Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,747 --> 00:00:06,790
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,814 --> 00:00:09,078
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,821 --> 00:00:12,816
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:12,870 --> 00:00:14,807
[door lock beeping]
5
00:00:14,831 --> 00:00:18,055
3 YEARS AGO, WEDDING DAY
6
00:00:55,676 --> 00:00:57,978
[somber music playing]
7
00:01:15,863 --> 00:01:17,498
[phone vibrates]
8
00:01:20,034 --> 00:01:22,220
[Sa-eon] That bedroomis yours from now on.
9
00:01:22,244 --> 00:01:25,130
I won't be going into that room.
10
00:01:30,378 --> 00:01:32,606
I'll use the room near the entrance,
11
00:01:32,630 --> 00:01:35,599
and I don't want you in here either.
12
00:01:41,347 --> 00:01:43,065
[sighs]
13
00:01:44,600 --> 00:01:46,986
-[somber music continues playing]
-[birds chirping]
14
00:02:02,994 --> 00:02:04,554
Did you not read my text?
15
00:02:04,578 --> 00:02:06,880
I told you there was no need
to prepare meals.
16
00:02:07,415 --> 00:02:10,384
I don't know when I'll leave work,
so don't wait up.
17
00:02:13,963 --> 00:02:15,306
What if…
18
00:02:16,424 --> 00:02:18,892
-I had told you back then…
-[door opens]
19
00:02:20,177 --> 00:02:23,147
that I felt at easewith you in this house…
20
00:02:29,061 --> 00:02:31,071
that I was glad you became my wife,
21
00:02:31,439 --> 00:02:34,033
and that I couldn't sleep a winkbecause of you…
22
00:02:46,912 --> 00:02:48,964
[music crescendoes]
23
00:03:05,973 --> 00:03:07,107
Hong Hee-joo,
24
00:03:07,850 --> 00:03:09,777
do you like being married to me
25
00:03:10,311 --> 00:03:11,612
or not?
26
00:03:13,689 --> 00:03:15,157
If you don't hate it,
27
00:03:16,358 --> 00:03:17,951
how about we slowly…
28
00:03:19,612 --> 00:03:21,497
get to know each other better?
29
00:03:21,739 --> 00:03:23,665
[music intensifies]
30
00:03:29,371 --> 00:03:32,174
Instead of dedicating itto hatred and revenge,
31
00:03:32,875 --> 00:03:34,927
if I had dedicated my life
32
00:03:35,294 --> 00:03:37,262
to love and happiness with you…
33
00:03:38,923 --> 00:03:40,808
I'm now paying the price
34
00:03:43,135 --> 00:03:44,978
for not doing that,
35
00:03:45,679 --> 00:03:46,865
Hee-joo.
36
00:03:46,889 --> 00:03:47,783
[panting]
37
00:03:47,807 --> 00:03:48,641
EPISODE 11
38
00:03:48,724 --> 00:03:49,785
[both coughing]
39
00:03:49,809 --> 00:03:51,110
[music ends]
40
00:03:52,770 --> 00:03:54,196
[coughing]
41
00:03:55,648 --> 00:03:58,210
I can't find Hee-joo! We were together.
42
00:03:58,234 --> 00:04:00,202
-[In-a panting]
-[Sa-eon] I'll find her.
43
00:04:01,028 --> 00:04:02,413
Hee-joo!
44
00:04:03,072 --> 00:04:04,915
Hee-joo! [coughing]
45
00:04:09,370 --> 00:04:10,514
Hee-joo!
46
00:04:10,538 --> 00:04:11,964
[phone vibrating]
47
00:04:13,663 --> 00:04:15,292
UNKNOWN CALLER
48
00:04:15,376 --> 00:04:17,678
[ominous music playing]
49
00:04:18,712 --> 00:04:20,180
[kidnapper] Paik Sa-eon.
50
00:04:21,632 --> 00:04:24,101
I'll kill her.
51
00:04:25,136 --> 00:04:27,271
I'm really going to kill her.
52
00:04:27,847 --> 00:04:29,356
Your wife.
53
00:04:33,310 --> 00:04:36,581
Hee-joo, don't worry. I'm coming.
54
00:04:36,605 --> 00:04:38,991
-I'm coming right now.
