:47,490
Вот, спасибо. Я тебе душу
изливаю. А ты такая черствая!
798
00:57:47,510 --> 00:57:50,300
Ну, так найди себе
помягче. Я вон уже нашла.
799
00:57:50,330 --> 00:57:52,630
- Что? Когда ты успела?
- Успела.
800
00:57:52,650 --> 00:57:56,080
А! Тот дружок-кофеман? Да, я
так и знал. Дай-ка ему трубку.
801
00:57:56,110 --> 00:58:00,250
Трубу ему передай. Я ему расскажу,
куда я ему кофемолку запихну!
802
00:58:02,920 --> 00:58:07,460
Алло! Алло, Линь! Линь!
Точно! Включенную запихну!
803
00:58:09,850 --> 00:58:11,850
Мам, всех соседей перебудишь!
804
00:58:11,870 --> 00:58:16,950
И что-о? В баню твоих соседей.
Ты велел мне отдыхать. Я и отдыхаю.
805
00:58:16,970 --> 00:58:20,350
- Что?! А с каких пор ты пьешь?
- Не ори на мать.
806
00:58:20,560 --> 00:58:23,430
Ещё бы не заорать, когда
мать родная с ума сходит.
807
00:58:23,640 --> 00:58:26,020
Музыка на всю, пузырь где-то достала.
808
00:58:26,210 --> 00:58:28,830
- Весь кайф ломаешь.
- Найди себе нормальное занятие!
809
00:58:28,850 --> 00:58:30,400
Рукоделием займись!
810
00:58:30,420 --> 00:58:35,610
Ой, да в баню это твое рукоделие!
Мои руки и так всю жизнь пахали
811
00:58:35,660 --> 00:58:37,890
- Они тоже отпуск заслужили.
- Сдурела окончательно.
812
00:58:44,930 --> 00:58:47,250
Майами!
813
00:58:51,770 --> 00:58:54,620
Где земляка твоего искать будем? Ватмана.
814
00:58:54,650 --> 00:58:57,990
- Ватмана.
- Да хоть Бэтмен. И так тошно. Не умничай.
815
00:58:58,020 --> 00:58:59,640
- Ладно, ладно.
- В общем, Ватмана надо найти
816
00:58:59,670 --> 00:59:03,370
И как можно скорее. Иначе
шеф меня, просто, четвертует.
817
00:59:03,380 --> 00:59:06,100
И ты у консула не на лучшем счету.
818
00:59:06,370 --> 00:59:11,710
Сегодня открывается новый клубешник «Париж».
Я предлагаю нам с тобой туда заглянуть.
819
00:59:12,460 --> 00:59:14,390
Ну, правильно. Вот ты молодец.
820
00:59:14,410 --> 00:59:18,570
На хрена работать, когда можно по клубам
шляться?! Ты, ты, вообще, хоть слушал меня?
821
00:59:18,600 --> 00:59:23,740
Да не кипятись. Я следую твоим
правилам: слушаю, наблюдаю, думаю.
822
00:59:23,910 --> 00:59:26,270
Где лучше всего искать диджея?
823
00:59:27,560 --> 00:59:30,060
Французского - во французском клубе.
824
00:59:31,110 --> 00:59:33,000
В таком виде я с тобой не пойду.
825
00:59:34,160 --> 00:59:35,870
- Напарник!
- Чего?
826
00:59:35,870 --> 00:59:37,120
Ну-ка.
827
00:59:38,030 --> 00:59:42,470
- Зацени.
- Ух ты. Просто слов нет.
828
00:59:44,560 --> 00:59:50,580
Хочешь, чтобы в клубе решили, что ты только
что с похорон? Ничего не нашлось повеселее?
829
00:59:50,650 --> 00:59:54,780
Не нашлось. Клоунскому вырвиглазу
предпочитаю стильный костюм.
830
00:59:54,810 --> 00:59:57,830
В какой деревне носят костюм с кроссовками?
831
00:59:57,850 --> 01:00:03,800
Понимал бы! Самый писк. А носят так
почти все в деревне под названием Париж.
832
01:00:04,310 --> 01:00:06,580
- Ты не один такой?
- Про моду слышал?
833
01:00:06,640 --> 01:00:09,280
А где столица ее? Париж или Майами?
834
01:00:10,400 --> 01:00:11,940
Смотри и учись.
835
01:00:13,270 --> 01:00:15,980
Ты в чужой монастырь
со своей модой не лезь.
836
01:00:16,000 --> 01:00:19,240
А то понаедут тут из своих Парижей. Во-от!
837
01:00:19,270 --> 01:00:21,380
- Да я в гроб в этом не лягу.
- Расцветочка, а?
838
01:00:21,410 --> 01:00:22,820
- Нет.
- Живенько так.
839
01:00:22,850 --> 01:00:24,810
- Нет!
- Комман тю таппель?
840
01:00:24,880 --> 01:00:28,610
- Э-э, жё маппель Рикардо.
- Все девчонки твои.
841
01:00:28,630 --> 01:00:33,800
- Точно! О, еще: «О-ля-ля».
- Трусики сами падают.
842
01:00:33,860 --> 01:00:35,300
- Да, сэр.
- Казанова.
843
01:00:35,320 --> 01:00:36,170
- Завидно?
- Да.
844
01:00:36,170 --> 01:00:40,600
Я с тобой поделюсь. Страшненькими.
845
01:01:15,290 --> 01:01:20,100
Ну что? Диджей Сен-Жермен-де-Пре.
Ватман. Он здесь. Вон он.
846
01:01:20,120 --> 01:01:21,420
- Не вижу!
- На сцене!
847
01:01:21,440 --> 01:01:23,920
- Это ж девки!
- Нет! За пультом! Диджей!
848
01:01:24,670 --> 01:01:25,570
Ватман.
849
01:01:25,700 --> 01:01:28,660
- Так бы и сказал.
- Я и сказал. Ватман.
850
01:01:28,780 --> 01:01:32,480
Он, конечно, гад еще тот, но имя его
коверкать - это уже слишком жестоко.
851
01:01:32,500 --> 01:01:36,960
Его зовут Ватман. Теперь
пойдем повяжем его. Погнали.
852
01:01:37,750 --> 01:01:40,550
Я щас из ватмана стенгазету сделаю!
853
01:02:03,690 --> 01:02:05,320
Что будем делать?
854
01:02:07,390 --> 01:02:10,660
Народу очень много.
Подождем, когда закончит.
855
01:02:11,770 --> 01:02:13,790
И я прищучу его в гримерке
856
01:02:15,120 --> 01:02:17,510
- Погодь! А я?
- А ты отдыхай.
857
01:02:17,960 --> 01:02:23,860
Как там говорят? Тусуйся. Отжигай.
О-о-о, да! А я пошел. Так. Разрешите!
858
01:02:37,470 --> 01:02:41,310
Чувак! Ну, ты огонь! Сто лет
мечтал тебя живьем послушать.
859
01:02:41,340 --> 01:02:45,360
Сен-Жермен-де-Пре! Респект!
Вот это чума, жжошь не по-детски!
860
01:02:45,390 --> 01:02:46,590
Слушай, дашь автограф?
861
01:02:46,620 --> 01:02:48,830
- А еще лучше селфи.
- Свалил со сцены, блин.
862
01:02:48,860 --> 01:02:52,250
Ну что тебе, жалко? Раз, два, и
готово. А сколько лайков будет.
863
01:02:52,270 --> 01:02:55,320
Улыбочку. Я и мой друг, диджей Сен-Жермен.
864
01:02:55,340 --> 01:02:58,670
- Доволен? Теперь срулил со сцены.
- Вот класс. И еще вопрос.
865
01:02:58,680 --> 01:03:00,300
- Сдрисни уже.
- Откуда ник такой?
866
01:03:00,330 --> 01:03:03,760
- Ты в Сен-Жермене жил или родился?
- Достал. Гуляй давай.
867
01:03:03,780 --> 01:03:08,150
Ты чего злой такой? Публика тухлая?
Сейчас заведем! Не боись! Не боись!
868
01:03:08,410 --> 01:03:10,900
Привет, Майами!
869
01:03:11,750 --> 01:03:13,000
Всё пучком?
