Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,667 --> 00:00:12,667
TV3
2
00:00:20,667 --> 00:00:24,500
TV3 AND
SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT
3
00:00:25,542 --> 00:00:27,584
A FILM BY EGOR BARANOV
4
00:00:29,709 --> 00:00:31,625
The bodies of young women
5
00:00:31,625 --> 00:00:34,584
have been found near Dikanka village.
6
00:00:35,709 --> 00:00:38,667
A horseman was seen
near each crime scene.
7
00:00:39,709 --> 00:00:43,542
You're capable of solving
the most difficult cases.
8
00:00:43,542 --> 00:00:45,750
- I can prove useful to you.
- Well, Gogol...
9
00:00:45,750 --> 00:00:47,709
I'm Alexander Binkh,
10
00:00:47,709 --> 00:00:49,709
head of the local police.
11
00:00:50,542 --> 00:00:51,584
I'm Danishevskiy.
12
00:00:51,584 --> 00:00:53,500
1 see you've met my wife already.
13
00:00:53,709 --> 00:00:54,709
Lisa.
14
00:00:54,709 --> 00:00:56,750
These murders
cannot be connected.
15
00:00:56,750 --> 00:00:58,709
It happened about 30 years ago.
16
00:00:59,625 --> 00:01:02,667
Mr. Gogol's abilities may be
17
00:01:02,667 --> 00:01:04,625
beyond your understanding.
18
00:01:05,542 --> 00:01:07,542
There's another world.
A dark one.
19
00:01:07,542 --> 00:01:08,625
You can enter this world.
20
00:01:10,625 --> 00:01:11,625
It is your gift.
21
00:01:12,625 --> 00:01:13,584
Mr. Guro!
22
00:01:16,542 --> 00:01:18,625
We must find the murderer.
23
00:01:18,625 --> 00:01:20,667
Starting tonight, all of Dikanka
24
00:01:20,667 --> 00:01:23,625
will fall under a special provision.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,500
Sniffing around, are you?
26
00:01:25,667 --> 00:01:27,542
Run along, little witch.
27
00:01:27,709 --> 00:01:31,584
Evil spirits rage,
their strength increases tenfold.
28
00:01:31,584 --> 00:01:34,709
The horseman
marked not seven, but eight girls.
29
00:01:35,542 --> 00:01:36,625
The eighth is Lisa.
30
00:01:37,542 --> 00:01:38,625
1 love you.
31
00:01:38,625 --> 00:01:41,625
We brought the girls here
to be slaughtered?
32
00:01:41,625 --> 00:01:44,542
Let us ask the man
who planned it all.
33
00:01:44,709 --> 00:01:45,750
1 need Gogol.
34
00:01:45,750 --> 00:01:48,584
We must perform
a rite in the church.
35
00:01:48,584 --> 00:01:50,750
You serve the horseman??
Tell me his name!
36
00:01:50,750 --> 00:01:53,584
1 summon Viy!
37
00:01:56,625 --> 00:01:58,500
He's not breathing.
38
00:03:02,542 --> 00:03:05,625
GOGOL:
A TERRIBLE VENGEANCE
39
00:03:06,584 --> 00:03:08,709
CHAPTER 5:
THE HORSEMAN'S LAIR
40
00:03:13,542 --> 00:03:15,709
Created by:
ALEXANDER TSEKALO
41
00:03:16,709 --> 00:03:19,584
Written by:
NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV
42
00:03:20,750 --> 00:03:23,667
Director:
EGOR BARANOV
43
00:03:25,750 --> 00:03:28,542
What grieves you, Papa?
44
00:03:28,750 --> 00:03:31,667
Director of Photography:
SERGEY TROFIMOV
45
00:03:34,667 --> 00:03:37,709
Remember this, Vasilina:
46
00:03:38,542 --> 00:03:41,584
only what 1 tell you
is the truth.
47
00:03:41,584 --> 00:03:43,709
Mr. Gogol was a godly man.
48
00:03:44,625 --> 00:03:46,625
He had a great soul.
49
00:03:46,625 --> 00:03:50,542
And should anyone have
a bad word to say about him,
50
00:03:51,542 --> 00:03:52,500
ignore them.,
51
00:03:53,709 --> 00:03:54,667
Don't believe it.
52
00:03:56,584 --> 00:04:00,542
Why are you talking about Mr. Gogol
as if he were dead?
53
00:04:03,750 --> 00:04:05,542
He isn't dead.
54
00:04:05,709 --> 00:04:07,625
You're right, my girl.
55
00:04:08,667 --> 00:04:10,584
His soul is eternal.
56
00:04:11,542 --> 00:04:14,709
He will live on in our hearts forever.
God rest his soul.
57
00:04:15,584 --> 00:04:17,709
You're wrong!
He isn't dead!
58
00:04:37,667 --> 00:04:39,625
So, did you find a place?
59
00:04:40,667 --> 00:04:42,750
- I did.
- Splendid.
60
00:04:42,750 --> 00:04:46,500
We'll carry out the funeral rites
tomorrow at dawn.
61
00:04:49,709 --> 00:04:52,750
- Is there something else?
- Yes sir,
62
00:04:52,750 --> 00:04:56,667
only please don't thrash me
for this, Mr. Binkh.
63
00:04:56,667 --> 00:04:58,625
1 just can't understand
64
00:04:59,542 --> 00:05:02,709
why you have decided
to bury Mr. Investigator secretly.
65
00:05:03,542 --> 00:05:07,625
Is he now a criminal,
to be buried like a dog, in the wild?
66
00:05:08,584 --> 00:05:09,709
Then allow me to explain.
67
00:05:10,542 --> 00:05:13,709
Those who died at the farm
shall be buried tomorrow.
68
00:05:14,542 --> 00:05:16,625
They died
because of Mr. Investigator.
69
00:05:17,667 --> 00:05:20,625
If we bury him
at the same time as them,
70
00:05:20,625 --> 00:05:22,584
all hell will break loose...
71
00:05:22,584 --> 00:05:25,667
civil unrest,
or God forbid, a revolt.
72
00:05:25,667 --> 00:05:27,709
And who wants that, 1 ask you?
73
00:05:29,709 --> 00:05:34,625
But, why did you conclude
that the girls died at the farm
74
00:05:34,625 --> 00:05:35,709
because of Mr. Gogol?
75
00:05:36,625 --> 00:05:39,667
Well, who suggested they be taken
to that damned farm?
76
00:05:40,667 --> 00:05:41,709
He suggested it...
77
00:05:42,750 --> 00:05:45,500
but you gave the orders.
78
00:05:51,709 --> 00:05:52,625
Never mind.
79
00:05:53,667 --> 00:05:56,500
1 hope the doctor
has dissected the body.
80
00:05:56,667 --> 00:05:59,709
1 need the exact cause of death
for my report.
81
00:06:01,709 --> 00:06:03,542
Mr. Binkh,
82
00:06:03,750 --> 00:06:06,625
the doctor is refusing
to cut him open.
83
00:06:07,667 --> 00:06:09,584
What do you mean "refusing"?
84
00:06:13,584 --> 00:06:14,667
This is sabotage!
85
00:06:15,542 --> 00:06:16,709
Why are you not dissecting?
86
00:06:18,750 --> 00:06:19,709
I'm completely...
87
00:06:20,667 --> 00:06:22,625
unfit to, at the moment.
88
00:06:23,667 --> 00:06:26,709
1 can't carry out the dissection...
89
00:06:27,667 --> 00:06:29,667
in this state.
I'm afraid I'd...
90
00:06:30,667 --> 00:06:31,750
diagnose inaccurately.
91
00:06:31,750 --> 00:06:33,709
You're in a perfectly fine state.
92
00:06:34,584 --> 00:06:36,667
Drunkenness never stopped you before.
93
00:06:36,667 --> 00:06:39,500
- Stop fooling around.
- 1 will not.
94
00:06:40,542 --> 00:06:41,667
Are you mad?
95
00:06:41,667 --> 00:06:43,625
You are disobeying a direct order.
96
00:06:44,667 --> 00:06:45,625
1 don't care.
97
00:06:48,584 --> 00:06:51,584
Doctor Bomgart,
pull yourself together.
98
00:06:51,584 --> 00:06:53,542
What is the matter with you?
99
00:06:54,625 --> 00:06:57,542
He was my... only friend.
100
00:06:57,750 --> 00:07:00,584
1 do not intend
to dig around inside him.
101
00:07:01,584 --> 00:07:02,667
You are simply heartless.
102
00:07:14,750 --> 00:07:16,709
Mr. Binkh, this is outrageous!
103
00:07:17,542 --> 00:07:20,625
Your people will not allow
my master a funeral.
104
00:07:20,625 --> 00:07:22,709
Splendid. No dissection,
a grand funeral...
105
00:07:23,542 --> 00:07:25,709
- What?
- Nothing. Where do you want it?
106
00:07:25,709 --> 00:07:28,667
The church, of course.
I've arranged with...
107
00:07:28,667 --> 00:07:31,709
Impossible.
We mustn't attract attention.
108
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
Good God, this is almost sinful!
109
00:07:34,542 --> 00:07:37,584
The funeral cannot be held
in the mortuary.
110
00:07:37,584 --> 00:07:39,709
This is all very unchristian,
Mr. Binkh.
111
00:07:40,542 --> 00:07:41,625
You keep out of it.
112
00:07:45,625 --> 00:07:46,667
Tomorrow...
113
00:07:46,667 --> 00:07:50,542
the priest can recite prayers
in the graveyard. That's all.
114
00:07:50,709 --> 00:07:53,667
1 see you hold a grudge
against my master.
115
00:07:53,667 --> 00:07:55,667
One mustn't
be at war with the dead.
116
00:07:56,584 --> 00:07:59,500
You are a godless man, sir.
117
00:08:00,709 --> 00:08:01,709
How wonderful.
118
00:08:03,584 --> 00:08:07,625
1 am heartless, godless, and to blame
for the death of the girls.
119
00:08:08,667 --> 00:08:11,500
Perhaps I'll be
struck by lightning next.
120
00:08:27,542 --> 00:08:29,584
Where are you, my beloved falcon?
121
00:08:32,542 --> 00:08:33,667
Rise and come to me!
122
00:08:35,625 --> 00:08:37,625
Perhaps 1 do not cry bitterly enough,
123
00:08:40,542 --> 00:08:43,500
to warm and awaken your soul.
124
00:08:46,625 --> 00:08:49,584
Why are you neither
among the living nor the dead?
125
00:08:54,709 --> 00:08:55,667
Where are you?
126
00:08:56,625 --> 00:08:57,667
How can 1 find you?
127
00:09:00,542 --> 00:09:02,709
A loving heart will hear all,
and will find you.
128
00:09:04,750 --> 00:09:07,500
We shall be forever inseparable.
129
00:09:46,625 --> 00:09:49,584
Have mercy on me, oh God,
130
00:09:49,584 --> 00:09:53,584
according to your great compassion
blot out my transgressions.
131
00:09:53,750 --> 00:09:58,625
Wash away all my iniquity
and cleanse me from my sin.
132
00:09:58,625 --> 00:10:03,625
For 1 know my transgressions,
and my sin is always before me.
133
00:10:03,625 --> 00:10:07,625
Give rest, oh Lord, to the soul
of Your late servant, Nikolai.
134
00:10:07,625 --> 00:10:10,500
If he has sinned in his life...
135
00:10:11,709 --> 00:10:15,625
Oh God, who loves mankind,
forgive him and have mercy.
136
00:10:15,625 --> 00:10:17,584
Spare him eternal torment.
137
00:10:17,584 --> 00:10:19,584
Grant God's Kingdom to...
138
00:10:19,584 --> 00:10:22,625
We must hurry, the others
shall soon be brought here.
139
00:10:24,750 --> 00:10:25,709
Amen.
140
00:10:27,709 --> 00:10:28,709
Wait.
141
00:10:30,667 --> 00:10:31,625
I would like...
142
00:10:32,625 --> 00:10:34,709
to say a few final words.
143
00:10:36,667 --> 00:10:39,625
Mr. Gogol was a man
of extraordinary mind.
144
00:10:40,542 --> 00:10:42,709
- He was a man...
- No time for speeches.
145
00:10:43,584 --> 00:10:44,667
Lower the coffin.
146
00:10:54,625 --> 00:10:55,750
Wicked souls!
147
00:10:55,750 --> 00:10:58,584
You've made the coffin
of rotten wood.