-[Hee-joo] Don't come.
55
00:04:42,736 --> 00:04:44,580
[voice shaking] I told you.
56
00:04:46,115 --> 00:04:47,666
For once,
57
00:04:48,492 --> 00:04:50,419
I want to protect you.
58
00:04:51,203 --> 00:04:52,921
Just remember this.
59
00:04:53,747 --> 00:04:55,299
I love you…
60
00:04:59,670 --> 00:05:01,555
so very much.
61
00:05:03,007 --> 00:05:03,984
Hee-joo.
62
00:05:04,008 --> 00:05:05,559
I love you.
63
00:05:06,135 --> 00:05:07,362
[engine revving]
64
00:05:07,386 --> 00:05:09,271
[dramatic music playing]
65
00:05:10,306 --> 00:05:12,608
You crazy bitch! Again with that?
66
00:05:12,892 --> 00:05:14,327
[Hee-joo] Do you remember?
67
00:05:14,351 --> 00:05:17,112
Once you start,
you see it through to the end.
68
00:05:17,396 --> 00:05:18,498
That's what you said.
69
00:05:18,522 --> 00:05:20,073
Since I started it,
70
00:05:20,399 --> 00:05:22,627
I'm going to end it.
71
00:05:22,651 --> 00:05:25,287
I'll make sure
you never make him suffer again!
72
00:05:25,779 --> 00:05:27,372
[tires screeching]
73
00:05:27,615 --> 00:05:29,885
-[metal crashing]
-[line disconnects]
74
00:05:29,909 --> 00:05:31,293
Hee-joo…
75
00:05:31,952 --> 00:05:33,378
Hee-joo!
76
00:05:36,665 --> 00:05:38,967
[tense music playing]
77
00:05:59,064 --> 00:06:00,105
NO VEHICLE ENTRY
78
00:06:15,996 --> 00:06:18,799
[panting]
79
00:06:30,260 --> 00:06:32,813
-[sighs]
-[phone vibrating]
80
00:06:34,223 --> 00:06:35,524
[music ends]
81
00:06:37,476 --> 00:06:39,528
-Hello?
-[Detective Kang] We found it.
82
00:06:52,825 --> 00:06:55,252
You said you found it. What did you find?
83
00:06:55,744 --> 00:06:57,045
I don't see the car.
84
00:06:57,496 --> 00:06:58,797
Well…
85
00:07:00,582 --> 00:07:01,800
It seems the car
86
00:07:02,376 --> 00:07:04,845
was going very fast
at the time of the accident.
87
00:07:06,714 --> 00:07:09,859
It hit this guardrail
and went straight down.
88
00:07:09,883 --> 00:07:12,269
[somber music playing]
89
00:07:21,353 --> 00:07:22,738
[Detective Kang] Also,
90
00:07:23,689 --> 00:07:24,990
we found this
91
00:07:25,441 --> 00:07:26,742
at the scene.
92
00:07:35,617 --> 00:07:36,835
[exhales]
93
00:07:38,704 --> 00:07:39,838
I think…
94
00:07:40,956 --> 00:07:42,758
we should start the search.
95
00:07:57,973 --> 00:07:59,358
What happened?
96
00:07:59,725 --> 00:08:00,785
Where's Hee-joo?
97
00:08:00,809 --> 00:08:02,027
[In-a] Did the car…
98
00:08:02,811 --> 00:08:04,696
fall down there?
99
00:08:06,815 --> 00:08:07,959
No way.
100
00:08:07,983 --> 00:08:09,836
-Hee-joo!
-[Il-gyeong] Honey, calm down.
101
00:08:09,860 --> 00:08:12,881
Calm down, honey.
Will you start the search right away?
102
00:08:12,905 --> 00:08:15,290
[Il-gyeong breathing heavily]
103
00:08:18,660 --> 00:08:21,389
Why did you spare him and let this happen?
104
00:08:21,413 --> 00:08:23,767
Bring that bastard to me right now!
105
00:08:23,791 --> 00:08:25,393
What the hell are you saying?
106
00:08:25,417 --> 00:08:27,187
Who says I spared him?
107
00:08:27,211 --> 00:08:28,855
Your father tricked me.
108
00:08:28,879 --> 00:08:30,440
That sly old fox!