870
01:03:14,110 --> 01:03:16,330
Давайте пошумим!
871
01:03:16,900 --> 01:03:20,080
Добро пожаловать в ночной «Париж»!
872
01:03:20,840 --> 01:03:26,200
Не стесняйтесь! Здесь,
во Франции, можно всё!
873
01:03:27,480 --> 01:03:33,070
Покажем, как зажигают французы! Встречайте
лучшего диджея на всём белом свете!
874
01:03:33,100 --> 01:03:35,470
Диджей Сен-Жермен-Пруха
875
01:03:37,280 --> 01:03:39,780
Такого вы еще не слышали!
876
01:03:40,670 --> 01:03:46,260
Тебя любят, чувак! Ты лучший!
Ха-ха! Давай! Сорви всем башню!
877
01:03:46,280 --> 01:03:49,930
Раз! Два! Три! Народ! Жжё-ё-ём!
878
01:03:50,150 --> 01:03:54,740
Салют из конфетти!
Всё по-взрослому! Ба-бах!
879
01:03:57,020 --> 01:03:58,980
Делай, как я!
880
01:04:01,140 --> 01:04:02,780
Погнали!
881
01:04:10,120 --> 01:04:13,760
Диджей Сен-Жермен-Пруха! Только для вас!
882
01:04:21,850 --> 01:04:28,710
Это за мной. Кажется, мне пора.
Точно пора. Всё, я побежал. Я вас люблю!
883
01:04:30,900 --> 01:04:33,630
Пока, чувак! Я твой фанат!
884
01:05:02,720 --> 01:05:06,470
- Привет. Я, просто…
- Нет, нет. Тебе туда нельзя.
885
01:05:18,660 --> 01:05:22,240
Так, так. Эй! Ты чего?
Давай поговорим.
886
01:05:22,340 --> 01:05:24,440
- Стой, стой!
- Пошел!
887
01:05:24,920 --> 01:05:29,390
Знаешь, сколько тебе впаяют за
нападение на копа да ещё и при исполнении?
888
01:05:29,410 --> 01:05:30,660
- Заткнись!
- Ладно.
889
01:05:30,680 --> 01:05:35,210
Решим всё по-хорошему. Давай
сядем, поговорим спокойненько.
890
01:05:35,240 --> 01:05:36,450
Завали и шевели батонами.
891
01:05:36,480 --> 01:05:39,920
Да шевелю, как могу. Дай хоть
отдышаться. К чему такая спешка?
892
01:05:39,950 --> 01:05:41,880
Всюду успеем, притормози.
893
01:05:41,910 --> 01:05:44,750
- Серьезно.
- Чувак! Сен-Жермен-Пруха!
894
01:05:44,780 --> 01:05:48,140
- Ты что тут забыл? Уйди!
- Фотка не получилась. Прикинь?
895
01:05:48,170 --> 01:05:50,040
- Вспышку забыл.
- Охренел совсем? А ну, свалил!
896
01:05:50,060 --> 01:05:52,030
- Да ладно, всего одну фоточку!
- Слился на хрен!
897
01:05:52,050 --> 01:05:55,510
Ой, прости, что прервал свидание. У
вас тут прогулка под луной. Я - не дурак.
898
01:05:55,520 --> 01:05:57,670
- Завали!
- Ухожу, ухожу.
899
01:06:10,820 --> 01:06:12,070
Гадство!
900
01:06:41,920 --> 01:06:43,880
Тащи сюда этого Ватмана
901
01:06:43,980 --> 01:06:48,610
Ты арестован, жопа с пучком!
Давай его сюда, напарник!
902
01:06:52,700 --> 01:06:55,730
Подарочек тебе. Лови.
903
01:07:00,510 --> 01:07:04,750
Поздравляю, ребята, вы молодцы. Мой герой.
904
01:07:05,980 --> 01:07:07,230
Спасибо.
905
01:07:09,790 --> 01:07:11,750
Мы с ней, просто, друзья.
906
01:07:12,330 --> 01:07:14,210
Я вижу, мой герой.
907
01:07:17,180 --> 01:07:20,230
- Я у тебя в долгу.
- Не парься, напарник.
908
01:07:22,560 --> 01:07:24,990
- Ты чего?
- На-ка, на-ка. Подержи, подержи.
909
01:07:26,720 --> 01:07:28,670
- Что с тобой?
- Да-да-да-да. Жить буду.
910
01:07:28,690 --> 01:07:31,430
Просто язва, будь она неладна.
911
01:07:35,460 --> 01:07:37,960
Какие планы на завтра, мой герой?
912
01:07:38,090 --> 01:07:39,590
Приходи в гости. На обед.
913
01:07:41,880 --> 01:07:43,670
Не могу. Прости.
914
01:07:43,830 --> 01:07:45,640
Через не могу. Мама обидится.
915
01:07:45,660 --> 01:07:51,570
Слушай, мама - это святое, но тогда моя
мама обидится. Мы раз в неделю обедаем.
916
01:07:51,610 --> 01:07:54,670
- Завтра - мамин день, так что...
- Приходи с ней.
917
01:07:54,850 --> 01:07:57,150
Приходите вместе, полицейский.
918
01:07:58,590 --> 01:08:03,200
- Как ты меня назвал?
- Так и быть: «детектив».
919
01:08:03,630 --> 01:08:07,130
- Мой герой детектив.
- Ну, наконец-то.
920
01:08:15,560 --> 01:08:17,640
К нам что, сегодня
королева в гости пожалует?
921
01:08:17,660 --> 01:08:19,410
Кому нужны эти фитюльки на салфетках?
922
01:08:19,430 --> 01:08:21,600
Всё равно, снимать потом. Бесит.
923
01:08:21,620 --> 01:08:22,990
- Бааба.
- Да кошмар!
924
01:08:23,010 --> 01:08:24,130
Бааба.
925
01:08:24,200 --> 01:08:27,360
Майами-и! Рай на земле!
926
01:08:30,000 --> 01:08:31,250
Ужас.
927
01:08:33,230 --> 01:08:36,580
- Бааба, Бааба.
- Слышал. Но это не повод меня мучить.
928
01:08:36,610 --> 01:08:38,090
Нет. Звонят.
929
01:08:39,000 --> 01:08:41,610
А? Иду.
930
01:08:42,700 --> 01:08:43,960
Привет!
931
01:08:44,040 --> 01:08:47,890
Прошу. Здравствуйте. Очень приятно.
932
01:08:48,510 --> 01:08:52,000
Чудесный сын. Даже когда
хочет скормить меня акулам.
933
01:08:52,800 --> 01:08:56,600
- Спасибо.
- Проходите. Мама во дворе. У бассейна.
934
01:08:59,190 --> 01:09:01,150
- Как сам?
- Привет.
935
01:09:02,240 --> 01:09:06,100
Стоять. Так ты что же.ты слышал про акул?
936
01:09:06,120 --> 01:09:10,500
Ага. У меня отличный слух. Правда,
перевели меня сюда не поэтому
937
01:09:10,780 --> 01:09:13,840
И не потому, что я кому-то там присунул.
938
01:09:15,140 --> 01:09:17,420
- Виноват. Это тебе.
- Не парься.
939
01:09:17,880 --> 01:09:22,310
Без блата, все-таки, не
обошлось. Я обычный рядовой коп
940
01:09:22,710 --> 01:09:25,450
Но на этот раз я намерен
прыгнуть выше головы.
941
01:09:25,990 --> 01:09:27,240
Ради друга.
942
01:09:28,880 --> 01:09:33,070
- А сколько за дом платишь?
- Ноль. Нахаляву прилагается.
943
01:09:33,100 --> 01:09:37,250
Да ладно. Молодец. А сколько комнат?
944
01:09:37,880 --> 01:09:40,660
- Четыре.
- Ва-а-ау.
945
01:09:41,150 --> 01:09:43,390
Синьора. Я Рикардо.
946
01:09:43,610 --> 01:09:46,130
О-о-о, спасибо, Рикардо.
947
01:09:48,200 --> 01:09:52,430
- Проходите. Стол уже накрыт.
- А ты говорил, что бассейна нет.