148
00:10:58,584 --> 00:11:01,709
- I'll rip your hands off...
- We had to make lots, quickly.
149
00:11:01,709 --> 00:11:04,625
The others are made of fresh wood.
150
00:11:04,625 --> 00:11:06,542
This is enough for that monster.
151
00:11:08,667 --> 00:11:11,625
Come on, hurry,
or we'll be here till Christmas.
152
00:11:19,709 --> 00:11:20,667
Lower it.
153
00:11:39,709 --> 00:11:40,750
Finish the job.
154
00:11:40,750 --> 00:11:44,500
Stop! Why are you
burying him alive?
155
00:11:45,709 --> 00:11:46,709
Little one...
156
00:11:46,709 --> 00:11:48,750
He isn't dead!
157
00:11:48,750 --> 00:11:50,542
He's alive!
158
00:12:52,625 --> 00:12:53,584
Papa?
159
00:12:59,584 --> 00:13:00,667
What does this mean?
160
00:13:04,584 --> 00:13:05,584
I'm dead?
161
00:13:07,584 --> 00:13:10,500
Forgive me, son.
162
00:13:11,709 --> 00:13:13,667
For what?
163
00:13:13,667 --> 00:13:16,500
For all the wrong 1 did you.
164
00:13:19,584 --> 00:13:20,625
1 am to blame.
165
00:13:21,542 --> 00:13:23,500
What for, Father?
166
00:13:27,542 --> 00:13:28,625
1 don't understand.
167
00:13:29,750 --> 00:13:31,667
1 shouldn't have.
168
00:13:34,625 --> 00:13:35,709
1 shouldn't...
169
00:13:46,625 --> 00:13:50,709
It will take your father
an eternity to redeem himself.
170
00:13:50,709 --> 00:13:55,750
He will never redeem himself!
It is not easy for him in the afterlife.
171
00:13:55,750 --> 00:13:58,625
His soul is burning
in the flames...
172
00:13:58,625 --> 00:14:00,667
...burning in the flames of Hell.
173
00:14:03,625 --> 00:14:07,584
And while he burns,
you shall live.
174
00:14:08,667 --> 00:14:11,667
You shall live...
dark one!
175
00:14:23,625 --> 00:14:24,709
N. GOGOL
1809 - 1829
176
00:14:34,709 --> 00:14:36,584
Thank God that's done.
177
00:14:59,750 --> 00:15:01,625
Forgive me, sir.
178
00:15:02,709 --> 00:15:04,667
1 couldn't protect you.
179
00:15:06,542 --> 00:15:10,625
It should be an old fool like me
lying in this damp earth.
180
00:15:16,625 --> 00:15:17,584
Help!
181
00:15:19,709 --> 00:15:21,584
Help!
182
00:15:21,750 --> 00:15:23,625
Help!
183
00:15:51,584 --> 00:15:52,667
Holy Mother of God.
184
00:16:17,625 --> 00:16:18,625
Lisa, don't!
185
00:16:41,750 --> 00:16:44,500
Lisa, please,
you are in my way.
186
00:16:55,709 --> 00:16:58,500
No, we don't need
any more compresses.
187
00:17:01,667 --> 00:17:04,667
He can't have solid food,
make some porridge.
188
00:17:04,667 --> 00:17:06,542
Yes, ma'am, at once.
189
00:17:09,750 --> 00:17:11,625
How do you feel?
190
00:17:12,750 --> 00:17:14,500
Already...
191
00:17:14,667 --> 00:17:16,625
much better...
thank you.
192
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
It's a true miracle
that you are alive.
193
00:17:24,750 --> 00:17:28,584
Gentlemen, 1 do not wish
to disappoint you,
194
00:17:28,584 --> 00:17:31,500
but there is
nothing miraculous about it.
195
00:17:32,584 --> 00:17:34,667
It was simply a two-day lethargy.
196
00:17:34,667 --> 00:17:36,667
- A lethargy?
- Correct.
197
00:17:36,667 --> 00:17:40,667
A deep sleep, known to science,
often mistaken for death.
198
00:17:40,667 --> 00:17:43,709
In fact, there was
a similar occurrence in 1785,
199
00:17:44,584 --> 00:17:45,625
in Toulouse.
200
00:17:45,625 --> 00:17:48,709
The Marquis de Messey
fell into a three-day lethargy,
201
00:17:48,709 --> 00:17:52,709
waking up, believe it or not,
in the coffin at his own funeral.
202
00:17:52,709 --> 00:17:54,750
His family were rather astonished.
203
00:17:54,750 --> 00:17:57,584
One of them even passed away.
204
00:17:58,709 --> 00:18:00,667
The Lord works in mysterious ways.
205
00:18:03,667 --> 00:18:04,625
1 must go.
206
00:18:09,542 --> 00:18:11,709
Yakim, don't let them
bother him, you hear?
207
00:18:11,709 --> 00:18:12,667
Do not worry.
208
00:18:13,709 --> 00:18:15,500
Lisal
209
00:18:27,750 --> 00:18:30,709
- The porridge is nearly ready, ma'am.
- What?
210
00:18:30,709 --> 00:18:32,667
Ah, yes.
Thank you, Christina.
211
00:18:33,667 --> 00:18:35,542
You look very pale.
212
00:18:36,709 --> 00:18:38,750
Has something bad happened?
213
00:18:38,750 --> 00:18:40,625
No, everything is fine.
214
00:18:42,584 --> 00:18:43,500
Really?
215
00:18:54,584 --> 00:18:55,542
My girl...
216
00:18:56,584 --> 00:18:58,584
tell me the truth.
How did you know?
217
00:18:59,667 --> 00:19:00,667
About what, Papa?
218
00:19:01,667 --> 00:19:03,500
That he was alive.
219
00:19:05,750 --> 00:19:07,500
1 just knew.
220
00:19:13,542 --> 00:19:18,542
Gentlemen, 1 am most delighted
that it has all turned out so well.
221
00:19:19,584 --> 00:19:21,500
- Get well soon.
- Thank you.
222
00:19:22,750 --> 00:19:24,709
- Doctor...
- Yes?
223
00:19:25,625 --> 00:19:29,667
In your opinion,
can Mr. Gogol get up and move?
224
00:19:30,667 --> 00:19:31,709
Well, overall...
225
00:19:33,542 --> 00:19:35,584
but I would advise complete rest.
226
00:19:39,625 --> 00:19:42,500
I'm perfectly healthy.
227
00:19:42,750 --> 00:19:43,667
Tesak...
228
00:19:44,584 --> 00:19:45,625
fetch the two Cossacks.
229
00:19:48,625 --> 00:19:50,625
Fetch the two Cossacks.
230
00:19:51,542 --> 00:19:53,584
Yes sir, consider it done.
231
00:19:57,667 --> 00:19:59,500
Get up and get dressed.
232
00:19:59,709 --> 00:20:02,584
You are under arrest, Mr. Gogol.
233
00:20:04,584 --> 00:20:06,584
Or how should 1 address you?
234
00:20:06,750 --> 00:20:08,584
Mr. Horseman?
235
00:20:10,667 --> 00:20:12,584
But what are you doing?
236
00:20:12,584 --> 00:20:14,625
May a runaway cart knock you down!
237
00:20:14,625 --> 00:20:17,625
This is madness,
putting an honest man on trial!
238
00:20:17,625 --> 00:20:20,750
Move, lest 1 forget you're important,
and force you aside.
239
00:20:20,750 --> 00:20:22,667
- Is that him?
- Yes.
240
00:20:23,625 --> 00:20:25,500
He's a damned beast.
241
00:20:28,584 --> 00:20:30,584
Do not be angry, Mr. Gogol.
242
00:20:30,584 --> 00:20:31,625
I'm just doing my duty.
243
00:20:32,542 --> 00:20:34,667
Leave my master alone,
you wretched lot.
244
00:20:34,667 --> 00:20:36,709
- What got into you?
- Lock him away!
245
00:20:38,584 --> 00:20:39,667
Yes, lock me away.
246
00:20:39,667 --> 00:20:41,584
I will not leave my master.
247
00:20:43,750 --> 00:20:46,709
What is going on here, Mr. Binkh?
248
00:20:47,625 --> 00:20:50,500
How did you conclude
1 am the horseman?
249
00:20:50,709 --> 00:20:54,709
The investigation will show if you're
the horseman, or his accomplice.
250
00:20:55,667 --> 00:20:57,625
But if you need an explanation,
251
00:20:57,625 --> 00:20:58,709
it would be my pleasure.
252
00:20:59,750 --> 00:21:02,667
The fact that
every single one of the girls
253
00:21:02,667 --> 00:21:07,625
we sent to the farm, at your suggestion,
all died along with the guards,
254
00:21:07,625 --> 00:21:09,667
seems to be a sufficient answer, no?
255
00:21:09,667 --> 00:21:10,625
They died?
256
00:21:12,584 --> 00:21:13,584
What do you mean?
257
00:21:14,625 --> 00:21:19,667
You're astonishingly good at pretending,
and feigning your ignorance.
258
00:21:19,667 --> 00:21:23,584
A child could see
that you are involved in their deaths.
259
00:21:24,584 --> 00:21:28,625
Only you, I, and the dead Cossacks
knew the girls would be at the farm.
260
00:21:28,625 --> 00:21:31,709
And only you had a connection
with the horseman.
261
00:21:31,709 --> 00:21:34,625
How else would he have known
where they were?
262
00:21:35,709 --> 00:21:40,584
We are sending the village girls
to an abandoned farm near Dikanka,
263
00:21:40,584 --> 00:21:43,625
- your wife should go too.
- 1 take a different view.
264
00:21:44,709 --> 00:21:46,500
Danishevskiy...
265
00:21:46,709 --> 00:21:48,625
The count also knew.
266
00:21:49,625 --> 00:21:53,667
Look, Mr. Binkh, 1 was just trying
to persuade Count Danishevskiy
267
00:21:53,667 --> 00:21:57,709
to send Lisa to the farm
with the rest of the girls.
268
00:21:57,709 --> 00:21:59,667
You must detain him at once!
269
00:22:04,709 --> 00:22:06,667
What kind of person are you?
270
00:22:07,750 --> 00:22:09,667
Not a trace of conscience.
271
00:22:09,667 --> 00:22:13,542
You blame him,
because you have your eye on his wife.
272
00:22:15,667 --> 00:22:17,584
That has nothing to do with this.
273
00:22:18,542 --> 00:22:20,500
You are making a big mistake.
274
00:22:20,750 --> 00:22:23,667
1 made a big mistake
when 1 chose to trust you.
275
00:22:25,667 --> 00:22:27,625
Mr. Binkh, listen to me!
276
00:22:27,625 --> 00:22:29,750
Count Danishevskiy is the horseman!
277
00:22:29,750 --> 00:22:34,667
He has murdered seven girls
and his last victim will be Lisa!
278
00:22:36,709 --> 00:22:38,542
He will kill her!
279
00:22:53,625 --> 00:22:55,625
Are we sad, water nymph?
280
00:22:59,750 --> 00:23:01,500
Can you see me?
281
00:23:02,709 --> 00:23:04,584
Well, I'm not blind.
282
00:23:07,584 --> 00:23:09,709
But it's my choice
when people get to see me.
283
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
When people get to.
284
00:23:14,625 --> 00:23:15,625
Don't be frightened,
285
00:23:16,750 --> 00:23:18,584
1 have a task for you.
286
00:23:20,709 --> 00:23:22,667
1 would like to offer you a deal.
287
00:23:24,584 --> 00:23:27,709
I understand Mr. Gogol
does not return your love?
288
00:23:28,750 --> 00:23:33,584
A nice young man, but he's been getting
in my way a little too much lately.
289
00:23:34,625 --> 00:23:36,584
And 1 would hate to have to...
290
00:23:38,750 --> 00:23:39,709
kill him.
291
00:23:42,584 --> 00:23:45,584
But you could save his life
292
00:23:46,625 --> 00:23:48,584
and conquer his heart...
293
00:23:50,625 --> 00:23:51,709
How could 1?
294
00:23:52,667 --> 00:23:54,542
He is alive and 1 am dead.
295
00:23:58,667 --> 00:24:00,500
1 can bring you...
296
00:24:01,584 --> 00:24:02,584
back to life.
297
00:24:06,542 --> 00:24:07,667
1 can bring you back,
298
00:24:07,667 --> 00:24:10,542
so that Gogol
falls in love with you,
299
00:24:11,542 --> 00:24:13,584
and then leaves this place, forever.