109
00:08:30,464 --> 00:08:32,067
That's enough!
110
00:08:32,091 --> 00:08:34,027
What's the point of blaming anyone now?
111
00:08:34,051 --> 00:08:36,404
Since when did you care
about your children?
112
00:08:36,428 --> 00:08:39,240
Don't you know
you brought this upon yourself?
113
00:08:39,264 --> 00:08:41,451
[Yeon-hui] You can find Hee-joo, right?
114
00:08:41,475 --> 00:08:44,778
[crying] Please, find her. Hee-joo…
115
00:08:46,146 --> 00:08:47,280
Hee-joo.
116
00:08:48,732 --> 00:08:49,709
Hee-joo…
117
00:08:49,733 --> 00:08:52,035
[intense music playing]
118
00:09:04,039 --> 00:09:06,726
My mother didn't come.
119
00:09:06,750 --> 00:09:08,260
What?
120
00:09:12,881 --> 00:09:14,766
Yes, we checked them all.
121
00:09:15,759 --> 00:09:16,653
We don't see her.
122
00:09:16,677 --> 00:09:19,239
We checked all the mourners' dashcams,
123
00:09:19,263 --> 00:09:22,232
but Professor Shim Kyu-jin
wasn't on any of them.
124
00:09:22,599 --> 00:09:25,318
The back gate cameras
are for real-time monitoring,
125
00:09:25,602 --> 00:09:27,279
so they weren't recording.
126
00:09:28,397 --> 00:09:29,865
I understand.
127
00:09:32,234 --> 00:09:33,211
[line disconnects]
128
00:09:33,235 --> 00:09:34,661
[intense music playing]
129
00:10:06,185 --> 00:10:07,319
[car door beeps]
130
00:10:16,342 --> 00:10:18,572
NO RECORDED VIDEOS
131
00:10:21,408 --> 00:10:22,542
[sighs]
132
00:10:25,662 --> 00:10:26,838
[line connects]
133
00:10:28,332 --> 00:10:29,267
[Detective Kang] Yes.
134
00:10:29,291 --> 00:10:31,519
The dashcam footage
from Professor Shim's car
135
00:10:31,543 --> 00:10:32,812
has been deleted.
136
00:10:32,836 --> 00:10:35,773
Seize and recover it,and check her phone and location data
137
00:10:35,797 --> 00:10:37,984
to find out where she was
during the accident.
138
00:10:38,008 --> 00:10:40,602
Okay, I'll request a search warrant first.
139
00:10:47,559 --> 00:10:48,693
[car door beeps]
140
00:10:56,443 --> 00:10:57,744
[music fades]
141
00:11:01,406 --> 00:11:03,291
What are you doing here?
142
00:11:06,995 --> 00:11:08,296
What are you doing?
143
00:11:13,502 --> 00:11:15,136
You haven't been crying.
144
00:11:15,462 --> 00:11:19,609
You don't know whether your son
is alive or dead right now,
145
00:11:19,633 --> 00:11:21,851
yet you didn't come to the scene
146
00:11:22,636 --> 00:11:24,354
or cry.
147
00:11:25,639 --> 00:11:27,399
You're something else.
148
00:11:27,724 --> 00:11:28,942
Why…
149
00:11:30,936 --> 00:11:32,529
should I cry?
150
00:11:34,398 --> 00:11:36,366
[dark music playing]
151
00:11:38,360 --> 00:11:40,421
Your father, Paik Jang-ho,
152
00:11:40,445 --> 00:11:42,840
said my son fell into the water
153
00:11:42,864 --> 00:11:45,625
and drowned when he took him fishing.
154
00:11:46,410 --> 00:11:50,505
We searched the entire lake,
but the boy was nowhere to be found.
155
00:11:53,875 --> 00:11:56,187
I struggled in agony,
156
00:11:56,211 --> 00:11:59,681
not knowing whether my son
was alive or dead,
157
00:12:00,132 --> 00:12:03,184
beating my chest
as I cried and cried again.
158
00:12:04,219 --> 00:12:07,397
Whenever I heard
that a body had been found washed up,
159
00:12:08,265 --> 00:12:09,983
I ran barefoot to the scene.
160
00:12:12,811 --> 00:12:14,195
I already did that
161
00:12:15,981 --> 00:12:18,575
more than enough 20 years ago.