948
01:09:52,550 --> 01:09:55,370
- Пожалуйста, садись, где вам больше нравится.
- С подогревом?
949
01:09:55,400 --> 01:09:57,120
Спасибо, спасибо! Ой, как красиво!
950
01:10:21,020 --> 01:10:22,980
Фонд африканских детей.
951
01:10:26,240 --> 01:10:29,090
- Здрасьте. Я на склад фонда.
- Африканец?
952
01:10:29,100 --> 01:10:30,380
- Да.
- На работу?
953
01:10:30,390 --> 01:10:32,020
- Точно.
- Вон туда.
954
01:10:33,320 --> 01:10:34,570
Спасибо.
955
01:10:35,780 --> 01:10:37,040
Туда.
956
01:10:43,330 --> 01:10:47,210
Работы хватает. Шестьдесят
баксов за день. Устраивает?
957
01:10:47,780 --> 01:10:49,060
- Тогда вот ваш босс.
- За мной.
958
01:10:49,070 --> 01:10:53,400
- Удачи. Всё готово, мэм.
- Да работа как работа.
959
01:11:00,730 --> 01:11:05,920
Супер. Так держать. Давайте по два
за раз. Эй, здоровяк! И ты по два таскай.
960
01:11:05,950 --> 01:11:07,320
- Да легко.
- Ну, так и давай.
961
01:11:07,350 --> 01:11:12,230
Молодца. А вы чего расселись? Нам
скоро машину отправлять. Шевелитесь!
962
01:11:26,360 --> 01:11:30,630
Жрать охота. Мы же тоже
голодающие дети. Только большие.
963
01:11:40,080 --> 01:11:42,040
Куда они товар спрятали?
964
01:12:37,100 --> 01:12:40,210
Хорошо. Отлично. Отправляйте.
965
01:12:47,070 --> 01:12:50,430
На сегодня всё. Молодцы,
парни. До следующей недели.
966
01:13:41,790 --> 01:13:44,500
Ох, слава богу! Я тут
заснул. Страху-то натерпелся.
967
01:13:44,510 --> 01:13:47,660
- Стоять или стрелять буду!
- Не надо. К тому же, я тоже коп.
968
01:13:47,680 --> 01:13:52,910
Заткнись! Для меня ты сейчас подозреваемый.
Нелегал. А то и вовсе, блин, террорист.
969
01:13:52,920 --> 01:13:54,500
Кто террорист? Да я за мир во всем мире!
970
01:13:54,520 --> 01:13:55,240
- Тихо!
- Молчу!
971
01:13:55,260 --> 01:13:56,890
- Руки вверх!
- Вверх! Только спокойно!
972
01:13:56,910 --> 01:13:58,130
- Выходи давай.
- Нужна подмога.
973
01:13:58,160 --> 01:14:01,260
Выхожу. Уже иду. Налево
или направо, красавица?
974
01:14:01,280 --> 01:14:04,030
- Прямо давай. К ограждению
- Хорошо. А глаза-то у тебя!
975
01:14:04,040 --> 01:14:05,570
- Иди давай.
- Прям, так и горят.
976
01:14:05,660 --> 01:14:07,030
Может, телефончик дашь?
977
01:14:07,050 --> 01:14:08,700
- Разговорчики!
- Люблю строгих женщин.
978
01:14:08,730 --> 01:14:11,170
Наручники можно оставить. А вот пистолет
- в спальне лишнее.
979
01:14:11,190 --> 01:14:12,740
- Получишь у меня.
- Жду не дождусь.
980
01:14:13,020 --> 01:14:14,310
Где он был?!
981
01:14:16,120 --> 01:14:21,120
Хорошо, уже еду. Чтобы Гарсия был
у меня через две минуты! Пришибу.
982
01:14:21,140 --> 01:14:24,050
И его, и француза этого.
Буду ждать его у себя.
983
01:14:24,080 --> 01:14:25,300
- О, господи!
- Детектив Гарсия.
984
01:14:25,330 --> 01:14:29,140
Вас вызывает капитан.
Срочно. Детектив Гарсия.
985
01:14:29,150 --> 01:14:32,300
Вас срочно вызывает
капитан. Детектив Гарсия.
986
01:14:32,320 --> 01:14:33,670
Кажется, это меня.
987
01:14:33,690 --> 01:14:34,940
Гадство.
988
01:14:36,870 --> 01:14:40,280
По-человечески ведь
просил нормально себя вести.
989
01:14:43,620 --> 01:14:45,410
Снимите наручники.
990
01:14:49,770 --> 01:14:53,260
У вас во Франции все копы -
такие же занозы в заднице?
991
01:14:53,290 --> 01:14:56,980
Нет, только самые лучшие. Я
вам всё объясню, капитан. Я…
992
01:14:57,000 --> 01:15:01,730
Нет, не трудись, дорогой. Гарсия всё
рассказал. Дорога сюда была очень длинная.
993
01:15:01,780 --> 01:15:04,880
Он ничего не знал. Он не
виноват. Я один всё это провернул.
994
01:15:04,910 --> 01:15:07,830
Именно. Вот и получит за то, что не знал.
995
01:15:08,840 --> 01:15:12,510
К счастью для тебя, сержант
Моррис готов закрыть на это глаза.
996
01:15:12,920 --> 01:15:15,630
- Спасибо, сэр. Спасибо.
- И у него для тебя новость. Сержант.
997
01:15:16,300 --> 01:15:20,390
Фуру, в которой ты прятался, обыскали
всю - от и до. Даже собак привлекли.
998
01:15:21,110 --> 01:15:25,450
- Так, и что нашли?
- Ни единой граммулечки кокса.
999
01:15:25,550 --> 01:15:29,290
Ты слышал, Кейта? Ни
единой граммулечки кокса.
1000
01:15:29,360 --> 01:15:31,500
- Я понял.
- Тебя уволить?!
1001
01:15:31,520 --> 01:15:33,410
- Не надо.
- Или, может быть, тебя уволить?
1002
01:15:33,430 --> 01:15:34,920
- Нет, сэр.
- Будешь работать?
1003
01:15:34,950 --> 01:15:37,180
- Так точно.
- Три прокола, и вылетишь.
1004
01:15:37,200 --> 01:15:38,620
Два уже есть!
1005
01:15:40,370 --> 01:15:45,030
Прекрати свое дурацкое расследование.
И даже близко к Туре не подходи.
1006
01:15:45,060 --> 01:15:47,400
Иначе подам жалобу консулу.
1007
01:15:47,460 --> 01:15:50,490
Никакого расследования. Всё! Убедили.
1008
01:15:50,660 --> 01:15:52,190
Свободны, блин.
1009
01:15:52,370 --> 01:15:54,060
- Вот же навязался на мою голову.
- Это больше не повторится.
1010
01:15:54,060 --> 01:15:57,370
- До свиданья! За мной.
- Спасибо, сержант.
1011
01:15:57,700 --> 01:15:58,950
Ну, ты дал.
1012
01:16:00,560 --> 01:16:02,550
- Прости.
- Да чего уж там.
1013
01:16:15,080 --> 01:16:17,420
- И чего ты ржешь?
- Новое увлечение?
1014
01:16:17,580 --> 01:16:21,630
Тебе не угодишь. Или я чтением
тоже могу разбудить соседей?
1015
01:16:21,650 --> 01:16:24,810
- Велел отдыхать, а сам не даешь.
- Нет, нет. Уж лучше читай.
1016
01:16:29,050 --> 01:16:32,840
Ну что ты там копаешься,
как жук в навозе? Ей-богу.
1017
01:16:32,870 --> 01:16:36,790
- Где все мои вещи?
- Ты про мусор, который ты в карманах таскал?
1018
01:16:36,890 --> 01:16:39,400
- Да.
- Я в коробочку всё сложила.
1019
01:16:42,000 --> 01:16:43,290
Сложила она.
1020
01:16:45,350 --> 01:16:46,720
Где остальное?
1021
01:16:49,400 --> 01:16:51,380
- Ты про это?
- Да.
1022
01:16:52,680 --> 01:16:55,530
- А это чьё?
- Нашел у Роланда.
1023
01:16:55,560 --> 01:17:01,270
А-а. Я как знала. Ты так
аккуратно писать не умеешь.
