Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,150 --> 00:00:35,249
Canta do meu. Musa. E através
de mim, conta a história..."
2
00:00:35,273 --> 00:00:39,073
através de mim.
3
00:01:43,435 --> 00:01:45,555
Kit?
4
00:01:48,674 --> 00:01:51,561
Acorda, Kit.
5
00:02:35,454 --> 00:02:36,939
Papai?
6
00:02:39,758 --> 00:02:41,824
Todo está bem, carinho.
7
00:02:41,826 --> 00:02:43,979
Todo está bem.
8
00:02:45,997 --> 00:02:48,298
Todo está bem.
9
00:02:48,300 --> 00:02:51,768
Todo está bem. Tudo está bem.
10
00:02:51,770 --> 00:02:54,524
Todo está bem.
11
00:02:55,774 --> 00:02:59,810
E agora me dou conta de que o meu
comportamento deve melhorar.
12
00:02:59,812 --> 00:03:04,447
Mas realmente sento que tenho
a minha ira baixo controlo agora,
13
00:03:04,449 --> 00:03:06,850
e estou lista para
passar de tudo isto
14
00:03:06,852 --> 00:03:09,953
e realmente deixar ir
o passado também.
15
00:03:09,955 --> 00:03:12,923
Quero dizer, a terapia,
16
00:03:12,925 --> 00:03:15,758
trabalhando contigo todo este tempo,
17
00:03:15,760 --> 00:03:18,828
ajudou-me a entender isso...
18
00:03:18,830 --> 00:03:22,332
o meu comportamento precisa mudar
19
00:03:22,334 --> 00:03:23,699
De modo que obrigado.
20
00:03:23,701 --> 00:03:25,901
Para valer.
21
00:03:25,903 --> 00:03:28,056
Obrigado.
22
00:03:33,012 --> 00:03:36,446
Duas suspensões,
uma detenção menor,
23
00:03:36,448 --> 00:03:38,749
e um cargo de incêndio
premeditado pendente.
24
00:03:38,751 --> 00:03:40,883
Eu não o fiz
25
00:03:40,885 --> 00:03:44,287
Isso não.
26
00:03:44,289 --> 00:03:45,621
E um "F" na academia.
27
00:03:45,623 --> 00:03:47,858
Como alguém pode conseguir
um "F" na academia?
28
00:03:47,860 --> 00:03:50,661
- Nunca vou à academia.
- Kit!
29
00:03:50,663 --> 00:03:52,929
Isso é contra o que nos enfrentamos.
Olha, se...
30
00:03:52,931 --> 00:03:55,766
Quem demónios é ela?
31
00:03:55,768 --> 00:03:57,967
Como disse, sou o Dr. Sinclair.
32
00:03:57,969 --> 00:04:01,937
Sim, mas por que estás aqui? Um
terapeuta ao mesmo tempo é suficiente.
33
00:04:01,939 --> 00:04:04,740
- Não sou um terapeuta, Kit.
- Disseste que és um doutor.
34
00:04:04,742 --> 00:04:06,977
Doctorado, literatura do século XIX.
35
00:04:06,979 --> 00:04:09,312
Carinho, o Dr. Sinclair
representa uma escola.
36
00:04:09,314 --> 00:04:12,948
Em realidade, é mais uma academia
dirigida por uma notável diretora,
37
00:04:12,950 --> 00:04:16,452
onde garotas como tu, Kit, passaram a fazer
coisas incríveis.
38
00:04:16,454 --> 00:04:18,954
As garotas como tomamos
medicamentos e entramos
39
00:04:18,956 --> 00:04:20,757
dos escritórios por sempre.
40
00:04:20,759 --> 00:04:24,514
- Isso não é justo.
- Todo isso poderia mudar, Kit.
41
00:04:27,098 --> 00:04:29,433
É uma opção, Kit.
42
00:04:29,435 --> 00:04:31,368
Não temos muitos
dos que ficam.
43
00:04:31,370 --> 00:04:32,803
Qual era o nome dessa garota?
44
00:04:32,805 --> 00:04:34,971
O que o doutor disse
foi a essa escola?
45
00:04:34,973 --> 00:04:37,406
- O pintor?
- Ela também.
46
00:04:37,408 --> 00:04:40,377
O ponto é que esta escola,
Blackwood, soa legítimo.
47
00:04:40,379 --> 00:04:43,480
- "Legit". Sim. Obrigado, Dave.
- Não sejas má.
48
00:04:43,482 --> 00:04:46,615
- E chama-o...
- Não, chamá-lo-ei "Dave".
49
00:04:46,617 --> 00:04:48,784
- Dave.
- Em realidade prefiro "David".
50
00:04:48,786 --> 00:04:50,820
Como disse, é uma opção.
51
00:04:50,822 --> 00:04:54,091
- Bom, eu opto contra isso.
- Fizeste a tua própria cama com isto.
52
00:04:54,093 --> 00:04:56,892
- Ainda não me achas.
- Sei que o seu advogado não,
53
00:04:56,894 --> 00:04:58,562
mas isso não impediu
que me acusasse.
54
00:04:58,564 --> 00:05:02,466
- O teu és a minha mãe.
- Isso é correto. O sou.
55
00:05:02,468 --> 00:05:03,899
Começas em Blackwood
na próxima semana, Kit.
56
00:05:03,901 --> 00:05:05,969
És tu...
Estás a tomar-me o cabelo?
57
00:05:05,971 --> 00:05:08,704
Eu disse o mesmo.
O local é malditamente caro.
58
00:05:08,706 --> 00:05:10,807
Mas, já sabes, vale a pena.
59
00:05:10,809 --> 00:05:13,510
Então, que era toda essa
merda sobre opções?
60
00:05:13,512 --> 00:05:15,598
Muitas mentiras.
61
00:05:17,850 --> 00:05:20,069
É estúpido!
62
00:05:23,822 --> 00:05:27,009
Então, isso foi bem.
63
00:05:42,141 --> 00:05:44,794
Lembras quando
isso foi tomado?
64
00:05:47,112 --> 00:05:49,945
Íamos fazer uma
caminata em um dia.
65
00:05:49,947 --> 00:05:53,048
Acabavas de cumprir
seis semanas antes.
66
00:05:53,050 --> 00:05:55,185
Pensamos que a caminata
seria demasiado para ti,
67
00:05:55,187 --> 00:05:58,641
mas estavas decidida a tentá-lo
68
00:05:59,891 --> 00:06:02,091
Tu começaste,
69
00:06:02,093 --> 00:06:04,060
e terminaste-o
70
00:06:04,062 --> 00:06:06,663
Porque essa é a
forma em que eras.
71
00:06:06,665 --> 00:06:10,567
De todas as coisas que
o teu pai te admirou,
72
00:06:10,569 --> 00:06:13,736
Acho que ele te admirava
mais por isso.
73
00:06:13,738 --> 00:06:15,358
Por ir de excursão
74
00:06:17,910 --> 00:06:19,425
Por tentá-lo.
75
00:07:12,930 --> 00:07:15,151
Santa merda
76
00:07:24,076 --> 00:07:25,995
Equipa?
77
00:07:27,913 --> 00:07:29,228
Carinho?
78
00:07:32,684 --> 00:07:34,136
Vinga.
79
00:07:51,569 --> 00:07:53,723
Olá?
80
00:07:55,774 --> 00:07:57,793
Olá!
81
00:08:06,785 --> 00:08:09,038
Oh vá.
82
00:08:29,942 --> 00:08:32,309
Por Deus
83
00:08:32,311 --> 00:08:34,997
Que idade terá o lustre de aranha?
84
00:08:35,913 --> 00:08:38,781
Dez mil anos?
Não o sei.
85
00:08:38,783 --> 00:08:41,818
Teria 207 anos,
86
00:08:41,820 --> 00:08:44,887
não era uma réplica
espantosamente má?
87
00:08:44,889 --> 00:08:48,190
- Bem-vindo a Blackwood.
- "Madame Durette"?
88
00:08:48,192 --> 00:08:50,977
Duret.
E esta é a señorita Orlonsky.
89
00:08:55,000 --> 00:08:56,918
Hey.
90
00:08:58,971 --> 00:09:01,738
- Onde estão os outros estudantes?
- Não chegam até manhã.
91
00:09:01,740 --> 00:09:03,940
- Por que me trouxeste aqui hoje?
- Agora não.
92
00:09:03,942 --> 00:09:06,843
Permite-me mostrar-te a tua
habitação, Kathryn.
93
00:09:06,845 --> 00:09:09,045
Temo-me que só se volta mais escuro.
94
00:09:09,047 --> 00:09:11,714
O sistema elétrico
é muito velho,
95
00:09:11,716 --> 00:09:16,151
e conseguir um electricista
pode ser um pouco complicado,
96
00:09:16,153 --> 00:09:18,188
Então, como o vês?
97
00:09:18,190 --> 00:09:20,790
Os teus olhos ajustar-se-ão,
asseguro-to.
98
00:09:20,792 --> 00:09:23,660
Honrar-nos-ás esta noite
com a tua presença?
99
00:09:23,662 --> 00:09:27,081
Gostaríamos, mas
temos que voltar.
100
00:09:28,000 --> 00:09:30,032
Kathryn.
101
00:09:30,034 --> 00:09:33,069
Essa parte do edifício está
fora dos estudantes.
102
00:09:33,071 --> 00:09:35,772
Não é perfeitamente seguro.
103
00:09:35,774 --> 00:09:38,827
- A onde vai?
- Faz favor.
104
00:09:43,981 --> 00:09:46,148
Aqui é onde dormirás.
105
00:09:46,150 --> 00:09:49,386
Em Blackwood, achamos que a
beleza enriquece o espírito.
106
00:09:49,388 --> 00:09:51,720
Definitivamente é dramático.
107
00:09:51,722 --> 00:09:55,190
Uma mulher jovem deveria estar a gosto
entre coisas encantadoras.
108
00:09:55,192 --> 00:09:57,926
Não estás de acordo?
109
00:09:57,928 --> 00:09:59,228
Reforços, senhora.
110
00:09:59,230 --> 00:10:02,198
Bom, señorita Duret...
111
00:10:02,200 --> 00:10:05,068
- Onde está o banho de mulheres?
- Por suposto.
112
00:10:05,070 --> 00:10:07,320
Só pelo corredor.
Segue-me.
113
00:10:31,196 --> 00:10:34,030
- Ela mudou.
- Mudado?
114
00:10:34,032 --> 00:10:37,233
Ela é... já não é a minha criança.
115
00:10:37,235 --> 00:10:40,103
Também não deveria ser ela. Tem 17 anos.
116
00:10:40,105 --> 00:10:42,157
Não, o que quero dizer é...
117
00:10:43,008 --> 00:10:45,175
É o seu estado mental.
Os seus...
118
00:10:45,177 --> 00:10:47,596
É tão agressiva.
