All language subtitles for MG.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,910 --> 00:01:40,780 Это мой сыночка. Красавец, да? 4 00:01:40,810 --> 00:01:43,890 И боевые искусства знает неплохо. 5 00:01:46,360 --> 00:01:47,660 Чего дуешься? 6 00:01:52,350 --> 00:01:54,470 - Не дуюсь. - Улыбнись тогда. 7 00:01:55,070 --> 00:01:56,580 - Прошу, сосредоточься. - Что? 8 00:01:56,600 --> 00:01:57,980 Сосредоточься. 9 00:01:58,090 --> 00:02:00,250 Мы ведь Новый год празднуем. 10 00:02:01,430 --> 00:02:03,910 - Что такое? - Потом поговорим, ладно? 11 00:02:03,940 --> 00:02:06,620 Я же говорил, дуешься. Что случилось, говори? 12 00:02:07,040 --> 00:02:10,100 Бааба! Бааба! Держи вора, Бааба! 13 00:02:10,110 --> 00:02:10,710 Что? 14 00:02:10,740 --> 00:02:13,610 Вон, карманник! В сумочку к той тетке полез! 15 00:02:13,610 --> 00:02:14,650 Чего? 16 00:02:14,760 --> 00:02:18,440 Вор в толпе, остолоп ты! Сзади тебя, в маске! 17 00:02:18,470 --> 00:02:19,220 Где? 18 00:02:19,240 --> 00:02:22,660 Да вон же, глаза разуй! Вот гадёныш! 19 00:02:22,680 --> 00:02:26,580 Кошелек стащил у человека. Чего ты столбом стоишь? 20 00:02:26,650 --> 00:02:28,850 - Погоди. - Хватай его, пока не убёг! 21 00:02:28,860 --> 00:02:31,680 - Ты что, заснул? - Меня мама зовет. Бегу уже! Бегу-бегу! 22 00:02:31,700 --> 00:02:32,840 Бааба! 23 00:02:32,870 --> 00:02:36,620 - Разрешите. Щас! - Ты куда? А как же выступление? 24 00:02:37,270 --> 00:02:39,230 Вот, зараза. Опять он. 25 00:02:43,210 --> 00:02:45,580 А ну иди сюда, дерьмо собачье! 26 00:02:47,540 --> 00:02:51,140 Что, решил в сумку лезть? Ты, засранец вонючий! 27 00:03:10,970 --> 00:03:12,230 С дороги! 28 00:03:15,680 --> 00:03:17,460 Мерзавец, негодяй, гад! 29 00:03:17,480 --> 00:03:20,960 Шутки в сторону: Миссия в Майами 30 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 Режиссер Рашид Бушареб 31 00:03:25,160 --> 00:03:26,410 Стоять! 32 00:03:28,490 --> 00:03:30,990 Ну, и куда мы собрались? 33 00:03:41,160 --> 00:03:42,870 Поиграли и будет. 34 00:03:55,080 --> 00:03:57,440 - Попробуй отними. - Не хочется. 35 00:03:59,150 --> 00:04:00,400 Обломчик-с 36 00:04:03,170 --> 00:04:05,670 Ну что? Красавица, открой личико. 37 00:04:09,120 --> 00:04:12,390 Опять ты? Я лично тебя трижды сажал. 38 00:04:12,830 --> 00:04:15,850 - Смени уже профессию. Вот дубина! - Это что такой? 39 00:04:16,100 --> 00:04:20,800 Ты! Уже совсем обалдеть? Я сейчас быть полиция вызывать! 40 00:04:20,820 --> 00:04:24,810 Успокойтесь. Полицейский. Я коп, .. коп. 41 00:04:24,820 --> 00:04:26,510 - Ну и полиция! - Расслабьтесь! 42 00:04:26,740 --> 00:04:29,150 Полиция! Пропустите! Дорогу! 43 00:04:29,240 --> 00:04:32,640 - Здоров, копуши. - Отличный у тебя костюмчик, Кейта. 44 00:04:32,700 --> 00:04:34,680 Это не костюмчик, а маскировка. 45 00:04:34,710 --> 00:04:38,070 - А, ну да. - Я, между прочим, работаю под прикрытием. 46 00:04:38,080 --> 00:04:38,930 Ага. Конечно. 47 00:04:38,960 --> 00:04:42,050 Может, тебе скорую вызвать нужно? У тебя кровь идёт. 48 00:04:42,930 --> 00:04:44,640 - Да, будь добра. - Сейчас. 49 00:04:45,720 --> 00:04:49,220 - Это 19-ая, примите вызов – нужна скорая. - Чтоб больше я тебя не видел. 50 00:04:49,680 --> 00:04:50,930 Усек? 51 00:04:52,250 --> 00:04:54,750 Давайте, шоу продолжается. 52 00:04:57,650 --> 00:05:01,010 - Сильно ему досталось? - Пара швов. До свадьбы заживет. 53 00:05:01,130 --> 00:05:03,080 А если точнее, то за неделю. 54 00:05:03,100 --> 00:05:06,340 Браво! Будешь теперь неделю на больничном прохлаждаться 55 00:05:06,370 --> 00:05:08,370 Хотя у нас выше крыши висяков. 56 00:05:08,390 --> 00:05:10,610 - Класс! - Нет, шеф, от меня вы так просто не избавитесь. 57 00:05:10,630 --> 00:05:13,900 Даже не думайте. Неделю дома с матерью? Нет, спасибо. 58 00:05:13,930 --> 00:05:16,210 Не забудьте через неделю снять швы. 59 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 Ножевое ранение пережил, и пару дней с мамой переживешь. 60 00:05:20,500 --> 00:05:23,430 - Шеф, вы её не знаете, я же вздернусь быстрей, чем - Семь дней. 61 00:05:23,460 --> 00:05:25,330 - Нет. - И не меньше. Иначе выговор влеплю. 62 00:05:25,350 --> 00:05:26,640 - Вы смерти моей хотите? - Замолчи. 63 00:05:26,660 --> 00:05:27,610 Три дня. 64 00:05:28,220 --> 00:05:30,470 - Без оплаты. - Чтоб неделю тебя не видел, ты понял? 65 00:05:30,500 --> 00:05:32,120 Ладно, я понял. Понял 66 00:05:33,000 --> 00:05:34,250 Шеф. 67 00:05:35,590 --> 00:05:38,320 Там, случайно, про повышение не слышно? 68 00:05:39,050 --> 00:05:42,310 Нет? Может быть, как-нибудь за ужином обсудим это дело? 69 00:05:42,340 --> 00:05:43,710 «Обязательно». 70 00:05:45,560 --> 00:05:49,610 - Спасибо. С новым годом. - И тебя с новым. 71 00:05:52,330 --> 00:05:53,980 - Ты здесь новенькая? - Да. 72 00:05:54,010 --> 00:05:56,540 - Я б тебя запомнил, если б видел. - Я тут всего неделю. 73 00:05:56,540 --> 00:05:57,680 - Ну вот, я же говорил. - Да. 74 00:05:59,340 --> 00:06:02,460 - Живой? - Привет, милая. 75 00:06:03,990 --> 00:06:07,700 А меня тут пырнуть пытались немножечко. Но я всё равно победил. 76 00:06:08,010 --> 00:06:12,250 Я - супергерой. Наша служба и опасна, и трудна. 77 00:06:12,270 --> 00:06:15,840 Какая служба? У тебя выходной. Ты не при исполнении. 78 00:06:15,860 --> 00:06:18,160 Да, ты права. Это особый случай. 79 00:06:18,180 --> 00:06:20,310 Вор-рецидивист. Не мог же я дать ему сбежать. 80 00:06:20,330 --> 00:06:22,660 Конечно! Кроме тебя воров ловить некому! 81 00:06:24,140 --> 00:06:25,440 Ну, прости. 82 00:06:26,350 --> 00:06:28,870 Прости за вчерашнее. Ты ж из-за этого? 83 00:06:28,890 --> 00:06:31,240 - Два часа в агентстве ждала. - Так позвонила бы. 84 00:06:31,250 --> 00:06:32,370 Я б тебе всё объяснил. 85 00:06:32,400 --> 00:06:36,720 Я даже звонок на тебя специальный поставил: музончик зажигательный, с твоей фоткой 86 00:06:36,750 --> 00:06:38,300 - Чего не позвонила? - Зубы не заговаривай. 87 00:06:38,320 --> 00:06:41,860 Ты все квартиры отметаешь. То шумно, то темно, то тесно, 88 00:06:41,890 --> 00:06:45,050 Я ищу самый лучший вариант. Квартиру надо сердцем смотреть. 89 00:06:45,080 --> 00:06:47,800 Чтоб душа к ней лежала. Это же наш с тобой будущий дом. 90 00:06:47,830 --> 00:06:50,230 Не мы квартиру выбираем. Квартира выбирает нас. 91 00:06:50,260 --> 00:06:52,700 О тебе забочусь, чтобы тебе уютней было. 92 00:06:52,720 --> 00:06:54,340 - Нет, это тут ни при чем. - А что? 93 00:06:54,370 --> 00:06:56,170 Ты не хочешь жить со мной. 94 00:06:56,260 --> 00:07:00,160 Глупости! Мы найдем подходящую квартиру. Я клянусь. 95 00:07:00,700 --> 00:07:02,580 Клянись жизнью мамы. 96 00:07:03,410 --> 00:07:04,870 Ну, ты загнула. 97 00:07:06,430 --> 00:07:08,890 - Она не в курсе? - Чего? 98 00:07:10,350 --> 00:07:11,600 Ты ей не сказал. 99 00:07:12,880 --> 00:07:14,130 Собирался. 100 00:07:14,570 --> 00:07:17,430 - Да скажу я. Честное слово. Честно! - А кто трепал, что она не против? 101 00:07:17,960 --> 00:07:20,940 Слегка преувеличил. Да у меня времени не было. 102 00:07:20,960 --> 00:07:25,150 Забегался малясь. Но я скажу. Обещаю. При первой же возможности. 103 00:07:25,940 --> 00:07:29,600 Один сек, блин! Никуда не уходи, я щас. Алло. 104 00:07:29,620 --> 00:07:31,730 Я быстро, подожди. Да, мам. Что такое? 105 00:07:31,750 --> 00:07:33,720 А сам-то как думаешь? Ты куда пропал? 106 00:07:33,740 --> 00:07:37,380 Я сейчас с Линь. У нас очень важный разговор. Не уходи. Постой. 107 00:07:37,410 --> 00:07:39,350 Милая, я трубку уже повесил! 108 00:07:39,370 --> 00:07:41,960 Давай договорим! Мам, повиси немного, я щас. 109 00:07:41,980 --> 00:07:45,300 Давай шустрее. У меня на телефоне баланс не резиновый. 110 00:07:45,330 --> 00:07:48,580 Обещаю, мы с тобой завтра пойдем смотреть квартиры! 111 00:07:48,600 --> 00:07:52,860 Хорошо? И я даже не буду-у-у придираться! Сильно. 112 00:07:56,220 --> 00:07:59,320 - Алло, мам. Я тут. - Я узнать, чем там дело закончилось? 113 00:07:59,350 --> 00:08:02,930 - Ну, как чем?! Повязал его. - Ах, ты ж мой пусечка! 114 00:08:02,960 --> 00:08:06,480 Будь я .. твоей напарницей, мы бы их всех посадили. 115 00:08:06,500 --> 00:08:11,010 Мам, я тебя очень люблю, честно. Но давай преступников, я буду сам ловить? 116 00:08:11,020 --> 00:08:16,350 Ах, ты ж неблагодарный! Да ты без меня того вора и не видел! 117 00:08:16,670 --> 00:08:18,840 Вот так всегда! Я стараюсь 118 00:08:18,860 --> 00:08:23,200 Улитки для тебя постоянно ищу, а ты маму ни во что не ставишь! 119 00:08:23,230 --> 00:08:28,280 Чего?! Улиток ищут в саду под листочком, И назови мне хоть один пример 120 00:08:28,300 --> 00:08:31,970 Когда ты нашла для меня хотя бы одну улику, мам, хотя бы одну! 121 00:08:32,520 --> 00:08:34,360 Майами. Флорида 122 00:08:54,150 --> 00:08:56,360 Пута-мать! Фак! 123 00:08:56,480 --> 00:08:59,140 Блеск! Ёж твою клёшь! 124 00:08:59,160 --> 00:09:02,190 Ну, держись, вобла! Вперёд. 125 00:09:04,270 --> 00:09:07,270 Нарушаем, значит? Посмотрим! 126 00:09:07,820 --> 00:09:11,060 А день так хорошо начался! И газетку почитал. 127 00:09:11,090 --> 00:09:16,240 И кофеек себе свежий сварил. Так нет: надо было всё испортить! 128 00:09:19,680 --> 00:09:23,960 Пятна от кофе не отстирываются. Не представляешь, как я зол! 129 00:09:26,970 --> 00:09:30,820 Чтоб у тебя в одном месте шлагбаум поперек встал! Нет, ты смотри! 130 00:09:30,850 --> 00:09:32,940 Смотри, теперь я из-за тебя нарушаю! 131 00:09:46,890 --> 00:09:51,770 Наконец-то. Дошло до тебя. Проведем сейчас беседу 132 00:10:04,590 --> 00:10:07,430 А то, ишь! Ну, всё. 133 00:10:16,800 --> 00:10:19,140 Полиция Майами приветствует вас. 134 00:10:19,160 --> 00:10:23,450 Влюбился что ли, что за мной катаешься? Я опаздываю! Совсем борзый?! 135 00:10:23,480 --> 00:10:30,570 Это кто ещё борзый?! Вы там неслись, как чумовая! Можете попрощаться с правами. Все! 136 00:10:30,590 --> 00:10:34,620 - Ой, ну извиняй. Значит, не увидела. - Для начала выключите музыку! 137 00:10:34,640 --> 00:10:38,310 - Да ладно, за музыку тоже что ль права отбирают? - Я повторять не буду. 138 00:10:38,330 --> 00:10:41,820 Так, а теперь - для баранов: меня зовут Иман Туре. 139 00:10:41,890 --> 00:10:45,690 Жена африканского дипломата. Очень важный человек. 140 00:10:45,710 --> 00:10:47,870 Понятно. Но это не поможет. 141 00:10:48,760 --> 00:10:50,510 Так, .. выйти из машины. 142 00:10:50,540 --> 00:10:54,210 - Ты не знаешь, с кем связался. Конец тебе. - Не понял? Что вы сказали?! 143 00:10:54,240 --> 00:10:56,050 - Всё ты слышал. - Это мне конец? 144 00:10:56,080 --> 00:10:57,870 Тебе-тебе, дорогой. 145 00:10:57,920 --> 00:11:00,700 Нет, мэм, мэм, мэм. Ну-ка, слушайте! 146 00:11:01,000 --> 00:11:03,500 Мы в Америке. Здесь закон один для всех. 147 00:11:03,530 --> 00:11:05,910 Выходим из машины. Живо. 148 00:11:06,660 --> 00:11:10,610 Выходите из машины. Вот так. И встаньте здесь. 149 00:11:12,690 --> 00:11:15,900 Самое обидное, кофейку я ведь так и не попил. 150 00:11:15,920 --> 00:11:18,880 - Ну, я вышла. И дальше-то что будет? - Встаньте. Повернитесь! Спиной! 151 00:11:18,910 --> 00:11:21,550 - Это издевательство! Эк гаан ом тэ кла! - Чего? 152 00:11:21,580 --> 00:11:24,360 Я буду на вас, я буду жаловаться. 153 00:11:29,720 --> 00:11:30,970 Бельвиль. 154 00:11:38,920 --> 00:11:42,440 Бааба. Местные опять наркоту толкают. 155 00:11:42,470 --> 00:11:46,360 Ой, мам, да ладно! И откуда же ты всё знаешь?! 156 00:11:46,380 --> 00:11:50,340 Откуда знаю, оттуда и знаю. Я из ума не выжила! 157 00:11:50,370 --> 00:11:55,600 Провела расследование. А настоящий детектив свои источники не раскрывает. 158 00:11:55,620 --> 00:12:00,710 Это я у Коломбо научилась. Какой он видный мужчина! Хоть и одноглазый. 159 00:12:00,740 --> 00:12:04,040 - Тебе виднее. - А как он ловко все дела распутывал! 160 00:12:04,060 --> 00:12:07,390 Вот это полицейский! Не то, что сейчас! 161 00:12:07,400 --> 00:12:10,690 Одно лишь название. Все, как мухи сонные. 162 00:12:10,810 --> 00:12:12,100 Я тебя понял. 163 00:12:12,580 --> 00:12:13,870 Да, ты права. 164 00:12:13,910 --> 00:12:18,050 - Наш район скоро утонет в наркотиках. - Я завтра же всех арестую. 165 00:12:18,070 --> 00:12:20,300 - Брешешь. - Ну, конечно, мам. 166 00:12:20,330 --> 00:12:23,530 Не заводить же дело каждый раз, когда тебе что-то кажется. 167 00:12:23,910 --> 00:12:30,380 Не кажется мне - у меня нюх на наркотики. Вот ты не веришь, а зря. Я еще ни разу не ошибалась. 168 00:12:31,190 --> 00:12:34,430 - Спокойно! Свои. - Обалдеть. Роланд! 169 00:12:34,450 --> 00:12:36,470 - Дружище! - Сколько лет! 170 00:12:36,500 --> 00:12:37,870 - Да уж. - Вот это сюрприз! 171 00:12:37,880 --> 00:12:39,450 - Ты ж мой дорогой! - Здравствуйте! 172 00:12:39,480 --> 00:12:41,980 И правда, сюрприз. Как ты поживаешь? 173 00:12:42,000 --> 00:12:45,530 - Лучше всех, тетушка. - И такой нарядный – при костюме, ты смотри 174 00:12:45,550 --> 00:12:48,080 - Реально, тебя, прям, не узнать - Очень хорошо выглядишь! 175 00:12:48,110 --> 00:12:50,020 С такой-то лысиной все девчонки твои! 176 00:12:50,040 --> 00:12:52,990 Как не стыдно?! Кто тебя, остолопа, воспитывал?! 177 00:12:53,010 --> 00:12:57,430 Ой, переживет. А то, как в Штаты переехал, его небось никто и не подкалывал. Совсем отвык. 