162
00:12:21,528 --> 00:12:22,746
And now,
163
00:12:26,783 --> 00:12:28,293
isn't it your turn…
164
00:12:29,703 --> 00:12:32,297
to experience that pain?
165
00:12:40,547 --> 00:12:43,234
[You-ri] Since Spokesperson Paik Sa-eon's
press conference…
166
00:12:43,258 --> 00:12:44,259
4 DAYS SINCE THE ACCIDENT
167
00:12:44,343 --> 00:12:46,529
…search operations have continued,
168
00:12:46,553 --> 00:12:48,531
but Ms. Hong Hee-joo
has not been found yet.
169
00:12:48,555 --> 00:12:51,534
Rescue authorities have announced plans
170
00:12:51,558 --> 00:12:54,110
to expand the search area downriver.
171
00:12:55,915 --> 00:12:57,846
NEXT NEWS. HOUSING LEASE SCAMS HAVE…
172
00:12:59,358 --> 00:13:01,534
What's going on? Why did she stop?
173
00:13:05,739 --> 00:13:07,457
You-ri, keep going!
174
00:13:07,991 --> 00:13:09,376
[inaudible]
175
00:13:11,244 --> 00:13:14,557
Dear viewers,
we earnestly ask for your cooperation.
176
00:13:14,581 --> 00:13:16,267
Please lend your attention and support
177
00:13:16,291 --> 00:13:18,644
-so Hong Hee-joo can return…
-[sighs exasperatedly]
178
00:13:18,668 --> 00:13:22,055
…to her family's arms as soon as possible.
179
00:13:25,759 --> 00:13:28,269
[mellow piano music playing]
180
00:13:29,638 --> 00:13:31,022
You think it'll be okay?
181
00:13:32,641 --> 00:13:33,858
I'm fine.
182
00:13:34,184 --> 00:13:36,788
I still have a lot of energy left.
183
00:13:36,812 --> 00:13:37,830
No, the weather.
184
00:13:37,854 --> 00:13:39,155
Ah.
185
00:13:40,857 --> 00:13:42,450
They said it won't rain.
186
00:13:42,943 --> 00:13:45,120
Surely the sky won't turn against us.
187
00:13:46,321 --> 00:13:47,924
Let's pray. [chuckles]
188
00:13:47,948 --> 00:13:50,834
I'm not religious.
I've never prayed this much.
189
00:13:51,618 --> 00:13:52,919
[You-ri chuckles softly]
190
00:13:58,375 --> 00:13:59,926
Me too.
191
00:14:01,211 --> 00:14:04,014
By the way, when are you going to ask me?
192
00:14:04,673 --> 00:14:05,733
About what?
193
00:14:05,757 --> 00:14:09,644
Whether or not I knew
Hee-joo was Paik Sa-eon's wife
194
00:14:10,053 --> 00:14:12,188
and why I didn't tell you if I did.
195
00:14:14,015 --> 00:14:16,786
You told me to hear it for myself.
196
00:14:16,810 --> 00:14:18,945
Were you talking about Hee-joo?
197
00:14:19,271 --> 00:14:21,364
Yeah. I'm sorry.
198
00:14:21,898 --> 00:14:23,533
Why would you be sorry?
199
00:14:23,900 --> 00:14:25,535
Hee-joo should apologize.
200
00:14:27,821 --> 00:14:30,415
"Did you have fun
fooling me all this time?"
201
00:14:31,116 --> 00:14:33,970
"You really went too far."
I'll confront her.
202
00:14:33,994 --> 00:14:35,879
I will get an apology from her.
203
00:14:40,751 --> 00:14:42,802
Hee-joo's in big trouble.
204
00:14:43,003 --> 00:14:44,313
She's really going to get it.
205
00:14:44,337 --> 00:14:45,638
[You-ri chuckles softly]
206
00:14:47,048 --> 00:14:48,683
Hey, you know what?
207
00:14:49,926 --> 00:14:51,436
Hee-joo can talk too.
208
00:14:52,637 --> 00:14:55,116
She can… what?
209
00:14:55,140 --> 00:14:56,983
She talks really well.
210
00:14:57,476 --> 00:14:59,162
She's got a great voice too.