119
00:10:53,418 --> 00:10:55,118
Escuta, Kit.
120
00:10:55,120 --> 00:10:58,253
Se as coisas põem-se raras aqui,
chama-nos de acordo?
121
00:10:58,255 --> 00:10:59,888
Já é raro aqui.
122
00:10:59,890 --> 00:11:02,925
- Sim.
- Ouve.
123
00:11:02,927 --> 00:11:04,393
Isto vai ser bom para ti.
124
00:11:04,395 --> 00:11:06,762
Inclusive com o meu estado
mental agressivo?
125
00:11:06,764 --> 00:11:08,363
Vêem cá.
126
00:11:08,365 --> 00:11:10,686
Quero-te.
127
00:11:11,436 --> 00:11:12,969
Tanto.
128
00:11:12,971 --> 00:11:15,271
Só quero o melhor para ti.
129
00:11:15,273 --> 00:11:17,091
Bom.
130
00:11:27,284 --> 00:11:29,370
Olá?
131
00:11:30,822 --> 00:11:33,008
Madame Duret?
132
00:11:35,760 --> 00:11:37,645
Olá?
133
00:11:40,999 --> 00:11:42,985
Olá?
134
00:11:48,774 --> 00:11:51,559
Sim, muito melhor.
135
00:12:01,219 --> 00:12:04,273
- É bom sabê-lo.
- Jantar.
136
00:12:08,293 --> 00:12:10,111
Medicina.
137
00:12:14,166 --> 00:12:16,485
Posso vê-lo?
138
00:12:19,370 --> 00:12:22,323
Sim. Essa é a coisa.
139
00:12:28,547 --> 00:12:30,345
- Que?
- Mostra-me.
140
00:12:30,347 --> 00:12:33,434
Tomas-me o cabelo?
141
00:12:39,124 --> 00:12:41,276
Obrigado.
142
00:12:45,197 --> 00:12:47,515
Isto definitivamente não apesta.
143
00:13:18,429 --> 00:13:20,515
Quem está aí?
144
00:13:26,904 --> 00:13:28,756
Olá?
145
00:14:25,996 --> 00:14:30,217
- Aí está, Kathryn.
- Pensei que...
146
00:14:30,999 --> 00:14:33,036
Faça bicha, faz favor.
147
00:14:33,038 --> 00:14:35,103
Olá. Sou Ashley
148
00:14:35,105 --> 00:14:37,326
Kit.
149
00:14:46,250 --> 00:14:48,217
Verónica.
150
00:14:48,219 --> 00:14:49,719
Essa é um olhar audaz.
151
00:14:49,721 --> 00:14:52,088
Permitam-me dar-lhes as boas-vindas
a todas a Blackwood.
152
00:14:52,090 --> 00:14:53,555
Espera. Isso é?
153
00:14:53,557 --> 00:14:55,491
Somos só cinco?
154
00:14:55,493 --> 00:14:58,294
Só aceitamos pessoas
realmente dotadas.
155
00:14:58,296 --> 00:15:00,162
Confia em mim, não estou dotado.
156
00:15:00,164 --> 00:15:02,431
Mas asseguro-te,
Serra, o és.
157
00:15:02,433 --> 00:15:04,566
Há um talento dentro
da cada uma de vocês,
158
00:15:04,568 --> 00:15:07,436
e tenho a intenção de encontrá-lo
159
00:15:07,438 --> 00:15:11,239
Agora, para prosperar
aqui em Blackwood,
160
00:15:11,241 --> 00:15:15,210
Precisarei a tua atenção
absoluta, sem distrações.
161
00:15:15,212 --> 00:15:18,180
Então a señorita Orlonsky
recolherá os seus telemóveis.
162
00:15:18,182 --> 00:15:21,217
- Isso não é justo.
- Que?
163
00:15:21,219 --> 00:15:23,018
A cada um receberá um telefonema
164
00:15:23,020 --> 00:15:25,521
a alguém da tua eleição
à metade do prazo.
165
00:15:25,523 --> 00:15:27,256
Isso é? Um telefonema?
166
00:15:27,258 --> 00:15:29,257
- Disseste-lhe aos nossos pais?
- É ridículo.
167
00:15:29,259 --> 00:15:31,361
- Quero falar com o meu advogado.
- Isto é estúpido.
168
00:15:31,363 --> 00:15:33,512
Isto é tão tonto.
169
00:15:37,735 --> 00:15:40,670
- Isto é estúpido.
- Dá-me...
170
00:15:40,672 --> 00:15:43,039
- Embora teremos Internet, verdade?
- Temo que não.
171
00:15:43,041 --> 00:15:44,674
- Que?
- Isto é uma piada?
172
00:15:44,676 --> 00:15:47,075
É uma alternativa à prisão.
173
00:15:47,077 --> 00:15:50,313
Têm lastimado a pessoas,
destruído propriedades,
174
00:15:50,315 --> 00:15:53,315
fez a vida mais difícil
para quem rodeiam-te.
175
00:15:53,317 --> 00:15:56,018
Incêndio provocado, grande furto,
176
00:15:56,020 --> 00:16:00,123
drogas, assalto e
todo o anterior.
177
00:16:00,125 --> 00:16:03,459
As tuas eleições foram
tuas e só tuas,
178
00:16:03,461 --> 00:16:07,063
e as consequências das tuas ações
trouxeram à cada uma de vocês aqui.
179
00:16:07,065 --> 00:16:10,532
Isso se parece muitíssimo ao que
dizem quando chegas à prisão.
180
00:16:10,534 --> 00:16:12,234
Olhe ao seu ao redor, a todas vocês.
181
00:16:12,236 --> 00:16:14,670
Não há barras nas janelas.
182
00:16:14,672 --> 00:16:18,241
E enquanto estamos
localizados remotamente,
183
00:16:18,243 --> 00:16:22,177
é completamente possível chegar
à cidade mais próxima.
184
00:16:22,179 --> 00:16:24,147
Mas por que fá-lo-ias?
185
00:16:24,149 --> 00:16:26,416
Os meus termos podem parecer duros,
186
00:16:26,418 --> 00:16:29,786
mas o preço de uma vida extraordinária
é um esforço extraordinário.
187
00:16:29,788 --> 00:16:31,820
E não se confundam
188
00:16:31,822 --> 00:16:35,791
a cada uma de vocês é
bastante extraordinário.
189
00:16:35,793 --> 00:16:37,826
Nas tuas vidas passadas,
190
00:16:37,828 --> 00:16:41,296
a gente burlou-se de ti,
te castigaram, te jogaram,
191
00:16:41,298 --> 00:16:43,166
eles se riram de ti
192
00:16:43,168 --> 00:16:46,469
Se seguem as minhas instruções
e permites-me criar-te
193
00:16:46,471 --> 00:16:50,573
às grandes alturas que
sei que podes alcançar,
194
00:16:50,575 --> 00:16:54,263
ninguém rir-se-á de ti outra vez.
195
00:17:16,134 --> 00:17:17,699
És uma trepadora ou algo assim?
196
00:17:17,701 --> 00:17:18,582
Não, só estava...
197
00:17:18,594 --> 00:17:20,870
Olhando nas habitações
de algumas cadelas?
198
00:17:20,872 --> 00:17:23,840
Não sou uma trepadora, ou o
que seja que digas.
199
00:17:23,842 --> 00:17:25,807
Tu és ela, verdade?
200
00:17:25,809 --> 00:17:28,643
De que estás a falar?
201
00:17:28,645 --> 00:17:31,213
Sempre há ao menos um.
202
00:17:31,215 --> 00:17:34,816
Alguém que pensa que não sufocá-los-ei
com um travesseiro enquanto dormem,
203
00:17:34,818 --> 00:17:37,487
até que os sufoco com
um travesseiro enquanto dormem.
204
00:17:37,489 --> 00:17:39,622
Bom, será melhor que tragas
mais que um travesseiro.
205
00:17:39,624 --> 00:17:42,391
Importar matar aos
demais em outro local?
206
00:17:42,393 --> 00:17:45,413
Alguns de nós estamos a tratar
de odiar este local em paz.
207
00:18:33,912 --> 00:18:36,832
O jantar está lista.
208
00:18:51,496 --> 00:18:53,615
Sento-o.
209
00:18:57,801 --> 00:19:00,436
Aritmética, arte,
210
00:19:00,438 --> 00:19:02,537
literatura, música
211
00:19:02,539 --> 00:19:04,472
os quatro pilares do conhecimento
212
00:19:04,474 --> 00:19:06,642
Será o seu plano de estudos
principal aqui em Blackwood.
213
00:19:06,644 --> 00:19:08,643
Temos que usar
esses uniformes?
214
00:19:08,645 --> 00:19:12,414
Deixa-me apresentar ao teu professor de matemáticas,
o professor Farley.
215
00:19:12,416 --> 00:19:14,382
E para a literatura,
216
00:19:14,384 --> 00:19:18,321
a quem acho que alguns de vocês
já conheceram, Dr. Sinclair.
217
00:19:18,323 --> 00:19:20,823
E agora demonstrando a sua excelente
sincronização.
218
00:19:20,825 --> 00:19:23,879
O teu instrutor de música,
Jules Duret.
219
00:19:26,663 --> 00:19:27,930
Espera.
220
00:19:27,932 --> 00:19:30,533
- "Duret", Duret?
- Jules é o meu filho.
221
00:19:30,535 --> 00:19:32,000
Ele acaba de receber o seu título
222
00:19:32,002 --> 00:19:35,689
da Real Academia
de Música de Londres.
223
00:19:36,941 --> 00:19:39,441
Estamos encantados de que estejas aqui.
224
00:19:39,443 --> 00:19:42,978
Madame Duret elegeu
cuidadosamente à cada uma de vocês.
225
00:19:42,980 --> 00:19:45,347
Pára que?
226
00:19:45,349 --> 00:19:47,516
Para a grandeza.
227
00:19:47,518 --> 00:19:50,385
Se que costumavas tocar o piano.
Estou emocionado de ouvir-te tocar.
228
00:19:50,387 --> 00:19:52,888
Não sejas. Não toquei desde que
tinha nove anos.
229
00:19:52,890 --> 00:19:55,857
Bom, então, os teus maus hábitos
não serão difíceis de romper.
230
00:19:55,859 --> 00:19:58,794
- Posso tocar a flauta.
- Isso é maravilhoso.
231
00:19:58,796 --> 00:20:02,918
Todos vocês, faz favor, desfrutem.
232
00:20:19,616 --> 00:20:22,037
Bem, as minhas pastilhas entumecidas.
233
00:20:36,000 --> 00:20:38,920
Sempre é agradável charlar contigo.
234
00:21:06,663 --> 00:21:10,565
O primeiro ensaio é sobre Em procura
do tempo perdido de Proust
235
00:21:10,567 --> 00:21:13,335
- Quanto tempo temos para o terminar?
- Cinco dias.