178 00:12:57,450 --> 00:13:02,090 Сейчас накормим тебя. Устал, наверное? Как детки твои поживают? Жена? 179 00:13:02,110 --> 00:13:04,210 - Прекрасно. Все привет передают. - Супер. 180 00:13:04,220 --> 00:13:06,810 А у нас всё по-старому: лифт опять сломался. 181 00:13:06,830 --> 00:13:08,900 - О, господи, понеслась! Лифт-то тебе зачем? - Кому писать?! 182 00:13:08,930 --> 00:13:11,480 Роланд, Роланд, слушай, мы же на первом этаже живем. 183 00:13:11,510 --> 00:13:13,860 А она каждый божий день про лифт нудит. 184 00:13:13,860 --> 00:13:15,100 - И правда, всё по-старому. - Зачем он ей?! 185 00:13:15,120 --> 00:13:15,660 Меня послушай! 186 00:13:15,680 --> 00:13:22,200 Он еще десять лет тому назад обещал мне дом с садом, чтобы я отдыхала на пенсии. 187 00:13:22,220 --> 00:13:24,120 - Обещал маме? - Умоляю, хоть ты ей не подыгрывай. 188 00:13:24,140 --> 00:13:26,430 - Какой дом?! На мою зарплату?! - Это да. 189 00:13:26,450 --> 00:13:28,020 - А с повышением завтраками кормят. - Понимаю. 190 00:13:28,040 --> 00:13:31,300 Я не виноват в бюрократии! Объясни ты ей раз и навсегда. 191 00:13:31,320 --> 00:13:33,000 - Она мне уже всю кукушку проела. - Сочувствую. 192 00:13:33,030 --> 00:13:35,620 А ты давай-ка ему не поддакивай. А то – тоже мне! 193 00:13:35,650 --> 00:13:36,650 Да я не… Ладно. 194 00:13:36,670 --> 00:13:38,840 Из-за него так и помру в этой дыре без лифта! 195 00:13:38,860 --> 00:13:43,160 С чегой-то ты помирать собралась?! Да она всех нас переживет. Уж меня точно. 196 00:13:43,190 --> 00:13:44,810 Это как Бог даст. 197 00:13:45,390 --> 00:13:47,230 - Как я по вас скучал. - И так каждый день. 198 00:13:47,250 --> 00:13:48,350 И мы по тебе. 199 00:13:52,100 --> 00:13:54,730 Ты вообще из Бельвиля вылезаешь когда-нибудь? 200 00:13:54,780 --> 00:13:56,660 Зачем? Тут всё есть. 201 00:13:58,320 --> 00:14:02,890 Вон там, чуть подальше, есть такая штука, называется Эйфелева башня. Не бывал? 202 00:14:03,480 --> 00:14:06,370 В третьем классе на экскурсии. Вместе с тобой. 203 00:14:06,450 --> 00:14:08,780 - Да ну? - А у тебя что, ранний склероз? 204 00:14:08,810 --> 00:14:10,890 Или в Майами мозги промыли? 205 00:14:11,580 --> 00:14:14,300 Значит, с третьего класса так тут и сидишь? 206 00:14:25,030 --> 00:14:28,230 Как у вас дела с Линь? Ты вроде хотел с ней съехаться. 207 00:14:28,440 --> 00:14:30,400 Да, и до сих пор хочу. 208 00:14:30,870 --> 00:14:33,580 Но ей не нравится в Бельвиле, в отличие от меня. 209 00:14:33,610 --> 00:14:36,440 Всё понятно. То есть, ты нашел, к чему придраться. 210 00:14:36,470 --> 00:14:38,730 Смотрим квартиры каждую неделю. 211 00:14:39,600 --> 00:14:42,500 - Я не виноват, мне тут уютнее. - А кто же тогда виноват? 212 00:14:42,520 --> 00:14:45,920 - Так и будешь тут торчать до самой пенсии. - Не знаю. Возможно. 213 00:14:45,950 --> 00:14:47,530 А куда я маму дену? 214 00:14:47,890 --> 00:14:49,350 Не могу я так. 215 00:14:49,980 --> 00:14:52,000 Кроме меня у неё никого. 216 00:14:52,240 --> 00:14:55,920 - Вряд ли Линь захочет жить с твоей мамой. - Не захочет. 217 00:14:56,050 --> 00:14:59,460 - Она теперь в Интерполе. - Не знал этого. Класс. 218 00:14:59,810 --> 00:15:01,800 Вот уж где «класс» - так это у тебя. 219 00:15:01,820 --> 00:15:05,640 Как твоя должность называется? Что-то такое, что и не выговоришь даже. Длиннющее! 220 00:15:05,670 --> 00:15:08,650 Полицейский по связям при консульстве Франции. 221 00:15:09,220 --> 00:15:11,170 - Хрен запомнишь. - Да, но тут больше блата, чем заслуг. 222 00:15:11,190 --> 00:15:15,670 Ты что?! Перестань, какой блат?! Ты это кровью и потом заслужил. 223 00:15:15,930 --> 00:15:17,620 - Да, пахал. - Я знаю. 224 00:15:18,170 --> 00:15:20,570 Как тесть, кстати? В министерстве? Всё также? 225 00:15:20,590 --> 00:15:22,470 - Нет. - А что с ним? 226 00:15:22,690 --> 00:15:25,230 - Он, типа, префекта. - А-а! Чёрт… 227 00:15:25,250 --> 00:15:27,840 Напугал. Не потеряешь теплое место? 228 00:15:27,870 --> 00:15:30,130 - О, нет. Не думаю. - Слава богу. 229 00:15:31,100 --> 00:15:32,350 - Благодарю. - Спасибо. 230 00:15:35,610 --> 00:15:36,860 Ну, давай! 231 00:15:40,600 --> 00:15:42,180 - Что? - Колись 232 00:15:42,480 --> 00:15:48,010 Ты бросил Майами-и, солнце, семью, ради того, чтобы слушать наш с матерью брёх 233 00:15:48,360 --> 00:15:49,980 Что-то случилось? 234 00:15:52,210 --> 00:15:55,940 Да. И серьёзное. Трафик кокаина. 235 00:15:55,960 --> 00:15:57,500 Так, что дальше? 236 00:15:57,930 --> 00:16:01,920 Товар из Африки, из Далоа. Идет через Сахель в Танжер. 237 00:16:02,410 --> 00:16:05,950 А из Танжера - сюда в Бельвиль. Нужна твоя помощь. 238 00:16:05,980 --> 00:16:10,060 А нюх-то не подвел. Мама только сегодня об этом говорила. 239 00:16:10,080 --> 00:16:12,070 Что на улицах опять барыжат. 240 00:16:13,320 --> 00:16:15,410 Трясану информаторов. 241 00:16:16,960 --> 00:16:18,560 А при чем тут Майами? 242 00:16:29,170 --> 00:16:31,600 Под столы! Прячьтесь под столы! 243 00:16:36,790 --> 00:16:38,380 Стоять! Стоять! 244 00:16:52,710 --> 00:16:54,510 Гони! Давай-давай! 245 00:17:04,780 --> 00:17:06,040 Чёрт! 246 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 Роланд! 247 00:17:27,710 --> 00:17:28,960 Роланд! 248 00:17:33,610 --> 00:17:34,570 Су? 249 00:17:40,110 --> 00:17:41,360 Роланд! 250 00:17:45,460 --> 00:17:46,710 Роланд! 251 00:18:41,570 --> 00:18:43,800 - Идрисса Диоп. - Гражданство? 252 00:18:43,810 --> 00:18:46,800 Из Далоа. Переехал на постоянку в США. 253 00:18:51,370 --> 00:18:53,160 Знаешь, кому дело передали? 254 00:18:53,180 --> 00:18:58,270 Дюбуа. Он заходил с час назад. И Интерпол подключили. Твой друг заграницей работал? 255 00:18:59,310 --> 00:19:02,320 Да. Идрисса Диоп. Республика Далоа. 256 00:19:07,330 --> 00:19:09,850 Давай быстрей. Чтоб мне из-за тебя не досталось. 257 00:19:15,760 --> 00:19:17,910 - Спасибо тебе. - Пожалуйста. 258 00:19:32,730 --> 00:19:33,980 Я сейчас. 259 00:19:37,260 --> 00:19:40,250 - Что-то случилось? - Хотел тебя увидеть. 260 00:19:41,210 --> 00:19:42,920 Как ты? Держишься? 261 00:19:43,450 --> 00:19:44,700 Держусь. 262 00:19:45,300 --> 00:19:47,260 Всё время о нём думаю. 263 00:19:48,550 --> 00:19:52,010 - Его дело отдали тебе? - Я не могу обсуждать. 264 00:19:52,030 --> 00:19:53,300 Не обсуждай! Ответь! 265 00:19:53,330 --> 00:19:55,260 Нет, дело не моё. Не подставляй меня. 266 00:19:55,290 --> 00:19:59,830 Один из убийц - африканец. Роланд расследовал наркотрафик из Далоа. 267 00:20:00,130 --> 00:20:02,610 К черту секретность. Просто, расскажи мне, что знаешь. 268 00:20:02,620 --> 00:20:08,630 Что рассказать? А? Что коррупция процветает, что власть неустойчива, что из-за этого растёт наркотрафик? 269 00:20:08,660 --> 00:20:12,240 - Африка есть Африка. - Спасибо, конечно, но это я и без тебя знаю. 270 00:20:13,000 --> 00:20:16,910 Доверься нам. Если наркоторговцы причастны, мы их найдем. 271 00:20:16,930 --> 00:20:18,520 Да? Когда? Ну, когда? 272 00:20:18,540 --> 00:20:24,020 Пока гоняете чаи и бумажки перебираете, и америкосам в жопу дуете, убийца уйдет. 273 00:20:24,050 --> 00:20:26,870 С концами. Я его видел. Поверь, он - настоящий профи. 274 00:20:26,890 --> 00:20:28,990 - Я не виновата, что система не совершенна. - Блин. 275 00:20:29,010 --> 00:20:31,440 - Проблемы? - Нет, всё в порядке. 276 00:20:34,180 --> 00:20:37,240 Ладно. Закажу пока кофе. Тебе как всегда? 277 00:20:37,260 --> 00:20:38,510 Спасибо. 278 00:20:40,460 --> 00:20:41,710 Нет, Бааба. 279 00:20:42,540 --> 00:20:45,600 Крепкий, черный и сладкий. Как она любит. 280 00:20:47,010 --> 00:20:50,480 Бааба. Хватит. Не позорь меня. 281 00:20:58,350 --> 00:21:03,550 Роланд, твоя безвременная кончина - это огромная трагедия для всех нас 282 00:21:03,590 --> 00:21:08,850 Кто присутствут здесь, и тех, кто не смог сегодня прийти и проводить тебя в последний путь 283 00:21:08,870 --> 00:21:17,190 В наших сердцах ты останешься отцом, мужем, сыном, братом, другом, отдавшим свою жизнь за... 284 00:21:21,000 --> 00:21:24,360 - Роланд тебя обожал. - Он был мне братом. 285 00:21:25,030 --> 00:21:27,540 Если хоть что-то понадобится, дай знать. 286 00:21:29,320 --> 00:21:30,810 Найди убийц. 287 00:21:31,820 --> 00:21:32,860 Обезательно. 288 00:21:36,150 --> 00:21:38,010 Но мне нужна твоя помощь. 289 00:21:39,100 --> 00:21:40,980 След ведет в Майами. 290 00:21:42,630 --> 00:21:43,880 Папа. 291 00:21:44,300 --> 00:21:45,550 Да, родная. 292 00:21:45,600 --> 00:21:48,500 Пап, познакомься - Бааба. Лучший друг Роланда. 293 00:21:48,500 --> 00:21:50,340 Конечно, я помню. Здравствуй. 294 00:21:50,360 --> 00:21:52,730 У него просьба. Очень важная. 295 00:22:04,010 --> 00:22:05,850 Полицейское управление Майами 296 00:22:05,870 --> 00:22:10,750 Гарсия. Гарсия! Гарсия! Живо сюда! 297 00:22:11,880 --> 00:22:13,770 Да уж, облажался ты, Гарсия. 298 00:22:13,800 --> 00:22:18,940 - Не понимаю, шеф, не понимаю, я не... - Да ну? Иман Туре - это супруга Ладжи Туре. 299 00:22:18,990 --> 00:22:20,400 Знакомое имя, нет? 300 00:22:20,730 --> 00:22:24,210 Нет? Родной брат президента республики Далоа. 301 00:22:24,230 --> 00:22:25,530 А что это значит? 302 00:22:25,590 --> 00:22:30,750 Значит, у него дипломатический паспорт и дипломатический иммунитет, Гарсия. 303 00:22:31,080 --> 00:22:33,670 Плюс, они дружат со всеми городским шишками. 304 00:22:33,690 --> 00:22:39,510 Погодите. Она чуть меня не переехала, и угрожать пыталась. А мне ей зад лизать что ли? 305 00:22:39,530 --> 00:22:43,970 Никто не просит тебя лизать ей зад, ясно? Мы с комиссаром уже это сделали за тебя. 306 00:22:43,990 --> 00:22:47,040 А комиссару и перед мэром пришлось извиняться. 307 00:22:47,060 --> 00:22:50,920 - А перед ним-то за что? - Представляешь, что я за всё это выслушал? 308 00:22:50,950 --> 00:22:53,990 С этого момента ты отстранен от службы, Гарсия. 309 00:22:54,010 --> 00:22:57,080 Так что топай домой, и чтоб пару недель я тебя тут не видел. 310 00:22:57,100 --> 00:23:00,440 - Две недели?! Без оплаты? - Естественно. 311 00:23:00,510 --> 00:23:04,470 Шеф, я свою работу выполнял – она нарушала. Я не могу без зарплаты. 312 00:23:04,490 --> 00:23:08,830 Я маму в пансионат определил. Три с половиной тыщи в месяц вынь да положь. 313 00:23:08,850 --> 00:23:14,160 - Где я такие деньги возьму, шеф? - Хорошо. Хорошо. Могу пока халтурку подкинуть. 314 00:23:14,190 --> 00:23:19,930 Шеф, да, я на всё согласен. Хоть машины мыть, хоть полы драить, хоть унитазы - всё. 315 00:23:48,560 --> 00:23:52,050 При обнаружении бесхозных предметов просьба немедленно сообщить об этом полицейскийам аэропорта. 316 00:23:52,080 --> 00:23:56,400 - Это за нами, что ли, шофер? - За другими Кейта, которые с нами летели. 317 00:23:56,430 --> 00:24:00,210 - Чего? - Да, мам, он за нами. За кем еще? 318 00:24:00,260 --> 00:24:02,630 Надеюсь, платить ему не придётся? 319 00:24:04,190 --> 00:24:05,860 - Идём. - Кто ж его знает. 320 00:24:14,410 --> 00:24:16,370 Тут и телевизор есть? 321 00:24:16,730 --> 00:24:19,400 Мадам. Между креслами холодильник. 322 00:24:22,500 --> 00:24:25,990 - Смотри-ка. Держи. На. - Я не хочу пить. 323 00:24:26,330 --> 00:24:28,070 - Спрячь. - Мам. 324 00:24:28,090 --> 00:24:30,340 Спрячь в сумку, говорю. Потом выпьем. 325 00:24:33,950 --> 00:24:39,020 А-а, здрасьте. А что? 326 00:25:12,920 --> 00:25:17,660 - Мадам, прошу вас. - Мы точно туда приехали? 327 00:25:17,680 --> 00:25:20,330 Вот видишь, мам? Я же обещал тебе дом с садом. 328 00:25:25,370 --> 00:25:26,620 Ух ты. 329 00:25:34,320 --> 00:25:37,830 Вот это видок! Ты гляди! 330 00:25:40,470 --> 00:25:41,730 Видишь? 331 00:25:43,770 --> 00:25:46,580 Ой, ну, теперь-то, мам, чего не так? Откуда слезы? 332 00:25:46,980 --> 00:25:51,120 Слезы оттуда, откуда надо. Я так давно об этом мечтала 333 00:25:51,150 --> 00:25:54,860 Ну, мама. Не плачь, это же хорошо. 334 00:25:55,210 --> 00:25:56,590 Спасибо, Боже. 335 00:25:57,050 --> 00:26:01,280 Дождалась, наконец. Спасибо. Удружил на старости лет. 336 00:26:01,380 --> 00:26:04,540 Да ладно! Ты давай отдыхай. Закончу расследование, вернемся в Бельвиль. 337 00:26:04,570 --> 00:26:05,820 Отдыхай! 338 00:26:06,370 --> 00:26:08,330 Пока есть возможность. 339 00:26:08,420 --> 00:26:12,750 Уж я так отдохну, сынок, как всю жизнь не отдыхала. 340 00:26:13,340 --> 00:26:16,330 -А моя комната будет тут. Прям тут. - Эрнесто. 341 00:26:16,360 --> 00:26:18,320 Бегу, мадам. 342 00:26:19,410 --> 00:26:21,410 - Да, мадам. - Эрнесто. 343 00:26:21,440 --> 00:26:23,130 - Да? Есть что покрепче? 344 00:26:23,450 --> 00:26:29,710 Да, мадам. Только свистните. Здесь у нас в Майами что угодно можно достать. 345 00:26:30,270 --> 00:26:32,230 Так значит, веселимся! 346 00:26:34,300 --> 00:26:38,060 Здешний садовник появляется по средам. 347 00:26:38,490 --> 00:26:43,820 А горничная – она-а по понедельникам и четвергам. Но дни можно поменять. 348 00:26:43,850 --> 00:26:48,400 - Значит, тут есть и садовник, и горничная? - Да. Верно. 349 00:26:48,430 --> 00:26:50,820 Ну, и зачем же менять. Пусть себе ходят. 350 00:27:12,670 --> 00:27:13,880 Здрасьте. 351 00:27:21,000 --> 00:27:22,940 - Уже бывали в Майами? - Никогда. 352 00:27:22,970 --> 00:27:24,680 Это рай на земле. 353 00:27:25,380 --> 00:27:27,260 Присаживайтесь, пожалуйста. 