211
00:14:59,186 --> 00:15:00,487
[scoffs]
212
00:15:01,688 --> 00:15:02,822
Wow.
213
00:15:03,774 --> 00:15:05,533
[laughs in disbelief]
214
00:15:08,528 --> 00:15:09,788
This won't do.
215
00:15:11,490 --> 00:15:13,342
-Step on it?
-Yeah.
216
00:15:13,366 --> 00:15:15,762
Let's find Hee-joo quickly.
217
00:15:15,786 --> 00:15:17,087
I need to find her
218
00:15:18,580 --> 00:15:21,299
and hear that voice for myself.
219
00:15:24,711 --> 00:15:25,845
[Sang-woo sighs]
220
00:15:35,305 --> 00:15:36,699
[indistinct chatter]
221
00:15:36,723 --> 00:15:39,170
VOLUNTEER GROUP
222
00:15:40,060 --> 00:15:41,788
Shall we gather around?
223
00:15:41,812 --> 00:15:43,029
[volunteer] Okay.
224
00:15:46,274 --> 00:15:48,878
Let's get started for today.
225
00:15:48,902 --> 00:15:50,963
Everyone, please stay alert,
226
00:15:50,987 --> 00:15:52,715
be careful, and stay safe.
227
00:15:52,739 --> 00:15:55,041
-Let's begin.
-[volunteers] Okay.
228
00:16:03,006 --> 00:16:04,793
HONG HEE-JOO
PRESIDENTIAL OFFICE INTERPRETER
229
00:16:05,919 --> 00:16:06,813
[Jin-e cries]
230
00:16:06,837 --> 00:16:09,222
Ms. Han…
231
00:16:13,134 --> 00:16:14,435
[Jin-e] I'm so sorry.
232
00:16:14,970 --> 00:16:16,688
Something got in my eye.
233
00:16:16,972 --> 00:16:19,607
[car approaching]
234
00:16:20,475 --> 00:16:23,153
There they are. Over here.
235
00:16:30,777 --> 00:16:33,705
Sorry we're late.
You're all here today as well.
236
00:16:34,281 --> 00:16:36,833
Thank you for your help.
237
00:16:37,284 --> 00:16:39,136
I should be thanking you.
238
00:16:39,160 --> 00:16:42,630
[voice shaking]
You are all stepping up like this,
239
00:16:43,748 --> 00:16:45,550
and I'm so grateful.
240
00:16:51,339 --> 00:16:54,225
By the way, where's Sa-eon?
241
00:16:55,385 --> 00:16:57,071
Yeah, he's normally at the scene.
242
00:16:57,095 --> 00:17:00,867
He received a call
and left only a little while ago.
243
00:17:00,891 --> 00:17:02,285
To where?
244
00:17:02,309 --> 00:17:04,944
We don't know. He left in such a hurry.
245
00:17:07,065 --> 00:17:11,400
EVIDENCE
CHAIN OF CUSTODY, ON-SITE EVIDENCE
246
00:17:12,235 --> 00:17:13,703
[Detective Kang] Please check
247
00:17:15,238 --> 00:17:16,799
if it belongs to Hong Hee-joo.
248
00:17:16,823 --> 00:17:19,375
[somber music playing]
249
00:17:23,248 --> 00:17:25,014
ON-SITE EVIDENCE
250
00:17:26,541 --> 00:17:27,967
[Detective Kang sighs]
251
00:17:28,960 --> 00:17:32,555
Downstream from where these were found,
there's a dam.
252
00:17:33,256 --> 00:17:36,476
She hasn't been found
even after searching this area…
253
00:17:37,260 --> 00:17:39,196
[sighs] So the chances of survival--
254
00:17:39,220 --> 00:17:40,688
You can tell me…
255
00:17:43,224 --> 00:17:44,619
when her body is found.
256
00:17:44,643 --> 00:17:46,361
[Detective Kang] Excuse me?
257
00:17:47,395 --> 00:17:48,696
You can save that…
258
00:17:49,981 --> 00:17:51,824
for when her body is found.
259
00:17:52,859 --> 00:17:56,496
We still need to search more.
260
00:17:58,490 --> 00:18:00,416
What about the search warrant?
261
00:18:00,825 --> 00:18:02,126
We still don't have it?