236
00:21:13,337 --> 00:21:16,939
Que? Cinco dias?
A coisa é um tijolo.
237
00:21:16,941 --> 00:21:19,574
Que, se os Três Cerditos
nos ensinaram algo,
238
00:21:19,576 --> 00:21:22,844
é o material perfeito para
construir uma base sólida.
239
00:21:22,846 --> 00:21:24,447
Por que não podemos
ler isso no seu local?
240
00:21:24,449 --> 00:21:27,115
De que temos que escrever?
241
00:21:27,117 --> 00:21:29,852
Amor.
242
00:21:29,854 --> 00:21:31,853
Precisando-o.
243
00:21:31,855 --> 00:21:34,657
Encontrando-o.
244
00:21:34,659 --> 00:21:37,979
- E o que significa o perder.
- Então, é uma história de amor?
245
00:21:38,730 --> 00:21:40,629
Em verdadeiro modo, sim.
246
00:21:40,631 --> 00:21:43,665
A cada história é-o.
De todas formas,
247
00:21:43,667 --> 00:21:46,469
Fazer.
248
00:21:46,471 --> 00:21:48,536
Alguém sabe como fazer rosa?
249
00:21:48,538 --> 00:21:50,373
Shh! Garotas.
250
00:21:50,375 --> 00:21:52,027
Concentração.
251
00:21:54,612 --> 00:21:56,831
Que é isto?
252
00:21:57,949 --> 00:22:01,116
Isto é Blackwood,
e isto é fogo.
253
00:22:01,118 --> 00:22:04,018
E tu estas...
254
00:22:04,020 --> 00:22:06,555
em algum local, gritando
por ajuda ou algo assim,
255
00:22:06,557 --> 00:22:08,090
Não o sei.
256
00:22:08,092 --> 00:22:11,626
E estás orgulhosa disto?
257
00:22:11,628 --> 00:22:14,162
Acho que é uma obra de arte.
258
00:22:14,164 --> 00:22:17,400
Sabes o que vejo
quando olho isto?
259
00:22:17,402 --> 00:22:19,634
Vejo a uma jovem
assustada de morte
260
00:22:19,636 --> 00:22:23,506
ela não tem o talento
para sobreviver aqui.
261
00:22:23,508 --> 00:22:25,759
Quiçá ela tem razão.
262
00:22:29,146 --> 00:22:31,546
Não é atroz.
263
00:22:31,548 --> 00:22:35,202
- Isso significa que é bom?
- Longe daí. Contínua.
264
00:22:41,659 --> 00:22:43,592
Matemáticas.
265
00:22:43,594 --> 00:22:47,595
Tudo neste mundo se pode
explicar com as matemáticas.
266
00:22:47,597 --> 00:22:49,698
Que explica isso?
267
00:22:49,700 --> 00:22:51,801
Não tenho ideia.
268
00:22:51,803 --> 00:22:54,202
Esperava que uma
de vocês pudesse me dizer.
269
00:22:54,204 --> 00:22:57,640
Como disse Galileo faz séculos,
270
00:22:57,642 --> 00:23:00,575
"O grande livro da
natureza só pode se ler
271
00:23:00,577 --> 00:23:03,511
por aqueles que
entendem o idioma
272
00:23:03,513 --> 00:23:05,815
no que foi escrito,
273
00:23:05,817 --> 00:23:08,183
e essa linguagem é..."
274
00:23:08,185 --> 00:23:11,019
- Que demónios te passa?
- Que está a acontecer aqui?
275
00:23:11,021 --> 00:23:12,494
Ela acendeu o meu cabelo.
276
00:23:12,506 --> 00:23:14,711
Por que o teu cabelo
não está a arder?
277
00:23:15,526 --> 00:23:17,860
Aah!
278
00:23:17,862 --> 00:23:19,228
Senhoras, faz favor.
279
00:23:19,230 --> 00:23:22,349
Fora do meu!
280
00:23:24,868 --> 00:23:28,389
Acho que ela
aprendeu a sua lição.
281
00:23:41,117 --> 00:23:42,684
De acordo, detente, faz favor.
282
00:23:42,686 --> 00:23:45,554
É suficiente.
283
00:23:45,556 --> 00:23:49,158
- passou tempo.
- Giovanni Pergolesi, Franz Schubert,
284
00:23:49,160 --> 00:23:52,260
Mozart, William Kestler.
285
00:23:52,262 --> 00:23:56,565
Todos eram compositores virtuosos que,
por desgraça, morreram aos 40 anos.
286
00:23:56,567 --> 00:23:58,767
O objetivo é encontrar
o que melhor se adapte a ti.
287
00:23:58,769 --> 00:24:01,202
- Que instrumento?
- És o instrumento, Izzy.
288
00:24:01,204 --> 00:24:04,239
Simplesmente precisamos
encontrar qual destes dispositivos...
289
00:24:04,241 --> 00:24:07,075
porque isso é todo o que
são, dispositivos...
290
00:24:07,077 --> 00:24:11,165
melhor expresse o seu
espírito artístico
291
00:24:14,218 --> 00:24:16,371
Vais ajudar-me
292
00:25:18,816 --> 00:25:21,135
Eu o descuartizaría.
293
00:25:30,827 --> 00:25:32,795
Kit. Adiante.
294
00:25:32,797 --> 00:25:35,998
Só dá-me um momento
com isto, faz favor.
295
00:25:36,000 --> 00:25:38,199
Eram todos os
estudantes da tua mãe?
296
00:25:38,201 --> 00:25:41,603
Essa é a sua parede de fama, sim. Ela tem
estado ensinando por muitos anos.
297
00:25:41,605 --> 00:25:43,972
Londres, Paris, Berlim...
298
00:25:43,974 --> 00:25:46,976
Nenhum desses locais
valeu a pena ficar?
299
00:25:46,978 --> 00:25:49,844
Ela quer que comece
a trabalhar contigo
300
00:25:49,846 --> 00:25:52,213
fosse da nossa
instrução na sala de aulas.
301
00:25:52,215 --> 00:25:56,352
Aparentemente, ela viu uma
qualidade musical na tua pintura.
302
00:25:56,354 --> 00:25:59,755
Conheces a tecnologia, verdade?
303
00:25:59,757 --> 00:26:02,324
Sempre encontrei que a gravação
analógica é mais cálida.
304
00:26:02,326 --> 00:26:04,293
- Não gravas isto, verdade?
- Gostarias?
305
00:26:04,295 --> 00:26:05,693
Não, definitivamente não.
306
00:26:05,695 --> 00:26:08,182
Então não fá-lo-ei.
307
00:26:16,307 --> 00:26:18,673
Sento-o.
308
00:26:18,675 --> 00:26:21,043
Isso é...
Estás a retê-lo.
309
00:26:21,045 --> 00:26:22,995
É só...
310
00:26:32,355 --> 00:26:34,972
- Não posso.
- Sim o teu podes.
311
00:26:36,126 --> 00:26:38,579
Tens demasiadas
coisas na tua cabeça.
312
00:26:39,696 --> 00:26:41,348
Por que?
313
00:26:45,036 --> 00:26:47,135
O meu papa...
314
00:26:47,137 --> 00:26:50,139
Tenho estado pensando
nele ultimamente.
315
00:26:50,141 --> 00:26:52,440
Costumávamos ter um
pequeno piano vertical.
316
00:26:52,442 --> 00:26:55,363
Ele mo comprou
quando era pequena.
317
00:26:57,414 --> 00:27:00,033
Por que te põe triste?
318
00:27:00,984 --> 00:27:02,918
Ele morreu.
319
00:27:02,920 --> 00:27:05,754
Quero dizer, aconteceu há muito tempo.
Só tinha nove anos.
320
00:27:05,756 --> 00:27:12,294
Ele estava a voltar de uma
viagem de negócios, e...
321
00:27:12,296 --> 00:27:14,915
o clima era mau, então...
322
00:27:16,433 --> 00:27:19,287
Suponho que deveria ter
tomado o próximo voo.
323
00:27:20,438 --> 00:27:23,157
Nunca estão longe, sabes?
324
00:27:29,913 --> 00:27:31,313
Parte deles continua
325
00:27:31,315 --> 00:27:34,016
bem após a sua nota final.
326
00:27:34,018 --> 00:27:36,084
Realmente achas isso?
327
00:27:36,086 --> 00:27:38,219
Leste não é um processo fácil, Kit.
328
00:27:38,221 --> 00:27:42,490
Também não é este o local mais
feliz do mundo, te dou isso.
329
00:27:42,492 --> 00:27:45,059
Mas se confias em mim,
330
00:27:45,061 --> 00:27:49,498
e se dás-lhe a tudo isto uma
oportunidade, se o tentas,
331
00:27:49,500 --> 00:27:53,054
Prometo-te que surpreender-te-á
do que és capaz de fazer.
332
00:28:21,766 --> 00:28:26,267
"A ternura foi-se, foi-se.
333
00:28:26,269 --> 00:28:29,537
Medo todo o que disse, amor,
334
00:28:29,539 --> 00:28:34,109
mas divide os teus
sentidos, só por ti
335
00:28:34,111 --> 00:28:37,478
são o hacedor da luz
336
00:28:37,480 --> 00:28:43,218
Castelos e castelos
e castelos de seda.
337
00:28:43,220 --> 00:28:46,274
A ternura foi-se ".
338
00:28:53,029 --> 00:28:56,798
É formoso, Ashley.
339
00:28:56,800 --> 00:29:01,003
Há rastos dos românticos,
de Keats, de Byron.
340
00:29:01,005 --> 00:29:04,206
Mas não, o tom, o medidor...
há algo completamente diferente.
341
00:29:04,208 --> 00:29:06,941
- Há uma incongruencia nisto.
- De onde o copiaste?
342
00:29:06,943 --> 00:29:09,196
Não o copiei
343
00:29:10,314 --> 00:29:13,500
Simplesmente veio-me à mente.
344
00:29:14,852 --> 00:29:17,151
Excelente.
345
00:29:17,153 --> 00:29:19,188
Muito excelente.
346
00:29:19,190 --> 00:29:24,045
Estás a converter-te na
princesa das matemáticas, Izzy.
347
00:30:02,932 --> 00:30:04,585
Serra?
348
00:30:08,071 --> 00:30:10,390
Serra!
349
00:30:17,114 --> 00:30:19,733
Excelente trabalho, Serra.
350
00:30:21,417 --> 00:30:24,151
Escuta-o.
351
00:30:24,153 --> 00:30:25,807
Ouví-lo.
352
00:30:28,959 --> 00:30:31,192
O vento. O ribeiro.
353
00:30:31,194 --> 00:30:33,380
É uma sinfonia.
354
00:30:34,898 --> 00:30:37,132
Podes ouví-lo?
355
00:30:37,134 --> 00:30:39,519
Sim, isso acho.