300
00:24:15,750 --> 00:24:17,667
It seems too good to be true.
301
00:24:20,625 --> 00:24:23,500
Of course,
everything has its price.
302
00:24:24,709 --> 00:24:27,709
Whoever chooses
to undergo the ritual of resurrection,
303
00:24:30,542 --> 00:24:33,500
will indeed come to life,
and live like all others.
304
00:24:35,667 --> 00:24:38,625
And when they die,
they will go straight to Hell...
305
00:24:40,709 --> 00:24:43,750
having lived their whole life
with the one they love.
306
00:24:43,750 --> 00:24:45,584
Surely that's worth it?
307
00:24:50,584 --> 00:24:51,542
And if...
308
00:24:52,667 --> 00:24:54,500
Gogol won't fall for me?
309
00:24:56,667 --> 00:24:59,667
He loves your wife,
just as she does him.
310
00:25:03,542 --> 00:25:06,625
Don't worry about Lisa,
she will not get in your way again.
311
00:25:07,709 --> 00:25:08,709
Never again.
312
00:25:13,584 --> 00:25:14,542
Well, then?
313
00:25:17,584 --> 00:25:18,542
I'll do it.
314
00:25:20,709 --> 00:25:23,625
Forgive me, Mr. Binkh,
315
00:25:23,625 --> 00:25:27,625
but 1 cannot follow
your line of thinking by any means.
316
00:25:28,709 --> 00:25:31,709
You've arrested Mr. Gogol.
317
00:25:32,542 --> 00:25:33,625
But why?
318
00:25:33,625 --> 00:25:35,709
Because Mr. Gogol
319
00:25:36,584 --> 00:25:38,709
is a clever impostor
and a cunning killer.
320
00:25:38,709 --> 00:25:43,625
Wait, you think that Mr. Gogol
is in fact the murderous warlock?
321
00:25:43,625 --> 00:25:45,542
No, he's no warlock.
322
00:25:46,625 --> 00:25:51,667
The lethargy incident has convinced me
that he has mastered magic trickery.
323
00:25:51,667 --> 00:25:55,709
Like the tricks of circus folk,
the crowd-pleasers at a fair.
324
00:25:56,584 --> 00:26:01,584
But the first girls were killed
before Mr. Gogol arrived.
325
00:26:01,584 --> 00:26:04,750
- Isn't that so?
- How do we know where he'd been
326
00:26:04,750 --> 00:26:08,709
before he graced us
with his presence?
327
00:26:08,709 --> 00:26:12,667
But we do know.
He and Mr. Guro visited...
328
00:26:12,667 --> 00:26:15,500
Unfortunately, Mr. Guro is dead.
329
00:26:18,709 --> 00:26:22,667
And therefore, 1 fear that he won't
shed any light on this incident.
330
00:26:26,709 --> 00:26:29,584
Burn in hell, you sons of bitches!
331
00:26:31,584 --> 00:26:33,625
Let us out, we're innocent!
332
00:26:34,709 --> 00:26:37,542
Yakim,
shouting won't get you anywhere.
333
00:26:38,584 --> 00:26:40,667
How can you stay so calm, sir?
334
00:26:40,667 --> 00:26:45,625
There could be a miscarriage of justice,
it's always happening here.
335
00:26:45,625 --> 00:26:48,500
Then they'll sentence,
or God forbid, hang you.
336
00:26:48,667 --> 00:26:51,584
Think you can come back to life
a third time?
337
00:26:53,542 --> 00:26:54,500
A third time?
338
00:26:56,625 --> 00:26:58,584
Oh, you just misheard, sir.
339
00:26:58,584 --> 00:26:59,667
No, 1 didn't.
340
00:27:00,667 --> 00:27:02,500
You said "a third time".
341
00:27:03,542 --> 00:27:07,584
What are you hiding from me?
Is it to do with my childhood?
342
00:27:07,584 --> 00:27:08,750
With my birth?
343
00:27:08,750 --> 00:27:10,709
You were chosen, not just born.
344
00:27:11,667 --> 00:27:13,542
You shall live, dark one.
345
00:27:13,750 --> 00:27:15,625
Forgive me, son.
346
00:27:16,667 --> 00:27:18,584
Yakim, tell me the truth!
347
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
As you wish, sir.
348
00:27:24,667 --> 00:27:28,625
1 could scream bloody murder,
and you'd still insist.
349
00:27:30,750 --> 00:27:32,584
1 suppose you know
350
00:27:33,625 --> 00:27:37,625
that your two older brothers
were born dead?
351
00:27:37,625 --> 00:27:38,625
Yes.
352
00:27:38,625 --> 00:27:41,625
When your mother
became pregnant the third time,
353
00:27:41,625 --> 00:27:44,667
your father was terribly worried
354
00:27:45,667 --> 00:27:47,584
that you'd be born dead, too.
355
00:27:48,625 --> 00:27:53,584
Around that time, a certain gentleman
appeared in our neighborhood.
356
00:27:55,709 --> 00:27:59,584
Your father started
to do business with him.
357
00:28:00,542 --> 00:28:04,709
This gentleman had
a very strange outward appearance.
358
00:28:05,584 --> 00:28:06,709
In what way?
359
00:28:07,667 --> 00:28:08,750
He had...
360
00:28:08,750 --> 00:28:10,709
1 don't really know how to put it.
361
00:28:15,542 --> 00:28:16,625
He didn't have a nose.
362
00:28:17,667 --> 00:28:21,625
It was as if it had
simply fled his face.
363
00:28:25,667 --> 00:28:28,709
When the time came
for you to be born,
364
00:28:28,709 --> 00:28:32,667
and the midwife took you
from your mother's womb...
365
00:28:34,625 --> 00:28:35,709
you were...
366
00:28:35,709 --> 00:28:37,542
dead.
367
00:28:38,542 --> 00:28:39,542
He's not breathing.
368
00:28:47,542 --> 00:28:49,500
Even now, my blood freezes
369
00:28:50,542 --> 00:28:51,625
at the recollection.
370
00:28:54,542 --> 00:28:57,709
He stank as if he had come
from some damp, hellish cave.
371
00:28:58,542 --> 00:29:00,625
You shall live, dark one!
372
00:29:02,667 --> 00:29:03,667
That's what he said?
373
00:29:05,750 --> 00:29:07,709
โ"You shall live, dark one!โ
374
00:29:07,709 --> 00:29:09,542
Exactly what he said.
375
00:29:10,750 --> 00:29:13,542
Why haven't 1 heard this before?
376
00:29:14,542 --> 00:29:15,625
Your father
377
00:29:17,709 --> 00:29:19,750
forbade us to speak of it, saying:
378
00:29:19,750 --> 00:29:23,625
"You must immediately forget
what you have just seen.โ
379
00:29:23,625 --> 00:29:24,584
And this...
380
00:29:25,750 --> 00:29:26,709
gentleman,
381
00:29:27,750 --> 00:29:31,584
- did he come back again?
- No, he didn't.
382
00:29:32,584 --> 00:29:34,542
O Lord, protect me and save me.
383
00:29:38,625 --> 00:29:39,709
That damned monster!
384
00:29:40,542 --> 00:29:41,709
How come he never once let slip?
385
00:29:42,584 --> 00:29:46,584
Even when drunk, he only ever
talked about finding the murderer,
386
00:29:46,584 --> 00:29:47,750
and turns out - it's him?!
387
00:29:47,750 --> 00:29:49,709
1 just don't get .
388
00:29:49,709 --> 00:29:52,542
What's the easiest way
to mislead a hunt?
389
00:29:53,625 --> 00:29:54,667
By leading it yourself.
390
00:29:55,709 --> 00:29:58,750
The beast disguises itself
as it hunts its victims,
391
00:29:58,750 --> 00:30:01,584
just as this murderer masquerades...
392
00:30:02,584 --> 00:30:04,500
as an officer of the law.
393
00:30:04,667 --> 00:30:05,750
Yes.
394
00:30:05,750 --> 00:30:10,584
The more 1 think about it,
the more 1 have no idea what's going on.
395
00:30:12,750 --> 00:30:16,709
There's still one thing
that doesn't make sense, Mr. Binkh.
396
00:30:16,709 --> 00:30:20,625
How could Mr. Investigator
kill the girls at the farm,
397
00:30:20,625 --> 00:30:22,709
if he was in the church
at the same time?
398
00:30:23,625 --> 00:30:27,709
1 was appointed by the Tsar
to bring about order here,
399
00:30:28,750 --> 00:30:31,625
and 1 led seven girls
to the slaughter.
400
00:30:33,542 --> 00:30:37,667
He's either the horseman, or his
accomplice. There's no other option.
401
00:30:37,667 --> 00:30:40,750
- I see.
- ...defeat this evil, Cossack brothers!
402
00:30:40,750 --> 00:30:43,625
- Vengeance!
- Now what's going on?
403
00:30:46,667 --> 00:30:47,709
Just what we needed.
404
00:30:48,750 --> 00:30:51,709
- How many guards do we have left?
- Two.
405
00:30:52,542 --> 00:30:53,500
Let's go.
406
00:31:02,667 --> 00:31:04,584
So, it looks like a revolt.
407
00:31:04,584 --> 00:31:06,750
If they don't go quietly,
it'll end in shots.
408
00:31:06,750 --> 00:31:08,709
There won't be any shooting.
409
00:31:08,709 --> 00:31:11,625
- They all have lots of children.
- Right, then.
410
00:31:14,667 --> 00:31:15,625
Sol
411
00:31:16,584 --> 00:31:18,709
All of you,
go back to your homes.
412
00:31:18,709 --> 00:31:21,625
- Not without that beast!
- That's right!
413
00:31:22,542 --> 00:31:24,667
There is no beast here.
414
00:31:24,667 --> 00:31:26,750
- Lies, brothers!
- Aye, lies!
415
00:31:26,750 --> 00:31:29,709
1 couldn't believe my eyes,
416
00:31:30,542 --> 00:31:33,584
when they arrested
that murderous warlock!
417
00:31:33,584 --> 00:31:35,667
There is no warlock here!
418
00:31:35,667 --> 00:31:38,584
The detainee
will not be handed over.
419
00:31:38,584 --> 00:31:41,709
He is under the protection
of the Russian Empire,
420
00:31:41,709 --> 00:31:43,750
and will stand before a judge.
421
00:31:43,750 --> 00:31:45,709
And we know what kind of judge!
422
00:31:46,667 --> 00:31:50,667
- Vengeance for our girls!
- Hand him over, we're not leaving!
423
00:31:50,667 --> 00:31:52,625
We'll burn this shack down!
424
00:31:52,625 --> 00:31:54,584
Right, who said that?
425
00:31:54,584 --> 00:31:57,667
Want a revolt, do we?
I'll send you off to Siberia!
426
00:32:02,667 --> 00:32:05,625
Hand him over,
or we'll take him ourselves!
427
00:32:06,584 --> 00:32:09,625
Mr. Binkh!
428
00:32:23,584 --> 00:32:24,667
Vakula!
429
00:32:24,667 --> 00:32:25,625
Woe is upon us!
430
00:32:26,625 --> 00:32:29,584
The Cossacks are revolting!
They'll kill Mr. Gogol.
431
00:32:30,625 --> 00:32:31,709
And the authorities?
432
00:32:32,667 --> 00:32:34,584
They no longer exist.
433
00:32:49,667 --> 00:32:53,584
Let my master go!
He's innocent!
434
00:32:53,584 --> 00:32:56,584
Shut up, you turkey,
or we'll roast you too!
435
00:32:56,584 --> 00:32:59,667
What are you doing?
You'll all be exiled to...
436
00:33:03,667 --> 00:33:05,667
Right then, Christian brothers,
437
00:33:06,584 --> 00:33:09,625
- shall we burn this demon?
- Burn him!
438
00:33:15,584 --> 00:33:16,750
Burn him!
439
00:33:16,750 --> 00:33:18,584
Good riddance!
440
00:33:33,584 --> 00:33:34,709
Burn! Burn!
441
00:33:35,584 --> 00:33:38,500
What are you doing, you monsters?!
442
00:33:42,667 --> 00:33:44,667
Go on, burn!
443
00:34:26,750 --> 00:34:28,709
The rain will extinguish the fire!
444
00:34:29,542 --> 00:34:30,709
What'll we do, Cossacks?