354 00:27:27,280 --> 00:27:28,760 А! Пардон. 355 00:27:30,970 --> 00:27:35,500 Итак.Где ваша должностная инструкция? Вот она. 356 00:27:36,840 --> 00:27:41,030 Как вы знаете, ваша задача - искать французских преступников, бежавших в Штаты. 357 00:27:41,060 --> 00:27:42,430 Да, всё верно. 358 00:27:42,730 --> 00:27:49,550 Получаем ордер из Франции, находите преступника и готовите всё к экстрадиции. 359 00:27:49,580 --> 00:27:54,060 Затем обращаетесь в полицию Майами, и они производят арест. 360 00:27:55,030 --> 00:27:57,520 Ну, вот. Это всё. 361 00:27:57,790 --> 00:27:59,040 Да, ясно. 362 00:27:59,120 --> 00:28:03,910 - А. А как у вас с английским? - В совершенстве. На боевиках выучил. 363 00:28:04,680 --> 00:28:07,110 Я слишком стар для этого дерьма. 364 00:28:07,300 --> 00:28:12,120 - Хорошо. - Дэнни Гловер. «Смертельное оружие». Нет? 365 00:28:12,430 --> 00:28:15,480 Ладно, другой пример. Классика. Угадаете? 366 00:28:16,580 --> 00:28:19,190 Скажи еще раз «что», мазафака. 367 00:28:19,210 --> 00:28:25,890 И узнаешь: имя моё - Господь, и мщение моё падет на тебя. 368 00:28:27,160 --> 00:28:28,410 О, боже! 369 00:28:29,430 --> 00:28:30,480 - Похоже? - Похоже! 370 00:28:30,510 --> 00:28:31,760 Эл Джексон! 371 00:28:32,070 --> 00:28:33,010 - «Криминальное чтиво». - Конечно. 372 00:28:33,040 --> 00:28:34,150 - Роскошный кинчик. - Ещё бы. 373 00:28:34,180 --> 00:28:35,830 - Классика, а? Очень мило. 374 00:28:35,850 --> 00:28:38,920 Что ж, сразу видно, вы человек эрудированный. 375 00:28:38,950 --> 00:28:40,120 Ой, да ладно. 376 00:28:40,130 --> 00:28:46,130 Раз вы так любите американцев, то постарайтесь перенять у них профессиональное отношение к работе. 377 00:28:46,160 --> 00:28:47,620 Ну, разумеется. 378 00:28:48,510 --> 00:28:54,030 - Вот ваш кабинет. Надеюсь, вам всё нравится. - Всё вэри гуд. Нехило так. 379 00:28:54,440 --> 00:28:55,960 А маме дом понравился? 380 00:28:55,990 --> 00:28:58,960 Да. Спасибо. Очень. И даже слишком. 381 00:28:59,900 --> 00:29:02,900 - Вот и славно. Что ж, обживайтесь. - Да. 382 00:29:02,920 --> 00:29:08,290 Ой. Чуть не забыла: ключи от машины. Она припаркована в гараже, документы в бардачке. 383 00:29:08,730 --> 00:29:11,750 Ништяк. Спасибо, Ортанз 384 00:29:43,180 --> 00:29:47,620 Серьезно?! Что за бздюква?! Ваще не эротично. 385 00:30:11,180 --> 00:30:16,890 Стойте, сэр! Стоп! Простите. Я могу с вами селфи замутить? 386 00:30:16,920 --> 00:30:18,710 Да, сэр, конечно. 387 00:30:20,540 --> 00:30:24,800 Я тут почитал дело этого лягушатника. 388 00:30:25,270 --> 00:30:26,860 Это полный атас. 389 00:30:26,880 --> 00:30:31,460 Последние двенадцать лет он на карманных кражах сидел. 390 00:30:31,490 --> 00:30:32,770 - Говорят, - Ну, и жесть. 391 00:30:32,790 --> 00:30:37,060 Слушайте, он кое-кому присунул, чтобы перевестись. 392 00:30:37,080 --> 00:30:39,380 - Не может быть. - Да-да, я точно тебе говорю. 393 00:30:39,400 --> 00:30:41,150 - Капец. - Простите. 394 00:30:41,220 --> 00:30:43,420 Перебивать невежливо. 395 00:30:44,380 --> 00:30:48,970 Короче, как объявится, сразу же отправьте к Мендесу, ладно? 396 00:30:48,970 --> 00:30:50,480 - Понял, сделаем. - Конечно. 397 00:30:51,270 --> 00:30:52,730 Всем приветики. 398 00:30:53,210 --> 00:30:54,460 Здрасьте. 399 00:30:55,360 --> 00:30:59,810 А я Кейта. Французский коп. Кто из вас капитан Мендес? 400 00:31:02,580 --> 00:31:05,770 - Коп-лягушатник? - Да. Из Бельвиля. Очень приятно. 401 00:31:05,790 --> 00:31:07,080 - А-а, здрасьте. - Здрасьте. 402 00:31:07,110 --> 00:31:10,900 - Идем. Я провожу. - Был рад знакомству. 403 00:31:11,640 --> 00:31:13,520 - Туда? - Туда-а… 404 00:31:13,920 --> 00:31:17,130 Мистер Кейта, это детектив Рикардо Гарсия. 405 00:31:17,150 --> 00:31:18,540 - Здравствуйте! - Здрасьте. 406 00:31:18,550 --> 00:31:19,120 Здрасьте. 407 00:31:19,150 --> 00:31:25,030 Детектив Гарсия сам вызвался вас сопровождать. Из общения с ним вы многое почерпнёте. 408 00:31:29,220 --> 00:31:32,730 Я безумно рад работать с полицией Майами, месье полицейский 409 00:31:32,740 --> 00:31:34,830 Это такая честь! Правда. 410 00:31:34,860 --> 00:31:39,150 Э-эм, только я не полицейский. Я детектив. Окей? 411 00:31:39,170 --> 00:31:44,570 Окей. А мне? Где мой ствол? Мне тоже… 412 00:31:44,580 --> 00:31:45,950 О, нет-нет-нет-нет-нет. 413 00:31:45,970 --> 00:31:50,320 Первое правило: согласно предписанию, тебе оружие не положено. 414 00:31:51,490 --> 00:31:55,070 Это шутка. Ты шутник? 415 00:31:55,090 --> 00:31:58,610 - Шутишь? - Не-не-не-не. Таков закон. В Майами. 416 00:31:59,720 --> 00:32:04,860 Что? Нет. Нет-нет-нет. Мне нужен ствол. Я что, чмошник, без ствола ходить? 417 00:32:04,890 --> 00:32:09,060 Я дам тебе кое-что получше. Бум. Моя визитка. 418 00:32:09,070 --> 00:32:12,660 Действует безотказно всегда. Идем. Нам пора. 419 00:32:12,690 --> 00:32:16,240 Так, я не понял, месье полицейский. Одну минуту. Подожди же, я... 420 00:32:16,270 --> 00:32:21,030 Правило второе: допрос веду только я. Не ты, а я. Ясно? 421 00:32:21,040 --> 00:32:23,800 Окей, окей. Тайм-аут можно, месье полицейский? Погодь! 422 00:32:23,820 --> 00:32:28,040 Дэдпул, говорил, что «правила надо нарушать». Или обходить 423 00:32:28,060 --> 00:32:31,370 Тихонечко, никто не узнает. Мы же копы, что, не договоримся? 424 00:32:31,400 --> 00:32:33,990 - Так, стой! Не понял… Что?! - Договоримся. 425 00:32:34,010 --> 00:32:37,520 - Так, я - детектив. - Детектив. Пардон. Да. 426 00:32:37,540 --> 00:32:39,650 В этой стране правила не обходят. 427 00:32:40,010 --> 00:32:45,070 То есть, хрен мне, а не ствол, и со свидетелями молчать в тряпочку. А что можно? 428 00:32:45,100 --> 00:32:46,510 - Ничего. - Ничего?! 429 00:32:46,540 --> 00:32:48,740 - Ты можешь только наблюдать. - Ништяк. 430 00:32:48,760 --> 00:32:51,460 Полномочий у тебя ноль - считай, что ты призрак. 431 00:32:51,480 --> 00:32:52,780 - Кто? - Скажу понятнее: 432 00:32:52,800 --> 00:32:55,890 Ты ходишь со мной и не питюкаешь. Ты никто и звать никак. 433 00:32:55,920 --> 00:32:59,730 Какие вы все радушные здесь в Майами, просто слов нет. 434 00:33:00,080 --> 00:33:03,130 - Садись в машину и начинай молчать. Давай! - Это твоя? 435 00:33:03,150 --> 00:33:04,560 - Садись. - А ты уверен? 436 00:33:04,590 --> 00:33:05,840 На все сто. 437 00:33:06,060 --> 00:33:10,420 О, нет. У вас тут, в полиции Майами, все что ли на ведрах ездят? 438 00:33:10,440 --> 00:33:11,890 Только без оскорблений. 439 00:33:11,920 --> 00:33:17,530 А нельзя нам что-нибудь, поэротичнее, как у Дона Джонсона в «Отделе нравов»? 440 00:33:18,810 --> 00:33:21,310 Значит так, Дон Джонсон, твое первое дело. 441 00:33:21,330 --> 00:33:28,580 Француз по имени.Так, сейчас.Ватман. Да, Ватман. 442 00:33:35,510 --> 00:33:37,550 - Здрасьте. - Здравствуйте. 443 00:33:37,570 --> 00:33:43,520 Я детектив Гарсия. Полицейское управление Майами. Мне нужен Ватман. 444 00:33:43,630 --> 00:33:44,880 Простите? 445 00:33:46,190 --> 00:33:47,650 Ватман. 446 00:33:49,110 --> 00:33:51,390 - Ватман? - Я не… 447 00:33:51,670 --> 00:33:54,080 - Ватман. - Оу, француз, что ли? 448 00:33:54,080 --> 00:33:56,340 - Да. - Триста девятнадцатая, второй этаж. 449 00:33:56,370 --> 00:33:58,860 - Спасибо, мадам. Всего хорошего. - И вам. 450 00:33:58,880 --> 00:34:00,550 - Спасибо. - Не за что. 451 00:34:01,150 --> 00:34:03,600 - Ну, вот, первый прокол. - В смысле?! 452 00:34:03,810 --> 00:34:07,720 Значит так. Для особо одаренных: я сам произведу задержание. 453 00:34:07,740 --> 00:34:11,720 Я сам отвезу его в участок. Я-я сам проведу допрос. 454 00:34:12,030 --> 00:34:14,480 А мне что делать? Это и мое дело. А? 455 00:34:14,500 --> 00:34:17,300 Столбом стоять? На кой хрен я тогда сюда приехал? 456 00:34:17,320 --> 00:34:20,490 Я скажу, что делать: сидеть и не отсвечивать. 457 00:34:20,510 --> 00:34:23,290 Да? Поболтай, вон, с девчонками. Иди. 458 00:34:31,530 --> 00:34:34,070 - Привет, девчонки. - Привет. 459 00:34:34,090 --> 00:34:35,430 - Как дела? - Классно. 460 00:34:35,450 --> 00:34:38,600 - Хорошо, а твои как? - Спасибо, нормально. Отдыхаете? 461 00:34:38,620 --> 00:34:40,850 - Да. -Да, ловим солнышко. 462 00:34:40,870 --> 00:34:41,930 Крутота. 463 00:34:46,630 --> 00:34:48,170 Есть кто? 464 00:34:50,370 --> 00:34:51,620 Ладно. 465 00:35:10,310 --> 00:35:13,110 - Я всю жизнь мечтала побывать в Париже. - Да? 466 00:35:13,140 --> 00:35:14,990 - Это же столица любви. - Из Парижа. Вот это да! 467 00:35:15,000 --> 00:35:16,740 - Как приедешь, мне позвони. - Окей, договорились. 468 00:35:16,750 --> 00:35:20,330 Буду ждать. И вы приезжайте. Меня на всех хватит. 469 00:35:20,700 --> 00:35:21,500 Ладно! 470 00:35:21,530 --> 00:35:26,100 Я вам экскурсию устрою. По романтичным местам. Ни в одном путеводителе не найти. 471 00:35:29,930 --> 00:35:32,330 Мисс. Простите! 472 00:35:33,200 --> 00:35:35,610 - Пошел вон! Пошел вон! - Полиция! Я из полиции! 473 00:35:35,630 --> 00:35:38,350 Виноват! Простите! Простите! Не орите! 474 00:35:38,360 --> 00:35:40,070 - Что такое?! - Ёж твою клёш! 475 00:35:40,620 --> 00:35:45,370 Ватман? А ну.Вот поскрёбыш. А ну стой! 476 00:35:49,580 --> 00:35:51,290 Да ты издеваешься! 477 00:35:51,480 --> 00:35:52,660 Что случилось? 478 00:35:52,680 --> 00:35:54,300 - Да стой ты уже! - Так, мне пора. 479 00:35:54,330 --> 00:35:57,530 - Побегаешь мне, гад ползучий! - Увидимся в Париже, красавица. Звони. 480 00:35:57,540 --> 00:35:59,340 Стой, кому сказал?! 481 00:35:59,820 --> 00:36:01,780 Нашел мальчика бегать. 482 00:36:03,840 --> 00:36:09,550 Хоть бы из вежливости притормозил! Ох, догоню. 483 00:36:09,640 --> 00:36:16,730 Эй! Стой! Ватман! Ватман! Покинь водное транспортное средство 484 00:36:16,750 --> 00:36:21,730 Ватман! Причаливай давай! Эй! Ватман! 485 00:36:25,420 --> 00:36:28,660 Ты был прав. Наблюдать гораздо прикольнее. 486 00:36:30,190 --> 00:36:32,490 - Класс! - С рукой говори. 487 00:36:34,480 --> 00:36:37,710 Простите. Вы не могли бы ответить на пару вопросов? 488 00:36:39,650 --> 00:36:41,110 Ты что делаешь? 489 00:36:41,470 --> 00:36:45,340 - Не отсвечиваю. - Молодец. Жди здесь. Усек? 490 00:36:45,610 --> 00:36:46,340 А то. 491 00:36:46,370 --> 00:36:50,740 Так. Девушка. Буквально пара вопросиков, ладно? Как вас зовут? 492 00:36:51,220 --> 00:36:52,900 - Мари. - Мари? 493 00:36:53,260 --> 00:36:57,200 Так, Мари. Во-первых, как давно вы знакомы с этим Ватманом? 494 00:36:57,390 --> 00:36:59,160 - Ватманом. - Один день. 495 00:37:01,360 --> 00:37:03,440 Маэстро недоделанный. Стоп! 496 00:37:03,650 --> 00:37:05,110 Ты что творишь? 497 00:37:05,310 --> 00:37:07,860 - Да я просто смотрю. - Глазами смотри, а не руками. 498 00:37:07,880 --> 00:37:09,970 - Всё. Понял. Без рук. - Я серьезно. 499 00:37:10,000 --> 00:37:11,250 Я тоже. 500 00:37:12,260 --> 00:37:16,020 Давайте продолжим. Мари, этот тип когда-нибудь поднимал на вас руку? 501 00:37:16,030 --> 00:37:17,140 - Нет. - Нет? 502 00:37:17,170 --> 00:37:20,460 Дело в том, что во Франции он разыскивается за изнасилование. 503 00:37:20,610 --> 00:37:24,010 А две недели назад он напал на женщину здесь, в Майами. 504 00:37:24,070 --> 00:37:25,320 Надо же. 505 00:37:27,670 --> 00:37:29,030 Где вы работаете? 506 00:37:30,060 --> 00:37:32,490 Есть у вас постоянный заработок? 507 00:37:33,670 --> 00:37:37,160 Любопытно. Ладно. Значит, так и запишем. 508 00:37:37,180 --> 00:37:39,390 Он ведь диджей? Какой у него псевдоним? 509 00:37:39,410 --> 00:37:42,010 На этого субъекта даже внимания не обращайте. Я сейчас. 510 00:37:42,040 --> 00:37:46,200 Иди сюда. Сюда. Сюда! Слушай, я уже заманался повторять. 511 00:37:46,550 --> 00:37:47,800 Молчи ты. 512 00:37:47,980 --> 00:37:50,000 - Ладно. - Вопросы задаю я. 513 00:37:50,370 --> 00:37:52,470 Ты призрак, а я детектив. 514 00:37:52,500 --> 00:37:53,420 - Понял. - Точно? 515 00:37:53,440 --> 00:37:54,930 Точно. Иди работай. 516 00:37:59,640 --> 00:38:05,280 И снова я. И мой следующий вопрос: какой у него псевдоним? 517 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 Диджей Сен-Жермен-де-Пре. 518 00:38:12,720 --> 00:38:16,690 - Сэр Жирный.Хм. - Жермен. Де-Пре. 519 00:38:19,070 --> 00:38:24,550 Сэр Жирный. Хорошо. И э. 520 00:38:24,580 --> 00:38:28,550 Вы знакомы один день, а ты уже всю свою косметику к нему перетащила? 521 00:38:31,000 --> 00:38:32,460 Шустро, однако. 522 00:38:32,470 --> 00:38:39,870 На этом и закончим. Вот моя визитка. Если увидите его или услышите, позвоните нам. 523 00:38:39,900 --> 00:38:43,700 - Спасибо. Идем, идем. Идем. - Всего хорошего. 524 00:38:49,870 --> 00:38:52,230 Пока, девчонки. Пока. 525 00:38:52,710 --> 00:38:54,020 - Пока! - Пока, дорогой! 526 00:38:54,020 --> 00:38:56,210 - С меня экскурсия по Бельвилю! - Обязательно! 527 00:38:57,140 --> 00:38:58,870 - Красавчик! - До встречи в Париже! 528 00:38:58,890 --> 00:39:01,530 Врёт она. Они с ним хорошо знакомы. 529 00:39:01,650 --> 00:39:05,540 По барабану. Правило номер два. Допрос веду только я. 530 00:39:06,120 --> 00:39:09,040 Чувак, ты ее видел? Как она дергалась! 531 00:39:09,190 --> 00:39:11,290 Надави посильнее, и расколется, как миленькая. 532 00:39:11,300 --> 00:39:12,560 Так, тихо. Тихо. Тихо. 533 00:39:12,590 --> 00:39:18,270 Не знаю, чем и на кого вы во Франции давите, но в Америке мы все соблюда-аем закон. Ясно? 534 00:39:18,300 --> 00:39:22,120 Кстати, ты знаешь, почему она нервничала? Я ее в ванной голой увидел. 