1024
01:17:01,610 --> 01:17:03,500
Отдай! Тоже мне, мисс Марпл.
1025
01:17:03,670 --> 01:17:04,870
Цыц мне.
1026
01:17:06,450 --> 01:17:09,170
Я тут попыталась расшифровать…
1027
01:17:09,840 --> 01:17:13,990
И пришла к выводу, что это,
наверняка, регистрационный номер.
1028
01:17:14,010 --> 01:17:16,390
- Молодец, Шерлок.
- Кому сказала, цыц! Это улитка.
1029
01:17:16,400 --> 01:17:20,260
Мне сейчас некогда с тобой моллюсков
обсуждать. Дела ждут, хорошо?
1030
01:17:20,940 --> 01:17:22,520
- Это улитка.
- Да, мам.
1031
01:17:22,550 --> 01:17:28,040
- Проверь обязательно. Пообещай.
- Ага. Мне больше нравилось, когда ты молча читала.
1032
01:17:28,330 --> 01:17:31,170
Тебя забыла спросить,
что мне делать. Тоже мне!
1033
01:17:40,860 --> 01:17:43,360
Спросить забыла, а сама читаешь.
1034
01:17:44,040 --> 01:17:46,810
Еще слово, и я тебя ремнём выпорю.
1035
01:17:48,970 --> 01:17:51,140
Боюсь-боюсь. Испугала!
1036
01:17:53,270 --> 01:17:59,440
Эх, Агатушка моя. Твои бы книжки да
полиции почитать. Научились бы работать.
1037
01:18:04,840 --> 01:18:07,030
- День добрый, месье Кейта.
- Здравствуйте, мадам консул.
1038
01:18:07,060 --> 01:18:09,910
- Итак, значит, Патрис Ватман арестован?
- Да.
1039
01:18:10,340 --> 01:18:11,700
Что ж, я поздравляю вас.
1040
01:18:11,720 --> 01:18:14,950
Да я тут не при чем.
Это всё детектив Гарсия.
1041
01:18:15,030 --> 01:18:21,850
А теперь давайте мы с вами обсуди-им недавний
инцидент, не очень, к сожалению, приятный.
1042
01:18:22,130 --> 01:18:27,250
Господин Туре с супругой любезно согласились
посетить прием в честь нашего столетия.
1043
01:18:27,280 --> 01:18:31,290
Для вас это чудесная возможность
принести свои извинения.
1044
01:18:34,680 --> 01:18:36,390
Это приказ, мадам?
1045
01:18:37,800 --> 01:18:44,180
Скажем так, либо вы извинитесь, либо
отправитесь в Бельвиль парковки патрулировать.
1046
01:18:49,590 --> 01:18:52,950
Мистер Кейта. К вам пришла посетительница.
1047
01:18:52,980 --> 01:18:54,910
- Из фонда Туре.
- Пусть заходит.
1048
01:18:55,070 --> 01:18:56,320
Хорошо.
1049
01:18:58,040 --> 01:19:00,000
Проходите, пожалуйста.
1050
01:19:01,630 --> 01:19:02,880
Спасибо.
1051
01:19:05,190 --> 01:19:07,270
Добрый день, мистер Кейта.
1052
01:19:08,900 --> 01:19:14,280
Вы удивлены? Понимаю.
Спасибо, что приняли меня.
1053
01:19:16,360 --> 01:19:18,320
Чем могу быть полезен?
1054
01:19:24,470 --> 01:19:29,350
Прошу вас, свяжитесь с этим человеком
в Далоа. Комиссар Абдула Омасса.
1055
01:19:30,590 --> 01:19:35,070
- Зачем мне это?
- Как и вы, он считает, что Туре место в тюрьме.
1056
01:19:40,940 --> 01:19:44,330
- Почему я должен вам верить?
- Мне - не должны.
1057
01:19:45,940 --> 01:19:50,120
Поверьте моему народу. Наша
страна устала от коррупции.
1058
01:19:51,410 --> 01:19:53,120
Далоа, Африка.
1059
01:20:12,800 --> 01:20:16,380
- Комиссар Омасса.
- Здравствуйте! Бааба Кейта. Полиция Франции.
1060
01:20:16,810 --> 01:20:20,400
Я наслышан о вашем выступлении
на пресс-конференции Туре.
1061
01:20:21,400 --> 01:20:23,790
Мне кажется, у нас с вами общая цель.
1062
01:20:24,150 --> 01:20:25,560
Вы знали Роланда Вебера?
1063
01:20:25,590 --> 01:20:31,430
Ваш друг Роланд совершил роковую ошибку. Обратился
за помощью в наше министерство внутренних дел.
1064
01:20:31,660 --> 01:20:36,060
Они надёжно покрывают клан Туре.
Роланда убили на следующий же день.
1065
01:20:36,430 --> 01:20:38,500
Интересно, а вы почему еще живы?
1066
01:20:38,520 --> 01:20:41,600
Потому что я для Туре
опасности не представляю.
1067
01:20:41,910 --> 01:20:45,680
В нашей стране все знают, что
брат президента - наркоторговец.
1068
01:20:45,760 --> 01:20:49,570
А вот полиция Франции и
Интерпол - совсем другое дело.
1069
01:20:49,680 --> 01:20:51,640
Поэтому Роланда и убрали.
1070
01:20:52,180 --> 01:20:54,610
Вы считаете, что приказ отдал Ладжи Туре?
1071
01:20:54,630 --> 01:20:57,360
Даже не сомневаюсь: Туре и его жена.
1072
01:20:57,380 --> 01:21:01,360
Кейта, я готов рассказать вам
абсолютно всё, что мне известно.
1073
01:21:01,690 --> 01:21:05,290
- На каком этапе ваше расследование?
- Оно на тупиковом этапе.
1074
01:21:05,610 --> 01:21:08,590
Я проследил за их гуманитарной
помощью до таможни.
1075
01:21:08,630 --> 01:21:10,550
Но при обыске ничего не нашли.
1076
01:21:10,570 --> 01:21:12,890
- О какой таможне идёт речь?
- В Майами.
1077
01:21:12,960 --> 01:21:14,970
Говорят, мимо них тут и мышь не проскочит.
1078
01:21:14,990 --> 01:21:18,680
Где-то проскакивает, потому
что сюда наркота рекой течет.
1079
01:21:18,740 --> 01:21:21,900
Может быть, товар не в
Майами грузят. А что, если
1080
01:21:22,600 --> 01:21:25,580
Самолет делает ещё
остановку на пути в Африку?
1081
01:21:25,600 --> 01:21:29,610
Пару недель назад я запросил
регистрационный номер, но так и не получил.
1082
01:21:29,890 --> 01:21:31,550
Что такое регистрационный номер?
1083
01:21:31,580 --> 01:21:35,450
Номер самолета. С его помощью
можно отследить весь маршрут.
1084
01:21:36,210 --> 01:21:39,520
- Регистрационный номер.
- Держите меня в курсе.
1085
01:21:39,550 --> 01:21:41,170
- Я перезвоню.
- Удачи.
1086
01:21:41,200 --> 01:21:43,660
- И вам. Спасибо, Абдула.
- Жду звонка.
1087
01:21:56,620 --> 01:21:58,160
Привет, напарник
1088
01:22:04,000 --> 01:22:06,360
Ты имеешь полное право злиться.
1089
01:22:07,450 --> 01:22:11,430
Знай я, что тебя втянут, я бы даже
не сунулся на тот склад. Честно.
1090
01:22:11,640 --> 01:22:16,060
- Ты, правда, думаешь, меня это злит?
- Ну, да. А есть что-то ещё?
1091
01:22:16,280 --> 01:22:19,020
Спас мне жизнь, и пошел один геройствовать?
1092
01:22:19,740 --> 01:22:22,850
Я такой трус, по-твоему,
что не смогу друга прикрыть?
1093
01:22:23,870 --> 01:22:26,650
- Ты прав.
- Я ведь на твоей стороне.
1094
01:22:26,830 --> 01:22:29,170
И до сих пор я у тебя в долгу.
1095
01:22:30,150 --> 01:22:31,400
Ну, прости.