356
00:30:41,538 --> 00:30:44,338
"Que feliz estou de caminhar
entre os bosques,
357
00:30:44,340 --> 00:30:46,240
as árvores, as rochas,
358
00:30:46,242 --> 00:30:49,378
para o bosque, as
árvores, as rochas
359
00:30:49,380 --> 00:30:52,633
dar ao homem a
ressonância que precisa ".
360
00:30:53,416 --> 00:30:55,602
Beethoven disse isso.
361
00:31:01,157 --> 00:31:03,644
Fecha os olhos, Kit.
362
00:31:09,133 --> 00:31:11,184
Completamente.
363
00:31:18,642 --> 00:31:20,894
Escuta-o.
364
00:31:42,165 --> 00:31:44,099
Não posso te ouvir
365
00:31:44,101 --> 00:31:46,454
Estou aqui.
366
00:31:48,038 --> 00:31:50,889
- Abre os olhos.
- Papai?
367
00:31:58,048 --> 00:31:59,581
Kit?
368
00:31:59,583 --> 00:32:02,351
- Estás bem?
- Estávamos no rio.
369
00:32:02,353 --> 00:32:04,286
Sim, durante quase três horas.
370
00:32:04,288 --> 00:32:09,341
- Trouxeste-me aqui?
- Diria que me trouxeste.
371
00:32:11,194 --> 00:32:13,978
De acordo. Por suposto.
372
00:32:15,365 --> 00:32:16,731
Hora do jantar.
373
00:32:16,733 --> 00:32:20,134
Vinga. Vamonos.
Basta por hoje.
374
00:32:20,136 --> 00:32:21,923
Allez, Allez
375
00:32:25,476 --> 00:32:29,430
As minhas desculpas.
Kathryn e eu estávamos no ribeiro.
376
00:32:30,580 --> 00:32:32,966
Fazendo que, exatamente?
377
00:32:34,050 --> 00:32:36,450
Estávamos...
378
00:32:36,452 --> 00:32:39,153
escutando.
379
00:32:39,155 --> 00:32:41,456
Posso ir à minha habitação?
380
00:32:41,458 --> 00:32:43,190
Não tenho fome.
381
00:32:43,192 --> 00:32:45,259
Preciso voltar ao meu trabalho.
382
00:32:45,261 --> 00:32:48,529
Por suposto carinho.
O trabalho é o primeiro.
383
00:32:48,531 --> 00:32:51,484
A señorita Orlonsky
ocupar-se-á de ti.
384
00:32:56,306 --> 00:32:59,324
Escutando isso, Kit?
385
00:33:01,178 --> 00:33:03,231
Foi como...
386
00:33:04,381 --> 00:33:08,669
árvores, vento, coisas da natureza.
387
00:33:48,625 --> 00:33:52,760
Acho que um tem
razão após tudo.
388
00:33:52,762 --> 00:33:56,916
- Então, és como um génio ou algo assim?
- Mal supere o álgebra.
389
00:34:02,538 --> 00:34:05,373
Não posso o explicar.
Qualquer disso.
390
00:34:05,375 --> 00:34:08,142
Mas gosto,
391
00:34:08,144 --> 00:34:10,412
ser boa em algo
392
00:34:10,414 --> 00:34:13,581
Não é o que todos
acham que está rompido.
393
00:34:13,583 --> 00:34:15,536
Gosto.
394
00:34:16,652 --> 00:34:18,605
Não é assim?
395
00:34:26,597 --> 00:34:29,430
Afasta-te! Afasta-te!
396
00:34:29,432 --> 00:34:31,766
Ashley? Ashley!
Ashley!
397
00:34:31,768 --> 00:34:34,052
Deixa-nos entrar! Ashley!
398
00:34:37,608 --> 00:34:40,608
Ashley?
399
00:34:40,610 --> 00:34:41,909
Ashley!
400
00:34:41,911 --> 00:34:44,512
Ey, acorda.
É só um sonho
401
00:34:44,514 --> 00:34:46,967
Ashley, acorda.
402
00:34:49,753 --> 00:34:52,039
- Que foi isso?
- Que foi isso?
403
00:34:54,925 --> 00:34:58,226
Que veste?
404
00:34:58,228 --> 00:35:01,362
Ouve, Ashley? Somos só nós.
Esta bem.
405
00:35:01,364 --> 00:35:03,664
Foi-se?
Ele... Ele a lastimó.
406
00:35:03,666 --> 00:35:06,467
- Que dói? De que estás a falar?
- Elizabeth.
407
00:35:06,469 --> 00:35:07,769
Elizabeth...
408
00:35:07,771 --> 00:35:09,637
A mulher que...
ela me traz palavras.
409
00:35:09,639 --> 00:35:12,058
Qual é o seu problema?
410
00:35:39,402 --> 00:35:41,202
- Que estás a fazer?
- Cala-te.
411
00:35:41,204 --> 00:35:43,537
- Não o teu te calas.
- Não, há alguém por aí.
412
00:35:43,539 --> 00:35:46,508
- Orlonsky?
- Não.
413
00:35:46,510 --> 00:35:50,512
- Não o sei.
- É ele.
414
00:35:50,514 --> 00:35:53,581
O homem que atacou a Elizabeth.
415
00:35:53,583 --> 00:35:57,137
- O homem do meu sonho.
- Quem é Elizabeth?
416
00:35:59,989 --> 00:36:01,956
- Vou-me à cama.
- Veronica, não o faças.
417
00:36:01,958 --> 00:36:04,592
- Afasta-te de mim.
- Veronica, não o faças!
418
00:36:04,594 --> 00:36:08,780
Toca-me outra vez e
afogar-te-ei de por vida.
419
00:36:28,251 --> 00:36:30,103
Pijamada?
420
00:36:36,260 --> 00:36:38,793
Por que nos eleger?
421
00:36:38,795 --> 00:36:42,583
- Pára que?
- Para vir aqui.
422
00:36:43,367 --> 00:36:45,700
Porque estamos jodidas.
423
00:36:45,702 --> 00:36:48,436
Também o são muitas garotas.
424
00:36:48,438 --> 00:36:51,805
Talvez essas outras
garotas não se postularon.
425
00:36:51,807 --> 00:36:54,642
- Não me apresentei em Blackwood.
- solicitaste?
426
00:36:54,644 --> 00:36:58,132
- Não, suponho que não.
- Encontraram-me.
427
00:36:59,382 --> 00:37:02,284
O Dr. Sinclair apresentou-se
no escritório do meu terapeuta
428
00:37:02,286 --> 00:37:04,885
após que me acusaram
de incendiar a minha escola.
429
00:37:04,887 --> 00:37:07,688
- "Arguida"?
- Como se via?
430
00:37:07,690 --> 00:37:09,724
O homem do teu sonho?
431
00:37:09,726 --> 00:37:12,427
- De medo.
- Para valer.
432
00:37:12,429 --> 00:37:14,561
Vê a dormir. Todos vocês.
433
00:37:14,563 --> 00:37:16,463
Deveríamos dizer-lhe a Madame Duret?
434
00:37:16,465 --> 00:37:19,066
Que, que Ashley
teve um pesadelo?
435
00:37:19,068 --> 00:37:20,934
Esse Kit viu algo no corredor.
436
00:37:20,936 --> 00:37:23,070
- Não sê o que vi.
- Disse-to.
437
00:37:23,072 --> 00:37:25,974
- Foi esse homem-mulher Orlonsky.
- por que não abriste a porta?
438
00:37:25,976 --> 00:37:28,677
Porque a última vez Orlonsky esteve
a ponto de arrancar-lhe a cara.
439
00:37:28,679 --> 00:37:30,577
Isso não foi Orlonsky.
440
00:37:30,579 --> 00:37:34,516
vi algo assim antes.
441
00:37:34,518 --> 00:37:37,452
- Um tipo aterrador?
- Não, ele não dava medo.
442
00:37:37,454 --> 00:37:39,753
Ele era o meu papai
443
00:37:39,755 --> 00:37:41,545
Por suposto, aproximadamente
oito terapeutas
444
00:37:41,557 --> 00:37:43,845
diferentes trataram de convencer-me
caso contrário.
445
00:37:45,061 --> 00:37:46,894
Ele veio a mim.
446
00:37:46,896 --> 00:37:50,583
Foi a mesma noite em que
teve o seu acidente.
447
00:37:51,568 --> 00:37:53,621
Acho que ele queria...
448
00:37:56,572 --> 00:37:58,639
Não o sei.
449
00:37:58,641 --> 00:38:01,694
Só desejaria ter tido a
oportunidade de dizer algo.
450
00:38:02,579 --> 00:38:04,798
Como que?
451
00:38:06,849 --> 00:38:10,017
- Adeus.
- Foi um sonho.
452
00:38:10,019 --> 00:38:13,822
Os fantasmas não são reais, inclusive
quando queres que o sejam.
453
00:38:13,824 --> 00:38:17,391
Alguém está em uma
duche insensible.
454
00:38:17,393 --> 00:38:19,728
- Ela está a dizer a verdade.
- Como sabes isso?
455
00:38:19,730 --> 00:38:22,463
- Porque também vi coisas.
- Como que?
456
00:38:22,465 --> 00:38:24,532
Coisas.
457
00:38:24,534 --> 00:38:27,135
Coisas que não podes explicar
458
00:38:27,137 --> 00:38:28,836
Aposto a que posso.
459
00:38:28,838 --> 00:38:32,106
- Desde quando?
- Desde sempre.
460
00:38:32,108 --> 00:38:35,596
- Mas ou menos. Mas é mais o que posso...
- Sentes?
461
00:38:37,012 --> 00:38:40,414
Nunca soube o que era
462
00:38:40,416 --> 00:38:42,883
Este sentimento, como...
463
00:38:42,885 --> 00:38:45,987
algo sempre estava ao meu ao redor,
464
00:38:45,989 --> 00:38:48,757
seguindo-me.
465
00:38:48,759 --> 00:38:51,525
Nunca disse nada, e quando
finalmente o fiz, eles...
466
00:38:51,527 --> 00:38:55,315
Disseram que precisavas amigos.
Ou pastilhas.
467
00:38:56,632 --> 00:38:59,118
Ou precisavas ser apartada.
468
00:39:03,039 --> 00:39:05,693
Algum dom que temos.
469
00:39:20,590 --> 00:39:22,490
Madame Duret?
470
00:39:22,492 --> 00:39:24,825
Serra.
471
00:39:24,827 --> 00:39:27,595
Só estava a ver
a tua última peça.
472
00:39:27,597 --> 00:39:30,565
Pessoalmente, prefiro os teus
esforços mais naturalistas,
473
00:39:30,567 --> 00:39:33,133
mas quem sou eu para
discutir com a inspiração?
474
00:39:33,135 --> 00:39:35,537
Obrigado.
475
00:39:35,539 --> 00:39:37,671
- Queríamos fazer-te uma pergunta.