535 00:39:22,150 --> 00:39:24,130 Психологическая травма у бедняжки. 536 00:39:24,140 --> 00:39:28,180 Психологическая что? Ты серьезно?! Травма?! 537 00:39:28,240 --> 00:39:33,230 Нет, просто обалдеть! Она сама кого хочешь может травмировать. 538 00:39:33,240 --> 00:39:36,170 Эй, эй! Когда она на меня в суд подаст, тоже ржать будешь? 539 00:39:36,190 --> 00:39:41,750 - Ах да! Страна судов. Я забыл. - Знаешь, я думаю, для первого дня достаточно! 540 00:39:41,980 --> 00:39:43,440 Ох, не говори. 541 00:39:43,910 --> 00:39:45,780 С нетерпением жду завтра. 542 00:40:48,990 --> 00:40:52,120 Он из Далоа. Переехал на постоянку в США. 543 00:41:05,270 --> 00:41:06,900 - Алло. - Ты издеваешься? 544 00:41:06,920 --> 00:41:09,770 - Что? - Взял с собой мамочку в Майами? 545 00:41:09,770 --> 00:41:12,240 Не мог же я ее одну бросить. А что такого? 546 00:41:12,330 --> 00:41:15,260 - Тебе лечиться надо. Честно. - От чего? 547 00:41:15,290 --> 00:41:19,430 От юбки мамкиной, за которую держишься. Ты ради нее на меня наплевал! 548 00:41:19,460 --> 00:41:23,510 Никто на тебя не плевал, Линь, ты чего? Родная, ну поссорились. 549 00:41:23,540 --> 00:41:24,520 У всех бывает. 550 00:41:25,180 --> 00:41:27,700 Милые бранятся, только тешатся. Правильно? 551 00:41:28,470 --> 00:41:30,770 - Зайка, мне пора квартиру смотреть. - Что? 552 00:41:30,790 --> 00:41:33,370 - Всё, пока. - Квартиру смотреть? 553 00:42:20,010 --> 00:42:21,970 Фонд африканских детей. 554 00:42:30,220 --> 00:42:34,770 - Стоять! Выйди из-за стола. - А ну, делай, что говорят! Вставай! 555 00:42:34,800 --> 00:42:39,440 - Спокойно. Я свой. Французский коп. - Одно движение, и ты будешь трупом. 556 00:42:39,470 --> 00:42:42,930 - Понял. - Встал. Медленно. 557 00:42:44,490 --> 00:42:46,330 - Встал. - Выходи на улицу. 558 00:42:46,360 --> 00:42:48,050 - Иду. - Андерсон! 559 00:42:48,080 --> 00:42:50,840 - Я французский коп. - Да хоть эскимосский. Выходи давай, быстро. 560 00:42:50,860 --> 00:42:51,890 - Ладно. - К стене встал! 561 00:42:51,920 --> 00:42:53,760 - Хорошо, иду к стене. - Руки на стену. 562 00:42:53,780 --> 00:42:57,250 - Полиция Франции. Я тоже коп. - Да, как же. Вооружен? 563 00:42:57,270 --> 00:43:00,030 Нет. Хотя я просил. Напарник не дал пушку. 564 00:43:00,070 --> 00:43:03,550 Напридумывал себе правил. А я теперь хожу как дурак. 565 00:43:03,570 --> 00:43:05,030 Ага. Ноги шире. 566 00:43:05,300 --> 00:43:09,440 У меня в кармане брюк его визитка. Полицейский Гарсия, Майами-Бич. 567 00:43:09,470 --> 00:43:11,540 - Кто? - То есть, детектив Гарсия. 568 00:43:11,870 --> 00:43:14,770 - Круз, ты в курсе, о чем он? - Возможно. Проверь карманы. 569 00:43:14,800 --> 00:43:16,760 - В каком? - Здесь. 570 00:43:25,640 --> 00:43:27,630 - Алло. - Это Круз. 571 00:43:28,090 --> 00:43:33,100 Мы с Андерсоном тут один вызов отрабатываем. Задержали трепача какого-то 572 00:43:33,250 --> 00:43:35,590 Француз. Зовут Бааба Кейта. 573 00:43:35,610 --> 00:43:37,400 - К стене встань. - Говорит, детектив Гарсия - его напарник. 574 00:43:37,420 --> 00:43:38,970 - А я что делаю? На танцполе пляшу что ль? - Заткнись. 575 00:43:39,000 --> 00:43:41,990 Попался за проникновение со взломом. Будем оформлять. 576 00:43:42,060 --> 00:43:47,460 Стой, не оформляй. Я буду через десять минут. Максимум. Дождись меня! 577 00:43:48,890 --> 00:43:50,600 Он говорит правду. 578 00:43:51,240 --> 00:43:53,310 Эх. Легко отделался. 579 00:43:54,630 --> 00:43:56,840 Будь другом, ответь. Это мне мама звонит. 580 00:43:56,850 --> 00:43:58,100 Нет. Нет. 581 00:43:58,270 --> 00:44:00,520 - До упора будет звонить. Серьезно. - Алло. 582 00:44:00,540 --> 00:44:01,750 - Бааба. - Он перезвонит. 583 00:44:01,780 --> 00:44:03,030 - Алло. - Спасибо. 584 00:44:08,280 --> 00:44:09,500 Уж надеюсь. 585 00:44:09,980 --> 00:44:14,140 Арест за взлом в первый же день? Что дальше? Поджог? 586 00:44:14,220 --> 00:44:16,810 Я не взламывал. Тут мой кузен живет. 587 00:44:17,130 --> 00:44:20,550 Дверь была открыта. У нас в Африке замков не держат. 588 00:44:20,700 --> 00:44:24,170 А вот это вот всё - просто, недоразумение. 589 00:44:24,200 --> 00:44:26,230 - О, да что ты говоришь? - А что? 590 00:44:26,260 --> 00:44:29,250 - Неужели? Недоразумение? - Ну, да. 591 00:44:29,370 --> 00:44:33,570 Значит, ты возомнил, здесь можно делать всё, что тебе только в башку взбредет? 592 00:44:33,590 --> 00:44:36,950 Нет нельзя! Хоть на консула работаешь, хоть на президента. 593 00:44:36,970 --> 00:44:37,960 Да нет, я... 594 00:44:37,990 --> 00:44:41,370 Между прочим, если б я не приехал, то ты сидел бы в кутузке. 595 00:44:41,400 --> 00:44:46,080 Хочешь угадать, что тогда будет со мной? Может быть, есть варианты? 596 00:44:46,740 --> 00:44:48,700 - Нет. - Да уволят меня! 597 00:44:51,080 --> 00:44:56,900 Прости, я не знал. Я понимаю, ты зол. Но мы же напарники 598 00:44:56,920 --> 00:45:01,130 Как Макклейн и Пауэл. Мы с тобой, агент Джей и агент Кей. 599 00:45:01,150 --> 00:45:03,960 Нам вместе работать, мы друг без друга никуда. 600 00:45:04,850 --> 00:45:06,500 - Никуда друг без друга? - Да. 601 00:45:06,530 --> 00:45:07,500 - Напарники. - Да! 602 00:45:07,500 --> 00:45:11,500 Тогда с завтрашнего дня, я тебя привожу и я тебя увожу. 603 00:45:11,520 --> 00:45:14,730 Отлить пойдешь - я буду рядом стоять. Понятно? 604 00:45:14,750 --> 00:45:17,400 - Окей. - А теперь домой давай. Дуй. 605 00:45:18,340 --> 00:45:19,590 Спасибо. 606 00:45:20,120 --> 00:45:21,850 За то, что вступился сегодня. 607 00:45:23,250 --> 00:45:26,100 Спасиб, напарник! Ты лучший! 608 00:45:27,200 --> 00:45:32,190 - Пока, полицейский! - Де-тек-тив я! Понял? Детектив! Слышишь? 609 00:45:37,210 --> 00:45:40,100 - Бааба! Бааба! - Чего? 610 00:45:40,530 --> 00:45:42,390 Дай ключи от машины, пожалуйста. 611 00:45:42,420 --> 00:45:46,080 Эрнесто, шофер из консульства, научит меня водить автомобиль. 612 00:45:46,340 --> 00:45:49,460 - Зачем? - Как зачем? Чтобы права получить. 613 00:45:49,500 --> 00:45:52,710 Это угроза общественной безопасности. Я тебя отвезу, куда хочешь. 614 00:45:52,730 --> 00:45:55,120 А-а, да. А если ты на работе? Тогда как? 615 00:45:55,140 --> 00:45:57,710 Или прикажешь дома сидеть и варенье крутить? 616 00:45:57,740 --> 00:46:00,920 От варенья хоть польза есть, мам. И мне спокойней, когда ты дома. 617 00:46:00,940 --> 00:46:05,660 Да-а, да, да, да, да. Ты лучше ищи убийц Роланда. А я буду отдыхать. 618 00:46:05,680 --> 00:46:09,270 Тебя всё равно не переспоришь. Ключи в штанах возьми. В кармане. 619 00:46:10,520 --> 00:46:14,850 Кстати, как идет расследование? Из тебя двух слов не вытянешь. 620 00:46:14,880 --> 00:46:20,300 И не надо вытягивать. Получай свои права, я буду работать. Не лезь, договорились? 621 00:46:28,970 --> 00:46:32,770 Слушай, мы продолжим поиски, но ты ведь понимаешь каковы шансы? 622 00:46:33,090 --> 00:46:36,390 Тот твой француз, наверняка, уже где-нибудь бросил свой катер. 623 00:46:36,410 --> 00:46:40,740 Они намного тупее, чем ты думаешь. И это наш единственный след. 624 00:46:40,760 --> 00:46:42,360 - Привет, девчонки! - Привет! 625 00:46:42,380 --> 00:46:45,730 - Как отдыхается? Всё пучком? - Всё супер! 626 00:46:47,220 --> 00:46:52,170 Эй, клёво тут у вас! Все девчонки в купальниках! Ништяк! 627 00:46:53,130 --> 00:46:54,690 Я хочу к вам! 628 00:46:57,570 --> 00:47:02,080 Напарник. Слушай, ты не сфоткаешь меня? Для девушки моей. 629 00:47:02,860 --> 00:47:06,550 Я пас. Сфотографируй его. Ага. 630 00:47:07,880 --> 00:47:09,320 - Ладно, сфотографирую. - Привет, мамуль. 631 00:47:09,340 --> 00:47:12,690 - Сынок, я не вовремя? - Не-не-не-не. Наоборот, очень удачно. 632 00:47:12,710 --> 00:47:14,800 - Хоть отдохну немножко. - Готово. 633 00:47:14,820 --> 00:47:15,810 - Да не за что. - От француза? 634 00:47:15,820 --> 00:47:18,340 Он человек-катастрофа. Угу. 635 00:47:18,630 --> 00:47:20,900 Сейчас сколько? Всего десять часов утра? 636 00:47:20,930 --> 00:47:26,310 А я уже готов пустить его на корм акулам. Но с моим везением, он выплывет. 637 00:47:26,850 --> 00:47:28,220 Бедняжка ты мой. 638 00:47:28,240 --> 00:47:32,980 Ладно, мам. Мне пора. Береги себя, хорошо? Пока-пока. Целую. 639 00:47:33,470 --> 00:47:36,000 В пятницу открытие ночного клуба «Париж» 640 00:47:44,180 --> 00:47:46,030 Надо повидать кузена. 641 00:47:47,320 --> 00:47:51,170 Тебе, прям, сию минуту приспичило? А ничего, что рабочий день ещё? 642 00:47:51,180 --> 00:47:54,920 Да я мигом обернусь. Только привет от мамы передам. Две секунды. 643 00:47:55,860 --> 00:47:59,080 У нас не очень хорошо началось, но будь человеком! Хоть раз! 644 00:47:59,100 --> 00:48:01,370 - Это же ради мамы! - А она здесь? 645 00:48:01,400 --> 00:48:02,280 Да. 646 00:48:02,650 --> 00:48:04,020 Ты ее с собой привез? 647 00:48:04,480 --> 00:48:07,890 Да что вы все этому удивляетесь? Ну, да, привез. И что? 648 00:48:09,600 --> 00:48:10,850 Ладно. 649 00:48:15,290 --> 00:48:18,730 Можешь меня не ждать. Кузен меня подбросит. Не волнуйся. 650 00:48:19,290 --> 00:48:22,630 А ты отдыхай. Спасибо, что покатал. На лодке прикольно. 651 00:48:22,650 --> 00:48:23,830 А ну, стой-стой. 652 00:48:24,790 --> 00:48:26,690 А с кузеном познакомить? 653 00:48:28,540 --> 00:48:29,790 Идем. 654 00:48:35,990 --> 00:48:38,900 Фонд африканских детей. Благотворительный прием. 655 00:48:40,500 --> 00:48:41,780 - Бон жур. - И вам. 656 00:48:41,810 --> 00:48:43,230 - Ваше имя? - Бааба Кейта. 657 00:48:43,250 --> 00:48:49,650 «Сенегал Экспресс». А этот студент - мой стажер. Шучу, это мой фотограф. Ну, что? 658 00:48:50,810 --> 00:48:52,450 Жаль, месье, но вас нет в списке. 659 00:48:52,470 --> 00:48:54,090 - Не понял? - Мне очень жаль. 660 00:48:54,290 --> 00:48:57,010 Гляньте еще разок. Может, пропустили случайно? 661 00:48:57,240 --> 00:48:59,910 - Вас нет в списке. - Может, просто внести не успели? 662 00:48:59,940 --> 00:49:00,790 Список полный. 663 00:49:00,800 --> 00:49:03,510 Быть того не может. Я вчера подтверждение вам отправил. 664 00:49:03,530 --> 00:49:06,060 Что я теперь редактору скажу? Меня уволят, если… если... 665 00:49:06,080 --> 00:49:07,740 - Какие-то проблемы, месье? - Да, и очень большие. 666 00:49:07,770 --> 00:49:11,750 Огромные проблемы! Я должен сдать статью о фонде на четыре страницы. 667 00:49:11,850 --> 00:49:15,220 А меня не пускают на прием, потому что меня нет в вашем списке? 668 00:49:15,250 --> 00:49:18,810 Я подтверждение отправил. Я не виноват. Разберитесь уже со своим списком. 669 00:49:18,840 --> 00:49:20,210 - Хорошо, сэр. - Бааба, Бааба, Бааба. 670 00:49:20,230 --> 00:49:22,900 Не «баабакай»! Почему я должен лишаться работы из-за чужой ошибки? 671 00:49:22,920 --> 00:49:24,680 - Я всё сделал, как надо! - Не кричите. Мы во всём разберемся, хорошо? 672 00:49:24,700 --> 00:49:27,620 - А кто кричит? Я не кричу. Я - как удав. - Прошу прощения за эту неприятность. 673 00:49:27,640 --> 00:49:29,190 Так бы сразу. Я не в претензиях. 674 00:49:29,210 --> 00:49:30,390 - Вот – вам. - Супер. Спасибо. Спасибо. 675 00:49:30,400 --> 00:49:32,080 - О, благодарю вас, мадам. - Идите за мной. 676 00:49:32,580 --> 00:49:36,550 Ваши пожертвования идут на первоочередные нужды детей. 677 00:49:37,710 --> 00:49:41,170 В Республике Далоа мы открыли бесплатную клинику. 678 00:49:42,230 --> 00:49:45,450 Сегодня наш фонд вступает в новую эпоху. 679 00:49:45,790 --> 00:49:50,080 Мы приобрели самолет, который позволит переправлять в Африку в пять раз больше гуманитарной помощи. 680 00:49:50,100 --> 00:49:52,410 - Нет. - А где он? 681 00:49:53,120 --> 00:49:55,280 - Опаздывает. - Его нет? 682 00:49:55,300 --> 00:49:57,010 Скоро будет. 683 00:49:57,040 --> 00:50:00,030 на нашем складе по переработке текстиля. 684 00:50:00,400 --> 00:50:02,210 Добрый вечер, дамы и господа. 685 00:50:02,240 --> 00:50:05,850 Госпожа Туре, председатель фонда, готова ответить на ваши вопросы. 686 00:50:14,330 --> 00:50:15,580 Вобла... 687 00:50:18,600 --> 00:50:23,430 Мы очень тронуты вашим вниманием к нашему благотворительному фонду 688 00:50:23,450 --> 00:50:25,880 - Ваша помощь нужна нам как никогда. - Бааба. Слушай, мне 689 00:50:25,910 --> 00:50:28,430 - Мне надо выйти. - А сейчас я жду ваши вопросы. 690 00:50:28,560 --> 00:50:30,260 Буду рада на них ответить. 691 00:50:30,280 --> 00:50:34,640 Да, здесь! Вопрос. Бааба Кейта, «Сенегал Экспресс». 692 00:50:34,830 --> 00:50:40,930 Э-эм, пока этот ваш фонд «вступает в новую эпоху», как так получилось, что ваш собственный охранник 693 00:50:40,960 --> 00:50:45,650 А именно Идрисса Диоп, оказался замешан в убийстве полицейского в Париже? 694 00:50:46,970 --> 00:50:49,260 - Я немного... - Где, кстати, погиб и он сам. 695 00:50:49,670 --> 00:50:52,470 - Прискорбная новость. И мне очень жаль. - Я вижу. 696 00:50:52,490 --> 00:50:56,620 Но господин Диоп уже давно не имел отношения к нашему фонду 697 00:50:56,640 --> 00:50:59,690 И лично я-я-я не была с ним знакома. 698 00:50:59,720 --> 00:51:02,320 Хотя ваш фонд выступал спонсором его гринкарты. 699 00:51:02,340 --> 00:51:06,350 Мне очень жаль, но-о мы должны и другим тоже дать возможность задать вопросы. 700 00:51:06,380 --> 00:51:08,130 - Это ведь знак доверия. - Прошу. 