445
00:34:31,542 --> 00:34:33,667
- By the neck!
- Hang him!
446
00:34:33,667 --> 00:34:36,542
Let's do this!
Bring the rope!
447
00:34:47,625 --> 00:34:51,625
- What's wrong with her?
- She's fine, Vakula, just unconscious.
448
00:34:52,709 --> 00:34:53,667
Lift it up!
449
00:35:31,750 --> 00:35:33,625
This is it, evil wretch!
450
00:35:34,625 --> 00:35:36,667
Go to hell!
451
00:35:41,709 --> 00:35:44,584
Stop this lynching at once.
452
00:35:50,667 --> 00:35:52,584
Mr. Guro!
453
00:35:53,584 --> 00:35:56,500
Let's do the greeting part later,
Mr. Gogol.
454
00:35:56,667 --> 00:36:00,584
Gentlemen, 1 ask
that you all remain calm
455
00:36:00,584 --> 00:36:03,750
and abstain from any actions
that you may regret later.
456
00:36:03,750 --> 00:36:06,625
1 have fired only one bullet,
457
00:36:06,625 --> 00:36:08,750
and ten remain
in this wonderful weapon.
458
00:36:08,750 --> 00:36:12,750
It takes 3 seconds to reload.
Should you ignore my request,
459
00:36:12,750 --> 00:36:16,709
mark my words - ten of you
will find yourselves in the graveyard.
460
00:36:17,542 --> 00:36:19,709
The rest of you,
as Mr. Binkh justly noted,
461
00:36:19,709 --> 00:36:22,667
will be sent to Siberia as rebels.
462
00:36:23,584 --> 00:36:25,667
And this is my request...
463
00:36:27,709 --> 00:36:29,625
Get out of here, you morons!
464
00:36:47,709 --> 00:36:51,709
Well, then...
Greetings, Mr. Gogol!
465
00:36:51,709 --> 00:36:54,667
Tell me the truth,
did you miss me?
466
00:37:01,625 --> 00:37:05,584
But how did you survive
the incident in Hanna's house?
467
00:37:06,750 --> 00:37:11,625
One thing was bothering me:
that we had let something slip by us.
468
00:37:11,625 --> 00:37:14,667
1 went to Hanna's house
to find new evidence.
469
00:37:14,667 --> 00:37:17,709
And there 1 came upon the horseman.
470
00:37:17,709 --> 00:37:19,709
1 entered into a fight with him.
471
00:37:21,750 --> 00:37:23,500
Mr. Guro!
472
00:37:27,750 --> 00:37:29,709
1 was wounded, but alive.
473
00:37:29,709 --> 00:37:33,709
And when the fire started,
the horseman vanished.
474
00:37:33,709 --> 00:37:37,750
And then 1 had an idea:
since he obviously thinks 1 am dead,
475
00:37:37,750 --> 00:37:43,625
I now have a chance to lie low and
observe from a new angle, as it were.
476
00:37:43,625 --> 00:37:46,667
Mr. Gogol, I was touched
when you sent a coach
477
00:37:46,667 --> 00:37:49,625
back to St. Petersburg
with my belongings.
478
00:37:49,625 --> 00:37:51,625
But 1 stopped it half way there
479
00:37:51,625 --> 00:37:54,667
and issued an order
to appoint you the investigator.
480
00:37:54,667 --> 00:37:58,542
So... you've been here
all this time?
481
00:37:58,709 --> 00:38:00,667
Well, let's say, close by.
482
00:38:00,667 --> 00:38:02,750
And it didn't occur to you to step in?
483
00:38:02,750 --> 00:38:07,625
Do you know that while you,
"lay low", if you will,
484
00:38:07,625 --> 00:38:09,709
nine girls died?
485
00:38:09,709 --> 00:38:12,667
Not to mention
the number of Cossacks.
486
00:38:12,667 --> 00:38:14,667
If it had been in my power,
487
00:38:15,667 --> 00:38:19,625
I would have given my own life
to save every victim.
488
00:38:22,625 --> 00:38:23,750
But 1 had no right to.
489
00:38:23,750 --> 00:38:25,667
1 have not been idle.
490
00:38:25,667 --> 00:38:30,500
Only, there are certain things
which even you're not meant to know.
491
00:38:31,667 --> 00:38:33,667
However, gentlemen,
492
00:38:33,667 --> 00:38:37,584
1 have been following
your investigation very closely,
493
00:38:37,584 --> 00:38:41,667
and 1 can confidently state
that you have done a very good job.
494
00:38:41,667 --> 00:38:45,667
1 am even certain
that you will be rewarded for this.
495
00:38:45,667 --> 00:38:51,584
And 1 assume that now...
you even have a main suspect!
496
00:38:51,584 --> 00:38:52,542
Yes.
497
00:38:53,584 --> 00:38:55,709
1 am completely convinced
498
00:38:56,625 --> 00:38:58,500
that Count Danishevskiy is...
499
00:38:58,750 --> 00:39:00,542
the horseman.
500
00:39:01,750 --> 00:39:05,667
And, if we don't stop him,
then the final victim...
501
00:39:07,584 --> 00:39:08,625
may be Lisa.
502
00:39:09,584 --> 00:39:12,709
Well, if he really only kills
on feast days,
503
00:39:12,709 --> 00:39:16,667
the next is three days away,
Saints Cosmas and Damian.
504
00:39:16,667 --> 00:39:19,500
As such, we have time to prevent...
505
00:39:19,709 --> 00:39:22,750
the murders, and punish the bastard.
506
00:39:22,750 --> 00:39:26,750
1 have studied the ancient feast days
in detail, you know.
507
00:39:26,750 --> 00:39:29,625
Many have been forgotten.
But they still exist.
508
00:39:31,542 --> 00:39:32,667
What are you saying?
509
00:39:32,667 --> 00:39:36,709
The next forgotten feast day
is the night of Celestial Svarog,
510
00:39:36,709 --> 00:39:40,750
when, as legend has it, the heavens
punish the evil of the world.
511
00:39:40,750 --> 00:39:42,542
And when is it?
512
00:39:43,542 --> 00:39:44,500
Alas, tonight.
513
00:39:45,750 --> 00:39:46,709
Tonight?
514
00:39:47,542 --> 00:39:49,584
Saddle up, gentlemen.
515
00:39:49,584 --> 00:39:50,709
We ride for his estate.
516
00:39:50,709 --> 00:39:53,584
My dear Mr. Gogol,
did you keep my chest?
517
00:39:54,542 --> 00:39:55,584
Of course.
518
00:39:55,584 --> 00:39:57,709
But it's empty.
We took everything out.
519
00:39:58,542 --> 00:39:59,667
Don't worry, Mr. Gogol.
520
00:39:59,667 --> 00:40:04,709
In rare cases, it is not
what is on the inside that counts.
521
00:40:11,584 --> 00:40:13,709
And why do you need
a chest handle?
522
00:40:13,709 --> 00:40:18,625
It is quite possible that tonight
you will have a chance to find out why.
523
00:41:08,709 --> 00:41:11,709
Lisal
524
00:41:11,709 --> 00:41:12,709
Mr. Binkh,
525
00:41:13,750 --> 00:41:14,709
any luck?
526
00:41:15,667 --> 00:41:17,500
There's nobody here.
527
00:41:18,750 --> 00:41:20,584
Where are they?
528
00:41:20,584 --> 00:41:21,750
We've searched all over.
529
00:41:21,750 --> 00:41:24,625
Maybe he's taken her
to a secret place?
530
00:41:24,625 --> 00:41:26,709
No, this mansion was in my vision.
531
00:41:27,542 --> 00:41:28,667
Then where are they?
532
00:41:28,667 --> 00:41:31,500
You think they've
vanished into thin air?
533
00:42:08,542 --> 00:42:09,500
Well, well.
534
00:43:03,542 --> 00:43:04,667
Oksana...
535
00:43:04,667 --> 00:43:06,584
Who is this girl?
536
00:43:08,584 --> 00:43:09,709
Do you see her too?
537
00:43:09,709 --> 00:43:11,542
What do you mean?
538
00:43:16,709 --> 00:43:17,667
What's going on?
539
00:43:24,584 --> 00:43:27,709
Gentlemen, you shouldn't be here.
Leave, immediately.
540
00:43:27,709 --> 00:43:31,584
- Count, in the name of the law...
- I said, leave!
541
00:43:41,542 --> 00:43:44,750
1 never imagined it possible
to kill the horseman
542
00:43:44,750 --> 00:43:46,542
with just one bullet.
543
00:44:03,625 --> 00:44:04,625
Warmth...
544
00:44:09,625 --> 00:44:10,667
I'm alive...
545
00:44:18,750 --> 00:44:20,625
I'm warm...
546
00:44:25,584 --> 00:44:26,667
I'm alivel!
547
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Alive...
548
00:45:35,584 --> 00:45:36,542
Lisa?
549
00:45:37,709 --> 00:45:40,625
How very dramatic.
550
00:45:41,667 --> 00:45:42,667
It is done.
551
00:45:43,750 --> 00:45:47,500
Twelve girls,
and one who has been resurrected.
552
00:45:50,709 --> 00:45:52,500
Twelve...
553
00:45:52,667 --> 00:45:53,625
plus one.
554
00:45:58,750 --> 00:46:02,667
CHAPTER 6
A TERRIBLE VENGEANCE
555
00:46:09,625 --> 00:46:13,542
Just you remember, little sister,
you'll never beat me.
556
00:46:17,667 --> 00:46:20,667
At least I'm not an old maid,
with no takers!
557
00:46:20,667 --> 00:46:23,542
What?
You little snake!
558
00:46:40,542 --> 00:46:41,584
Hey, you rascals!
559
00:46:41,584 --> 00:46:43,584
You should be seeing father off!
560
00:46:44,625 --> 00:46:45,625
We're coming!
561
00:46:53,625 --> 00:46:57,625
163 YEARS AGO
562
00:47:02,625 --> 00:47:03,709
Sorry, Pa, we got delayed.
563
00:47:04,584 --> 00:47:06,625
Waving your swords about again?
564
00:47:07,584 --> 00:47:10,500
- It's almost sinful!
- But you taught us!
565
00:47:11,625 --> 00:47:15,667
Grown-up girls,
behaving like reckless young boys.
566
00:47:15,667 --> 00:47:18,625
Maria, 1 have
some good news for you.
567
00:47:18,625 --> 00:47:21,500
I've finally found you a fiance.
568
00:47:22,542 --> 00:47:24,584
There he is - your destiny.
569
00:47:24,584 --> 00:47:26,625
Moisei Shilo, from Chernihiv.
570
00:47:27,667 --> 00:47:29,667
His wife died just last year.
571
00:47:29,667 --> 00:47:32,542
Do me a favor,
don't refuse him.
572
00:47:33,584 --> 00:47:36,667
Pa, I won't!
He's as old as Grandpa's chain mail!
573
00:47:36,667 --> 00:47:38,625
Stop this nonsense.
574
00:47:38,625 --> 00:47:42,625
He's brave, wealthy, his own master.
He'll make a good husband.
575
00:47:42,625 --> 00:47:46,584
- We'll have a wedding when we return!
- But Pa...
576
00:47:46,584 --> 00:47:49,542
Don't be defiant!
Or you'll die an old maid.
577
00:47:50,750 --> 00:47:52,667
My Cossack brothers,
578
00:47:52,667 --> 00:47:54,709
a gang of barbaric Poles
579
00:47:55,542 --> 00:47:58,667
are destroying our Ukrainian farms.
580
00:47:58,667 --> 00:48:02,709
Their leader...
is a lost soul -
581
00:48:02,709 --> 00:48:04,709
a thief and a murderer.
582
00:48:05,584 --> 00:48:07,625
Casimir of Masovia.
583
00:48:08,667 --> 00:48:12,667
They say that
he is a warlock too!
584
00:48:14,542 --> 00:48:16,542
But I say...
585
00:48:16,750 --> 00:48:18,709
that's a load of Polish nonsense!
586
00:48:19,542 --> 00:48:26,625
The lord hetman sent me an order
to capture Casimir alive.
587
00:48:26,625 --> 00:48:30,709
And then
to publicly execute the criminal
588
00:48:30,709 --> 00:48:33,709
for all of his evil-doings!
589
00:48:33,709 --> 00:48:36,584
We'll give his Poles
590
00:48:36,584 --> 00:48:39,542
such a good thrashing,
591
00:48:39,709 --> 00:48:44,500
that they won't come near us again,
poking around their noses or their...