- Jules diz-me
476
00:39:37,673 --> 00:39:40,108
também estás a fazer
um excelente progresso, Kathryn.
477
00:39:40,110 --> 00:39:42,976
Tinha algo no corredor ontem à noite.
478
00:39:42,978 --> 00:39:45,045
Talvez inclusive na habitação de Ashley.
479
00:39:45,047 --> 00:39:48,450
- E veste isto algo?
- Sim. Sim, fizemo-lo
480
00:39:48,452 --> 00:39:50,552
Surpreende-me que te tenha
levado tanto tempo.
481
00:39:50,554 --> 00:39:53,554
- Segues tomando os teus medicamentos?
- Sim.
482
00:39:53,556 --> 00:39:56,191
Com produtos químico como
esse, é provável que tenhas pesadelos.
483
00:39:56,193 --> 00:39:59,994
- Mas todos o vimos.
- Não vi nada.
484
00:39:59,996 --> 00:40:02,764
Olhem-me, todas vocês.
485
00:40:02,766 --> 00:40:05,566
É o estado que prescreveu
essas drogas, não eu.
486
00:40:05,568 --> 00:40:09,537
- Às vezes ajudam.
- Reduzem o teu espírito criativo.
487
00:40:09,539 --> 00:40:12,206
Vocês garotas não
precisam ser consertadas.
488
00:40:12,208 --> 00:40:14,742
Maldito seja qualquer que
te diga algo diferente.
489
00:40:14,744 --> 00:40:16,854
Se dependesse de algumas
pessoas, todos os
490
00:40:16,866 --> 00:40:18,847
grandes ficariam
etiquetados como loucos.
491
00:40:18,849 --> 00:40:21,081
O mundo ainda seria plano,
492
00:40:21,083 --> 00:40:25,806
e mulheres poderosas como nós
seriam queimadas na fogueira.
493
00:40:27,724 --> 00:40:29,891
Um pouco dramático, não estás de acordo?
494
00:40:29,893 --> 00:40:33,228
- A partir de agora, não mais pastilhas.
- Você pode fazer isso?
495
00:40:33,230 --> 00:40:35,630
Acabo-o de fazer,
496
00:40:35,632 --> 00:40:39,700
sempre que todas vocês a mudança
acordem redoblar os seus esforços.
497
00:40:39,702 --> 00:40:42,019
Bom.
498
00:40:43,940 --> 00:40:46,025
Continuem.
499
00:42:33,248 --> 00:42:36,266
Isso foi formoso, Kit.
500
00:42:39,054 --> 00:42:42,072
Como sabes essa música?
501
00:42:44,027 --> 00:42:48,762
Não o sei. É como se o
tivesse escutado antes.
502
00:42:48,764 --> 00:42:51,231
Como se o estivesse a lembrar.
503
00:42:51,233 --> 00:42:54,121
Lembrando a música
de William Kestler?
504
00:42:55,405 --> 00:42:58,805
Sim.
Não o entendo
505
00:42:58,807 --> 00:43:00,941
Nunca consegui quase tão bom
506
00:43:00,943 --> 00:43:03,077
quando estava a tomar
lições antes.
507
00:43:03,079 --> 00:43:04,912
Desejaria poder tomar o crédito.
508
00:43:04,914 --> 00:43:07,215
Por suposto, é pela tua culpa.
Quero dizer, estudaste
509
00:43:07,217 --> 00:43:09,717
na Real Academia de...
510
00:43:09,719 --> 00:43:12,320
Não sei, onde seja.
511
00:43:12,322 --> 00:43:13,887
És um génio.
512
00:43:13,889 --> 00:43:16,858
Sou hábil e disciplinado,
513
00:43:16,860 --> 00:43:19,693
mas como à minha mãe
gosta de dizer-me,
514
00:43:19,695 --> 00:43:22,415
Não sou categoricamente um génio.
515
00:43:23,298 --> 00:43:25,451
Quiçá ela está equivocada.
516
00:43:43,219 --> 00:43:45,987
- O que te estou a dizer é...
- Guarda o teu alento, Jules.
517
00:43:45,989 --> 00:43:48,889
Não deveria ter que te lembrar a
importância do papel que jogas.
518
00:43:48,891 --> 00:43:51,224
Somos os seus scripts,
não os seus maestros.
519
00:43:51,226 --> 00:43:55,128
encontraram um caminho. A nossa
função é mantê-los nele.
520
00:43:55,130 --> 00:43:57,183
A qualquer custo.
521
00:44:18,755 --> 00:44:22,175
Vejo que a tua etiqueta não
melhorou, Veronica.
522
00:44:25,327 --> 00:44:28,295
Está doente Serra?
523
00:44:28,297 --> 00:44:30,231
Não saiu da
sua habitação em dias.
524
00:44:30,233 --> 00:44:32,733
- Ela pintava.
- Quando foi a última vez que comeu?
525
00:44:32,735 --> 00:44:36,123
Acho que tenho que voltar
à minha habitação também.
526
00:45:04,032 --> 00:45:09,056
- Acho que este é teu, sim?
- Sim.
527
00:45:10,239 --> 00:45:12,874
Posso levar ao corredor?
528
00:45:12,876 --> 00:45:15,028
O cargador.
529
00:45:27,222 --> 00:45:29,257
- Mamãe.
- Carinho, olá!
530
00:45:29,259 --> 00:45:31,124
Dave, é Kit.
531
00:45:31,126 --> 00:45:34,262
- Carinho, podes ouvir-me?
- Sim.
532
00:45:34,264 --> 00:45:36,429
Sim, posso ouvir-te bem, mamãe.
533
00:45:36,431 --> 00:45:40,001
Perdão pelo ruído. Como estás?
Como vai tudo?
534
00:45:40,003 --> 00:45:42,436
- É perfeito.
- Para valer?
535
00:45:42,438 --> 00:45:45,505
Sim.
Essa é a verdade.
536
00:45:45,507 --> 00:45:47,809
Estás bem, carinho?
537
00:45:47,811 --> 00:45:50,811
Ele deu um polegar para acima.
A sua boca está cheia.
538
00:45:50,813 --> 00:45:53,113
Kit, desejaria poder
falar mais com frequência.
539
00:45:53,115 --> 00:45:56,349
- Eu também.
- fizeste amigos ali?
540
00:45:56,351 --> 00:45:58,452
Não realmente, mamãe.
Obrigado por perguntar.
541
00:45:58,454 --> 00:46:00,987
Por que? Não te metes
em problemas, verdade?
542
00:46:00,989 --> 00:46:02,590
Não. Não o faço.
543
00:46:02,592 --> 00:46:05,325
Mas, sabes, o teu não
soas como tu.
544
00:46:05,327 --> 00:46:07,378
- Sou só...
- Kit.
545
00:46:08,931 --> 00:46:12,300
- Carinho, está tudo bem?
- Sim.
546
00:46:12,302 --> 00:46:14,168
Sim, só te estranho.
547
00:46:14,170 --> 00:46:17,003
Também te estranhamos, mas...
548
00:46:17,005 --> 00:46:20,407
- Há algo mau? Porque soas raro.
- Não, não, tudo está bem.
549
00:46:20,409 --> 00:46:24,144
Carinho, se algo está mau,
nos avisa e te iremos procurar.
550
00:46:24,146 --> 00:46:25,579
- Sim.
- Sim?
551
00:46:25,581 --> 00:46:27,981
Mamãe, tenho que ir
a classe agora, de acordo?
552
00:46:27,983 --> 00:46:30,050
De acordo, amo-te, adeus.
553
00:46:30,052 --> 00:46:31,771
Com licença?
554
00:46:57,981 --> 00:46:59,766
Kit?
555
00:47:04,353 --> 00:47:07,239
É o último poema que escrevi.
556
00:47:13,128 --> 00:47:15,449
Isto é desagradable.
557
00:47:16,231 --> 00:47:17,430
Sento-o.
558
00:47:17,432 --> 00:47:19,400
Ela já não vem.
559
00:47:19,402 --> 00:47:22,036
- De que estás a falar?
- Ela já não me visita.
560
00:47:22,038 --> 00:47:25,171
- Ashley, hey. hey.
- Há alguém novo...
561
00:47:25,173 --> 00:47:26,507
quem esta tomando o controlo
562
00:47:26,509 --> 00:47:31,412
- Que?
- Os homens dentro da minha cabeça.
563
00:47:31,414 --> 00:47:33,947
- Estão tão enojados.
- Escuta-me.
564
00:47:33,949 --> 00:47:36,836
Ouve, escuta-me.
Vamos estar bem.
565
00:47:38,186 --> 00:47:40,574
Vamos morrer aqui.
566
00:47:44,693 --> 00:47:47,061
Serra?
567
00:47:47,063 --> 00:47:48,648
Serra!
568
00:47:55,103 --> 00:47:56,889
Serra?
569
00:48:22,965 --> 00:48:24,532
Estou... estou...
570
00:48:24,534 --> 00:48:26,753
Estou tão sedento!
571
00:48:27,469 --> 00:48:29,788
Serra, quem é...
572
00:49:36,139 --> 00:49:38,291
Quem está aí?
573
00:49:44,447 --> 00:49:46,546
Boo!
574
00:49:46,548 --> 00:49:48,148
Que estás a fazer aqui?
575
00:49:48,150 --> 00:49:50,769
Pensando em incendiar
este local.
576
00:49:53,489 --> 00:49:57,525
- Isso é mais o teu, não?
- Olha este.
577
00:49:57,527 --> 00:49:58,451
Em sério, olha.
578
00:49:58,463 --> 00:50:01,162
Por que as pinturas
de Serra nesse livro?
579
00:50:01,164 --> 00:50:03,296
Isso é só isso.
Eles são Thomas Escola'séc.
580
00:50:03,298 --> 00:50:05,666
- Fabuloso. Quem é ele?
- O era pintor.
581
00:50:05,668 --> 00:50:08,836
- Morreu em 1800. Só tinha 46 anos.
- De modo que...
582
00:50:08,838 --> 00:50:11,671
De modo que Madame Duret tem exatamente
a mesma paisagem no seu escritório,
583
00:50:11,673 --> 00:50:13,441
só é desde um
ângulo diferente.
584
00:50:13,443 --> 00:50:16,563
E Serra assina as suas
pinturas "TC" também.
585
00:50:19,248 --> 00:50:23,184
Ashley disse que as suas palavras provinham
de alguém telefonema Elizabeth, verdade?
586
00:50:23,186 --> 00:50:27,655
E quando o Dr. Sinclair leu o poema
de Ashley em classe, como o descreveu?
587
00:50:27,657 --> 00:50:29,222
Ela disse que era "incongruente".