1096
01:22:32,640 --> 01:22:34,600
Да ладно, чего уж там.
1097
01:22:36,740 --> 01:22:39,240
О, вот только давай без соплей.
1098
01:22:39,270 --> 01:22:40,650
- Прости.
- Есть хочешь?
1099
01:22:40,680 --> 01:22:41,560
- Умираю.
- Идем.
1100
01:22:41,590 --> 01:22:43,140
- Эй. Ты меня другом назвал.
- Руку убрал.
1101
01:22:43,140 --> 01:22:43,700
Ни за что.
1102
01:22:43,720 --> 01:22:47,890
Регистрационный номер самолета.
И чуйка говорит, что это самолет Туре.
1103
01:22:47,910 --> 01:22:49,670
Можно это как-нибудь пробить?
1104
01:22:50,540 --> 01:22:53,630
- У тебя есть друзья в ФБР?
- А зачем ФБР?
1105
01:22:53,660 --> 01:22:57,670
В кинчиках у каждого копа
есть подвязки в ФБР, или в ЦРУ.
1106
01:22:58,830 --> 01:23:03,110
- Да нет, нет у меня никого в ЦРУ. И в ФБР.
- Облом.
1107
01:23:03,120 --> 01:23:06,310
А служба безопасности
аэропорта тебе подойдет?
1108
01:23:06,340 --> 01:23:09,120
Тоже ништяк. Но ФБР как-то эротичнее.
1109
01:23:09,130 --> 01:23:10,430
Как скажешь.
1110
01:23:13,210 --> 01:23:17,060
- Алло.
- Привет, Рубен. Как там жизнь молодая?
1111
01:23:17,080 --> 01:23:18,130
Да лучше всех.
1112
01:23:18,150 --> 01:23:22,900
Слушай, со мной тут друг один
хороший. Ему помощь нужна. Подсобишь?
1113
01:23:23,190 --> 01:23:25,230
- Слушаю.
- Вперед.
1114
01:23:25,470 --> 01:23:30,170
Алло, здравствуй, Рубен. Я Кейта,
французский коп. Напарник Рикардо.
1115
01:23:30,860 --> 01:23:34,120
Пробей регистрационный номер борта: «Ка...
1116
01:23:34,150 --> 01:23:35,960
- Ка.
- …Три, два, девять».
1117
01:23:35,990 --> 01:23:38,860
- Три, два, девять.
- Есть по нему какая-нибудь инфа?
1118
01:23:38,960 --> 01:23:40,530
- Ты посмотришь в базе?
- Ага.
1119
01:23:42,540 --> 01:23:44,600
Да, есть, нашелся ваш самолет.
1120
01:23:44,960 --> 01:23:48,430
Зарегистрирован на-а,. «Фонд африканских детей».
1121
01:23:48,570 --> 01:23:51,720
В настоящий момент, э-э, у нас находится.
1122
01:23:51,960 --> 01:23:55,500
- Еще что-нибудь?
- А, а пол планётов можно узнать?
1123
01:23:55,560 --> 01:23:58,900
- План полётов.
- Да, пола умата как я посмотрю?
1124
01:23:58,930 --> 01:24:01,900
- План полетов.
- Он самый. Умник.
1125
01:24:02,510 --> 01:24:09,280
Есть? Хорошо. Да, нашли. Вылет у него
назначен через сорок восемь часов. До-о
1126
01:24:09,740 --> 01:24:10,480
- Каракаса.
- Да.
1127
01:24:10,500 --> 01:24:15,300
- Вот где у них дозаправка коксом.
- И кто будет шмонать гуманитарную помощь?!
1128
01:24:15,320 --> 01:24:21,300
Именно. В Венесуэле грузят товар, дают на лапу
кому надо, и следующая остановка - Африка.
1129
01:24:23,670 --> 01:24:25,810
И как мы без ФБР обошлись?
1130
01:24:29,180 --> 01:24:31,420
Миссис Мендес, капитан.
1131
01:24:31,440 --> 01:24:33,150
Добро пожаловать.
1132
01:24:43,140 --> 01:24:47,760
Вот уж не знала, что у нас тут
собрание фан-клуба Хулио Иглесиаса.
1133
01:24:54,190 --> 01:24:57,730
Лейтенант Гарсия. Очень рада вас видеть.
1134
01:24:57,950 --> 01:25:00,570
Если позволите, я украду
у вас детектива Кейту.
1135
01:25:00,570 --> 01:25:02,790
- Он ваш.
- О, благодарю.
1136
01:25:03,160 --> 01:25:04,510
Здравствуй, Ортанз.
1137
01:25:04,530 --> 01:25:09,000
Привет. Детектив-лейтенант
Гарсия. Рад знакомству.
1138
01:25:09,020 --> 01:25:11,550
- Взаимно, детектив.
- Гарсия! Дуй сюда.
1139
01:25:12,810 --> 01:25:15,840
- Прям сейчас?
- Да, прям сейчас. Быстро!
1140
01:25:15,870 --> 01:25:16,920
Я вернусь.
1141
01:25:16,950 --> 01:25:21,590
Вы подготовили речь? Если слова
не идут, вспомните о Бельвиле.
1142
01:25:27,120 --> 01:25:29,080
Мистер и миссис Туре.
1143
01:25:29,560 --> 01:25:32,820
Вы помните нашего сотрудника
по связям – месье Кейта?
1144
01:25:32,850 --> 01:25:36,210
Месье Кейта. Рад снова видеть вас.
1145
01:25:36,240 --> 01:25:40,910
Ваше знакомство, к сожалению,
прошло, скажем так, не совсем гладко.
1146
01:25:40,940 --> 01:25:44,000
- Но сегодня он желает вам кое-что сказать.
- Я?
1147
01:25:44,460 --> 01:25:50,310
Ах, да. Страсть, как желаю! Приношу свои
искренние извинения за неподобающее поведение.
1148
01:25:50,560 --> 01:25:53,210
Сказалось босяцкое бельвильское прошлое.
1149
01:25:53,420 --> 01:25:56,330
Вы когда-нибудь бывали в Бельвиле? Бывали?
1150
01:25:59,740 --> 01:26:04,590
И прошу прощения за грязные инсинуации. Вы,
конечно, не занимаетесь контрабандой наркотиков.
1151
01:26:04,620 --> 01:26:07,170
И, конечно, не убивали
французского полицейского.
1152
01:26:07,300 --> 01:26:09,260
Вы белые и пушистые.
1153
01:26:10,730 --> 01:26:12,370
Иначе сидели б в тюрьме.
1154
01:26:13,450 --> 01:26:16,580
Как все преступники. А вы на свободе.
1155
01:26:22,210 --> 01:26:26,490
- Ну что ж. Развлекайтесь.
- Удачи вам, месье Кейта.
1156
01:26:30,890 --> 01:26:32,850
В ответ на вопрос о бельвиле.
1157
01:26:32,940 --> 01:26:37,830
Я там бывал. Один раз.
Дружка твоего там видел.
1158
01:26:38,470 --> 01:26:43,990
- И я тебя видел.
- М. Погиб на родине. Как трогательно.
1159
01:26:51,160 --> 01:26:53,570
Кейта! Да что ж ты будешь делать.
1160
01:26:53,600 --> 01:26:56,580
Мужики! Эй-эй-эй! Отпустите его!
1161
01:27:01,210 --> 01:27:03,170
Гарсия! Даже не лезь!
1162
01:27:04,620 --> 01:27:07,330
Кто смелый? Подходи! Попробуй давай!
1163
01:27:16,310 --> 01:27:17,560
Живой?
1164
01:27:19,240 --> 01:27:23,680
Мне в водолазном костюме ходить,
что ли? Что за мания меня мочить?
1165
01:27:23,710 --> 01:27:26,620
- Прости. Не сдержался.
- Да чего уж там.
1166
01:27:35,410 --> 01:27:37,870
Супер. Ну, и что теперь?
1167
01:27:39,220 --> 01:27:42,880
Для начала самое сложное.
1168
01:27:44,320 --> 01:27:46,030
Расскажу всё маме.
1169
01:27:53,250 --> 01:27:55,290
Бесподобно.