262
00:18:03,328 --> 00:18:05,421
I just got a call about that.
263
00:18:06,206 --> 00:18:07,391
It was rejected.
264
00:18:07,415 --> 00:18:10,718
It's hard to prove the charges
with just suspicions or statements,
265
00:18:11,002 --> 00:18:12,679
and as you well know,
266
00:18:13,129 --> 00:18:16,067
she is the wife
of the leading presidential candidate.
267
00:18:16,091 --> 00:18:19,487
She's also the prime suspect.
268
00:18:19,511 --> 00:18:21,155
[tense music playing]
269
00:18:21,179 --> 00:18:22,897
Request the warrant again.
270
00:18:23,682 --> 00:18:26,651
There's a way to get it.
271
00:18:27,268 --> 00:18:28,403
[music fades]
272
00:18:28,937 --> 00:18:30,571
Twenty-four years ago,
273
00:18:31,022 --> 00:18:34,117
my son went to the lake
with his grandfather
274
00:18:35,819 --> 00:18:37,620
and never came back.
275
00:18:38,113 --> 00:18:41,582
[inhales deeply]
We were unable to find his body,
276
00:18:42,325 --> 00:18:43,626
and we couldn't…
277
00:18:45,036 --> 00:18:46,963
accept our child's death.
278
00:18:48,123 --> 00:18:49,674
So…
279
00:18:50,166 --> 00:18:52,218
we couldn't register his death.
280
00:18:54,963 --> 00:18:56,180
Then, one day,
281
00:18:56,506 --> 00:18:58,442
at the fishing spot my son used to visit,
282
00:18:58,466 --> 00:19:02,113
we met a child who had grown up there
without parents or even a name.
283
00:19:02,137 --> 00:19:04,188
He's the Sa-eon who's with us now.
284
00:19:06,099 --> 00:19:08,651
Sa-eon was the same age as our son,
285
00:19:09,811 --> 00:19:11,487
and to us,
286
00:19:12,188 --> 00:19:14,073
it felt like fate.
287
00:19:14,524 --> 00:19:16,951
-[suspenseful music playing]
-[siren wailing]
288
00:19:22,615 --> 00:19:24,167
-Is it this way?
-Yes.
289
00:19:25,994 --> 00:19:28,588
I'm Jang Hyeok-jin with HBC.
I have a question.
290
00:19:29,080 --> 00:19:32,550
Why didn't your biological son
search for his parents,
291
00:19:32,917 --> 00:19:36,105
and why is he seeking revenge
against Spokesperson Paik Sa-eon?
292
00:19:36,129 --> 00:19:38,024
You can ask questions later…
293
00:19:38,048 --> 00:19:39,557
It's fine.
294
00:19:40,550 --> 00:19:42,268
I'll answer your question.
295
00:19:43,887 --> 00:19:45,021
Among people,
296
00:19:46,139 --> 00:19:49,442
there are rumors that my son
threatened Spokesperson Paik
297
00:19:49,768 --> 00:19:52,204
and made death threats.
298
00:19:52,228 --> 00:19:54,322
But they are not true.
299
00:19:55,148 --> 00:19:58,377
My son has not been
in a sound state of mind
300
00:19:58,401 --> 00:20:00,046
since the lake accident--
301
00:20:00,070 --> 00:20:02,548
The blackmail and murder threats
are not true?
302
00:20:02,572 --> 00:20:06,052
There's audio of your son's voice
and phone conversation recorded
303
00:20:06,076 --> 00:20:09,013
on the spokesperson's dashcam
during Hong Hee-joo's kidnapping.
304
00:20:09,037 --> 00:20:10,056
That's not all.
305
00:20:10,080 --> 00:20:12,058
There are testimonies linking him
306
00:20:12,082 --> 00:20:15,468
to the Sinil Childcare Center
abduction and murder cases.
307
00:20:15,919 --> 00:20:17,595
Shall we hear it?
308
00:20:18,505 --> 00:20:20,223
[Do-jae] I first saw him
309
00:20:20,590 --> 00:20:23,142
near the Presidential Office last year.
310
00:20:24,094 --> 00:20:25,395
What is that?
311
00:20:26,262 --> 00:20:29,732
A statement from the suspect's accomplice.
Let's listen further.