592
00:48:46,584 --> 00:48:47,542
their elbows!
593
00:48:50,709 --> 00:48:52,584
Right then, Cossacks!
594
00:48:53,667 --> 00:48:55,584
Let's go have a good time!
595
00:48:55,584 --> 00:48:56,667
Aye!
596
00:49:05,667 --> 00:49:09,542
ONE MONTH LATER
597
00:49:10,750 --> 00:49:13,584
1 won't marry that old fool.
598
00:49:13,584 --> 00:49:14,667
I'd rather kill myself.
599
00:49:15,542 --> 00:49:16,750
Stop talking nonsense.
600
00:49:16,750 --> 00:49:18,709
Nothing wrong with him.
601
00:49:20,584 --> 00:49:23,750
Easy for you to say.
You won't have to sleep with him.
602
00:49:23,750 --> 00:49:26,542
You wouldn't marry an old man.
603
00:49:26,709 --> 00:49:29,584
Something tells me
I'll never get married.
604
00:49:29,750 --> 00:49:31,500
Why's that?
605
00:49:31,667 --> 00:49:33,625
Because 1 don't love anyone,
606
00:49:33,625 --> 00:49:35,667
- don't know how.
- Little snake!
607
00:49:35,667 --> 00:49:38,709
So 1 must marry one I don't love,
but you don't have to?
608
00:49:39,667 --> 00:49:40,625
Oh, look...
609
00:49:51,667 --> 00:49:53,709
Ostap, what happened?
610
00:49:53,709 --> 00:49:55,584
The Poles crushed us.
611
00:49:57,709 --> 00:49:59,542
Wiped us out.
612
00:50:01,584 --> 00:50:03,709
- What do you mean?
- Where's father?
613
00:50:06,709 --> 00:50:09,584
Lord Danila...
614
00:50:10,667 --> 00:50:13,709
and your fiance, Moisei,
615
00:50:13,709 --> 00:50:18,667
tried to take on that
damned Casimir of Masovia.
616
00:50:19,542 --> 00:50:22,667
Only, it looks like
he really is a warlock.
617
00:50:22,667 --> 00:50:25,667
No bullet could take him down,
no sword, nor arrow.
618
00:50:26,584 --> 00:50:29,667
He smashed Moisei
and his horse into pieces,
619
00:50:29,667 --> 00:50:30,667
then cut off...
620
00:50:32,584 --> 00:50:33,584
Lord Danila's head
621
00:50:34,542 --> 00:50:35,750
and put it up on a spike.
622
00:50:35,750 --> 00:50:39,625
Then the Poles
took the fortress on the shore.
623
00:50:39,625 --> 00:50:41,750
They'll be here any day now.
624
00:50:41,750 --> 00:50:43,709
Flee, before it's too late.
625
00:50:45,667 --> 00:50:47,667
Did you hear what he said?
626
00:50:47,667 --> 00:50:50,584
Gather your things!
You need to leave.
627
00:50:50,584 --> 00:50:51,709
We're not going anywhere.
628
00:50:52,625 --> 00:50:54,625
Good Lord!
What do you mean?
629
00:51:00,709 --> 00:51:03,709
Remember you told us
an old witch lives in the forest?
630
00:51:04,542 --> 00:51:07,500
Yes, if she hasn't died already.
631
00:51:07,709 --> 00:51:09,542
Where can we find her?
632
00:51:12,542 --> 00:51:14,667
We're begging you!
Just help us!
633
00:51:14,667 --> 00:51:16,709
Is there a way
to conquer the warlock?
634
00:51:17,542 --> 00:51:21,625
The warlock cannot die.
His dark power is strong.
635
00:51:21,625 --> 00:51:23,709
But there is one way
to subdue him.
636
00:51:27,667 --> 00:51:33,625
If you can lock this enchanted ring
around the warlock's neck,
637
00:51:33,625 --> 00:51:35,625
he will lose his power at once.
638
00:51:36,542 --> 00:51:39,667
And while this ring
is around his neck, he is mortal.
639
00:51:49,750 --> 00:51:50,709
Wait.
640
00:51:51,667 --> 00:51:55,667
You have in mind a foul,
ungodly thing.
641
00:51:55,667 --> 00:51:57,667
Vengeance is for sinners.
642
00:51:57,667 --> 00:51:59,750
It won't bring you happiness,
643
00:51:59,750 --> 00:52:03,709
but it may bring you
all kinds of trouble.
644
00:52:03,709 --> 00:52:07,625
The Lord will punish you
with the power of the trinity!
645
00:52:08,542 --> 00:52:11,542
Turn back
before it's too late.
646
00:52:32,750 --> 00:52:35,667
But Lisa...
1 don't understand.
647
00:52:36,667 --> 00:52:38,750
How...
how is this possible?
648
00:52:38,750 --> 00:52:40,625
1 had to do it.
649
00:52:41,625 --> 00:52:42,625
To survive.
650
00:52:45,584 --> 00:52:46,542
Nikolai...
651
00:52:57,709 --> 00:52:58,667
There we go.
652
00:53:01,542 --> 00:53:07,625
So, gentlemen, the ring subdues
all kinds of warlocks and witches.
653
00:53:08,584 --> 00:53:10,709
It's the only one of its kind.
654
00:53:10,709 --> 00:53:13,584
I'd lost all hope of finding it,
655
00:53:13,584 --> 00:53:16,709
when suddenly,
1 happened to come across it
656
00:53:17,542 --> 00:53:19,625
in an antique shop in Kherson.
657
00:53:19,625 --> 00:53:21,750
The half-wit had no idea
what it was.
658
00:53:21,750 --> 00:53:25,667
1 bargained with him
and got this chest and ring
659
00:53:25,667 --> 00:53:27,625
at literally half price.
660
00:53:27,625 --> 00:53:30,667
But, Mr. Gogol, why the face?
661
00:53:30,667 --> 00:53:31,709
Do you pity her?
662
00:53:31,709 --> 00:53:34,667
Believe me,
if she turned into the horseman,
663
00:53:34,667 --> 00:53:36,625
she wouldn't have pity on anyone.
664
00:53:40,625 --> 00:53:41,667
Take a look, gentlemen,
665
00:53:42,667 --> 00:53:45,625
it seems the young horsewoman
has woken up.
666
00:53:46,625 --> 00:53:49,625
Although, she may not be
so young after all.
667
00:53:49,625 --> 00:53:53,625
Please excuse my audacity,
most charming Mrs. Danishevskaya,
668
00:53:53,625 --> 00:53:55,709
but - how old are you,
little one?
669
00:53:56,750 --> 00:53:58,667
Let me guess...
670
00:53:58,667 --> 00:54:01,709
somewhere around 180 years old?
Am 1 right?
671
00:54:02,584 --> 00:54:04,750
180 years...?
How is that possible?
672
00:54:04,750 --> 00:54:07,709
"There is more
in heaven and earth, Horatio,
673
00:54:07,709 --> 00:54:10,584
than is dreamt of in your philosophy."
674
00:54:11,667 --> 00:54:13,625
It's Hamlet.
Haven't you read it?
675
00:54:15,750 --> 00:54:20,750
It's definitely cozier here
than in that drafty cavern.
676
00:54:20,750 --> 00:54:23,667
You could catch a cold there,
start sneezing.
677
00:54:24,709 --> 00:54:25,709
Do witches sneeze?
678
00:54:27,750 --> 00:54:31,667
No, no, gentlemen.
Take the dead outside.
679
00:54:31,667 --> 00:54:34,667
One never knows,
they may start to stink.
680
00:54:34,667 --> 00:54:38,709
Send someone to the village right away
to summon our people.
681
00:54:39,542 --> 00:54:42,709
And 1 will need a carriage
to send the detainee to St. Petersburg.
682
00:54:43,625 --> 00:54:44,709
What?
683
00:54:44,709 --> 00:54:46,709
You want to take the criminal away?
684
00:54:47,625 --> 00:54:51,750
Dare I remind you, I am to carry out
an interrogation and compile a report.
685
00:54:51,750 --> 00:54:54,709
1 hereby release you
from the obligation.
686
00:54:56,584 --> 00:54:57,709
I'll interrogate her myself.
687
00:54:59,667 --> 00:55:02,709
- Then I wish to be present.
- As do 1.
688
00:55:02,709 --> 00:55:05,709
And 1 wish that you
would carry out my instructions!
689
00:55:06,542 --> 00:55:07,667
Remove the bodies.
690
00:55:07,667 --> 00:55:10,667
Mr. Binkh, Mr. Gogol,
as the youngest among us,
691
00:55:10,667 --> 00:55:13,542
hurry to the village for assistance!
692
00:55:14,667 --> 00:55:16,625
- But Mr. Guro...
- 1 already said
693
00:55:27,667 --> 00:55:30,584
Papa, is Mr. Gogol alive?
694
00:55:30,584 --> 00:55:31,750
Yes he is, thank God.
695
00:55:31,750 --> 00:55:33,625
Mr. Guro saved him.
696
00:55:36,584 --> 00:55:39,500
But wasn't it my rain
that saved him?
697
00:55:39,667 --> 00:55:42,542
Did you see how 1 called the rain,
and it came?
698
00:55:43,750 --> 00:55:45,667
1 summoned it down.
699
00:55:45,667 --> 00:55:47,709
If I believed in miracles,
I'd believe
700
00:55:48,542 --> 00:55:50,625
that Vasilina made it happen,
701
00:55:50,625 --> 00:55:53,500
whispered some incantations
and it rained.
702
00:55:53,667 --> 00:55:54,625
My daughter...
703
00:55:55,750 --> 00:55:57,709
only whispered holy prayers,
704
00:55:58,625 --> 00:56:00,500
for Mr. Gogol's deliverance.
705
00:56:00,709 --> 00:56:04,709
She's no witch,
she is a pure soul.
706
00:56:04,709 --> 00:56:08,500
So don't involve us
in any devilry.
707
00:56:09,542 --> 00:56:13,542
My doll says that you are
falsely rebuking Mr. Doctor.
708
00:56:14,667 --> 00:56:15,709
Enough!
709
00:56:15,709 --> 00:56:18,542
This bunch of straw
hasn't said a thing!
710
00:56:21,750 --> 00:56:24,625
Dear God, Vakula
what's the matter with you?
711
00:56:25,584 --> 00:56:26,625
Don't upset her.
712
00:56:26,625 --> 00:56:29,667
Vasilina's your daughter,
she's no witch.
713
00:56:29,667 --> 00:56:34,584
Let's go, brother,
and drink to Mr. Gogol's health.
714
00:56:34,584 --> 00:56:35,542
Let's go.
715
00:56:36,667 --> 00:56:37,625
Come on, let's go.
716
00:57:04,709 --> 00:57:07,667
So how do we get to
this evil Casimir?
717
00:57:07,667 --> 00:57:10,750
Apparently,
he is a terrible womanizer.
718
00:57:10,750 --> 00:57:11,709
So?
719
00:57:12,709 --> 00:57:15,542
So a charming captive
will seduce him.
720
00:57:15,750 --> 00:57:17,542
That's a clever plan.
721
00:57:18,625 --> 00:57:19,625
Who'll be the captive?
722
00:57:22,584 --> 00:57:23,584
You.
723
00:57:47,667 --> 00:57:49,709
[speaking Polish]
724
00:58:25,667 --> 00:58:27,625
Stop.
Who goes there?
725
00:58:27,625 --> 00:58:30,500
A captive for Lord Casimir.
726
00:58:45,750 --> 00:58:50,709
If I may be so bold, I have brought
a young captive for your entertainment.
727
00:59:26,750 --> 00:59:30,542
A very nice captive.
Well done.
728
00:59:33,625 --> 00:59:34,709
You will be rewarded.
729
00:59:35,542 --> 00:59:36,584
1 already have been.
730
00:59:52,584 --> 00:59:53,667
How are you?
731
00:59:53,667 --> 00:59:55,500
We need to go.
732
01:00:05,667 --> 01:00:07,667
If you don't mind,
I'll help myself?
733
01:00:11,542 --> 01:00:12,709
It's such hard work, you know?
734
01:00:13,709 --> 01:00:16,584
1 haven't had
a bite to eat since yesterday.
735
01:00:18,750 --> 01:00:22,750
You certainly led us on
a wild goose chase, Mrs. Horsewoman.