588
00:50:29,224 --> 00:50:31,492
"Antes do seu prematura
morte aos 27 anos,
589
00:50:31,494 --> 00:50:33,561
O trabalho de Elizabeth
Webb foi a ponte
590
00:50:33,563 --> 00:50:36,463
entre o romantismo e
a poesia trascendental,
591
00:50:36,465 --> 00:50:38,499
com ecos de Blake,
Byron e Keats.
592
00:50:38,501 --> 00:50:40,534
As estrofas 'incongruentes' de Webb
593
00:50:40,536 --> 00:50:43,104
e uma preocupação incomum
com os castelos
594
00:50:43,106 --> 00:50:44,871
foram o que levou aos
seus contemporâneos
595
00:50:44,873 --> 00:50:47,374
para assegurar um local mais duradouro
na história que ela ".
596
00:50:47,376 --> 00:50:51,177
E estou a compor música
de Wilhelm Kestler,
597
00:50:51,179 --> 00:50:53,065
pelo amor de Deus!
598
00:50:55,318 --> 00:50:57,418
Estava equivocada.
599
00:50:57,420 --> 00:50:59,905
Todas as cadelas não estão loucas.
600
00:51:01,590 --> 00:51:03,190
Só o estas tu.
601
00:51:03,192 --> 00:51:04,825
Veronica, espera!
602
00:51:04,827 --> 00:51:06,476
Espera!
603
00:51:40,362 --> 00:51:42,581
Verónica?
604
00:51:49,338 --> 00:51:51,391
Verónica!
605
00:51:52,340 --> 00:51:53,893
Hey.
606
00:52:01,384 --> 00:52:03,103
Verónica?
607
00:52:17,500 --> 00:52:19,152
Verónica?
608
00:53:09,251 --> 00:53:11,670
Não foi fácil.
609
00:53:56,298 --> 00:53:58,882
Ajuda! Ajuda!
610
00:54:09,644 --> 00:54:10,911
O teu o viste!
611
00:54:10,913 --> 00:54:13,166
Viste-o, verdade?
612
00:54:14,516 --> 00:54:16,201
Não aqui.
613
00:54:31,934 --> 00:54:35,054
Nunca estive preocupada por eles.
614
00:54:36,472 --> 00:54:38,706
Vi coisas
615
00:54:38,708 --> 00:54:40,106
Sim.
616
00:54:40,108 --> 00:54:42,828
Coisas estranhas. Mas...
617
00:54:43,746 --> 00:54:45,612
Neguei-me a deixar
que me importasse.
618
00:54:45,614 --> 00:54:48,414
Tinha problemas reais
que importavam.
619
00:54:48,416 --> 00:54:51,818
Quando tinha 13 anos, fui ao zoológico
620
00:54:51,820 --> 00:54:54,021
para ver as girafas
com os meus amigos, e...
621
00:54:54,023 --> 00:54:55,842
Que?
622
00:54:57,525 --> 00:55:00,360
As girafas são geniais.
623
00:55:00,362 --> 00:55:04,430
Quando cheguei a casa, a minha
mãe estava a gritar.
624
00:55:04,432 --> 00:55:06,900
O meu padrastro colava-a.
625
00:55:06,902 --> 00:55:09,635
Não faças a cara de simpatia.
626
00:55:09,637 --> 00:55:12,639
Aconteceu o tempo todo.
627
00:55:12,641 --> 00:55:14,626
Mas desta vez...
628
00:55:15,577 --> 00:55:17,110
Agarrei uma faca...
629
00:55:17,112 --> 00:55:22,682
só uma faca de cozinha
pequeno e aburrido...
630
00:55:22,684 --> 00:55:24,804
e o apuñalé no peito.
631
00:55:26,989 --> 00:55:29,175
Morreu?
632
00:55:30,025 --> 00:55:33,594
Mas ele nunca a tocou de novo.
633
00:55:33,596 --> 00:55:35,862
A minha mãe pensou que se
mantinha a cabeça baixa,
634
00:55:35,864 --> 00:55:38,317
os golpes eventualmente
parar-se-iam.
635
00:55:40,402 --> 00:55:43,822
As coisas más nunca se
param por si sós, Kit.
636
00:55:50,512 --> 00:55:52,764
Acho que sê por onde começar.
637
00:56:31,454 --> 00:56:33,873
Não vou primeira.
638
00:57:08,023 --> 00:57:09,909
A sorte do principiante.
639
00:57:29,043 --> 00:57:32,831
Que demónios?
640
00:57:35,650 --> 00:57:38,737
Baixemos.
641
00:57:39,855 --> 00:57:43,141
Que tão grande é este local?
642
00:58:18,260 --> 00:58:21,128
Santa merda
643
00:58:21,130 --> 00:58:23,015
Vamonos.
644
00:59:33,668 --> 00:59:35,353
Merda.
645
00:59:53,755 --> 00:59:55,607
A sorte do principiante.
646
01:00:43,371 --> 01:00:45,489
Merda, escondete, ocultate!
647
01:00:49,110 --> 01:00:50,976
É uma pena.
648
01:00:50,978 --> 01:00:54,081
Tínhamos tantas esperanças
para ti, Veronica.
649
01:00:54,083 --> 01:00:57,316
Tenho o costume de dececionar.
Coisas minhas.
650
01:00:57,318 --> 01:00:59,151
Estas tu...
651
01:00:59,153 --> 01:01:01,487
só na tua pequena
652
01:01:01,489 --> 01:01:03,724
missão de investigação da noite?
653
01:01:03,726 --> 01:01:06,545
Ódio à gente.
Tu o sabes.
654
01:01:07,362 --> 01:01:09,282
Odeio-te.
655
01:01:15,403 --> 01:01:17,436
fui muito paciente contigo
656
01:01:17,438 --> 01:01:19,305
tratando de fazer algo
que valha a pena
657
01:01:19,307 --> 01:01:22,041
de algo tão completamente
sem valor.
658
01:01:22,043 --> 01:01:25,412
Talvez deveria ter feito mais.
659
01:01:25,414 --> 01:01:27,914
Ou talvez com algumas
pessoas, simplesmente há
660
01:01:27,916 --> 01:01:30,383
nada mais que um possa fazer.
661
01:01:30,385 --> 01:01:32,485
Em local de cooperar
662
01:01:32,487 --> 01:01:36,088
ou apreciar o que se
ofereceu aqui em Blackwood,
663
01:01:36,090 --> 01:01:38,492
converteste-o na tua missão
664
01:01:38,494 --> 01:01:42,429
desperdiçar a cada
oportunidade que te dei.
665
01:01:42,431 --> 01:01:45,684
Então agora, querida garota,
666
01:01:46,902 --> 01:01:49,119
Dou-te a eles
667
01:02:06,554 --> 01:02:08,554
Serra!
668
01:02:08,556 --> 01:02:11,557
Serra, acorda!
Temos que nos ir!
669
01:02:11,559 --> 01:02:13,092
Ashley!
670
01:02:13,094 --> 01:02:16,581
Ashley, deixa-me entrar!
Temos que nos ir!
671
01:04:32,501 --> 01:04:34,934
O meu bebé.
672
01:04:34,936 --> 01:04:37,436
Prometeste-me que
veria ao meu bebé.
673
01:04:37,438 --> 01:04:39,139
Se paciente.
674
01:04:39,141 --> 01:04:41,074
A conexão é a cada
vez mais forte.
675
01:04:41,076 --> 01:04:43,175
Ela parece bastante acorda.
676
01:04:43,177 --> 01:04:46,197
Não importa.
677
01:05:16,644 --> 01:05:20,666
Não tenhas medo, garota.
Todos estão aqui para ti.
678
01:05:26,221 --> 01:05:28,706
Só sei um recipiente para a música.
679
01:06:14,735 --> 01:06:16,269
Toca a minha música
680
01:06:16,271 --> 01:06:17,670
Agora.
681
01:06:17,672 --> 01:06:20,507
Não todos são verdadeiros artistas.
682
01:06:20,509 --> 01:06:22,358
Ignoralo.
683
01:06:47,835 --> 01:06:49,702
A porta.
684
01:06:49,704 --> 01:06:52,171
Nunca cheguei tão longe.
685
01:06:52,173 --> 01:06:55,693
Estás a fazê-lo muito bem, garota.
686
01:07:00,548 --> 01:07:02,300
Papai.
687
01:07:26,875 --> 01:07:29,862
É o meu turno agora!
688
01:07:31,146 --> 01:07:32,994
Acorda de novo
689
01:07:35,416 --> 01:07:37,469
Por que estou aqui?
690
01:07:39,554 --> 01:07:41,521
Por que estou aqui?
691
01:07:41,523 --> 01:07:43,755
- Que me está a passar?
- Shh. Tudo está bem.
692
01:07:43,757 --> 01:07:45,691
- Todo é...
- Não.
693
01:07:45,693 --> 01:07:47,793
- Todo está bem.
- Que me faz a gente?
694
01:07:47,795 --> 01:07:49,896
- vieste a praticar?
- Não não.
695
01:07:49,898 --> 01:07:51,764
- Onde está Veronica?
- Não o sei.
696
01:07:51,766 --> 01:07:55,702
- Deixa de mentir!
- Não o sei, Kit. Não estou a mentir.
697
01:07:55,704 --> 01:07:57,670
A minha mãe não está satisfeita
com o seu progresso.
698
01:07:57,672 --> 01:07:59,639
Estás a gravar isto?
699
01:07:59,641 --> 01:08:00,916
Volta à tua habitação.
700
01:08:00,928 --> 01:08:01,907
De forma segura, Kit.
701
01:08:01,909 --> 01:08:03,876
Mas desta maneira temos a música.
702
01:08:03,878 --> 01:08:06,679
- Para a posteridad, Kit.
- Não não! Não!
703
01:08:06,681 --> 01:08:08,715
Confiei em ti!
704
01:08:08,717 --> 01:08:11,483
Estás a dar-lhe ao mundo
algo formoso aqui.
705
01:08:11,485 --> 01:08:14,487
Pensa na música. Mozart e
Schubert, morreram tão jovens.
706
01:08:14,489 --> 01:08:18,290
William Kestler tinha 33 anos quando morreu.
Podes imaginar?
707
01:08:18,292 --> 01:08:20,192
Pensa nos artistas
e as mentes geniais
708
01:08:20,194 --> 01:08:21,760
Não! Pára!
709
01:08:21,762 --> 01:08:24,330
- Kit, tinha bem mais para dar.
- Não!
710
01:08:24,332 --> 01:08:26,465
- Kit, faz favor.
- Não!
711
01:08:26,467 --> 01:08:28,268
Tiveram o seu tempo.
712
01:08:28,270 --> 01:08:30,736
Eles não tomam a minha!
713
01:08:30,738 --> 01:08:33,238
Llevatelos de aqui.
714
01:08:33,240 --> 01:08:36,675
Agora!
715
01:08:36,677 --> 01:08:38,477
Por que nos acordaste a todos?
716
01:08:38,479 --> 01:08:41,813
Onde está todo mundo?
Onde está Veronica?