701 00:51:08,160 --> 00:51:10,480 - Эй, вы чего? Лапы убери - У кого-нибудь еще есть вопросы? 702 00:51:10,510 --> 00:51:12,280 - Извините за этот инцидент. - Я еще вернусь! 703 00:51:12,310 --> 00:51:14,540 Айл би бэк! Слышь? Айл би бэк! 704 00:51:14,560 --> 00:51:16,980 - Мы вынуждены сделать небольшой перерыв. - Вы все ответите! 705 00:51:17,230 --> 00:51:19,970 Мы продолжим буквально через несколько минут. 706 00:51:20,000 --> 00:51:24,380 Все ответите. Ну всё, пацаны, отпустите уже. Да я сам пойду. 707 00:51:24,400 --> 00:51:27,260 Ты там за что меня лапаешь? Полегче, мужики. 708 00:51:27,290 --> 00:51:30,540 - Ёж твою клёшь. - предложим горячие и холодные напитки… 709 00:51:31,260 --> 00:51:33,300 Я говорю, полегче, слышишь? 710 00:51:33,320 --> 00:51:36,320 Я ему сам язык вырву, чтоб молчал в следующий раз. 711 00:51:36,760 --> 00:51:39,630 Вот же ж… вот, гадство! 712 00:52:08,390 --> 00:52:11,260 Мне сказали, вы обвиняете нас в преступлении. 713 00:52:11,770 --> 00:52:14,970 Вызовем полицию и подадим в суд за клевету? 714 00:52:15,260 --> 00:52:16,640 Вызов принят. 715 00:52:17,300 --> 00:52:19,250 Бааба Кейта, полиция Франции. 716 00:52:19,270 --> 00:52:21,180 - Месье Кейта? - Да, Рэй Чарльз? 717 00:52:21,200 --> 00:52:25,280 Мы с вами в Америке. В США. Не во французской колонии. 718 00:52:25,350 --> 00:52:28,230 С радостью поведаю всё, что я знаю, местным копам. 719 00:52:28,460 --> 00:52:34,480 Месье Кейта. Очевидно, вы не в курсе, что мы все защищены дипломатическим иммунитетом. 720 00:52:34,710 --> 00:52:38,690 И я сам, и моя жена, а также все наши телохранители. 721 00:52:39,670 --> 00:52:42,390 Вы понимаете, что это значит? М? 722 00:52:42,880 --> 00:52:44,360 Не совсем? 723 00:52:45,820 --> 00:52:49,500 Это значит, что никто нас не тронет. 724 00:52:49,830 --> 00:52:54,970 Ваше вторжение - это акт агрессии. И я вправе ответить, уничтожив вас во всех смыслах. 725 00:52:56,620 --> 00:52:59,470 Но зачем портить отношения с Францией? 726 00:52:59,470 --> 00:53:02,670 Ведь мы с ней так хорошо ладим. И потом, 727 00:53:03,550 --> 00:53:06,900 Мы не убийцы, что бы вы там себе ни вообразили. 728 00:53:08,980 --> 00:53:12,990 Я просто подам на вас жалобу в соответствующее ведомство. 729 00:53:28,840 --> 00:53:30,100 Посмотрим, 730 00:53:31,310 --> 00:53:34,880 Как вас никто не тронет. Вы меня еще не знаете. 731 00:53:35,090 --> 00:53:38,220 Один совет. Не лезь больше к господину Туре. 732 00:53:38,240 --> 00:53:39,490 А то что? 733 00:53:42,200 --> 00:53:47,400 Полиция! А ну, убрать стволы! Этот мешок с навозом - мой! 734 00:53:49,730 --> 00:53:52,670 Кейта! Живо. Двигай давай. 735 00:53:55,420 --> 00:53:56,710 Еще свидимся. 736 00:54:01,770 --> 00:54:04,510 Всё… Уходим 737 00:54:08,380 --> 00:54:13,980 Тебя что, в детстве мамочка уронила?! Эй, ты за кого меня принимаешь?! 738 00:54:14,040 --> 00:54:16,000 Отвечай, когда спрашиваю! 739 00:54:17,820 --> 00:54:20,390 Ты мне зачем про кузена насвистел? 740 00:54:23,040 --> 00:54:26,020 Так, Макс Жиро. Я тебе твои же яйца скормлю. 741 00:54:26,040 --> 00:54:29,480 Да хрен там. Нет, нет, нет, нет, нет. Эй. 742 00:54:29,520 --> 00:54:32,420 Ты обалдел? Хочешь меня в соучастники записать? 743 00:54:32,440 --> 00:54:35,850 И зад его так отпинаю, будет воротник расстегивать, чтобы посрать. 744 00:54:35,870 --> 00:54:38,670 Знаешь что? Попробуем по-другому. 745 00:54:38,700 --> 00:54:41,410 Хватит уже держать меня за идиота. 746 00:54:41,420 --> 00:54:46,970 Говори, что ты с ними там не поделил, зачем спёр бумажник и почему им угрожаешь? 747 00:54:48,580 --> 00:54:50,380 Тебе не понравится. 748 00:54:50,810 --> 00:54:52,890 А вдруг? Я слушаю. 749 00:54:52,920 --> 00:54:58,480 По ходу, этот их фонд - прикрытие. Туре - крупнейший наркоторговец. 750 00:54:58,580 --> 00:55:00,530 - Кокаиновый трафик. - Нет, нет. 751 00:55:00,550 --> 00:55:04,270 Только не в Майами. Федералы местный рынок давно прижали. 752 00:55:04,290 --> 00:55:06,520 Теперь муха пукнет, они узнают. 753 00:55:06,550 --> 00:55:09,860 Я точно знаю, что кокаин поступает в Далоа. Так? 754 00:55:09,880 --> 00:55:12,730 А через Африку рекой течет во Францию. 755 00:55:12,750 --> 00:55:16,230 Не знаю, каким боком тут Майами, но я это выясню. 756 00:55:16,760 --> 00:55:22,650 - Стой, кокаин поступает в Делавер? - В Далоа! В Западной Африке. Африка хоть знаешь где? 757 00:55:23,250 --> 00:55:24,500 Примерно. 758 00:55:26,310 --> 00:55:30,050 Так что, получается, ты в Париже в наркоконтроле служил? 759 00:55:30,080 --> 00:55:35,380 Смеешься? Кто ж мне даст? Я коп, мелкая сошка. Этим друг занимался. 760 00:55:35,870 --> 00:55:38,000 - Тот, которого там убили? - Именно. 761 00:55:38,430 --> 00:55:39,980 Мой лучший друг. 762 00:55:40,840 --> 00:55:43,760 О, черт, прости, соболезную. Я не знал. 763 00:55:44,890 --> 00:55:46,300 Идрисса Диоп. 764 00:55:47,430 --> 00:55:51,970 Так звали одного из убийц. А вторым, зуб даю, был Макс Жиро. 765 00:55:52,170 --> 00:55:53,830 - А доказательства? - Нет доказательств. 766 00:55:53,860 --> 00:55:57,410 Он был в маске. Но я его по повадкам узнал, по фигуре. 767 00:55:57,430 --> 00:56:00,180 Чуйкой чую, он это. На все сто уверен. 768 00:56:00,210 --> 00:56:04,030 Только вот чуйку не упакуешь и как улику не предъявишь. 769 00:56:04,050 --> 00:56:06,930 И где доказательства, что они наркоторговцы? 770 00:56:07,080 --> 00:56:11,270 Да будут. Будут доказательства. Увидишь. 771 00:56:12,420 --> 00:56:13,800 Угораздило же! 772 00:56:14,850 --> 00:56:17,120 А её ты откуда знаешь? Иман? 773 00:56:18,050 --> 00:56:23,130 Задержал недавно за превышение. Её муженьку это не понравилось. 774 00:56:23,260 --> 00:56:26,350 Влепили выговор. И к тебе приставили. 775 00:56:27,460 --> 00:56:30,930 - Вот свезло. - Я тоже простой легавый, как ты. 776 00:56:31,170 --> 00:56:36,880 Это твое дело мне не по зубам. Еще десять дней, и вернусь к нормальной работе. 777 00:56:37,100 --> 00:56:40,220 Постарайся продержаться и никуда не вляпаться, ладно? 778 00:56:40,320 --> 00:56:43,860 У меня мать-старушка, живет в пансионате. Знаешь, во сколько он обходится? 779 00:56:43,870 --> 00:56:47,490 Три с половиной косаря. В месяц! Договорились? 780 00:56:47,980 --> 00:56:49,280 Договорились. 781 00:56:50,210 --> 00:56:51,200 Без обид? 782 00:56:51,950 --> 00:56:52,910 - Без обид. - Точно? 783 00:56:52,940 --> 00:56:55,360 - Да, точно. - Ладно. 784 00:57:00,020 --> 00:57:01,130 - Слушаю. - Месье Кейта? 785 00:57:01,140 --> 00:57:03,730 - Да, Ортанз. - Консул срочно вас вызывает. 786 00:57:04,440 --> 00:57:05,250 Понял. 787 00:57:06,210 --> 00:57:08,700 - Консул зовет на ковер. - Почему? 788 00:57:09,930 --> 00:57:11,890 Я с тобой поседею скоро. 789 00:57:20,050 --> 00:57:21,510 Издевательство. 790 00:57:24,290 --> 00:57:28,140 - Алло. - Привет, малыш. Звоню поболтать. 791 00:57:28,260 --> 00:57:31,110 Поболтать звонишь, да? Ты время видел? 792 00:57:31,730 --> 00:57:34,590 Ах, ты ж мать! Прости, малыш. Даже не подумал. 793 00:57:34,610 --> 00:57:36,520 Какой малыш?! Мы расстались. 794 00:57:36,550 --> 00:57:40,090 - Ой, да ладно тебе! - Больше мне не звони. Хватит. 795 00:57:40,090 --> 00:57:42,720 - Поговори со мной. - Всё, я кладу трубку. 796 00:57:42,750 --> 00:57:44,210 Вот так значит? 797 00:57:44,280 --> 00:57:47,490 Вот, спасибо. Я тебе душу изливаю. А ты такая черствая! 798 00:57:47,510 --> 00:57:50,300 Ну, так найди себе помягче. Я вон уже нашла. 799 00:57:50,330 --> 00:57:52,630 - Что? Когда ты успела? - Успела. 800 00:57:52,650 --> 00:57:56,080 А! Тот дружок-кофеман? Да, я так и знал. Дай-ка ему трубку. 801 00:57:56,110 --> 00:58:00,250 Трубу ему передай. Я ему расскажу, куда я ему кофемолку запихну! 802 00:58:02,920 --> 00:58:07,460 Алло! Алло, Линь! Линь! Точно! Включенную запихну! 803 00:58:09,850 --> 00:58:11,850 Мам, всех соседей перебудишь! 804 00:58:11,870 --> 00:58:16,950 И что-о? В баню твоих соседей. Ты велел мне отдыхать. Я и отдыхаю. 805 00:58:16,970 --> 00:58:20,350 - Что?! А с каких пор ты пьешь? - Не ори на мать. 806 00:58:20,560 --> 00:58:23,430 Ещё бы не заорать, когда мать родная с ума сходит. 807 00:58:23,640 --> 00:58:26,020 Музыка на всю, пузырь где-то достала. 808 00:58:26,210 --> 00:58:28,830 - Весь кайф ломаешь. - Найди себе нормальное занятие! 809 00:58:28,850 --> 00:58:30,400 Рукоделием займись! 810 00:58:30,420 --> 00:58:35,610 Ой, да в баню это твое рукоделие! Мои руки и так всю жизнь пахали 811 00:58:35,660 --> 00:58:37,890 - Они тоже отпуск заслужили. - Сдурела окончательно. 812 00:58:44,930 --> 00:58:47,250 Майами! 813 00:58:51,770 --> 00:58:54,620 Где земляка твоего искать будем? Ватмана. 814 00:58:54,650 --> 00:58:57,990 - Ватмана. - Да хоть Бэтмен. И так тошно. Не умничай. 815 00:58:58,020 --> 00:58:59,640 - Ладно, ладно. - В общем, Ватмана надо найти 816 00:58:59,670 --> 00:59:03,370 И как можно скорее. Иначе шеф меня, просто, четвертует. 817 00:59:03,380 --> 00:59:06,100 И ты у консула не на лучшем счету. 818 00:59:06,370 --> 00:59:11,710 Сегодня открывается новый клубешник «Париж». Я предлагаю нам с тобой туда заглянуть. 819 00:59:12,460 --> 00:59:14,390 Ну, правильно. Вот ты молодец. 820 00:59:14,410 --> 00:59:18,570 На хрена работать, когда можно по клубам шляться?! Ты, ты, вообще, хоть слушал меня? 821 00:59:18,600 --> 00:59:23,740 Да не кипятись. Я следую твоим правилам: слушаю, наблюдаю, думаю. 822 00:59:23,910 --> 00:59:26,270 Где лучше всего искать диджея? 823 00:59:27,560 --> 00:59:30,060 Французского - во французском клубе. 824 00:59:31,110 --> 00:59:33,000 В таком виде я с тобой не пойду. 825 00:59:34,160 --> 00:59:35,870 - Напарник! - Чего? 826 00:59:35,870 --> 00:59:37,120 Ну-ка. 827 00:59:38,030 --> 00:59:42,470 - Зацени. - Ух ты. Просто слов нет. 828 00:59:44,560 --> 00:59:50,580 Хочешь, чтобы в клубе решили, что ты только что с похорон? Ничего не нашлось повеселее? 829 00:59:50,650 --> 00:59:54,780 Не нашлось. Клоунскому вырвиглазу предпочитаю стильный костюм. 830 00:59:54,810 --> 00:59:57,830 В какой деревне носят костюм с кроссовками? 831 00:59:57,850 --> 01:00:03,800 Понимал бы! Самый писк. А носят так почти все в деревне под названием Париж. 832 01:00:04,310 --> 01:00:06,580 - Ты не один такой? - Про моду слышал? 833 01:00:06,640 --> 01:00:09,280 А где столица ее? Париж или Майами? 834 01:00:10,400 --> 01:00:11,940 Смотри и учись. 835 01:00:13,270 --> 01:00:15,980 Ты в чужой монастырь со своей модой не лезь. 836 01:00:16,000 --> 01:00:19,240 А то понаедут тут из своих Парижей. Во-от! 837 01:00:19,270 --> 01:00:21,380 - Да я в гроб в этом не лягу. - Расцветочка, а? 838 01:00:21,410 --> 01:00:22,820 - Нет. - Живенько так. 839 01:00:22,850 --> 01:00:24,810 - Нет! - Комман тю таппель? 840 01:00:24,880 --> 01:00:28,610 - Э-э, жё маппель Рикардо. - Все девчонки твои. 841 01:00:28,630 --> 01:00:33,800 - Точно! О, еще: «О-ля-ля». - Трусики сами падают. 842 01:00:33,860 --> 01:00:35,300 - Да, сэр. - Казанова. 843 01:00:35,320 --> 01:00:36,170 - Завидно? - Да. 844 01:00:36,170 --> 01:00:40,600 Я с тобой поделюсь. Страшненькими. 845 01:01:15,290 --> 01:01:20,100 Ну что? Диджей Сен-Жермен-де-Пре. Ватман. Он здесь. Вон он. 846 01:01:20,120 --> 01:01:21,420 - Не вижу! - На сцене! 847 01:01:21,440 --> 01:01:23,920 - Это ж девки! - Нет! За пультом! Диджей! 848 01:01:24,670 --> 01:01:25,570 Ватман. 849 01:01:25,700 --> 01:01:28,660 - Так бы и сказал. - Я и сказал. Ватман. 850 01:01:28,780 --> 01:01:32,480 Он, конечно, гад еще тот, но имя его коверкать - это уже слишком жестоко. 851 01:01:32,500 --> 01:01:36,960 Его зовут Ватман. Теперь пойдем повяжем его. Погнали. 852 01:01:37,750 --> 01:01:40,550 Я щас из ватмана стенгазету сделаю! 853 01:02:03,690 --> 01:02:05,320 Что будем делать? 854 01:02:07,390 --> 01:02:10,660 Народу очень много. Подождем, когда закончит. 855 01:02:11,770 --> 01:02:13,790 И я прищучу его в гримерке 856 01:02:15,120 --> 01:02:17,510 - Погодь! А я? - А ты отдыхай. 857 01:02:17,960 --> 01:02:23,860 Как там говорят? Тусуйся. Отжигай. О-о-о, да! А я пошел. Так. Разрешите! 858 01:02:37,470 --> 01:02:41,310 Чувак! Ну, ты огонь! Сто лет мечтал тебя живьем послушать. 859 01:02:41,340 --> 01:02:45,360 Сен-Жермен-де-Пре! Респект! Вот это чума, жжошь не по-детски! 860 01:02:45,390 --> 01:02:46,590 Слушай, дашь автограф? 861 01:02:46,620 --> 01:02:48,830 - А еще лучше селфи. - Свалил со сцены, блин. 862 01:02:48,860 --> 01:02:52,250 Ну что тебе, жалко? Раз, два, и готово. А сколько лайков будет. 863 01:02:52,270 --> 01:02:55,320 Улыбочку. Я и мой друг, диджей Сен-Жермен. 864 01:02:55,340 --> 01:02:58,670 - Доволен? Теперь срулил со сцены. - Вот класс. И еще вопрос. 865 01:02:58,680 --> 01:03:00,300 - Сдрисни уже. - Откуда ник такой? 866 01:03:00,330 --> 01:03:03,760 - Ты в Сен-Жермене жил или родился? - Достал. Гуляй давай. 867 01:03:03,780 --> 01:03:08,150 Ты чего злой такой? Публика тухлая? Сейчас заведем! Не боись! Не боись! 868 01:03:08,410 --> 01:03:10,900 Привет, Майами! 869 01:03:11,750 --> 01:03:13,000 Всё пучком? 870 01:03:14,110 --> 01:03:16,330 Давайте пошумим! 871 01:03:16,900 --> 01:03:20,080 Добро пожаловать в ночной «Париж»! 