736
01:00:22,750 --> 01:00:26,625
I'm ashamed to say, we thought
your husband was the murderer.
737
01:00:28,750 --> 01:00:31,584
Danishevskiy was never my husband.
738
01:00:33,709 --> 01:00:35,542
He was my servant.
739
01:00:36,542 --> 01:00:39,584
30 years ago,
I started to look for a person
740
01:00:39,584 --> 01:00:41,709
who would be able
to make a special potion -
741
01:00:42,750 --> 01:00:44,542
a sort of medicine -
742
01:00:45,542 --> 01:00:50,625
which would help me
to remain in human form for longer,
743
01:00:51,542 --> 01:00:54,709
when my time came
to turn into the black horseman.
744
01:00:55,667 --> 01:00:57,667
Danishevskiy was just the person,
745
01:00:58,542 --> 01:01:01,625
from an ancient line
of mortal Polish warlocks.
746
01:01:01,625 --> 01:01:03,750
When we first met,
he was just a boy.
747
01:01:03,750 --> 01:01:07,709
He fell in love with me,
but I couldn't return his love.
748
01:01:09,667 --> 01:01:11,709
And so, he begged for my permission
749
01:01:12,667 --> 01:01:14,500
to stay by my side
750
01:01:15,542 --> 01:01:17,542
and serve me
to the end of his days.
751
01:01:19,667 --> 01:01:21,542
Well, to his credit...
752
01:01:21,709 --> 01:01:23,542
he kept his word.
753
01:01:27,750 --> 01:01:30,625
Can we stop for a while,
little sister?
754
01:01:30,625 --> 01:01:33,542
Let's stop for the night
at those cliffs.
755
01:01:33,709 --> 01:01:36,667
1 reckon the Poles
won't attack us any more,
756
01:01:36,667 --> 01:01:38,709
when they find out Casimir is gone.
757
01:01:38,709 --> 01:01:40,709
Back at the farm
we'll hand him over,
758
01:01:41,542 --> 01:01:42,709
they can take him
to the hetman.
759
01:01:43,542 --> 01:01:45,625
And this evil spirit
will get his deserves.
760
01:01:47,542 --> 01:01:49,667
What do you think they'll do to him?
761
01:01:49,667 --> 01:01:51,500
Breaking wheel, 1 reckon.
762
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
Then he'll be quartered.
763
01:01:55,584 --> 01:01:56,625
He can die like a dog.
764
01:02:01,584 --> 01:02:02,542
Maria,
765
01:02:03,542 --> 01:02:04,750
we need to hurry.
766
01:02:04,750 --> 01:02:06,584
It will get dark soon.
767
01:02:48,584 --> 01:02:49,709
Good night, gorgeous.
768
01:02:49,709 --> 01:02:50,667
Be quiet.
769
01:02:51,667 --> 01:02:52,709
Wait, just a few words.
770
01:02:53,584 --> 01:02:55,709
1 have no words for you.
You killed my father.
771
01:02:56,542 --> 01:02:57,709
Because he wanted to kill me.
772
01:02:59,542 --> 01:03:00,500
It's war.
773
01:03:02,667 --> 01:03:04,625
You're godless.
774
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
Don't smooth-talk me.
775
01:03:09,750 --> 01:03:11,667
1 have lived for 200 years now,
776
01:03:12,750 --> 01:03:14,667
and grown weary of all these...
777
01:03:15,709 --> 01:03:17,542
wars and power battles.
778
01:03:17,709 --> 01:03:19,709
It is repentance and love that will
779
01:03:20,584 --> 01:03:21,709
bring about my salvation.
780
01:03:22,542 --> 01:03:24,667
Given the chance,
I would leave it all.
781
01:03:24,667 --> 01:03:26,750
1 would put on sackcloth and ashes
782
01:03:26,750 --> 01:03:29,709
and pray in a cave to the Lord
for his forgiveness.
783
01:03:31,750 --> 01:03:33,500
And for your love.
784
01:03:35,709 --> 01:03:38,625
Then 1 guess
a different fate awaits you.
785
01:03:38,625 --> 01:03:39,709
My fate is in your hands.
786
01:03:41,625 --> 01:03:44,584
Since 1 set eyes on you,
1 can see only you.
787
01:03:45,542 --> 01:03:48,542
My lips are still tingling
from when 1 kissed you.
788
01:03:48,750 --> 01:03:50,584
I am sinful, it's true.
789
01:03:51,584 --> 01:03:52,625
1 have had many women.
790
01:03:53,625 --> 01:03:57,500
But none has caused me to repent
before God, to gain her love.
791
01:03:58,625 --> 01:03:59,667
Please do me a favor...
792
01:04:00,750 --> 01:04:02,542
kiss me.
793
01:04:03,709 --> 01:04:05,584
1 want that feeling again,
794
01:04:06,667 --> 01:04:08,625
before 1 enter eternal suffering.
795
01:04:19,584 --> 01:04:20,542
Sister!
796
01:04:24,584 --> 01:04:25,584
Go get some sleep.
797
01:04:34,625 --> 01:04:36,584
I'll keep a watch on him.
798
01:05:02,542 --> 01:05:05,542
Don't you find
Mr. Guro's conduct offensive?
799
01:05:06,667 --> 01:05:08,709
We did the work
in this investigation.
800
01:05:09,750 --> 01:05:13,542
And so we deserve
to be present at the interrogation.
801
01:05:14,709 --> 01:05:15,709
Mr. Gogol,
802
01:05:16,750 --> 01:05:18,625
don't you want to know?
803
01:05:20,584 --> 01:05:21,584
What's your point?
804
01:05:22,750 --> 01:05:25,625
There ought to be
a back door somewhere.
805
01:05:30,709 --> 01:05:31,709
Here, drink up...
806
01:05:32,542 --> 01:05:36,625
Christina, can you believe why
our masters didn't take me with them?
807
01:05:37,542 --> 01:05:38,750
They don't trust me.
808
01:05:38,750 --> 01:05:41,709
Mr. Binkh told me so, just like that.
809
01:05:42,542 --> 01:05:44,709
"Tesak", he says,
"you are a good worker,
810
01:05:44,709 --> 01:05:46,709
but you tell a lot of lies.โ
811
01:05:47,584 --> 01:05:49,625
When have I told a lie?
812
01:05:49,625 --> 01:05:52,500
I only tell the truth!
813
01:05:55,625 --> 01:05:57,542
Oh, it worries me sick.
814
01:05:58,584 --> 01:05:59,667
And my heart aches.
815
01:06:00,709 --> 01:06:03,542
Where have they galloped off to
816
01:06:03,709 --> 01:06:06,625
on such a pitch-black night?
817
01:06:11,667 --> 01:06:15,709
To arrest a criminal.
Count Danishevskiy.
818
01:06:15,709 --> 01:06:18,625
He is the murderous horseman.
819
01:06:19,667 --> 01:06:20,709
Lord, have mercy.
820
01:06:20,709 --> 01:06:24,709
Lord have mercy. That damned wretch
has killed so many people.
821
01:06:24,709 --> 01:06:29,584
And now, he wants to kill his own wife,
Mrs. Danishevskaya.
822
01:06:29,584 --> 01:06:30,667
Why Lisa?
823
01:06:33,625 --> 01:06:37,584
Well, she'll be...
the 13th victim.
824
01:06:40,584 --> 01:06:44,625
Only, 1 reckon jealousy
is the real reason.
825
01:06:45,584 --> 01:06:50,500
Because she's
romantically interested in Mr. Gogol.
826
01:06:50,667 --> 01:06:55,625
And Mr. Gogol
has romantic feelings for her, too.
827
01:06:55,625 --> 01:06:57,709
But - shh, don't tell anyone.
828
01:06:58,667 --> 01:07:01,667
Enough of the grog.
829
01:07:01,667 --> 01:07:03,667
You're fuddled already.
830
01:07:03,667 --> 01:07:05,667
You need to go home.
831
01:07:05,667 --> 01:07:06,625
Bedtime.
832
01:07:21,584 --> 01:07:22,625
Where's Vasilina?
833
01:07:33,667 --> 01:07:34,667
My sweetheart!
834
01:07:42,709 --> 01:07:44,500
Come over here.
835
01:07:57,584 --> 01:07:59,500
May the Lord bless and keep you.
836
01:07:59,667 --> 01:08:02,667
Set me free,
and see how my soul is grateful to you.
837
01:08:05,584 --> 01:08:07,542
1 shall love you forever.
838
01:08:07,542 --> 01:08:09,584
Free me,
and only death shall part us.
839
01:08:10,667 --> 01:08:12,542
Take this ring off me.
840
01:08:20,625 --> 01:08:21,584
Stop!
841
01:08:22,750 --> 01:08:24,584
Don't do it, Maria.
842
01:08:24,750 --> 01:08:27,584
He's clouded your senses,
you silly girl.
843
01:08:28,750 --> 01:08:30,584
Indeed, little sister,
844
01:08:31,667 --> 01:08:33,709
it seems you are cleverer than 1 am.
845
01:08:34,709 --> 01:08:36,625
But at least I am able to love.
846
01:08:37,584 --> 01:08:38,625
And 1 fight better!
847
01:08:41,625 --> 01:08:44,500
Come to your senses!
When have 1 wronged you?2!
848
01:09:31,667 --> 01:09:33,542
Lisa, don't blacken your soul.
849
01:09:34,584 --> 01:09:36,584
Don't send me to the underworld.
850
01:09:37,667 --> 01:09:38,750
Stop!
851
01:09:38,750 --> 01:09:42,500
- Beware divine retribution!
- 1 am your retribution!
852
01:09:53,542 --> 01:09:56,750
You shall be cursed forever more!
853
01:09:56,750 --> 01:09:59,709
1 condemn you to eternal suffering.
854
01:09:59,709 --> 01:10:01,625
Now you cannot die!
855
01:10:01,625 --> 01:10:04,750
But every 30 years,
you must sacrifice 12 girls,
856
01:10:04,750 --> 01:10:07,709
and one who has been resurrected.
857
01:10:08,584 --> 01:10:11,625
You will have until
the night of Celestial Svarog.
858
01:10:11,625 --> 01:10:13,709
And if you don't, you shall die!
859
01:10:14,542 --> 01:10:17,667
Hell shall open wide
before your eyes,
860
01:10:17,667 --> 01:10:20,625
and you'll burn
in the lake of Gehenna forever.
861
01:10:20,625 --> 01:10:23,625
Farewell, dark witch!
862
01:10:59,667 --> 01:11:02,542
Twelve plus one.
863
01:11:03,584 --> 01:11:04,584
Correct?
864
01:11:04,584 --> 01:11:06,750
1 have studied
the accounts of the murders
865
01:11:06,750 --> 01:11:10,667
which took place
in these parts previously.
866
01:11:10,667 --> 01:11:12,709
And 1 could not understand
your system.
867
01:11:13,584 --> 01:11:17,625
But, eventually,
one fine day, 1 understood!
868
01:11:17,625 --> 01:11:19,709
Hear me out
and don't interrupt, agreed?
869
01:11:20,542 --> 01:11:22,625
We don't really want
those horns again.
870
01:11:23,542 --> 01:11:23,709
So...
871
01:11:24,584 --> 01:11:29,709
60 years ago,
you killed a dozen girls here,
872
01:11:29,709 --> 01:11:34,750
and your 13th victim
was the fat old wife of a priest.
873
01:11:34,750 --> 01:11:39,750
30 years ago,
you again killed 12 girls
874
01:11:39,750 --> 01:11:43,750
and the 13th victim
was a young Cossack.
875
01:11:43,750 --> 01:11:45,709
And so 1 decided to find out,
876
01:11:46,542 --> 01:11:50,667
who these mysterious, thirteenth,
victims were?
877
01:11:51,584 --> 01:11:54,500
And guess what?
1 figured it out!
878
01:11:55,625 --> 01:11:58,500
The priest's wife was a local wonder.
879
01:11:58,750 --> 01:12:03,709
She once choked on a cherry stone
at a wedding.
880
01:12:03,709 --> 01:12:08,625
She began to wheeze, turned blue
and then dropped to the floor, dead!
881
01:12:09,584 --> 01:12:11,625
They were certain she was dead.
882
01:12:11,625 --> 01:12:14,625
But suddenly,
some fellow came running over,
883
01:12:14,625 --> 01:12:16,542
grabbed and shook her so hard,
884
01:12:16,709 --> 01:12:19,667
the stone came out
and she came back to life!