312
00:20:33,520 --> 00:20:35,039
[music fades]
313
00:20:35,063 --> 00:20:36,707
It was the first time
314
00:20:36,731 --> 00:20:38,876
I'd seen someone with such animosity
315
00:20:38,900 --> 00:20:40,336
toward Paik Sa-eon.
316
00:20:40,360 --> 00:20:41,494
[kidnapper] Damn it!
317
00:20:41,736 --> 00:20:43,162
[guard] Get him out of here.
318
00:20:43,863 --> 00:20:45,998
[kidnapper] Paik Sa-eon, get out here!
319
00:20:46,366 --> 00:20:48,084
Paik Sa-eon!
320
00:20:49,744 --> 00:20:51,003
What's going on?
321
00:20:51,329 --> 00:20:53,766
[guard] That man kept insisting
on meeting the spokesperson,
322
00:20:53,790 --> 00:20:55,392
trying to barge in without permission.
323
00:20:55,416 --> 00:20:57,061
Let go of me, bastards!
324
00:20:57,085 --> 00:20:58,229
[kidnapper panting]
325
00:20:58,253 --> 00:21:00,555
I'll be back.
326
00:21:01,131 --> 00:21:02,348
I promise!
327
00:21:02,715 --> 00:21:06,811
I'll kill Paik Sa-eon myself!
328
00:21:08,596 --> 00:21:10,898
[dark music playing]
329
00:21:14,102 --> 00:21:16,154
[Do-jae] I wondered, "Is he a victim too?"
330
00:21:17,605 --> 00:21:21,701
"Will I be able tomake use of his hatred?"
331
00:21:22,527 --> 00:21:26,330
I followed him around for a few days
to see if we shared the same goal.
332
00:21:27,031 --> 00:21:28,249
That's when
333
00:21:28,491 --> 00:21:31,335
I saw him head to an important location.
334
00:21:31,661 --> 00:21:33,254
An important location?
335
00:21:43,381 --> 00:21:44,515
[gate rattling]
336
00:21:44,799 --> 00:21:48,811
He knew where the orphaned childrenand my brother had gone missing.
337
00:21:49,554 --> 00:21:50,688
That's why…
338
00:21:51,681 --> 00:21:54,567
-I was sure he was a victim like me.
-[camera shutter clicking]
339
00:22:01,274 --> 00:22:03,034
Who are you?
340
00:22:04,027 --> 00:22:07,496
Why do you want to take revengeon Paik Sa-eon?
341
00:22:10,909 --> 00:22:13,544
He said he grew up at the fishing spot.
342
00:22:14,120 --> 00:22:15,421
Paik Jang-ho
343
00:22:15,747 --> 00:22:18,100
brought the bodies of the victimshis grandson had killed
344
00:22:18,124 --> 00:22:19,602
to the owner of the fishing spot…
345
00:22:19,626 --> 00:22:21,510
Take care of it!
346
00:22:23,004 --> 00:22:25,024
[reporters murmuring]
347
00:22:25,048 --> 00:22:27,359
[Do-jae] One day,
because he saw his grandson's face,
348
00:22:27,383 --> 00:22:29,695
Paik Jang-ho tried to drown him.
349
00:22:29,719 --> 00:22:32,448
Since then,
he's been living in an impaired state.
350
00:22:32,472 --> 00:22:34,065
He said he wanted revenge
351
00:22:34,557 --> 00:22:37,193
on the Paik family
for making him that way.
352
00:22:37,810 --> 00:22:39,121
It was all a lie, though.
353
00:22:39,145 --> 00:22:40,696
[reporters murmuring]
354
00:22:41,981 --> 00:22:44,200
Sure. Take it.
355
00:22:44,525 --> 00:22:46,337
The police already have it.
356
00:22:46,361 --> 00:22:47,870
[Ui-yong] Now, everyone!
357
00:22:48,154 --> 00:22:51,592
Two people are missing at the moment,
and their fate is unknown.
358
00:22:51,616 --> 00:22:52,875
Right now,
359
00:22:53,159 --> 00:22:56,712
we shouldn't be swayed
by baseless rumors or fake news…
360
00:23:01,292 --> 00:23:02,551
How can I help you?
361
00:23:06,172 --> 00:23:07,556
Are you Shim Kyu-jin?