872 01:03:20,840 --> 01:03:26,200 Не стесняйтесь! Здесь, во Франции, можно всё! 873 01:03:27,480 --> 01:03:33,070 Покажем, как зажигают французы! Встречайте лучшего диджея на всём белом свете! 874 01:03:33,100 --> 01:03:35,470 Диджей Сен-Жермен-Пруха 875 01:03:37,280 --> 01:03:39,780 Такого вы еще не слышали! 876 01:03:40,670 --> 01:03:46,260 Тебя любят, чувак! Ты лучший! Ха-ха! Давай! Сорви всем башню! 877 01:03:46,280 --> 01:03:49,930 Раз! Два! Три! Народ! Жжё-ё-ём! 878 01:03:50,150 --> 01:03:54,740 Салют из конфетти! Всё по-взрослому! Ба-бах! 879 01:03:57,020 --> 01:03:58,980 Делай, как я! 880 01:04:01,140 --> 01:04:02,780 Погнали! 881 01:04:10,120 --> 01:04:13,760 Диджей Сен-Жермен-Пруха! Только для вас! 882 01:04:21,850 --> 01:04:28,710 Это за мной. Кажется, мне пора. Точно пора. Всё, я побежал. Я вас люблю! 883 01:04:30,900 --> 01:04:33,630 Пока, чувак! Я твой фанат! 884 01:05:02,720 --> 01:05:06,470 - Привет. Я, просто… - Нет, нет. Тебе туда нельзя. 885 01:05:18,660 --> 01:05:22,240 Так, так. Эй! Ты чего? Давай поговорим. 886 01:05:22,340 --> 01:05:24,440 - Стой, стой! - Пошел! 887 01:05:24,920 --> 01:05:29,390 Знаешь, сколько тебе впаяют за нападение на копа да ещё и при исполнении? 888 01:05:29,410 --> 01:05:30,660 - Заткнись! - Ладно. 889 01:05:30,680 --> 01:05:35,210 Решим всё по-хорошему. Давай сядем, поговорим спокойненько. 890 01:05:35,240 --> 01:05:36,450 Завали и шевели батонами. 891 01:05:36,480 --> 01:05:39,920 Да шевелю, как могу. Дай хоть отдышаться. К чему такая спешка? 892 01:05:39,950 --> 01:05:41,880 Всюду успеем, притормози. 893 01:05:41,910 --> 01:05:44,750 - Серьезно. - Чувак! Сен-Жермен-Пруха! 894 01:05:44,780 --> 01:05:48,140 - Ты что тут забыл? Уйди! - Фотка не получилась. Прикинь? 895 01:05:48,170 --> 01:05:50,040 - Вспышку забыл. - Охренел совсем? А ну, свалил! 896 01:05:50,060 --> 01:05:52,030 - Да ладно, всего одну фоточку! - Слился на хрен! 897 01:05:52,050 --> 01:05:55,510 Ой, прости, что прервал свидание. У вас тут прогулка под луной. Я - не дурак. 898 01:05:55,520 --> 01:05:57,670 - Завали! - Ухожу, ухожу. 899 01:06:10,820 --> 01:06:12,070 Гадство! 900 01:06:41,920 --> 01:06:43,880 Тащи сюда этого Ватмана 901 01:06:43,980 --> 01:06:48,610 Ты арестован, жопа с пучком! Давай его сюда, напарник! 902 01:06:52,700 --> 01:06:55,730 Подарочек тебе. Лови. 903 01:07:00,510 --> 01:07:04,750 Поздравляю, ребята, вы молодцы. Мой герой. 904 01:07:05,980 --> 01:07:07,230 Спасибо. 905 01:07:09,790 --> 01:07:11,750 Мы с ней, просто, друзья. 906 01:07:12,330 --> 01:07:14,210 Я вижу, мой герой. 907 01:07:17,180 --> 01:07:20,230 - Я у тебя в долгу. - Не парься, напарник. 908 01:07:22,560 --> 01:07:24,990 - Ты чего? - На-ка, на-ка. Подержи, подержи. 909 01:07:26,720 --> 01:07:28,670 - Что с тобой? - Да-да-да-да. Жить буду. 910 01:07:28,690 --> 01:07:31,430 Просто язва, будь она неладна. 911 01:07:35,460 --> 01:07:37,960 Какие планы на завтра, мой герой? 912 01:07:38,090 --> 01:07:39,590 Приходи в гости. На обед. 913 01:07:41,880 --> 01:07:43,670 Не могу. Прости. 914 01:07:43,830 --> 01:07:45,640 Через не могу. Мама обидится. 915 01:07:45,660 --> 01:07:51,570 Слушай, мама - это святое, но тогда моя мама обидится. Мы раз в неделю обедаем. 916 01:07:51,610 --> 01:07:54,670 - Завтра - мамин день, так что... - Приходи с ней. 917 01:07:54,850 --> 01:07:57,150 Приходите вместе, полицейский. 918 01:07:58,590 --> 01:08:03,200 - Как ты меня назвал? - Так и быть: «детектив». 919 01:08:03,630 --> 01:08:07,130 - Мой герой детектив. - Ну, наконец-то. 920 01:08:15,560 --> 01:08:17,640 К нам что, сегодня королева в гости пожалует? 921 01:08:17,660 --> 01:08:19,410 Кому нужны эти фитюльки на салфетках? 922 01:08:19,430 --> 01:08:21,600 Всё равно, снимать потом. Бесит. 923 01:08:21,620 --> 01:08:22,990 - Бааба. - Да кошмар! 924 01:08:23,010 --> 01:08:24,130 Бааба. 925 01:08:24,200 --> 01:08:27,360 Майами-и! Рай на земле! 926 01:08:30,000 --> 01:08:31,250 Ужас. 927 01:08:33,230 --> 01:08:36,580 - Бааба, Бааба. - Слышал. Но это не повод меня мучить. 928 01:08:36,610 --> 01:08:38,090 Нет. Звонят. 929 01:08:39,000 --> 01:08:41,610 А? Иду. 930 01:08:42,700 --> 01:08:43,960 Привет! 931 01:08:44,040 --> 01:08:47,890 Прошу. Здравствуйте. Очень приятно. 932 01:08:48,510 --> 01:08:52,000 Чудесный сын. Даже когда хочет скормить меня акулам. 933 01:08:52,800 --> 01:08:56,600 - Спасибо. - Проходите. Мама во дворе. У бассейна. 934 01:08:59,190 --> 01:09:01,150 - Как сам? - Привет. 935 01:09:02,240 --> 01:09:06,100 Стоять. Так ты что же.ты слышал про акул? 936 01:09:06,120 --> 01:09:10,500 Ага. У меня отличный слух. Правда, перевели меня сюда не поэтому 937 01:09:10,780 --> 01:09:13,840 И не потому, что я кому-то там присунул. 938 01:09:15,140 --> 01:09:17,420 - Виноват. Это тебе. - Не парься. 939 01:09:17,880 --> 01:09:22,310 Без блата, все-таки, не обошлось. Я обычный рядовой коп 940 01:09:22,710 --> 01:09:25,450 Но на этот раз я намерен прыгнуть выше головы. 941 01:09:25,990 --> 01:09:27,240 Ради друга. 942 01:09:28,880 --> 01:09:33,070 - А сколько за дом платишь? - Ноль. Нахаляву прилагается. 943 01:09:33,100 --> 01:09:37,250 Да ладно. Молодец. А сколько комнат? 944 01:09:37,880 --> 01:09:40,660 - Четыре. - Ва-а-ау. 945 01:09:41,150 --> 01:09:43,390 Синьора. Я Рикардо. 946 01:09:43,610 --> 01:09:46,130 О-о-о, спасибо, Рикардо. 947 01:09:48,200 --> 01:09:52,430 - Проходите. Стол уже накрыт. - А ты говорил, что бассейна нет. 948 01:09:52,550 --> 01:09:55,370 - Пожалуйста, садись, где вам больше нравится. - С подогревом? 949 01:09:55,400 --> 01:09:57,120 Спасибо, спасибо! Ой, как красиво! 950 01:10:21,020 --> 01:10:22,980 Фонд африканских детей. 951 01:10:26,240 --> 01:10:29,090 - Здрасьте. Я на склад фонда. - Африканец? 952 01:10:29,100 --> 01:10:30,380 - Да. - На работу? 953 01:10:30,390 --> 01:10:32,020 - Точно. - Вон туда. 954 01:10:33,320 --> 01:10:34,570 Спасибо. 955 01:10:35,780 --> 01:10:37,040 Туда. 956 01:10:43,330 --> 01:10:47,210 Работы хватает. Шестьдесят баксов за день. Устраивает? 957 01:10:47,780 --> 01:10:49,060 - Тогда вот ваш босс. - За мной. 958 01:10:49,070 --> 01:10:53,400 - Удачи. Всё готово, мэм. - Да работа как работа. 959 01:11:00,730 --> 01:11:05,920 Супер. Так держать. Давайте по два за раз. Эй, здоровяк! И ты по два таскай. 960 01:11:05,950 --> 01:11:07,320 - Да легко. - Ну, так и давай. 961 01:11:07,350 --> 01:11:12,230 Молодца. А вы чего расселись? Нам скоро машину отправлять. Шевелитесь! 962 01:11:26,360 --> 01:11:30,630 Жрать охота. Мы же тоже голодающие дети. Только большие. 963 01:11:40,080 --> 01:11:42,040 Куда они товар спрятали? 964 01:12:37,100 --> 01:12:40,210 Хорошо. Отлично. Отправляйте. 965 01:12:47,070 --> 01:12:50,430 На сегодня всё. Молодцы, парни. До следующей недели. 966 01:13:41,790 --> 01:13:44,500 Ох, слава богу! Я тут заснул. Страху-то натерпелся. 967 01:13:44,510 --> 01:13:47,660 - Стоять или стрелять буду! - Не надо. К тому же, я тоже коп. 968 01:13:47,680 --> 01:13:52,910 Заткнись! Для меня ты сейчас подозреваемый. Нелегал. А то и вовсе, блин, террорист. 969 01:13:52,920 --> 01:13:54,500 Кто террорист? Да я за мир во всем мире! 970 01:13:54,520 --> 01:13:55,240 - Тихо! - Молчу! 971 01:13:55,260 --> 01:13:56,890 - Руки вверх! - Вверх! Только спокойно! 972 01:13:56,910 --> 01:13:58,130 - Выходи давай. - Нужна подмога. 973 01:13:58,160 --> 01:14:01,260 Выхожу. Уже иду. Налево или направо, красавица? 974 01:14:01,280 --> 01:14:04,030 - Прямо давай. К ограждению - Хорошо. А глаза-то у тебя! 975 01:14:04,040 --> 01:14:05,570 - Иди давай. - Прям, так и горят. 976 01:14:05,660 --> 01:14:07,030 Может, телефончик дашь? 977 01:14:07,050 --> 01:14:08,700 - Разговорчики! - Люблю строгих женщин. 978 01:14:08,730 --> 01:14:11,170 Наручники можно оставить. А вот пистолет - в спальне лишнее. 979 01:14:11,190 --> 01:14:12,740 - Получишь у меня. - Жду не дождусь. 980 01:14:13,020 --> 01:14:14,310 Где он был?! 981 01:14:16,120 --> 01:14:21,120 Хорошо, уже еду. Чтобы Гарсия был у меня через две минуты! Пришибу. 982 01:14:21,140 --> 01:14:24,050 И его, и француза этого. Буду ждать его у себя. 983 01:14:24,080 --> 01:14:25,300 - О, господи! - Детектив Гарсия. 984 01:14:25,330 --> 01:14:29,140 Вас вызывает капитан. Срочно. Детектив Гарсия. 985 01:14:29,150 --> 01:14:32,300 Вас срочно вызывает капитан. Детектив Гарсия. 986 01:14:32,320 --> 01:14:33,670 Кажется, это меня. 987 01:14:33,690 --> 01:14:34,940 Гадство. 988 01:14:36,870 --> 01:14:40,280 По-человечески ведь просил нормально себя вести. 989 01:14:43,620 --> 01:14:45,410 Снимите наручники. 990 01:14:49,770 --> 01:14:53,260 У вас во Франции все копы - такие же занозы в заднице? 991 01:14:53,290 --> 01:14:56,980 Нет, только самые лучшие. Я вам всё объясню, капитан. Я… 992 01:14:57,000 --> 01:15:01,730 Нет, не трудись, дорогой. Гарсия всё рассказал. Дорога сюда была очень длинная. 993 01:15:01,780 --> 01:15:04,880 Он ничего не знал. Он не виноват. Я один всё это провернул. 994 01:15:04,910 --> 01:15:07,830 Именно. Вот и получит за то, что не знал. 995 01:15:08,840 --> 01:15:12,510 К счастью для тебя, сержант Моррис готов закрыть на это глаза. 996 01:15:12,920 --> 01:15:15,630 - Спасибо, сэр. Спасибо. - И у него для тебя новость. Сержант. 997 01:15:16,300 --> 01:15:20,390 Фуру, в которой ты прятался, обыскали всю - от и до. Даже собак привлекли. 998 01:15:21,110 --> 01:15:25,450 - Так, и что нашли? - Ни единой граммулечки кокса. 999 01:15:25,550 --> 01:15:29,290 Ты слышал, Кейта? Ни единой граммулечки кокса. 1000 01:15:29,360 --> 01:15:31,500 - Я понял. - Тебя уволить?! 1001 01:15:31,520 --> 01:15:33,410 - Не надо. - Или, может быть, тебя уволить? 1002 01:15:33,430 --> 01:15:34,920 - Нет, сэр. - Будешь работать? 1003 01:15:34,950 --> 01:15:37,180 - Так точно. - Три прокола, и вылетишь. 1004 01:15:37,200 --> 01:15:38,620 Два уже есть! 1005 01:15:40,370 --> 01:15:45,030 Прекрати свое дурацкое расследование. И даже близко к Туре не подходи. 1006 01:15:45,060 --> 01:15:47,400 Иначе подам жалобу консулу. 1007 01:15:47,460 --> 01:15:50,490 Никакого расследования. Всё! Убедили. 1008 01:15:50,660 --> 01:15:52,190 Свободны, блин. 1009 01:15:52,370 --> 01:15:54,060 - Вот же навязался на мою голову. - Это больше не повторится. 1010 01:15:54,060 --> 01:15:57,370 - До свиданья! За мной. - Спасибо, сержант. 1011 01:15:57,700 --> 01:15:58,950 Ну, ты дал. 1012 01:16:00,560 --> 01:16:02,550 - Прости. - Да чего уж там. 1013 01:16:15,080 --> 01:16:17,420 - И чего ты ржешь? - Новое увлечение? 1014 01:16:17,580 --> 01:16:21,630 Тебе не угодишь. Или я чтением тоже могу разбудить соседей? 1015 01:16:21,650 --> 01:16:24,810 - Велел отдыхать, а сам не даешь. - Нет, нет. Уж лучше читай. 1016 01:16:29,050 --> 01:16:32,840 Ну что ты там копаешься, как жук в навозе? Ей-богу. 1017 01:16:32,870 --> 01:16:36,790 - Где все мои вещи? - Ты про мусор, который ты в карманах таскал? 1018 01:16:36,890 --> 01:16:39,400 - Да. - Я в коробочку всё сложила. 1019 01:16:42,000 --> 01:16:43,290 Сложила она. 1020 01:16:45,350 --> 01:16:46,720 Где остальное? 1021 01:16:49,400 --> 01:16:51,380 - Ты про это? - Да. 1022 01:16:52,680 --> 01:16:55,530 - А это чьё? - Нашел у Роланда. 1023 01:16:55,560 --> 01:17:01,270 А-а. Я как знала. Ты так аккуратно писать не умеешь. 1024 01:17:01,610 --> 01:17:03,500 Отдай! Тоже мне, мисс Марпл. 1025 01:17:03,670 --> 01:17:04,870 Цыц мне. 1026 01:17:06,450 --> 01:17:09,170 Я тут попыталась расшифровать… 1027 01:17:09,840 --> 01:17:13,990 И пришла к выводу, что это, наверняка, регистрационный номер. 1028 01:17:14,010 --> 01:17:16,390 - Молодец, Шерлок. - Кому сказала, цыц! Это улитка. 1029 01:17:16,400 --> 01:17:20,260 Мне сейчас некогда с тобой моллюсков обсуждать. Дела ждут, хорошо? 1030 01:17:20,940 --> 01:17:22,520 - Это улитка. - Да, мам. 1031 01:17:22,550 --> 01:17:28,040 - Проверь обязательно. Пообещай. - Ага. Мне больше нравилось, когда ты молча читала. 1032 01:17:28,330 --> 01:17:31,170 Тебя забыла спросить, что мне делать. Тоже мне! 1033 01:17:40,860 --> 01:17:43,360 Спросить забыла, а сама читаешь. 1034 01:17:44,040 --> 01:17:46,810 Еще слово, и я тебя ремнём выпорю. 1035 01:17:48,970 --> 01:17:51,140 Боюсь-боюсь. Испугала! 1036 01:17:53,270 --> 01:17:59,440 Эх, Агатушка моя. Твои бы книжки да полиции почитать. Научились бы работать. 1037 01:18:04,840 --> 01:18:07,030 - День добрый, месье Кейта. - Здравствуйте, мадам консул. 1038 01:18:07,060 --> 01:18:09,910 - Итак, значит, Патрис Ватман арестован? - Да. 1039 01:18:10,340 --> 01:18:11,700 Что ж, я поздравляю вас. 1040 01:18:11,720 --> 01:18:14,950 Да я тут не при чем. Это всё детектив Гарсия. 1041 01:18:15,030 --> 01:18:21,850 А теперь давайте мы с вами обсуди-им недавний инцидент, не очень, к сожалению, приятный. 1042 01:18:22,130 --> 01:18:27,250 Господин Туре с супругой любезно согласились посетить прием в честь нашего столетия. 1043 01:18:27,280 --> 01:18:31,290 Для вас это чудесная возможность принести свои извинения. 1044 01:18:34,680 --> 01:18:36,390 Это приказ, мадам? 1045 01:18:37,800 --> 01:18:44,180 Скажем так, либо вы извинитесь, либо отправитесь в Бельвиль парковки патрулировать. 1046 01:18:49,590 --> 01:18:52,950 Мистер Кейта. К вам пришла посетительница. 1047 01:18:52,980 --> 01:18:54,910 - Из фонда Туре. - Пусть заходит. 1048 01:18:55,070 --> 01:18:56,320 Хорошо. 