1170
01:27:59,500 --> 01:28:01,220
Волшебно.
1171
01:28:04,980 --> 01:28:06,240
Мама.
1172
01:28:07,120 --> 01:28:10,770
- А, сыночка. Ты вернулся.
- Да. Вот.
1173
01:28:11,640 --> 01:28:13,560
- Вот.
- Подарок?
1174
01:28:13,880 --> 01:28:16,880
С чего это вдруг? У меня
вроде не день рождения.
1175
01:28:16,900 --> 01:28:19,830
Это тебе в благодарность
от меня за помощь следствию.
1176
01:28:20,000 --> 01:28:24,700
- Какую именно? Я тебе всегда помогаю.
- С номером на визитке.
1177
01:28:24,780 --> 01:28:29,170
Регистрационный номер на визитке.
Так я правильно расшифровала?
1178
01:28:29,190 --> 01:28:32,780
Видишь?! Раз мать сказала, так и есть.
1179
01:28:32,980 --> 01:28:36,900
Не надо было на подарок
разоряться. Мы же с тобой напарники.
1180
01:28:38,600 --> 01:28:41,690
Ладно. Положи на столик в моей гардеробной.
1181
01:28:41,720 --> 01:28:44,650
Хорошо. Будет исполнено, госпожа Кардашян.
1182
01:28:44,680 --> 01:28:47,810
Сына. Покушать сам сегодня разогреешь, а?
1183
01:28:47,830 --> 01:28:50,070
- Да, но у меня к тебе разговор.
- Нет-нет-нет, сынок.
1184
01:28:50,090 --> 01:28:55,010
Все разговоры у нас будут потом.
Нам с Эрнесто надо кое-что закончить.
1185
01:28:56,170 --> 01:29:01,380
- Ох, жарко тут. Эрнесто!
- Я соскучился.
1186
01:29:01,390 --> 01:29:04,830
Что закончить? Что, мама?
1187
01:29:08,280 --> 01:29:10,330
Вот уж привез маму отдохнуть.
1188
01:29:18,350 --> 01:29:20,690
Привет, это я. Бааба.
1189
01:29:21,200 --> 01:29:23,610
Что у тебя с голосом? Ты как?
1190
01:29:24,750 --> 01:29:31,720
Хреново. Я не смогу расследовать дело
Роланда. Да и другие дела тоже. Меня уволили.
1191
01:29:32,140 --> 01:29:35,370
Уволили? За что? Что
ты выкинул на этот раз?
1192
01:29:36,680 --> 01:29:39,160
- Лоханулся я.
- Так не впервой.
1193
01:29:39,400 --> 01:29:43,570
Я серьезно. У меня две недели на
сборы. А я даже не знаю, как маме сказать.
1194
01:29:43,600 --> 01:29:46,220
Как я не догадалась: надо
же маме как-то сказать!
1195
01:29:46,250 --> 01:29:47,370
Обожаю Майами.
1196
01:29:47,400 --> 01:29:51,740
- Даже не представляю, как ей сказать.
- Это точно. Я своей тоже не говорил.
1197
01:29:51,940 --> 01:29:53,590
У нее точно инфаркт будет.
1198
01:29:55,010 --> 01:29:58,130
Лучше сразу скажи.
Еще, всё-таки, две недели.
1199
01:29:58,420 --> 01:30:01,350
Хоть отдохнете пока. И если
1200
01:30:02,070 --> 01:30:07,760
Если хочешь, я тебя серфингу
научу. А ты меня - кунг-фу. Идет?
1201
01:30:07,960 --> 01:30:12,370
- Ты - серфингу?
- Конечно, только вместо доски - пузом на матрасе.
1202
01:30:21,300 --> 01:30:24,510
- Кейта, это Абдула.
- Всё нормально?
1203
01:30:24,590 --> 01:30:27,330
У нас в стране переворот.
Народное восстание.
1204
01:30:27,350 --> 01:30:31,020
Президент сложил полномочия и
бежал. Создано новое правительство.
1205
01:30:31,050 --> 01:30:33,530
- И что это значит?
- Это значит - новый порядок.
1206
01:30:33,910 --> 01:30:38,780
И у нас уже есть ордер на арест
Ладжи Туре, Иман Туре и Макса Жиро.
1207
01:30:38,800 --> 01:30:41,300
Сейчас ждем только
подтверждение от Интерпола.
1208
01:30:42,470 --> 01:30:44,390
Полиция Майами сможет их арестовать.
1209
01:30:44,410 --> 01:30:46,830
Не получится - они уже вылетели в Каракас.
1210
01:30:47,000 --> 01:30:52,160
Готов спорить, в ближайшие два дня будут здесь,
чтобы разгрузить последнюю партию наркотиков.
1211
01:30:53,520 --> 01:30:56,880
Единственная проблема в том, что
мы не знаем, на каком аэродроме.
1212
01:30:57,230 --> 01:31:00,310
Я свяжу вас с подругой в Интерполе.
Может, у них есть информация.
1213
01:31:00,330 --> 01:31:03,100
Да, отличный вариант.
У нас максимум два дня.
1214
01:31:03,130 --> 01:31:06,530
Если не возьмем их сейчас,
они могут бесследно исчезнуть.
1215
01:31:06,610 --> 01:31:09,180
Сделаем всё возможное. Я позвоню.
1216
01:31:12,600 --> 01:31:13,850
Рикардо.
1217
01:31:14,320 --> 01:31:18,850
Дружище, прошу, выручай. Пригляди
тут за мамой, я смотаюсь в Африку.
1218
01:31:18,870 --> 01:31:22,320
- Куда?
- Абдула попытается арестовать Туре и Макса.
1219
01:31:22,350 --> 01:31:26,080
У нас всего два дня. Я могу
успеть присоединиться к нему.
1220
01:31:26,110 --> 01:31:29,870
- А меня тут бросишь?
- Куда тебе в Африку с твоей язвой?
1221
01:31:29,890 --> 01:31:32,540
- Господи, да что ты тут мне втираешь, а?!
- Ну, я...
1222
01:31:32,560 --> 01:31:34,780
Чтобы я тебя вот так бросил одного?
1223
01:31:34,810 --> 01:31:37,540
Помнишь, как там в
«Плохих парнях» говорили:
1224
01:31:38,260 --> 01:31:41,860
Если вместе отдыхать, то вместе и подыхать.
1225
01:31:41,950 --> 01:31:44,270
- Вот это ништяк.
- Да.
1226
01:31:44,430 --> 01:31:49,580
- Да, ништяк. Ну что, погнали. Африка ждет.
- Да. Вперёд, напарник!
1227
01:31:49,610 --> 01:31:51,040
Наконец-то!
1228
01:32:08,990 --> 01:32:10,970
- Приехали.
- Отлично.
1229
01:32:11,160 --> 01:32:14,080
Спасибо, парни, что
довезли. Сумку не подадите?
1230
01:32:14,590 --> 01:32:18,550
Вот это сервис! Обалдеть!
1231
01:32:18,860 --> 01:32:21,920
- Какие все радушные здесь.
- Лейтенант Кейта! Добро пожаловать.
1232
01:32:21,950 --> 01:32:25,760
- Очень рад, комиссар.
- Абдула Омасса. Э-э, Гарсия?
1233
01:32:25,780 --> 01:32:30,740
- Детектив Рикардо Гарсия, да.
Очень приятно. Проходите. Мы вас ждали. Прошу!
1234
01:32:30,770 --> 01:32:32,020
Спасибо.
1235
01:32:34,610 --> 01:32:39,280
Ваши друзья в Интерполе помогли вычислить
координаты аэродрома. Это на границе с Мали.
1236
01:32:39,310 --> 01:32:42,880
- Так поехали! Чего мы ждем?
- Действуем строго по плану.
1237
01:32:44,460 --> 01:32:48,130
- Держи.
- О, отлично. И мне.
1238
01:32:48,360 --> 01:32:49,610
Это тебе.
1239
01:32:50,900 --> 01:32:52,200
А мой ствол где?
1240
01:32:52,220 --> 01:32:55,770
С США у нас договора нет.
Тебе оружие не положено.
1241
01:32:57,000 --> 01:32:59,160
Обидно, да? Первое правило.