885
01:12:19,667 --> 01:12:23,584
So they called her
"the resurrected one". But not for long.
886
01:12:23,750 --> 01:12:28,584
A month later, she went to pick
mushrooms and berries in the forest,
887
01:12:28,750 --> 01:12:30,709
where you slaughtered her.
888
01:12:32,584 --> 01:12:33,625
In the gorge, actually.
889
01:12:34,542 --> 01:12:36,667
You know better than 1.
Do correct me...
890
01:12:36,667 --> 01:12:38,667
if 1 get something wrong.
891
01:12:38,667 --> 01:12:40,750
A similar situation with the Cossack,
892
01:12:40,750 --> 01:12:44,750
lying around on a haystack
when he was struck by lightning.
893
01:12:44,750 --> 01:12:48,750
Struck and killed.
30 minutes, and he's not taken a breath.
894
01:12:48,750 --> 01:12:53,500
Then in some remarkable way,
he comes back to life again.
895
01:12:54,667 --> 01:12:57,709
But he too could not
bask in this miracle for long,
896
01:12:57,709 --> 01:13:03,584
for in only two days, they found him
lying murdered on the same haystack.
897
01:13:03,584 --> 01:13:05,625
1 compared these two cases,
898
01:13:05,625 --> 01:13:09,667
and thought to myself,
what if this third time,
899
01:13:10,584 --> 01:13:14,709
the horseman will need
another resurrected person?
900
01:13:16,584 --> 01:13:20,542
Which is why
1 brought Mr. Gogol here with me.
901
01:13:22,750 --> 01:13:24,750
1 heard his story.
902
01:13:24,750 --> 01:13:28,625
He was dead at birth,
but then somehow, brought back to life.
903
01:13:29,667 --> 01:13:34,584
So, 1 decided to catch the horseman
using "live bait" so to speak.
904
01:13:34,584 --> 01:13:35,542
As in...
905
01:13:35,709 --> 01:13:37,542
using Gogol.
906
01:13:38,584 --> 01:13:42,625
Only, for some strange reason,
you just wouldn't take the bait!
907
01:13:42,625 --> 01:13:46,667
You resurrected that poor water nymph,
just to kill her again.
908
01:13:46,667 --> 01:13:48,625
Why make it all so complicated?
909
01:13:50,750 --> 01:13:53,584
Initially, it was to be Gogol.
910
01:13:53,750 --> 01:13:57,500
But 1 told Danishevskiy
to find me another victim.
911
01:13:59,542 --> 01:14:01,709
T wouldn't have been able to kill him.
912
01:14:04,750 --> 01:14:06,667
Well 1 never...
913
01:14:07,625 --> 01:14:09,625
That is to say, 1 beg your pardon...
914
01:14:10,667 --> 01:14:11,709
you fell in love?!
915
01:14:14,667 --> 01:14:15,750
I'm amazed.
916
01:14:15,750 --> 01:14:17,709
- I must admit...
- Enough!
917
01:14:17,709 --> 01:14:19,709
Do what you want with me.
918
01:14:20,584 --> 01:14:22,584
Take me to St. Petersburg.
919
01:14:22,584 --> 01:14:24,625
Let them condemn and execute me.
920
01:14:24,625 --> 01:14:28,625
With this ring around my neck,
it won't be difficult to hang me.
921
01:14:28,625 --> 01:14:31,667
Why such a hurry
to leave this world?
922
01:14:31,667 --> 01:14:36,542
1 have no desire to hand you over
to the so-called justice system.
923
01:14:36,750 --> 01:14:40,500
1 have
quite different plans for you.
924
01:14:43,625 --> 01:14:45,625
Vasilina!
925
01:14:46,625 --> 01:14:48,709
We didn't find her in the village,
926
01:14:48,709 --> 01:14:51,625
there's no chance of finding her
in this darkness!
927
01:14:53,667 --> 01:14:56,709
You shouldn't have come!
The doctor's more sober than you.
928
01:14:57,542 --> 01:14:58,709
Vasilina!
929
01:14:59,542 --> 01:15:00,500
Be quiet.
930
01:15:02,625 --> 01:15:03,709
It's somewhere there.
931
01:15:05,750 --> 01:15:07,542
Just don't hiccup!
932
01:15:22,542 --> 01:15:23,542
Vasilina...
933
01:15:28,750 --> 01:15:30,667
what have you done...
934
01:15:31,542 --> 01:15:32,500
little one?
935
01:15:32,709 --> 01:15:37,667
You see, I am here in Dikanka
under orders of the secret police...
936
01:15:37,667 --> 01:15:41,709
and 1 am also here on behalf of
Count Benckendorff's secret society.
937
01:15:41,709 --> 01:15:45,709
It is a gathering of
the most influential people in Russia,
938
01:15:45,709 --> 01:15:47,750
with its own aims and purposes.
939
01:15:47,750 --> 01:15:50,667
For the good of the fatherland,
of course.
940
01:15:50,667 --> 01:15:54,625
And what would your
almighty society want me for?
941
01:15:54,625 --> 01:15:56,542
We are interested...
942
01:15:56,709 --> 01:15:59,625
in the secret to eternal life.
943
01:16:01,584 --> 01:16:05,709
And we sincerely hope that you will...
share this secret with us.
944
01:16:06,542 --> 01:16:08,625
And if 1 refuse to help you?
945
01:16:10,750 --> 01:16:16,625
Well then, I'm afraid,
something... awful might happen
946
01:16:17,667 --> 01:16:19,709
to your beloved young writer.
947
01:16:20,542 --> 01:16:22,709
He might drown somewhere
or die in a fire.
948
01:16:23,542 --> 01:16:25,667
You know, however 1 prefer.
949
01:16:26,750 --> 01:16:27,709
1 believed you.
950
01:16:32,750 --> 01:16:34,542
And you turned out...
951
01:16:35,584 --> 01:16:36,542
to be a bastard.
952
01:16:39,667 --> 01:16:43,625
Firstly, it is impolite to eavesdrop.
953
01:16:43,625 --> 01:16:46,625
Secondly, why are you not
carrying out my orders?
954
01:16:46,625 --> 01:16:48,750
We are no longer obliged to do so,
955
01:16:48,750 --> 01:16:53,542
as you are hiding a criminal
from justice. You are under arrest.
956
01:16:59,625 --> 01:17:02,584
Papa, forgive me for being a witch!
957
01:17:02,750 --> 01:17:05,542
Will you stop loving me now?
958
01:17:16,709 --> 01:17:17,750
Little one!
959
01:17:17,750 --> 01:17:19,584
Forgive me.
960
01:17:20,709 --> 01:17:22,667
1 love you just the way you are.
961
01:17:38,542 --> 01:17:39,709
That's sobered me up!
962
01:17:44,709 --> 01:17:49,750
Papa, my doll says that
Mr. Gogol and Mr. Binkh are in danger.
963
01:17:49,750 --> 01:17:51,584
What?
964
01:17:51,584 --> 01:17:52,625
We must hurry.
965
01:17:54,750 --> 01:17:57,667
Easy there,
don't get so excited, Mr. Binkh.
966
01:17:57,667 --> 01:18:00,625
Honestly, you're quite excitable.
967
01:18:00,625 --> 01:18:03,625
Will you concede
there are things you don't know?
968
01:18:03,625 --> 01:18:07,584
Undoubtedly your diligence
will be rewarded,
969
01:18:07,584 --> 01:18:08,709
just as 1 promised.
970
01:18:08,709 --> 01:18:11,625
1 have on me an order
for your appointment
971
01:18:11,625 --> 01:18:15,625
as Chief of Police of St. Petersburg,
signed by Count Benckendorff.
972
01:18:15,625 --> 01:18:17,625
So it's up to the Tsar,
which is easy.
973
01:18:19,542 --> 01:18:20,625
Mr. Binkh,
974
01:18:20,625 --> 01:18:23,750
you wanted to serve the fatherland,
so here's your chance.
975
01:18:23,750 --> 01:18:26,709
Power and authority are yours.
Do some good!
976
01:18:27,584 --> 01:18:30,625
So as they say,
let's get down to business!
977
01:18:30,625 --> 01:18:32,750
You could arrest me,
make a scene.
978
01:18:32,750 --> 01:18:36,500
The best you can hope for is exile.
979
01:18:36,709 --> 01:18:38,709
And the worst - the gallows.
980
01:18:38,709 --> 01:18:41,542
So, it would seem
you don't have a choice.
981
01:18:44,625 --> 01:18:45,667
Put the pistol down.
982
01:18:47,625 --> 01:18:48,584
You are right.
983
01:18:49,750 --> 01:18:50,709
I've no choice.
984
01:18:56,542 --> 01:18:56,709
Lisal
985
01:19:01,625 --> 01:19:02,709
What have you done?!
986
01:19:03,584 --> 01:19:05,709
Well, you said
we should get down to business!
987
01:19:08,709 --> 01:19:10,667
1 won't exile you.
988
01:19:10,667 --> 01:19:13,667
I'll put you in a lunatic asylum,
among the insane!
989
01:19:14,667 --> 01:19:16,625
- The ring...
- Lisa!
990
01:19:16,625 --> 01:19:18,625
take it off.
991
01:19:18,625 --> 01:19:21,667
1 can't breathe.
992
01:19:21,667 --> 01:19:25,625
I'll have you run the gauntlet,
as 200 whips will lacerate your skin!
993
01:19:26,625 --> 01:19:28,709
I'll leave you to rot in a dungeon!
994
01:19:29,542 --> 01:19:30,584
You pathetic idiot!
995
01:19:31,667 --> 01:19:32,625
Gogol!
996
01:21:20,667 --> 01:21:22,709
Mr. Gogol, listen to me.
997
01:21:23,542 --> 01:21:24,709
1 beg you not to interrupt.
998
01:21:25,542 --> 01:21:26,750
1 have never loved anyone.
999
01:21:26,750 --> 01:21:29,667
1 thought 1 was heartless,
that I'd never love.
1000
01:21:30,625 --> 01:21:33,667
But when 1 met you,
1 felt it for the first time...
1001
01:21:33,667 --> 01:21:34,625
love.
1002
01:21:35,709 --> 01:21:38,709
1 was supposed to sacrifice you.
But 1 didn't.
1003
01:21:44,709 --> 01:21:48,542
But you... sacrificed others.
1004
01:21:49,584 --> 01:21:52,584
You killed many people...
1005
01:21:52,584 --> 01:21:54,709
- innocents...
- I didn't choose this life.
1006
01:21:57,584 --> 01:21:59,709
It's my curse.
Surely you understand?
1007
01:22:00,542 --> 01:22:02,750
For you too are cursed,
you are a dark one.
1008
01:22:02,750 --> 01:22:04,584
We are on the same side.
1009
01:22:06,542 --> 01:22:07,625
Yes, we are both cursed,
1010
01:22:08,625 --> 01:22:11,625
but...
we are not on the same side.
1011
01:22:12,625 --> 01:22:15,750
1 beg you to forgive me.
Give me a chance to make amends.
1012
01:22:15,750 --> 01:22:18,584
We'll go far away from here.
1013
01:22:18,584 --> 01:22:20,667
We still have
almost 30 years ahead of us.
1014
01:22:21,709 --> 01:22:23,500
And then 1 will die.
1015
01:22:24,584 --> 01:22:26,709
Because 1 no longer want
to kill anyone.
1016
01:22:26,709 --> 01:22:31,542
As for 30 years,
you're getting ahead of yourself.
1017
01:22:36,584 --> 01:22:38,584
What do you want, old woman?
1018
01:22:38,584 --> 01:22:40,500
Oh, you little snake.
1019
01:22:40,709 --> 01:22:42,625
I'm not all that old.
1020
01:22:43,542 --> 01:22:45,584
Only five years older than you,
1021
01:22:45,750 --> 01:22:47,584
little sister.
1022
01:22:50,750 --> 01:22:52,500
Maria?
1023
01:23:30,667 --> 01:23:36,709
Is there anything
your heart desires, Maria?
1024
01:23:41,667 --> 01:23:42,667
Yes.
1025
01:23:44,667 --> 01:23:49,500
To go back to the world of the living
and seek revenge.
1026
01:23:50,750 --> 01:23:52,625
Then so it shall be.
1027
01:24:10,584 --> 01:24:11,625
What's this?
1028
01:24:13,625 --> 01:24:14,667
What's going on?