1049 01:18:58,040 --> 01:19:00,000 Проходите, пожалуйста. 1050 01:19:01,630 --> 01:19:02,880 Спасибо. 1051 01:19:05,190 --> 01:19:07,270 Добрый день, мистер Кейта. 1052 01:19:08,900 --> 01:19:14,280 Вы удивлены? Понимаю. Спасибо, что приняли меня. 1053 01:19:16,360 --> 01:19:18,320 Чем могу быть полезен? 1054 01:19:24,470 --> 01:19:29,350 Прошу вас, свяжитесь с этим человеком в Далоа. Комиссар Абдула Омасса. 1055 01:19:30,590 --> 01:19:35,070 - Зачем мне это? - Как и вы, он считает, что Туре место в тюрьме. 1056 01:19:40,940 --> 01:19:44,330 - Почему я должен вам верить? - Мне - не должны. 1057 01:19:45,940 --> 01:19:50,120 Поверьте моему народу. Наша страна устала от коррупции. 1058 01:19:51,410 --> 01:19:53,120 Далоа, Африка. 1059 01:20:12,800 --> 01:20:16,380 - Комиссар Омасса. - Здравствуйте! Бааба Кейта. Полиция Франции. 1060 01:20:16,810 --> 01:20:20,400 Я наслышан о вашем выступлении на пресс-конференции Туре. 1061 01:20:21,400 --> 01:20:23,790 Мне кажется, у нас с вами общая цель. 1062 01:20:24,150 --> 01:20:25,560 Вы знали Роланда Вебера? 1063 01:20:25,590 --> 01:20:31,430 Ваш друг Роланд совершил роковую ошибку. Обратился за помощью в наше министерство внутренних дел. 1064 01:20:31,660 --> 01:20:36,060 Они надёжно покрывают клан Туре. Роланда убили на следующий же день. 1065 01:20:36,430 --> 01:20:38,500 Интересно, а вы почему еще живы? 1066 01:20:38,520 --> 01:20:41,600 Потому что я для Туре опасности не представляю. 1067 01:20:41,910 --> 01:20:45,680 В нашей стране все знают, что брат президента - наркоторговец. 1068 01:20:45,760 --> 01:20:49,570 А вот полиция Франции и Интерпол - совсем другое дело. 1069 01:20:49,680 --> 01:20:51,640 Поэтому Роланда и убрали. 1070 01:20:52,180 --> 01:20:54,610 Вы считаете, что приказ отдал Ладжи Туре? 1071 01:20:54,630 --> 01:20:57,360 Даже не сомневаюсь: Туре и его жена. 1072 01:20:57,380 --> 01:21:01,360 Кейта, я готов рассказать вам абсолютно всё, что мне известно. 1073 01:21:01,690 --> 01:21:05,290 - На каком этапе ваше расследование? - Оно на тупиковом этапе. 1074 01:21:05,610 --> 01:21:08,590 Я проследил за их гуманитарной помощью до таможни. 1075 01:21:08,630 --> 01:21:10,550 Но при обыске ничего не нашли. 1076 01:21:10,570 --> 01:21:12,890 - О какой таможне идёт речь? - В Майами. 1077 01:21:12,960 --> 01:21:14,970 Говорят, мимо них тут и мышь не проскочит. 1078 01:21:14,990 --> 01:21:18,680 Где-то проскакивает, потому что сюда наркота рекой течет. 1079 01:21:18,740 --> 01:21:21,900 Может быть, товар не в Майами грузят. А что, если 1080 01:21:22,600 --> 01:21:25,580 Самолет делает ещё остановку на пути в Африку? 1081 01:21:25,600 --> 01:21:29,610 Пару недель назад я запросил регистрационный номер, но так и не получил. 1082 01:21:29,890 --> 01:21:31,550 Что такое регистрационный номер? 1083 01:21:31,580 --> 01:21:35,450 Номер самолета. С его помощью можно отследить весь маршрут. 1084 01:21:36,210 --> 01:21:39,520 - Регистрационный номер. - Держите меня в курсе. 1085 01:21:39,550 --> 01:21:41,170 - Я перезвоню. - Удачи. 1086 01:21:41,200 --> 01:21:43,660 - И вам. Спасибо, Абдула. - Жду звонка. 1087 01:21:56,620 --> 01:21:58,160 Привет, напарник 1088 01:22:04,000 --> 01:22:06,360 Ты имеешь полное право злиться. 1089 01:22:07,450 --> 01:22:11,430 Знай я, что тебя втянут, я бы даже не сунулся на тот склад. Честно. 1090 01:22:11,640 --> 01:22:16,060 - Ты, правда, думаешь, меня это злит? - Ну, да. А есть что-то ещё? 1091 01:22:16,280 --> 01:22:19,020 Спас мне жизнь, и пошел один геройствовать? 1092 01:22:19,740 --> 01:22:22,850 Я такой трус, по-твоему, что не смогу друга прикрыть? 1093 01:22:23,870 --> 01:22:26,650 - Ты прав. - Я ведь на твоей стороне. 1094 01:22:26,830 --> 01:22:29,170 И до сих пор я у тебя в долгу. 1095 01:22:30,150 --> 01:22:31,400 Ну, прости. 1096 01:22:32,640 --> 01:22:34,600 Да ладно, чего уж там. 1097 01:22:36,740 --> 01:22:39,240 О, вот только давай без соплей. 1098 01:22:39,270 --> 01:22:40,650 - Прости. - Есть хочешь? 1099 01:22:40,680 --> 01:22:41,560 - Умираю. - Идем. 1100 01:22:41,590 --> 01:22:43,140 - Эй. Ты меня другом назвал. - Руку убрал. 1101 01:22:43,140 --> 01:22:43,700 Ни за что. 1102 01:22:43,720 --> 01:22:47,890 Регистрационный номер самолета. И чуйка говорит, что это самолет Туре. 1103 01:22:47,910 --> 01:22:49,670 Можно это как-нибудь пробить? 1104 01:22:50,540 --> 01:22:53,630 - У тебя есть друзья в ФБР? - А зачем ФБР? 1105 01:22:53,660 --> 01:22:57,670 В кинчиках у каждого копа есть подвязки в ФБР, или в ЦРУ. 1106 01:22:58,830 --> 01:23:03,110 - Да нет, нет у меня никого в ЦРУ. И в ФБР. - Облом. 1107 01:23:03,120 --> 01:23:06,310 А служба безопасности аэропорта тебе подойдет? 1108 01:23:06,340 --> 01:23:09,120 Тоже ништяк. Но ФБР как-то эротичнее. 1109 01:23:09,130 --> 01:23:10,430 Как скажешь. 1110 01:23:13,210 --> 01:23:17,060 - Алло. - Привет, Рубен. Как там жизнь молодая? 1111 01:23:17,080 --> 01:23:18,130 Да лучше всех. 1112 01:23:18,150 --> 01:23:22,900 Слушай, со мной тут друг один хороший. Ему помощь нужна. Подсобишь? 1113 01:23:23,190 --> 01:23:25,230 - Слушаю. - Вперед. 1114 01:23:25,470 --> 01:23:30,170 Алло, здравствуй, Рубен. Я Кейта, французский коп. Напарник Рикардо. 1115 01:23:30,860 --> 01:23:34,120 Пробей регистрационный номер борта: «Ка... 1116 01:23:34,150 --> 01:23:35,960 - Ка. - …Три, два, девять». 1117 01:23:35,990 --> 01:23:38,860 - Три, два, девять. - Есть по нему какая-нибудь инфа? 1118 01:23:38,960 --> 01:23:40,530 - Ты посмотришь в базе? - Ага. 1119 01:23:42,540 --> 01:23:44,600 Да, есть, нашелся ваш самолет. 1120 01:23:44,960 --> 01:23:48,430 Зарегистрирован на-а,. «Фонд африканских детей». 1121 01:23:48,570 --> 01:23:51,720 В настоящий момент, э-э, у нас находится. 1122 01:23:51,960 --> 01:23:55,500 - Еще что-нибудь? - А, а пол планётов можно узнать? 1123 01:23:55,560 --> 01:23:58,900 - План полётов. - Да, пола умата как я посмотрю? 1124 01:23:58,930 --> 01:24:01,900 - План полетов. - Он самый. Умник. 1125 01:24:02,510 --> 01:24:09,280 Есть? Хорошо. Да, нашли. Вылет у него назначен через сорок восемь часов. До-о 1126 01:24:09,740 --> 01:24:10,480 - Каракаса. - Да. 1127 01:24:10,500 --> 01:24:15,300 - Вот где у них дозаправка коксом. - И кто будет шмонать гуманитарную помощь?! 1128 01:24:15,320 --> 01:24:21,300 Именно. В Венесуэле грузят товар, дают на лапу кому надо, и следующая остановка - Африка. 1129 01:24:23,670 --> 01:24:25,810 И как мы без ФБР обошлись? 1130 01:24:29,180 --> 01:24:31,420 Миссис Мендес, капитан. 1131 01:24:31,440 --> 01:24:33,150 Добро пожаловать. 1132 01:24:43,140 --> 01:24:47,760 Вот уж не знала, что у нас тут собрание фан-клуба Хулио Иглесиаса. 1133 01:24:54,190 --> 01:24:57,730 Лейтенант Гарсия. Очень рада вас видеть. 1134 01:24:57,950 --> 01:25:00,570 Если позволите, я украду у вас детектива Кейту. 1135 01:25:00,570 --> 01:25:02,790 - Он ваш. - О, благодарю. 1136 01:25:03,160 --> 01:25:04,510 Здравствуй, Ортанз. 1137 01:25:04,530 --> 01:25:09,000 Привет. Детектив-лейтенант Гарсия. Рад знакомству. 1138 01:25:09,020 --> 01:25:11,550 - Взаимно, детектив. - Гарсия! Дуй сюда. 1139 01:25:12,810 --> 01:25:15,840 - Прям сейчас? - Да, прям сейчас. Быстро! 1140 01:25:15,870 --> 01:25:16,920 Я вернусь. 1141 01:25:16,950 --> 01:25:21,590 Вы подготовили речь? Если слова не идут, вспомните о Бельвиле. 1142 01:25:27,120 --> 01:25:29,080 Мистер и миссис Туре. 1143 01:25:29,560 --> 01:25:32,820 Вы помните нашего сотрудника по связям – месье Кейта? 1144 01:25:32,850 --> 01:25:36,210 Месье Кейта. Рад снова видеть вас. 1145 01:25:36,240 --> 01:25:40,910 Ваше знакомство, к сожалению, прошло, скажем так, не совсем гладко. 1146 01:25:40,940 --> 01:25:44,000 - Но сегодня он желает вам кое-что сказать. - Я? 1147 01:25:44,460 --> 01:25:50,310 Ах, да. Страсть, как желаю! Приношу свои искренние извинения за неподобающее поведение. 1148 01:25:50,560 --> 01:25:53,210 Сказалось босяцкое бельвильское прошлое. 1149 01:25:53,420 --> 01:25:56,330 Вы когда-нибудь бывали в Бельвиле? Бывали? 1150 01:25:59,740 --> 01:26:04,590 И прошу прощения за грязные инсинуации. Вы, конечно, не занимаетесь контрабандой наркотиков. 1151 01:26:04,620 --> 01:26:07,170 И, конечно, не убивали французского полицейского. 1152 01:26:07,300 --> 01:26:09,260 Вы белые и пушистые. 1153 01:26:10,730 --> 01:26:12,370 Иначе сидели б в тюрьме. 1154 01:26:13,450 --> 01:26:16,580 Как все преступники. А вы на свободе. 1155 01:26:22,210 --> 01:26:26,490 - Ну что ж. Развлекайтесь. - Удачи вам, месье Кейта. 1156 01:26:30,890 --> 01:26:32,850 В ответ на вопрос о бельвиле. 1157 01:26:32,940 --> 01:26:37,830 Я там бывал. Один раз. Дружка твоего там видел. 1158 01:26:38,470 --> 01:26:43,990 - И я тебя видел. - М. Погиб на родине. Как трогательно. 1159 01:26:51,160 --> 01:26:53,570 Кейта! Да что ж ты будешь делать. 1160 01:26:53,600 --> 01:26:56,580 Мужики! Эй-эй-эй! Отпустите его! 1161 01:27:01,210 --> 01:27:03,170 Гарсия! Даже не лезь! 1162 01:27:04,620 --> 01:27:07,330 Кто смелый? Подходи! Попробуй давай! 1163 01:27:16,310 --> 01:27:17,560 Живой? 1164 01:27:19,240 --> 01:27:23,680 Мне в водолазном костюме ходить, что ли? Что за мания меня мочить? 1165 01:27:23,710 --> 01:27:26,620 - Прости. Не сдержался. - Да чего уж там. 1166 01:27:35,410 --> 01:27:37,870 Супер. Ну, и что теперь? 1167 01:27:39,220 --> 01:27:42,880 Для начала самое сложное. 1168 01:27:44,320 --> 01:27:46,030 Расскажу всё маме. 1169 01:27:53,250 --> 01:27:55,290 Бесподобно. 1170 01:27:59,500 --> 01:28:01,220 Волшебно. 1171 01:28:04,980 --> 01:28:06,240 Мама. 1172 01:28:07,120 --> 01:28:10,770 - А, сыночка. Ты вернулся. - Да. Вот. 1173 01:28:11,640 --> 01:28:13,560 - Вот. - Подарок? 1174 01:28:13,880 --> 01:28:16,880 С чего это вдруг? У меня вроде не день рождения. 1175 01:28:16,900 --> 01:28:19,830 Это тебе в благодарность от меня за помощь следствию. 1176 01:28:20,000 --> 01:28:24,700 - Какую именно? Я тебе всегда помогаю. - С номером на визитке. 1177 01:28:24,780 --> 01:28:29,170 Регистрационный номер на визитке. Так я правильно расшифровала? 1178 01:28:29,190 --> 01:28:32,780 Видишь?! Раз мать сказала, так и есть. 1179 01:28:32,980 --> 01:28:36,900 Не надо было на подарок разоряться. Мы же с тобой напарники. 1180 01:28:38,600 --> 01:28:41,690 Ладно. Положи на столик в моей гардеробной. 1181 01:28:41,720 --> 01:28:44,650 Хорошо. Будет исполнено, госпожа Кардашян. 1182 01:28:44,680 --> 01:28:47,810 Сына. Покушать сам сегодня разогреешь, а? 1183 01:28:47,830 --> 01:28:50,070 - Да, но у меня к тебе разговор. - Нет-нет-нет, сынок. 1184 01:28:50,090 --> 01:28:55,010 Все разговоры у нас будут потом. Нам с Эрнесто надо кое-что закончить. 1185 01:28:56,170 --> 01:29:01,380 - Ох, жарко тут. Эрнесто! - Я соскучился. 1186 01:29:01,390 --> 01:29:04,830 Что закончить? Что, мама? 1187 01:29:08,280 --> 01:29:10,330 Вот уж привез маму отдохнуть. 1188 01:29:18,350 --> 01:29:20,690 Привет, это я. Бааба. 1189 01:29:21,200 --> 01:29:23,610 Что у тебя с голосом? Ты как? 1190 01:29:24,750 --> 01:29:31,720 Хреново. Я не смогу расследовать дело Роланда. Да и другие дела тоже. Меня уволили. 1191 01:29:32,140 --> 01:29:35,370 Уволили? За что? Что ты выкинул на этот раз? 1192 01:29:36,680 --> 01:29:39,160 - Лоханулся я. - Так не впервой. 1193 01:29:39,400 --> 01:29:43,570 Я серьезно. У меня две недели на сборы. А я даже не знаю, как маме сказать. 1194 01:29:43,600 --> 01:29:46,220 Как я не догадалась: надо же маме как-то сказать! 1195 01:29:46,250 --> 01:29:47,370 Обожаю Майами. 1196 01:29:47,400 --> 01:29:51,740 - Даже не представляю, как ей сказать. - Это точно. Я своей тоже не говорил. 1197 01:29:51,940 --> 01:29:53,590 У нее точно инфаркт будет. 1198 01:29:55,010 --> 01:29:58,130 Лучше сразу скажи. Еще, всё-таки, две недели. 1199 01:29:58,420 --> 01:30:01,350 Хоть отдохнете пока. И если 1200 01:30:02,070 --> 01:30:07,760 Если хочешь, я тебя серфингу научу. А ты меня - кунг-фу. Идет? 1201 01:30:07,960 --> 01:30:12,370 - Ты - серфингу? - Конечно, только вместо доски - пузом на матрасе. 1202 01:30:21,300 --> 01:30:24,510 - Кейта, это Абдула. - Всё нормально? 1203 01:30:24,590 --> 01:30:27,330 У нас в стране переворот. Народное восстание. 1204 01:30:27,350 --> 01:30:31,020 Президент сложил полномочия и бежал. Создано новое правительство. 1205 01:30:31,050 --> 01:30:33,530 - И что это значит? - Это значит - новый порядок. 1206 01:30:33,910 --> 01:30:38,780 И у нас уже есть ордер на арест Ладжи Туре, Иман Туре и Макса Жиро. 1207 01:30:38,800 --> 01:30:41,300 Сейчас ждем только подтверждение от Интерпола. 1208 01:30:42,470 --> 01:30:44,390 Полиция Майами сможет их арестовать. 1209 01:30:44,410 --> 01:30:46,830 Не получится - они уже вылетели в Каракас. 1210 01:30:47,000 --> 01:30:52,160 Готов спорить, в ближайшие два дня будут здесь, чтобы разгрузить последнюю партию наркотиков. 1211 01:30:53,520 --> 01:30:56,880 Единственная проблема в том, что мы не знаем, на каком аэродроме. 1212 01:30:57,230 --> 01:31:00,310 Я свяжу вас с подругой в Интерполе. Может, у них есть информация. 1213 01:31:00,330 --> 01:31:03,100 Да, отличный вариант. У нас максимум два дня. 1214 01:31:03,130 --> 01:31:06,530 Если не возьмем их сейчас, они могут бесследно исчезнуть. 1215 01:31:06,610 --> 01:31:09,180 Сделаем всё возможное. Я позвоню. 