1242
01:32:59,240 --> 01:33:02,210
Третье правило: когда
идет война, не до правил!
1243
01:33:02,240 --> 01:33:03,850
- Пора выдвигаться.
- Что?
1244
01:33:03,880 --> 01:33:05,130
Поехали.
1245
01:33:05,480 --> 01:33:07,660
- Вперед.
- Нам понадобится вертолет.
1246
01:33:08,050 --> 01:33:11,440
Что?! Мне в преступников из
жилета целиться и браслетами лупить?
1247
01:33:12,220 --> 01:33:16,550
Свободных армейских вертушек нет.
Пришлось договариваться с частным пилотом
1248
01:33:17,550 --> 01:33:18,800
Приехали.
1249
01:33:21,480 --> 01:33:22,730
Идем.
1250
01:33:27,420 --> 01:33:31,840
Из-за государственного переворота он
отказывается принимать чеки и кредитные карты.
1251
01:33:31,870 --> 01:33:35,350
Исключительно Вестерн
Юнион. Три тысячи долларов.
1252
01:33:36,160 --> 01:33:38,650
У меня… не хватает.
1253
01:33:38,730 --> 01:33:42,420
- Много?
- Где-то три тысячи. Рикардо, это тебя.
1254
01:33:42,820 --> 01:33:47,560
В общем, три тысячи долларов.
Вестерн Юнион. Оплата сразу.
1255
01:33:47,590 --> 01:33:52,510
Да, я слышал. Я только одной маленькой
детали не понял. Три тысячи – это за что?
1256
01:33:52,600 --> 01:33:53,850
Геликоптер.
1257
01:33:55,400 --> 01:33:56,380
Ага.
1258
01:33:58,210 --> 01:34:00,840
- Три тысячи за геликоптер?
- Угу.
1259
01:34:00,870 --> 01:34:02,120
Ясно.
1260
01:34:03,080 --> 01:34:05,680
- Вестерн Юнион. Идет?
- Идет.
1261
01:34:05,710 --> 01:34:06,960
Чудно.
1262
01:34:07,640 --> 01:34:08,930
Один момент.
1263
01:34:10,260 --> 01:34:12,700
- Надо же какой тут шустрый вай-фай!
- Да.
1264
01:34:13,490 --> 01:34:17,520
- Опа. Прошло. Ну что, по рукам?
- По рукам.
1265
01:34:39,300 --> 01:34:43,180
Эй! Куда втопили?
Спортсмены нашлись! Стойте!
1266
01:35:00,470 --> 01:35:05,530
Мужики! Ох, еж твою.Мужики!
Меня кто-то жалит!
1267
01:35:05,560 --> 01:35:10,040
- Всего лишь малярийные комары.
- Ха-ха. Очень смешно! Шутник.
1268
01:35:10,180 --> 01:35:13,680
- Я не шучу.
- Забодай меня жираф.
1269
01:35:13,700 --> 01:35:19,160
- Жирафов тут нет. Зато есть львы.
- Какие львы? Где львы? Так, подождите меня!
1270
01:35:19,920 --> 01:35:20,960
- Подождите!
- Не бойся.
1271
01:35:20,980 --> 01:35:22,440
- Защитим.
- Спасибо.
1272
01:36:07,100 --> 01:36:09,380
Ай! Гадство!
1273
01:36:25,460 --> 01:36:28,150
Люблю, когда план сходится. Все в сборе.
1274
01:36:28,180 --> 01:36:31,060
- Точно.
- А что за армия амбалов?
1275
01:36:31,080 --> 01:36:35,340
Это… приветственная
делегация. Убийцы. Профи.
1276
01:36:35,550 --> 01:36:38,910
Занимаются транспортировкой
наркотиков через Сахель.
1277
01:36:49,520 --> 01:36:50,700
Руки вверх!
1278
01:36:50,720 --> 01:36:53,660
- Поздоровайтесь с моим маленьким другом!
- Стоять! Ушлепки! Не двигаться!
1279
01:36:53,690 --> 01:36:55,090
- Так-так-так-так.
- Обыщи их.
1280
01:36:55,110 --> 01:36:56,150
- Держи.
- Ага.
1281
01:36:56,170 --> 01:36:57,890
- Даже не вздумайте рыпаться!
- Руки! Руки!!!
1282
01:36:57,900 --> 01:37:00,090
Что тут? Есть.
1283
01:37:00,490 --> 01:37:01,740
Чёрт
1284
01:37:04,250 --> 01:37:05,330
Я ныкну?
1285
01:37:05,360 --> 01:37:07,950
- Так и быть. Подержи.
- Давай. Отлично.
1286
01:37:08,000 --> 01:37:10,080
Мордой в кактус повернулся!
1287
01:37:20,460 --> 01:37:22,030
- Быстрее.
- Бегу-бегу-бегу, бегу.
1288
01:37:22,460 --> 01:37:23,930
Оружие сдал.
1289
01:37:24,920 --> 01:37:27,840
Жалко ствол для друга что ли? Ты чего?!
1290
01:37:44,810 --> 01:37:48,050
- Пора. Приступаем.
- Да, за дело. Вперёд!
1291
01:37:48,940 --> 01:37:51,050
Быстрей! Садимся.
1292
01:37:52,430 --> 01:37:56,060
- Наконец, они получат по заслугам.
- Вы - за Туре. Я займусь самолетом
1293
01:37:56,060 --> 01:37:57,910
Можешь рассчитывать на нашу помощь.
1294
01:37:57,930 --> 01:38:02,380
Мы пришли жевать жвачку и
бить морды. Но жвачка закончилась.
1295
01:38:02,880 --> 01:38:04,840
Именно, напарник! Вперёд!
1296
01:38:22,750 --> 01:38:24,710
Йиппи-кай-эй, ублюдок!
1297
01:39:21,570 --> 01:39:23,650
Ты где ствол взял?
1298
01:40:15,740 --> 01:40:18,000
Не стреляй, она моя, она моя!
1299
01:40:18,020 --> 01:40:19,890
Я сам! Прикрой меня! Прикрой!
1300
01:40:19,890 --> 01:40:20,720
Давай!
1301
01:40:27,360 --> 01:40:29,610
Не стреляйте! Я сдаюсь!
1302
01:40:29,810 --> 01:40:33,020
- Бросай оружие!
- Сдаюсь! Я безоружен! Безоружен!
1303
01:40:44,420 --> 01:40:45,670
Взлетаем!
1304
01:41:11,470 --> 01:41:15,010
Полиция! А ну, быстро глуши мотор!
1305
01:41:15,040 --> 01:41:20,120
Я уже сыт по горло долбаными
наркотиками на этом долбаном самолете!
1306
01:42:02,780 --> 01:42:06,190
Эй! Тормози! К обочине, сказал!
1307
01:42:07,970 --> 01:42:09,080
Стой!
1308
01:42:20,410 --> 01:42:22,910
Поиграть хочешь? Давай поиграем!
1309
01:42:25,050 --> 01:42:26,190
Выходи!
1310
01:42:27,230 --> 01:42:29,080
Вышла! Живо!
1311
01:42:29,880 --> 01:42:31,370
Накаталась, хватит!
1312
01:42:35,510 --> 01:42:38,220
Руки так, чтобы я их видел! Выходи!
1313
01:42:44,910 --> 01:42:47,990
Попалась, дорогуша. Всё!
1314
01:42:48,650 --> 01:42:53,850
Я же тебе говорил: закон
существует один для всех.
1315
01:42:54,560 --> 01:42:56,520
И не только в Америке.
1316
01:42:56,770 --> 01:43:00,920
Никогда не зли честного копа.
Он тебя и в Африке достанет.
1317
01:43:01,220 --> 01:43:03,900
О, смотри-ка. И муженька твоего привезли.
1318
01:43:03,930 --> 01:43:07,500
- Чтобы тебе не скучно было срок мотать.
- Иди! Давай. Шевелись.
1319
01:43:07,530 --> 01:43:08,820
Кому сказал?!
1320
01:43:12,420 --> 01:43:13,790
Ну, потопали.
1321
01:43:17,490 --> 01:43:19,650
Глядите, как присмирели оба!