1029
01:24:14,667 --> 01:24:16,625
You will go back,
1030
01:24:16,625 --> 01:24:19,709
and if you succeed in taking revenge,
1031
01:24:20,584 --> 01:24:22,667
you can stay
in the world of the living,
1032
01:24:22,667 --> 01:24:25,625
to serve me on Earth.
1033
01:24:25,625 --> 01:24:30,667
This form is to ensure
you don't enjoy life on Earth.
1034
01:24:30,667 --> 01:24:36,542
Your youth will return to you
when the time comes to take revenge.
1035
01:24:37,750 --> 01:24:39,625
Well, hello little sister.
1036
01:24:51,584 --> 01:24:53,709
1 have waited such a long time
for this day.
1037
01:24:56,584 --> 01:24:58,625
You robbed me of my only love.
1038
01:24:59,625 --> 01:25:02,709
I have waited all this time
for you to finally fall in love.
1039
01:25:03,542 --> 01:25:05,667
Almost two whole centuries
have passed,
1040
01:25:06,750 --> 01:25:10,667
and only this young man has succeeded
in melting your icy heart.
1041
01:25:11,584 --> 01:25:12,625
Thank you.
1042
01:25:12,625 --> 01:25:14,709
You have done me a valuable service.
1043
01:25:16,584 --> 01:25:18,542
So now watch as he dies.
1044
01:25:33,584 --> 01:25:35,750
They've been dead
for four hours already.
1045
01:25:35,750 --> 01:25:37,625
What about my master?
1046
01:25:38,709 --> 01:25:40,709
From here, I'll go on alone.
1047
01:25:40,709 --> 01:25:45,584
- Don't step foot in there.
- You won't go on your own, my girl!
1048
01:25:46,542 --> 01:25:47,500
Little one!
1049
01:27:15,667 --> 01:27:16,667
Mr. Gogol!
1050
01:27:17,667 --> 01:27:18,709
Mr. Gogol...
1051
01:27:21,709 --> 01:27:25,709
Lisa, turn back
into the horseman again,
1052
01:27:26,542 --> 01:27:29,500
and use your power against her,
or else she'll...
1053
01:27:29,667 --> 01:27:31,625
she'll kill you.
1054
01:27:31,625 --> 01:27:35,500
That's not what 1 need my power for.
1055
01:28:01,709 --> 01:28:03,667
Forgive me for everything.
1056
01:28:04,584 --> 01:28:04,709
I love...
1057
01:28:17,584 --> 01:28:18,625
Stop, witch!
1058
01:28:20,667 --> 01:28:22,667
Do not lay a finger on Mr. Gogol.
1059
01:28:25,584 --> 01:28:27,625
You stay out of this.
1060
01:28:27,625 --> 01:28:28,709
Go play with your dolls.
1061
01:29:16,542 --> 01:29:18,709
Excellent work, Mr. Gogol.
1062
01:29:18,709 --> 01:29:19,709
Bravo!
1063
01:29:19,709 --> 01:29:22,750
1 didn't succeed in seizing
the younger witch,
1064
01:29:22,750 --> 01:29:25,667
so I'll have to settle
for the older one.
1065
01:29:25,667 --> 01:29:26,625
Congratulations!
1066
01:29:30,667 --> 01:29:33,709
Ah, but Mr. Investigator,
no need for foolishness, now.
1067
01:29:34,542 --> 01:29:38,500
I have one bullet left
and no desire to waste it on you.
1068
01:29:38,709 --> 01:29:42,584
Get a hold of yourself,
Mr. Gogol, and listen.
1069
01:29:43,584 --> 01:29:45,584
1 find you a most pleasing fellow.
1070
01:29:46,542 --> 01:29:50,709
I would like to recommend you
for membership of our secret society.
1071
01:29:51,542 --> 01:29:52,584
Think about it.
1072
01:29:52,584 --> 01:29:56,625
You could join the ranks of the most
powerful people in the country!
1073
01:29:57,750 --> 01:29:59,584
And your books...
1074
01:29:59,584 --> 01:30:02,667
By the way, 1 am sure
a brilliant future awaits you.
1075
01:30:02,667 --> 01:30:05,625
And with our help, you could become
1076
01:30:05,625 --> 01:30:08,667
the most published author
of our times.
1077
01:30:09,709 --> 01:30:12,500
Pushkin will simply die of envy!
1078
01:30:12,750 --> 01:30:14,625
Make up your mind!
1079
01:30:14,625 --> 01:30:17,667
1... don't want to have
anything in common
1080
01:30:18,625 --> 01:30:20,584
with someone like you.
1081
01:30:21,750 --> 01:30:24,500
Well, that's rather what 1 expected.
1082
01:30:24,709 --> 01:30:28,625
Foolishness
is an inherent characteristic of youth.
1083
01:30:28,625 --> 01:30:29,667
So go ahead!
1084
01:30:29,667 --> 01:30:33,667
Keep on living your sorry existence.
1085
01:30:33,667 --> 01:30:38,709
Scurry off with all your quirks,
your fears, and dreams,
1086
01:30:38,709 --> 01:30:40,542
let's part on good terms.
1087
01:30:40,750 --> 01:30:42,709
But one piece of advice.
1088
01:30:45,667 --> 01:30:48,500
From one friend to another, Mr. Gogol.
1089
01:30:49,750 --> 01:30:53,667
May God forbid that you should
1090
01:30:54,584 --> 01:30:55,667
ever get in my way.
1091
01:31:06,584 --> 01:31:08,709
Well, sir,
praise the Lord ye angels.
1092
01:31:08,709 --> 01:31:09,709
It's all over now.
1093
01:31:11,667 --> 01:31:13,625
Can we go back
to St. Petersburg?
1094
01:31:27,625 --> 01:31:30,542
Papa, could you make me
a new doll?
1095
01:31:53,667 --> 01:31:54,750
Gentlemen,
1096
01:31:54,750 --> 01:31:57,750
this investigation
and the happenings here
1097
01:31:57,750 --> 01:31:59,667
are highly confidential.
1098
01:31:59,667 --> 01:32:02,542
You are all now
guardians of a state secret.
1099
01:32:02,750 --> 01:32:05,667
Just imagine
the consequences of disclosing it.
1100
01:32:07,542 --> 01:32:07,709
Well...
1101
01:32:08,667 --> 01:32:10,667
may the dead not be forgotten,
1102
01:32:10,667 --> 01:32:13,709
and may the wounded
make a speedy recovery.
1103
01:32:13,709 --> 01:32:14,667
Mr. Gogol,
1104
01:32:15,584 --> 01:32:17,750
1 imagine you will remember these...
1105
01:32:17,750 --> 01:32:21,542
curious evenings on a farm near Dikanka
for a while yet.
1106
01:32:21,750 --> 01:32:23,625
See you in St. Petersburg!
1107
01:33:19,667 --> 01:33:20,750
A. BINKH
1788 - 1829
1108
01:33:20,750 --> 01:33:24,584
Mr. Binkh was an honorable man.
1109
01:33:27,625 --> 01:33:29,584
Sadly, the concept of honor
1110
01:33:31,625 --> 01:33:33,500
has been rather lost lately.
1111
01:33:34,625 --> 01:33:40,709
Mr. Binkh always fought against evil
in all of its different forms.
1112
01:33:40,709 --> 01:33:44,500
He never compromised with it.
1113
01:33:44,709 --> 01:33:49,709
Honorable people come and go
yet evil remains unconquered.
1114
01:33:50,542 --> 01:33:53,625
It lives and grows.
1115
01:33:54,584 --> 01:33:56,500
Therefore, all that we can do
1116
01:33:57,584 --> 01:33:59,542
is simply hope
for God's judgement.
1117
01:34:01,625 --> 01:34:04,709
He will repay all people
according to their deeds.
1118
01:34:05,542 --> 01:34:07,584
1 believe that He indeed will.
1119
01:34:10,625 --> 01:34:12,584
For what is the point of living...
1120
01:34:16,542 --> 01:34:17,625
if you do not have faith?
1121
01:34:19,625 --> 01:34:20,667
Mr. Gogol!
1122
01:34:23,667 --> 01:34:24,625
1 will...
1123
01:34:25,625 --> 01:34:27,584
1 will never forget you.
1124
01:34:27,584 --> 01:34:28,584
Thank you.
1125
01:34:37,709 --> 01:34:40,625
Vakula, take care of Vasilina.
1126
01:34:45,709 --> 01:34:47,542
God bless you.
1127
01:34:54,625 --> 01:34:56,542
I'll go and gather your things.
1128
01:35:02,667 --> 01:35:04,667
Farewell, Mr. Gogol.
1129
01:35:05,584 --> 01:35:06,667
Why farewell?
1130
01:35:07,750 --> 01:35:11,542
God willing,
we shall meet again, Doctor Bomgart.
1131
01:35:11,709 --> 01:35:15,584
Lately, I have become quite convinced
that God does not exist.
1132
01:35:18,667 --> 01:35:22,667
Though at times, 1 so want to believe
that he actually does.
1133
01:35:25,542 --> 01:35:26,584
This is for you.
1134
01:35:29,542 --> 01:35:31,542
To remember me by,
every so often.
1135
01:35:40,750 --> 01:35:45,625
ST. PETERSBURG
1136
01:37:34,667 --> 01:37:37,542
Sir, seeing you like this
is killing me.
1137
01:37:38,542 --> 01:37:40,584
That's two weeks of drinking.
1138
01:37:40,584 --> 01:37:43,625
Couldn't you have gone to a ball,
had some food?
1139
01:37:43,625 --> 01:37:45,542
Won't you do something at last?
1140
01:37:46,584 --> 01:37:47,667
Leave me alone, Yakim.
1141
01:37:49,667 --> 01:37:52,584
Let me at least clear up a bit.
1142
01:37:52,584 --> 01:37:53,709
Yakim, just leave.
1143
01:37:57,584 --> 01:37:58,584
Please.
1144
01:37:59,750 --> 01:38:02,667
Oh, sir...
you should take care of yourself.
1145
01:39:25,584 --> 01:39:29,709
EVENINGS ON A FARM NEAR DIKANKA
Short stories
1146
01:39:31,709 --> 01:39:35,625
TWO YEARS LATER
1147
01:40:20,667 --> 01:40:21,667
Thank you.
1148
01:40:26,667 --> 01:40:29,500
Could 1 have
a few words from the author?
1149
01:40:29,750 --> 01:40:30,667
Of course.
1150
01:40:35,625 --> 01:40:36,625
To whom?
1151
01:40:46,709 --> 01:40:48,709
Pushkin, is that you?
1152
01:40:49,625 --> 01:40:51,667
Of course! Who else?
You bitch!
1153
01:40:53,625 --> 01:40:54,584
Mikhail!
1154
01:40:56,542 --> 01:40:59,625
Allow me introduce my friend
and companion in arms,
1155
01:40:59,625 --> 01:41:01,542
Mikhail Lermontov.
1156
01:41:03,625 --> 01:41:04,584
Hello.
1157
01:41:05,625 --> 01:41:08,542
A young, and most promising poet.
1158
01:41:08,750 --> 01:41:10,750
- Hello...
- Mr. Gogol,
1159
01:41:10,750 --> 01:41:13,625
1 read your book not too long ago.
1160
01:41:13,625 --> 01:41:17,667
It was so amazing that I have still
not quite recovered my senses.
1161
01:41:18,584 --> 01:41:20,584
But I'm here on a different matter.
1162
01:41:22,625 --> 01:41:26,667
Does the name Mr. Guro
mean anything to you?
1163
01:41:28,584 --> 01:41:29,542
Yes...
1164
01:41:30,584 --> 01:41:34,667
Perhaps you know something
of Count Benckendorff's secret society,
1165
01:41:34,667 --> 01:41:35,709
and his friends?
1166
01:41:36,750 --> 01:41:38,542
Unfortunately 1 do...
1167
01:41:39,584 --> 01:41:41,625
Our fraternity
is fighting against him.
1168
01:41:42,584 --> 01:41:44,500
Would you be willing to join us?
1169
01:41:45,625 --> 01:41:46,584
A fraternity?
1170
01:41:47,667 --> 01:41:49,709
I'll explain it all over dinner,
1171
01:41:49,709 --> 01:41:51,625
and a case of Veuve Clicquot.
1172
01:41:52,667 --> 01:41:55,667
Let's go and eat, Mr. Gogol.
I'm absolutely ravenous.
86186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.