1216 01:31:12,600 --> 01:31:13,850 Рикардо. 1217 01:31:14,320 --> 01:31:18,850 Дружище, прошу, выручай. Пригляди тут за мамой, я смотаюсь в Африку. 1218 01:31:18,870 --> 01:31:22,320 - Куда? - Абдула попытается арестовать Туре и Макса. 1219 01:31:22,350 --> 01:31:26,080 У нас всего два дня. Я могу успеть присоединиться к нему. 1220 01:31:26,110 --> 01:31:29,870 - А меня тут бросишь? - Куда тебе в Африку с твоей язвой? 1221 01:31:29,890 --> 01:31:32,540 - Господи, да что ты тут мне втираешь, а?! - Ну, я... 1222 01:31:32,560 --> 01:31:34,780 Чтобы я тебя вот так бросил одного? 1223 01:31:34,810 --> 01:31:37,540 Помнишь, как там в «Плохих парнях» говорили: 1224 01:31:38,260 --> 01:31:41,860 Если вместе отдыхать, то вместе и подыхать. 1225 01:31:41,950 --> 01:31:44,270 - Вот это ништяк. - Да. 1226 01:31:44,430 --> 01:31:49,580 - Да, ништяк. Ну что, погнали. Африка ждет. - Да. Вперёд, напарник! 1227 01:31:49,610 --> 01:31:51,040 Наконец-то! 1228 01:32:08,990 --> 01:32:10,970 - Приехали. - Отлично. 1229 01:32:11,160 --> 01:32:14,080 Спасибо, парни, что довезли. Сумку не подадите? 1230 01:32:14,590 --> 01:32:18,550 Вот это сервис! Обалдеть! 1231 01:32:18,860 --> 01:32:21,920 - Какие все радушные здесь. - Лейтенант Кейта! Добро пожаловать. 1232 01:32:21,950 --> 01:32:25,760 - Очень рад, комиссар. - Абдула Омасса. Э-э, Гарсия? 1233 01:32:25,780 --> 01:32:30,740 - Детектив Рикардо Гарсия, да. Очень приятно. Проходите. Мы вас ждали. Прошу! 1234 01:32:30,770 --> 01:32:32,020 Спасибо. 1235 01:32:34,610 --> 01:32:39,280 Ваши друзья в Интерполе помогли вычислить координаты аэродрома. Это на границе с Мали. 1236 01:32:39,310 --> 01:32:42,880 - Так поехали! Чего мы ждем? - Действуем строго по плану. 1237 01:32:44,460 --> 01:32:48,130 - Держи. - О, отлично. И мне. 1238 01:32:48,360 --> 01:32:49,610 Это тебе. 1239 01:32:50,900 --> 01:32:52,200 А мой ствол где? 1240 01:32:52,220 --> 01:32:55,770 С США у нас договора нет. Тебе оружие не положено. 1241 01:32:57,000 --> 01:32:59,160 Обидно, да? Первое правило. 1242 01:32:59,240 --> 01:33:02,210 Третье правило: когда идет война, не до правил! 1243 01:33:02,240 --> 01:33:03,850 - Пора выдвигаться. - Что? 1244 01:33:03,880 --> 01:33:05,130 Поехали. 1245 01:33:05,480 --> 01:33:07,660 - Вперед. - Нам понадобится вертолет. 1246 01:33:08,050 --> 01:33:11,440 Что?! Мне в преступников из жилета целиться и браслетами лупить? 1247 01:33:12,220 --> 01:33:16,550 Свободных армейских вертушек нет. Пришлось договариваться с частным пилотом 1248 01:33:17,550 --> 01:33:18,800 Приехали. 1249 01:33:21,480 --> 01:33:22,730 Идем. 1250 01:33:27,420 --> 01:33:31,840 Из-за государственного переворота он отказывается принимать чеки и кредитные карты. 1251 01:33:31,870 --> 01:33:35,350 Исключительно Вестерн Юнион. Три тысячи долларов. 1252 01:33:36,160 --> 01:33:38,650 У меня… не хватает. 1253 01:33:38,730 --> 01:33:42,420 - Много? - Где-то три тысячи. Рикардо, это тебя. 1254 01:33:42,820 --> 01:33:47,560 В общем, три тысячи долларов. Вестерн Юнион. Оплата сразу. 1255 01:33:47,590 --> 01:33:52,510 Да, я слышал. Я только одной маленькой детали не понял. Три тысячи – это за что? 1256 01:33:52,600 --> 01:33:53,850 Геликоптер. 1257 01:33:55,400 --> 01:33:56,380 Ага. 1258 01:33:58,210 --> 01:34:00,840 - Три тысячи за геликоптер? - Угу. 1259 01:34:00,870 --> 01:34:02,120 Ясно. 1260 01:34:03,080 --> 01:34:05,680 - Вестерн Юнион. Идет? - Идет. 1261 01:34:05,710 --> 01:34:06,960 Чудно. 1262 01:34:07,640 --> 01:34:08,930 Один момент. 1263 01:34:10,260 --> 01:34:12,700 - Надо же какой тут шустрый вай-фай! - Да. 1264 01:34:13,490 --> 01:34:17,520 - Опа. Прошло. Ну что, по рукам? - По рукам. 1265 01:34:39,300 --> 01:34:43,180 Эй! Куда втопили? Спортсмены нашлись! Стойте! 1266 01:35:00,470 --> 01:35:05,530 Мужики! Ох, еж твою.Мужики! Меня кто-то жалит! 1267 01:35:05,560 --> 01:35:10,040 - Всего лишь малярийные комары. - Ха-ха. Очень смешно! Шутник. 1268 01:35:10,180 --> 01:35:13,680 - Я не шучу. - Забодай меня жираф. 1269 01:35:13,700 --> 01:35:19,160 - Жирафов тут нет. Зато есть львы. - Какие львы? Где львы? Так, подождите меня! 1270 01:35:19,920 --> 01:35:20,960 - Подождите! - Не бойся. 1271 01:35:20,980 --> 01:35:22,440 - Защитим. - Спасибо. 1272 01:36:07,100 --> 01:36:09,380 Ай! Гадство! 1273 01:36:25,460 --> 01:36:28,150 Люблю, когда план сходится. Все в сборе. 1274 01:36:28,180 --> 01:36:31,060 - Точно. - А что за армия амбалов? 1275 01:36:31,080 --> 01:36:35,340 Это… приветственная делегация. Убийцы. Профи. 1276 01:36:35,550 --> 01:36:38,910 Занимаются транспортировкой наркотиков через Сахель. 1277 01:36:49,520 --> 01:36:50,700 Руки вверх! 1278 01:36:50,720 --> 01:36:53,660 - Поздоровайтесь с моим маленьким другом! - Стоять! Ушлепки! Не двигаться! 1279 01:36:53,690 --> 01:36:55,090 - Так-так-так-так. - Обыщи их. 1280 01:36:55,110 --> 01:36:56,150 - Держи. - Ага. 1281 01:36:56,170 --> 01:36:57,890 - Даже не вздумайте рыпаться! - Руки! Руки!!! 1282 01:36:57,900 --> 01:37:00,090 Что тут? Есть. 1283 01:37:00,490 --> 01:37:01,740 Чёрт 1284 01:37:04,250 --> 01:37:05,330 Я ныкну? 1285 01:37:05,360 --> 01:37:07,950 - Так и быть. Подержи. - Давай. Отлично. 1286 01:37:08,000 --> 01:37:10,080 Мордой в кактус повернулся! 1287 01:37:20,460 --> 01:37:22,030 - Быстрее. - Бегу-бегу-бегу, бегу. 1288 01:37:22,460 --> 01:37:23,930 Оружие сдал. 1289 01:37:24,920 --> 01:37:27,840 Жалко ствол для друга что ли? Ты чего?! 1290 01:37:44,810 --> 01:37:48,050 - Пора. Приступаем. - Да, за дело. Вперёд! 1291 01:37:48,940 --> 01:37:51,050 Быстрей! Садимся. 1292 01:37:52,430 --> 01:37:56,060 - Наконец, они получат по заслугам. - Вы - за Туре. Я займусь самолетом 1293 01:37:56,060 --> 01:37:57,910 Можешь рассчитывать на нашу помощь. 1294 01:37:57,930 --> 01:38:02,380 Мы пришли жевать жвачку и бить морды. Но жвачка закончилась. 1295 01:38:02,880 --> 01:38:04,840 Именно, напарник! Вперёд! 1296 01:38:22,750 --> 01:38:24,710 Йиппи-кай-эй, ублюдок! 1297 01:39:21,570 --> 01:39:23,650 Ты где ствол взял? 1298 01:40:15,740 --> 01:40:18,000 Не стреляй, она моя, она моя! 1299 01:40:18,020 --> 01:40:19,890 Я сам! Прикрой меня! Прикрой! 1300 01:40:19,890 --> 01:40:20,720 Давай! 1301 01:40:27,360 --> 01:40:29,610 Не стреляйте! Я сдаюсь! 1302 01:40:29,810 --> 01:40:33,020 - Бросай оружие! - Сдаюсь! Я безоружен! Безоружен! 1303 01:40:44,420 --> 01:40:45,670 Взлетаем! 1304 01:41:11,470 --> 01:41:15,010 Полиция! А ну, быстро глуши мотор! 1305 01:41:15,040 --> 01:41:20,120 Я уже сыт по горло долбаными наркотиками на этом долбаном самолете! 1306 01:42:02,780 --> 01:42:06,190 Эй! Тормози! К обочине, сказал! 1307 01:42:07,970 --> 01:42:09,080 Стой! 1308 01:42:20,410 --> 01:42:22,910 Поиграть хочешь? Давай поиграем! 1309 01:42:25,050 --> 01:42:26,190 Выходи! 1310 01:42:27,230 --> 01:42:29,080 Вышла! Живо! 1311 01:42:29,880 --> 01:42:31,370 Накаталась, хватит! 1312 01:42:35,510 --> 01:42:38,220 Руки так, чтобы я их видел! Выходи! 1313 01:42:44,910 --> 01:42:47,990 Попалась, дорогуша. Всё! 1314 01:42:48,650 --> 01:42:53,850 Я же тебе говорил: закон существует один для всех. 1315 01:42:54,560 --> 01:42:56,520 И не только в Америке. 1316 01:42:56,770 --> 01:43:00,920 Никогда не зли честного копа. Он тебя и в Африке достанет. 1317 01:43:01,220 --> 01:43:03,900 О, смотри-ка. И муженька твоего привезли. 1318 01:43:03,930 --> 01:43:07,500 - Чтобы тебе не скучно было срок мотать. - Иди! Давай. Шевелись. 1319 01:43:07,530 --> 01:43:08,820 Кому сказал?! 1320 01:43:12,420 --> 01:43:13,790 Ну, потопали. 1321 01:43:17,490 --> 01:43:19,650 Глядите, как присмирели оба! 1322 01:43:22,550 --> 01:43:25,280 Кейта, ты видел, кто тут у нас? 1323 01:43:25,550 --> 01:43:30,510 Отличный улов! Рикардо, отдай ствол, не нарушай правила. 1324 01:43:31,150 --> 01:43:34,730 Правила надо нарушать. Дуглас Макартур и Дед Пихто. 1325 01:43:34,750 --> 01:43:36,210 Иди-иди, давай. 1326 01:43:38,340 --> 01:43:40,260 Не подгоняй его, он устал. 1327 01:43:40,280 --> 01:43:42,370 Устал бегать от правосудия. 1328 01:43:44,070 --> 01:43:48,420 - Ух ты, эротично. - Ого. Совсем другое дело. 1329 01:43:48,440 --> 01:43:52,090 - Это тебе не комаров среди кактусов кормить. - Водолазный костюм купил? 1330 01:43:52,110 --> 01:43:53,360 А то! 1331 01:43:53,820 --> 01:43:55,440 - Теперь всегда при мне. - Ништяк. 1332 01:43:55,470 --> 01:43:57,050 - Урок усвоен. - Готов ко всему? 1333 01:43:57,080 --> 01:44:00,820 - С тобой иначе никак. - Кейта. Это тебе. 1334 01:44:00,850 --> 01:44:04,200 - Спасибо. - Капитан Мендес объявляет благодарность. 1335 01:44:04,200 --> 01:44:04,980 Да чего уж там. 1336 01:44:05,010 --> 01:44:08,970 А консул Франции в США приносит извинения вам обоим. 1337 01:44:09,130 --> 01:44:11,110 - Класс. - Тебя восстановили на службе. 1338 01:44:11,280 --> 01:44:13,190 И обещали повышение. 1339 01:44:13,210 --> 01:44:16,630 Кстати. Деньги, которые ты заплатил за аренду вертолета… 1340 01:44:16,660 --> 01:44:18,940 - Да-да. - …полиция Майами компенсирует. 1341 01:44:18,950 --> 01:44:20,590 О-о, слава богу! 1342 01:44:20,610 --> 01:44:25,650 Всё хорошо, что хорошо кончается. Только чек не забудьте предъявить. Всё, увидимся. 1343 01:44:25,670 --> 01:44:29,150 - Какой чек? Но я не понял. - До вечера, ребят. Пока. 1344 01:44:29,960 --> 01:44:32,980 А, да, дошло. Чек, за тот вертолет? 1345 01:44:33,020 --> 01:44:34,020 - Ты заплатил. - Чего? 1346 01:44:34,040 --> 01:44:36,690 Теперь должен отдать чек, чтобы вернуть деньги. 1347 01:44:38,100 --> 01:44:41,280 Какой чек?! Что-то я не видел там кассы. 1348 01:44:41,300 --> 01:44:43,350 - Но без чека деньги не вернут. - Так поехали за чеком! 1349 01:44:43,380 --> 01:44:45,560 - Куда? Я дороги не знаю. - Притащил меня сюда... 1350 01:44:45,570 --> 01:44:46,950 Никто тебя не тащил. Сам напросился! 1351 01:44:46,970 --> 01:44:50,950 Вот не надо мне! Где я теперь возьму чек на три тысячи долларов? 1352 01:44:50,970 --> 01:44:53,220 Ты хоть представляешь, что со мной мама сделает, когда узнает? 1353 01:44:53,250 --> 01:44:54,500 Линь! 1354 01:44:56,820 --> 01:44:58,560 - Привет. - Привет. 1355 01:44:58,770 --> 01:45:01,530 - Отдыхать приехала? - Не начинай. 1356 01:45:02,250 --> 01:45:04,480 Тебе поручили расследование. 1357 01:45:05,430 --> 01:45:06,720 Рад за тебя. 1358 01:45:10,730 --> 01:45:12,290 Познакомишь с друзьями? 1359 01:45:12,710 --> 01:45:13,960 Коллегами. 1360 01:45:14,290 --> 01:45:17,530 Эй, народ. Наркобаронов приехали допрашивать? 1361 01:45:17,550 --> 01:45:22,220 Это я их повязал. Бааба Кейта, коп из Бельвиля. Можно не благодарить. 1362 01:45:24,400 --> 01:45:27,660 Что? Народ должен знать своих героев. 1363 01:45:29,020 --> 01:45:33,320 - А кофеман твой тоже здесь? - Бааба. Он не мой кофеман. 1364 01:45:33,690 --> 01:45:35,650 У меня никого нет. 1365 01:45:36,650 --> 01:45:39,130 Ясно. Помочь чемодан донести? 1366 01:45:42,380 --> 01:45:45,370 Да! Вуаля! Ха-ха-а! 1367 01:45:48,570 --> 01:45:50,590 Жё маппель Рикардо. 1368 01:46:00,240 --> 01:46:05,530 Кейта! Кейта, ты куда? А хотя иди. Мне больше достанется. 1369 01:46:08,080 --> 01:46:10,800 - Ну, здравствуй. - Ну, здравствуй. 1370 01:46:11,590 --> 01:46:15,900 Хочу тебе кое в чем признаться. Щас. 1371 01:46:16,170 --> 01:46:21,710 Хочу жить вместе с тобой. Ты и я. Без мамы. Клянусь. 1372 01:46:22,270 --> 01:46:23,800 А что же делать с мамой? 1373 01:46:23,890 --> 01:46:28,770 Мама встречается с Эрнесто. Шофером, работающим в консульстве. 1374 01:46:30,010 --> 01:46:33,880 Когда я впервые тебя увидел, ты была прекрасна, как рождественское утро. 1375 01:46:37,030 --> 01:46:38,990 Мог бы раньше сказать. 1376 01:46:39,560 --> 01:46:41,520 Раньше я был идиотом. 1377 01:46:44,130 --> 01:46:46,000 - Нет, погоди-ка. - Что? 1378 01:46:46,030 --> 01:46:48,490 - Я эту фразу уже где-то слышала. - Нет. 1379 01:46:49,590 --> 01:46:52,010 - Боже, ты мне кино цитируешь. - Совсем капельку. 1380 01:46:52,040 --> 01:46:55,280 - Не обижайся. Кино-то хорошее. - Какой же ты гад. Убила бы. 1381 01:46:55,510 --> 01:46:58,300 - Купилась, я видел. - Неправда. 1382 01:46:58,320 --> 01:46:59,820 - Ничего подобного. - Ты уже собралась меня поцеловать. 1383 01:46:59,840 --> 01:47:01,000 - Да щас. - Собралась. 1384 01:47:01,030 --> 01:47:03,690 - И поцеловала бы. Да-да-да. - Не собиралась. Не правда, не правда. 1385 01:47:04,430 --> 01:47:06,280 - Знаешь что? - Что ты делаешь?! 1386 01:47:06,300 --> 01:47:08,600 Я серьезно говорил. Серьёзно. 1387 01:47:10,020 --> 01:47:11,270 Это правда. 1388 01:47:11,700 --> 01:47:14,720 - Что-о? - Ты мое рождественское утро. 1389 01:47:29,460 --> 01:47:33,450 - Ну, надо же: мама! Точно по расписанию. - Так, отдай телефон, пожалуйста. Отдай телефон. 1390 01:47:33,460 --> 01:47:36,280 - Алло. Алло.нет-нет-нет. - Стой, ты что делаешь? Уронишь! 1391 01:47:36,300 --> 01:47:38,020 - Уронила. - Да, Бааба. 1392 01:47:38,120 --> 01:47:41,840 Алло. Алло. Бааба. 1393 01:47:42,780 --> 01:47:46,460 Алло! Алло! 1394 01:47:47,240 --> 01:47:48,490 Вот тебе! 1395 01:47:50,500 --> 01:47:51,750 Доставай! 1396 01:47:54,770 --> 01:47:56,730 - Ах так? - Ни за что! 1397 01:47:56,900 --> 01:47:58,090 И не подумаю! 1398 01:47:58,120 --> 01:48:00,670 Девчонки! Все за мной! 149459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.