1322
01:43:22,550 --> 01:43:25,280
Кейта, ты видел, кто тут у нас?
1323
01:43:25,550 --> 01:43:30,510
Отличный улов! Рикардо,
отдай ствол, не нарушай правила.
1324
01:43:31,150 --> 01:43:34,730
Правила надо нарушать.
Дуглас Макартур и Дед Пихто.
1325
01:43:34,750 --> 01:43:36,210
Иди-иди, давай.
1326
01:43:38,340 --> 01:43:40,260
Не подгоняй его, он устал.
1327
01:43:40,280 --> 01:43:42,370
Устал бегать от правосудия.
1328
01:43:44,070 --> 01:43:48,420
- Ух ты, эротично.
- Ого. Совсем другое дело.
1329
01:43:48,440 --> 01:43:52,090
- Это тебе не комаров среди кактусов кормить.
- Водолазный костюм купил?
1330
01:43:52,110 --> 01:43:53,360
А то!
1331
01:43:53,820 --> 01:43:55,440
- Теперь всегда при мне.
- Ништяк.
1332
01:43:55,470 --> 01:43:57,050
- Урок усвоен.
- Готов ко всему?
1333
01:43:57,080 --> 01:44:00,820
- С тобой иначе никак.
- Кейта. Это тебе.
1334
01:44:00,850 --> 01:44:04,200
- Спасибо.
- Капитан Мендес объявляет благодарность.
1335
01:44:04,200 --> 01:44:04,980
Да чего уж там.
1336
01:44:05,010 --> 01:44:08,970
А консул Франции в США
приносит извинения вам обоим.
1337
01:44:09,130 --> 01:44:11,110
- Класс.
- Тебя восстановили на службе.
1338
01:44:11,280 --> 01:44:13,190
И обещали повышение.
1339
01:44:13,210 --> 01:44:16,630
Кстати. Деньги, которые ты
заплатил за аренду вертолета…
1340
01:44:16,660 --> 01:44:18,940
- Да-да.
- …полиция Майами компенсирует.
1341
01:44:18,950 --> 01:44:20,590
О-о, слава богу!
1342
01:44:20,610 --> 01:44:25,650
Всё хорошо, что хорошо кончается. Только
чек не забудьте предъявить. Всё, увидимся.
1343
01:44:25,670 --> 01:44:29,150
- Какой чек? Но я не понял.
- До вечера, ребят. Пока.
1344
01:44:29,960 --> 01:44:32,980
А, да, дошло. Чек, за тот вертолет?
1345
01:44:33,020 --> 01:44:34,020
- Ты заплатил.
- Чего?
1346
01:44:34,040 --> 01:44:36,690
Теперь должен отдать
чек, чтобы вернуть деньги.
1347
01:44:38,100 --> 01:44:41,280
Какой чек?! Что-то я не видел там кассы.
1348
01:44:41,300 --> 01:44:43,350
- Но без чека деньги не вернут.
- Так поехали за чеком!
1349
01:44:43,380 --> 01:44:45,560
- Куда? Я дороги не знаю.
- Притащил меня сюда...
1350
01:44:45,570 --> 01:44:46,950
Никто тебя не тащил. Сам напросился!
1351
01:44:46,970 --> 01:44:50,950
Вот не надо мне! Где я теперь
возьму чек на три тысячи долларов?
1352
01:44:50,970 --> 01:44:53,220
Ты хоть представляешь, что со
мной мама сделает, когда узнает?
1353
01:44:53,250 --> 01:44:54,500
Линь!
1354
01:44:56,820 --> 01:44:58,560
- Привет.
- Привет.
1355
01:44:58,770 --> 01:45:01,530
- Отдыхать приехала?
- Не начинай.
1356
01:45:02,250 --> 01:45:04,480
Тебе поручили расследование.
1357
01:45:05,430 --> 01:45:06,720
Рад за тебя.
1358
01:45:10,730 --> 01:45:12,290
Познакомишь с друзьями?
1359
01:45:12,710 --> 01:45:13,960
Коллегами.
1360
01:45:14,290 --> 01:45:17,530
Эй, народ. Наркобаронов
приехали допрашивать?
1361
01:45:17,550 --> 01:45:22,220
Это я их повязал. Бааба Кейта, коп
из Бельвиля. Можно не благодарить.
1362
01:45:24,400 --> 01:45:27,660
Что? Народ должен знать своих героев.
1363
01:45:29,020 --> 01:45:33,320
- А кофеман твой тоже здесь?
- Бааба. Он не мой кофеман.
1364
01:45:33,690 --> 01:45:35,650
У меня никого нет.
1365
01:45:36,650 --> 01:45:39,130
Ясно. Помочь чемодан донести?
1366
01:45:42,380 --> 01:45:45,370
Да! Вуаля! Ха-ха-а!
1367
01:45:48,570 --> 01:45:50,590
Жё маппель Рикардо.
1368
01:46:00,240 --> 01:46:05,530
Кейта! Кейта, ты куда? А хотя
иди. Мне больше достанется.
1369
01:46:08,080 --> 01:46:10,800
- Ну, здравствуй.
- Ну, здравствуй.
1370
01:46:11,590 --> 01:46:15,900
Хочу тебе кое в чем признаться. Щас.
1371
01:46:16,170 --> 01:46:21,710
Хочу жить вместе с тобой.
Ты и я. Без мамы. Клянусь.
1372
01:46:22,270 --> 01:46:23,800
А что же делать с мамой?
1373
01:46:23,890 --> 01:46:28,770
Мама встречается с Эрнесто.
Шофером, работающим в консульстве.
1374
01:46:30,010 --> 01:46:33,880
Когда я впервые тебя увидел, ты была
прекрасна, как рождественское утро.
1375
01:46:37,030 --> 01:46:38,990
Мог бы раньше сказать.
1376
01:46:39,560 --> 01:46:41,520
Раньше я был идиотом.
1377
01:46:44,130 --> 01:46:46,000
- Нет, погоди-ка.
- Что?
1378
01:46:46,030 --> 01:46:48,490
- Я эту фразу уже где-то слышала.
- Нет.
1379
01:46:49,590 --> 01:46:52,010
- Боже, ты мне кино цитируешь.
- Совсем капельку.
1380
01:46:52,040 --> 01:46:55,280
- Не обижайся. Кино-то хорошее.
- Какой же ты гад. Убила бы.
1381
01:46:55,510 --> 01:46:58,300
- Купилась, я видел.
- Неправда.
1382
01:46:58,320 --> 01:46:59,820
- Ничего подобного.
- Ты уже собралась меня поцеловать.
1383
01:46:59,840 --> 01:47:01,000
- Да щас.
- Собралась.
1384
01:47:01,030 --> 01:47:03,690
- И поцеловала бы. Да-да-да.
- Не собиралась. Не правда, не правда.
1385
01:47:04,430 --> 01:47:06,280
- Знаешь что?
- Что ты делаешь?!
1386
01:47:06,300 --> 01:47:08,600
Я серьезно говорил. Серьёзно.
1387
01:47:10,020 --> 01:47:11,270
Это правда.
1388
01:47:11,700 --> 01:47:14,720
- Что-о?
- Ты мое рождественское утро.
1389
01:47:29,460 --> 01:47:33,450
- Ну, надо же: мама! Точно по расписанию.
- Так, отдай телефон, пожалуйста. Отдай телефон.
1390
01:47:33,460 --> 01:47:36,280
- Алло. Алло.нет-нет-нет.
- Стой, ты что делаешь? Уронишь!
1391
01:47:36,300 --> 01:47:38,020
- Уронила.
- Да, Бааба.
1392
01:47:38,120 --> 01:47:41,840
Алло. Алло. Бааба.
1393
01:47:42,780 --> 01:47:46,460
Алло! Алло!
1394
01:47:47,240 --> 01:47:48,490
Вот тебе!
1395
01:47:50,500 --> 01:47:51,750
Доставай!
1396
01:47:54,770 --> 01:47:56,730
- Ах так?
- Ни за что!
1397
01:47:56,900 --> 01:47:58,090
И не подумаю!
1398
01:47:58,120 --> 01:48:00,670
Девчонки! Все за мной!
149459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.