717
01:08:41,815 --> 01:08:45,285
- Veronica já não está connosco.
- É uma mentirosa.
718
01:08:45,287 --> 01:08:47,352
Todos são mentirosos!
719
01:08:47,354 --> 01:08:49,722
- Mãe, quer escutar a verdade.
- Não entendê-lo-á.
720
01:08:49,724 --> 01:08:52,357
Entendo, está bem.
721
01:08:52,359 --> 01:08:54,193
Estava na cobertura.
722
01:08:54,195 --> 01:08:55,894
Vi todos os teus arquivos.
723
01:08:55,896 --> 01:08:59,432
Sê o que lhe passou a essas
outras garotas especiais.
724
01:08:59,434 --> 01:09:01,534
- Kit...
- Usou-as.
725
01:09:01,536 --> 01:09:04,571
Usaste-os, ao igual
que nos estás a usar.
726
01:09:04,573 --> 01:09:07,336
Deverias estar agradecida
pelo privilégio.
727
01:09:07,348 --> 01:09:08,273
Agradecida?
728
01:09:08,275 --> 01:09:10,375
- Estou agradecida.
- Estar possuída
729
01:09:10,377 --> 01:09:13,545
só para aprender a tocar
o piano é um privilégio?
730
01:09:13,547 --> 01:09:15,481
És uma garota estúpida.
Não entendes?
731
01:09:15,483 --> 01:09:17,683
Não aprendeste nada
732
01:09:17,685 --> 01:09:19,419
Não podes tocar um
instrumento em absoluto.
733
01:09:19,421 --> 01:09:23,956
Vocês garotas são os seus instrumentos .
734
01:09:23,958 --> 01:09:25,758
Todos temos os nossos dons..
735
01:09:25,760 --> 01:09:29,294
O meu é estar
em comunión com o outro lado.
736
01:09:29,296 --> 01:09:32,999
O teu dom, o dom que
todas as garotas têm,
737
01:09:33,001 --> 01:09:35,235
é que vocês são vasijas
738
01:09:35,237 --> 01:09:36,669
Vasijas para que?
739
01:09:36,671 --> 01:09:39,238
Madame Duret ajuda a estes
homens e mulheres
740
01:09:39,240 --> 01:09:42,674
para falar através de vocês
garotas para terminar o seu trabalho.
741
01:09:42,676 --> 01:09:45,644
Mal chegaste a tocar uma
balança quando chegaste.
742
01:09:45,646 --> 01:09:48,615
Agora estás a compor concertos.
743
01:09:48,617 --> 01:09:49,982
Serra não pôde pintar as suas unhas.
744
01:09:49,984 --> 01:09:52,951
Agora o seu trabalho se adueñará
das paredes da galeria.
745
01:09:52,953 --> 01:09:54,895
A poesia de Ashley está
simultaneamente com algumas
746
01:09:54,907 --> 01:09:56,522
das mais grandiosas
jamais escritas.
747
01:09:56,524 --> 01:09:59,358
E Izzy quase
descobriu uma de
748
01:09:59,360 --> 01:10:01,861
os teoremas matemáticos mais
elusivos jamais conhecidos.
749
01:10:01,863 --> 01:10:05,498
E uma vez que o faz, então que?
Ele diz que o descobriu?
750
01:10:05,500 --> 01:10:08,835
Queridos artistas desde o
começo dos tempos
751
01:10:08,837 --> 01:10:10,969
tenho estado procurando isto
752
01:10:10,971 --> 01:10:14,941
A fonte de inspiração final.
A musa.
753
01:10:14,943 --> 01:10:17,910
A gente tem-se drogado,
morreu-se de fome,
754
01:10:17,912 --> 01:10:20,345
se enloquecieron de ira
e suicidaram-se
755
01:10:20,347 --> 01:10:22,815
quando a musa desapareceu
756
01:10:22,817 --> 01:10:26,451
Sim, e penduras os seus quadros no
teu vestíbulo com orgulho.
757
01:10:26,453 --> 01:10:29,921
Ou talvez os vendes.
758
01:10:29,923 --> 01:10:33,026
Isto não se trata de orgulho
ou dinheiro, garota.
759
01:10:33,028 --> 01:10:35,394
Trata-se de devolver ao mundo
760
01:10:35,396 --> 01:10:38,330
o génio morte
física roubou.
761
01:10:38,332 --> 01:10:41,701
E elegi-te a ti,
762
01:10:41,703 --> 01:10:44,070
arrancaram à cada um de vocês
da escuridão,
763
01:10:44,072 --> 01:10:47,072
salvando-te das tuas
pequenas vidas de miséria
764
01:10:47,074 --> 01:10:49,642
e entregaste a musa
diretamente nas tuas mãos.
765
01:10:49,644 --> 01:10:53,780
Então saca-o. Agora!
766
01:10:53,782 --> 01:10:56,816
Às vezes, quando se abre
a porta do outro lado,
767
01:10:56,818 --> 01:10:59,419
é difícil controlar
o que entra
768
01:10:59,421 --> 01:11:01,853
- Mas estamos aqui para ajudar-te.
- A tua gente está louca!
769
01:11:01,855 --> 01:11:03,856
- Kit...
- Ficar atrás.
770
01:11:03,858 --> 01:11:05,625
Todas vocês.
771
01:11:05,627 --> 01:11:08,027
Não gostarias de voltar
a ver ao teu pai, Kathryn?
772
01:11:08,029 --> 01:11:10,629
Fica-te atrás.
773
01:11:10,631 --> 01:11:13,066
Vamos terminar o trabalho,
774
01:11:13,068 --> 01:11:17,003
e a tua conexão com ele
permanecerá intacta.
775
01:11:17,005 --> 01:11:20,406
Vai-te, e ele ter-se-á ido.
776
01:11:20,408 --> 01:11:23,228
Desta vez, para sempre.
777
01:11:24,746 --> 01:11:25,669
Kit...
778
01:11:25,681 --> 01:11:28,734
Deixa-a, Jules. Ela
não pode ir bem longe.
779
01:11:29,884 --> 01:11:31,584
Espera-me faz favor.
780
01:11:31,586 --> 01:11:33,739
Kit, um segundo, faz favor.
781
01:11:35,055 --> 01:11:38,023
Faz favor, escuta-me um
segundo, faz favor. Kit...
782
01:11:38,025 --> 01:11:41,943
Fosse! Deixa-me só!
Não me toques!
783
01:11:45,399 --> 01:11:47,467
Não me lastimes!
784
01:11:47,469 --> 01:11:49,884
- Ashley.
- Faz favor não!
785
01:11:51,972 --> 01:11:54,741
Saca-o! Saca-o de mim!
786
01:11:54,743 --> 01:11:57,610
- Fá-lo parar!
Ashley?
787
01:11:57,612 --> 01:12:00,132
Ashley?
788
01:12:01,382 --> 01:12:04,483
Não mais.
Não deixar-te-ei.
789
01:12:04,485 --> 01:12:07,853
- Sou eu, Kit.
- Para. Precisa parar.
790
01:12:07,855 --> 01:12:10,455
Sou eu. Precisamos
sair, está bem?
791
01:12:10,457 --> 01:12:12,525
- Podemos encarregar-nos/encarregá-nos disto.
- Faz favor?
792
01:12:12,527 --> 01:12:15,628
Precisamos uma ambulância!
De que estás a falar?
793
01:12:15,630 --> 01:12:18,563
Ashley, já volto.
794
01:12:18,565 --> 01:12:21,920
- Kit, espera!
- Faz favor, fá-lo parar!
795
01:12:22,970 --> 01:12:25,289
Kit, espera!
796
01:12:27,542 --> 01:12:29,724
- Para o escritório.
- Obrigado.
797
01:12:45,760 --> 01:12:46,826
Ashley?
798
01:12:46,828 --> 01:12:48,160
Não não.
799
01:12:48,162 --> 01:12:50,963
Ashley!
- Kit! Kit!
800
01:12:50,965 --> 01:12:52,650
Espera!
801
01:12:56,805 --> 01:12:59,805
- De acordo, vamos!
- Adiante!
802
01:12:59,807 --> 01:13:01,827
De pressa! Vamos!
803
01:13:28,837 --> 01:13:31,903
Bom. Faz favor trabalha.
Faz favor trabalha.
804
01:13:31,905 --> 01:13:34,725
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos.
805
01:13:37,712 --> 01:13:41,166
Sim! Bom. Bom.
806
01:13:55,063 --> 01:13:57,796
Serra. Serra, acorda.
Temos que nos ir.
807
01:13:57,798 --> 01:13:58,930
Serra.
808
01:13:58,932 --> 01:14:01,752
Não!
809
01:14:03,938 --> 01:14:07,272
Izzy! Izzy! Izzy!
810
01:14:07,274 --> 01:14:10,795
Deixa-me entrar! Abre a porta!
Abre! Sou eu!
811
01:14:20,154 --> 01:14:23,822
- Temos que nos ir. Vinga.
- Mataram-na.
812
01:14:23,824 --> 01:14:26,157
Serra está morrida.
E Ashley.
813
01:14:26,159 --> 01:14:30,062
- Vamonos. Temos que nos ir.
- Acho que tenho-o.
814
01:14:30,064 --> 01:14:32,865
- A resposta é três, está bem?
- Como?
815
01:14:32,867 --> 01:14:35,567
Sal de aqui.
Encontrarei a Veronica.
816
01:14:35,569 --> 01:14:37,421
Vamonos!
817
01:14:40,608 --> 01:14:42,741
- Será tratado.
- Todos estamos em perigo.
818
01:14:42,743 --> 01:14:44,910
- Não me perguntes.
- Está fora de controlo.
819
01:14:44,912 --> 01:14:48,113
- Foi-se demasiado longe desta vez.
- Poderia ir mais longe.
820
01:14:48,115 --> 01:14:50,148
A conexão é a mais
forte que exista.
821
01:14:50,150 --> 01:14:52,151
Dou-me conta disso,
mas podes ver...
822
01:14:52,153 --> 01:14:55,187
Há um preço que pagar
pelo que procuramos.
823
01:14:55,189 --> 01:14:58,076
Estou em completo controlo.
824
01:15:00,228 --> 01:15:02,562
Não pretendamos
825
01:15:02,564 --> 01:15:06,933
de repente não estamos
acostumados aisto.
826
01:15:06,935 --> 01:15:10,169
Pára que estes malvados
conheçam o brilho,
827
01:15:10,171 --> 01:15:12,838
muito menos estar
na sua posse,
828
01:15:12,840 --> 01:15:15,107
vale a pena as vidas
lastimosas que sacrificam.
829
01:15:15,109 --> 01:15:18,777
Elas não são vasijas
830
01:15:18,779 --> 01:15:20,278
Elas são doadores.
831
01:15:20,280 --> 01:15:22,147
Polícias vêm.
832
01:15:22,149 --> 01:15:24,469
Que fizeste?
833
01:15:26,119 --> 01:15:28,254
Todo o trabalho que fiz.
834
01:15:28,256 --> 01:15:30,690
Como pudeste?
E o teu?
835
01:15:30,692 --> 01:15:33,625
Como podes me trair assim?
O meu próprio filho?
836
01:15:33,627 --> 01:15:36,262
- Aah!
- Fica-te onde estás!
837
01:15:36,264 --> 01:15:39,197
Tratarei com a polícia quando cheguem.
Leva-ta.
838
01:15:39,199 --> 01:15:42,317
- Jules!
- Deixa-o ir! Deixa-a ir!
839
01:15:43,938 --> 01:15:46,339
Não! Jules!
840
01:15:46,341 --> 01:15:50,643
Olha em que coisa tão
patética te converteste.
841
01:15:50,645 --> 01:15:53,778
Tão débil.
Como o teu pai
842
01:15:53,780 --> 01:15:56,868
Mas ao menos teve o
bom sentido de deixar-te.
843
01:16:00,121 --> 01:16:03,022
Estúpida, estúpida garota!
844
01:16:03,024 --> 01:16:05,257
Estúpida!
845
01:16:05,259 --> 01:16:07,692
Não tens que fazer isto!
846
01:16:07,694 --> 01:16:09,361
Garota ingrata.
847
01:16:09,363 --> 01:16:13,451
Não és a única
que estranha a alguém.
848
01:16:17,738 --> 01:16:19,638
Não! Deixa-me sair!
849
01:16:19,640 --> 01:16:22,191
Deixa-me sair! Faz favor?
850
01:16:48,403 --> 01:16:50,322
Verónica?
851
01:16:55,909 --> 01:16:58,460
Veronica, sou eu.
Sou Kit.
852
01:17:09,222 --> 01:17:11,475
Que te fizeram?
853
01:17:12,827 --> 01:17:14,445
Kit?
854
01:17:25,439 --> 01:17:27,173
Tens que brigar.
855
01:17:27,175 --> 01:17:31,128
Isso é o que tens talento.
Tens que brigar.
856
01:17:53,301 --> 01:17:56,485
Sabes que isto não é correto.
857
01:17:59,506 --> 01:18:01,473
Vinga! Fá-lo!
858
01:18:01,475 --> 01:18:04,328
Tens que brigar, Veronica!
859
01:18:07,481 --> 01:18:10,702
Veronica, tens que brigar!
860
01:18:16,224 --> 01:18:18,357
Luta! Luta!
Luta! Luta!
861
01:18:18,359 --> 01:18:20,992
Combate! Luta!
862
01:18:20,994 --> 01:18:24,245
Combate! Luta!
Luta, Veronica!
863
01:18:30,771 --> 01:18:33,725
Verónica. Veronica,
temos que nos apressar.
864
01:18:41,849 --> 01:18:44,950
Deixa-nos sair! Faz favor?
865
01:18:44,952 --> 01:18:47,372
Faz favor, deixa-nos sair!
866
01:18:48,823 --> 01:18:51,476
Kit? És o teu?
867
01:18:52,260 --> 01:18:53,992
Preciso a tua ajuda.
868
01:18:53,994 --> 01:18:56,314
São demasiados números agora.
869
01:19:04,171 --> 01:19:07,238
Dá-lhes mil a cada um. Se isso
não é suficiente, lhes dá mais.
870
01:19:07,240 --> 01:19:09,426
Que passa se pedem as procurar?
871
01:19:19,020 --> 01:19:20,605
Não.
872
01:19:24,358 --> 01:19:27,526
Izzy! Vinga! Temos que nos ir!
Temos que nos ir, Izzy!
873
01:19:27,528 --> 01:19:30,295
- Izzy, não! Izzy! Vinga!
- Pertenço aqui.
874
01:19:30,297 --> 01:19:32,531
Izzy, olha-me.
Não pertences aqui.
875
01:19:32,533 --> 01:19:34,133
- É tão formoso.
- Kit, vamos!
876
01:19:34,135 --> 01:19:36,168
É tão formoso.
Vê, Kit. Vamos.
877
01:19:36,170 --> 01:19:39,338
Não pertences! Vinga!
878
01:19:39,340 --> 01:19:41,906
Kit, vamos! O edifício
vai desmoronar-se!
879
01:19:41,908 --> 01:19:44,061
Temos que nos ir agora!
880
01:19:45,979 --> 01:19:49,500
- Izzy!
- Kit! Vinga!
881
01:20:04,564 --> 01:20:06,647
Não!
882
01:20:10,136 --> 01:20:11,937
- Kit.
- Estás bem?
883
01:20:11,939 --> 01:20:14,039
- Jules, estás bem?
- Não.
884
01:20:14,041 --> 01:20:16,608
Vinga. Por aqui.
885
01:20:16,610 --> 01:20:18,363
Vinga!
886
01:20:32,592 --> 01:20:36,380
Vinga! Vinga! Vamonos!
887
01:20:39,166 --> 01:20:41,519
Vamos, vamos!
888
01:20:46,908 --> 01:20:49,594
- Que demónios?
- Que esta passando?
889
01:20:52,012 --> 01:20:53,730
Papai.
890
01:20:54,681 --> 01:20:56,634
Por aqui.
891
01:20:58,319 --> 01:21:01,019
Pára! Pára!
892
01:21:01,021 --> 01:21:02,739
Papai!
893
01:21:04,591 --> 01:21:07,058
- Garotas, vamos, vamos! Garotas!
- Kit!
894
01:21:07,060 --> 01:21:09,361
Vinga! Vinga!
895
01:21:09,363 --> 01:21:13,118
Vai-te!
Estarei justo por trás de ti. Vamos!
896
01:21:25,578 --> 01:21:29,580
- Não há tempo para isso.
- Devemos salvar o que possamos.
897
01:21:29,582 --> 01:21:32,436
Simone, escuta-me.
Acabou-se. Escuta.
898
01:21:46,033 --> 01:21:48,067
Aah!
899
01:21:48,069 --> 01:21:49,854
Tenho o controlo!
900
01:21:50,971 --> 01:21:53,457
Tenho o controlo!
901
01:21:59,380 --> 01:22:01,612
Não, por aqui!
Por aqui!
902
01:22:01,614 --> 01:22:05,269
Vejo-o! Ele vai entrar ali!
903
01:23:05,445 --> 01:23:07,245
Anton!
904
01:23:07,247 --> 01:23:08,746
Anton!
905
01:23:08,748 --> 01:23:13,237
Anton!
906
01:23:32,672 --> 01:23:34,138
Vamos.
907
01:23:34,140 --> 01:23:35,759
O está aqui.
908
01:23:47,220 --> 01:23:50,972
- Onde está o? Onde está?
- Kit, vamos! Que estás a fazer?
909
01:23:59,533 --> 01:24:01,486
Veronica, sal fora!
910
01:24:05,573 --> 01:24:08,826
Ainda estão adentro!
Ainda estão adentro!
911
01:24:37,137 --> 01:24:38,669
Para o auto, Dave.
912
01:24:38,671 --> 01:24:40,924
Para o carro!
913
01:25:02,363 --> 01:25:05,850
Jules, olha-me. Temos que nos ir.
Temos que sair.
914
01:25:06,699 --> 01:25:08,786
Cuidado!
915
01:25:11,538 --> 01:25:15,759
Jules, não!
916
01:25:47,942 --> 01:25:50,127
Papai?
917
01:25:58,819 --> 01:26:02,507
Kit, carinho, tens
que te levantar.
918
01:26:10,264 --> 01:26:12,330
Estou tão cansada, papai.
919
01:26:12,332 --> 01:26:14,184
Sei-o.
920
01:26:16,436 --> 01:26:19,804
É demasiado difícil.
921
01:26:19,806 --> 01:26:21,906
O é.
922
01:26:21,908 --> 01:26:24,125
Mas tens que o tentar.
923
01:26:29,315 --> 01:26:31,769
Tu o começaste,
924
01:26:32,586 --> 01:26:34,771
e terminaste-o
925
01:26:37,890 --> 01:26:39,724
Se confias em mim,
926
01:26:39,726 --> 01:26:43,262
e se dás-lhe uma oportunidade
a tudo isto...
927
01:26:43,264 --> 01:26:45,664
Carinho! Carinho!
928
01:26:45,666 --> 01:26:47,732
Cuidado com a sua cabeça.
929
01:26:47,734 --> 01:26:51,535
Tens que fazer grandes coisas, Kathryn.
930
01:26:51,537 --> 01:26:54,825
Começaste em um
caminho significativo.
931
01:26:55,908 --> 01:26:59,596
Depende de ti
se se termina ou não.
932
01:27:01,849 --> 01:27:04,583
- És um parente?
- Sou a sua mãe.
933
01:27:04,585 --> 01:27:05,916
Ginny! Ginny!
934
01:27:05,918 --> 01:27:08,687
- Seguir-te-ei.
- Bom. Nenita.
935
01:27:08,689 --> 01:27:10,738
Vamonos!
936
01:27:21,734 --> 01:27:23,735
Estou perdida, papai.
937
01:27:23,737 --> 01:27:26,338
Sei-o.
938
01:27:26,340 --> 01:27:29,340
Todos o estamos.
939
01:27:29,342 --> 01:27:33,063
Estou a morrer-me, verdade?
940
01:27:38,051 --> 01:27:40,103
Sim.
941
01:27:43,957 --> 01:27:46,857
Estranhei-te, papai.
942
01:27:46,859 --> 01:27:49,393
Eu também te estranhei, Kit.
943
01:27:49,395 --> 01:27:51,062
Quero ficar-me contigo.
944
01:27:51,064 --> 01:27:54,518
Tens tanta vida por diante.
945
01:27:55,903 --> 01:27:59,004
Leste é o começo.
946
01:27:59,006 --> 01:28:00,992
Encontrarás uma forma.
947
01:28:07,347 --> 01:28:09,567
Tenho que me ir agora.
948
01:28:11,085 --> 01:28:13,938
Alguma vez ver-te-ei de novo?
949
01:28:17,824 --> 01:28:20,144
Quero-te muito, Kit.
950
01:28:20,927 --> 01:28:23,213
Eu também te amo, papai.
951
01:28:25,631 --> 01:28:27,784
Adeus.
952
01:28:35,042 --> 01:28:37,642
Tenho o pulso
Tenho pulso, tenho pulso!
953
01:28:37,644 --> 01:28:41,112
Que...
954
01:28:41,114 --> 01:28:43,749
Olá bebé.
955
01:28:43,751 --> 01:28:46,137
Olá!
956
01:28:49,021 --> 01:28:50,688
Quero-te muito.
957
01:28:50,690 --> 01:28:53,043
Esta bem.
958
01:29:18,520 --> 01:29:25,970
JACC / 17/08/2018 b>
68279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.