362
00:23:11,678 --> 00:23:12,812
I am.
363
00:23:14,639 --> 00:23:17,576
I'm Detective Kang Hyeong-cheol
from the Violent Crimes Unit.
364
00:23:17,600 --> 00:23:21,664
You're under arrest
as a suspect in a murder case.
365
00:23:21,688 --> 00:23:23,374
[reporters gasping, murmuring]
366
00:23:23,398 --> 00:23:24,865
What are you saying?
367
00:23:25,191 --> 00:23:26,669
-[aide] Wait!
-[Kang] Shim Kyu-jin…
368
00:23:26,693 --> 00:23:29,578
You have the right to remain silent
369
00:23:29,862 --> 00:23:31,998
and the right to an attorney.
370
00:23:32,323 --> 00:23:33,842
Anything you say
371
00:23:33,866 --> 00:23:36,419
can and will be used against you
in a court of law.
372
00:23:36,744 --> 00:23:38,097
-Take her.
-[aide] Move!
373
00:23:38,121 --> 00:23:39,974
-[officer] Move aside.
-[aide] Wait!
374
00:23:39,998 --> 00:23:42,717
[all clamoring]
375
00:23:49,966 --> 00:23:51,475
[sighs]
376
00:23:56,508 --> 00:23:58,093
HEE-JOO
377
00:23:58,141 --> 00:23:59,058
SPEAKER
378
00:23:59,142 --> 00:24:01,912
[automated voice]
The phone you called is turned off.
379
00:24:01,936 --> 00:24:03,622
You'll be directed to voicemail.
380
00:24:03,646 --> 00:24:05,624
Additional fees may apply after the beep.
381
00:24:05,648 --> 00:24:06,542
[line disconnects]
382
00:24:06,566 --> 00:24:07,908
[sighs]
383
00:24:09,068 --> 00:24:11,213
[melancholy music playing]
384
00:24:11,237 --> 00:24:12,621
I…
385
00:24:13,823 --> 00:24:15,050
[sniffles]
386
00:24:15,074 --> 00:24:17,793
wanted you to live
a different life from mine.
387
00:24:18,119 --> 00:24:19,596
To live without hardship,
388
00:24:19,620 --> 00:24:21,640
marry into a wealthy family,
389
00:24:21,664 --> 00:24:24,675
wear beautiful clothes,
and indulge in luxury.
390
00:24:25,877 --> 00:24:28,054
That's the life I wanted for you.
391
00:24:28,379 --> 00:24:31,682
I thought it was for your own good, but…
392
00:24:35,428 --> 00:24:37,563
But no matter how hard I try,
393
00:24:38,848 --> 00:24:40,316
I can't remember it.
394
00:24:40,975 --> 00:24:43,527
[crying] I don't think I ever saw it.
395
00:24:45,772 --> 00:24:48,074
Your smile, Hee-joo.
396
00:24:52,862 --> 00:24:54,914
[sobbing]
397
00:25:03,456 --> 00:25:04,924
[door opens]
398
00:25:06,125 --> 00:25:07,718
Why are you doing nothing?
399
00:25:08,127 --> 00:25:09,980
You should be doing something!
400
00:25:10,004 --> 00:25:11,231
-Why?
-[Il-gyeong sighs]
401
00:25:11,255 --> 00:25:14,193
Are you afraid that stepping forward
will expose the deal you made
402
00:25:14,217 --> 00:25:16,143
with Chairman Paik 20 years ago?
403
00:25:17,345 --> 00:25:18,479
Fine.
404
00:25:18,971 --> 00:25:20,991
If you can't do it, I will.
405
00:25:21,015 --> 00:25:24,235
This tragedy between our two families.
406
00:25:24,644 --> 00:25:26,821
The world deserves to know
why it happened.
407
00:25:27,313 --> 00:25:28,614
Will doing that…
408
00:25:29,524 --> 00:25:30,834
change anything?
409
00:25:30,858 --> 00:25:33,160
What will change if we do nothing?
410
00:25:34,112 --> 00:25:37,748
You saw what happened when you did nothing
411
00:25:37,990 --> 00:25:40,886
after losing your son 20 years ago!
412
00:25:40,910 --> 00:25:41,804
[Il-gyeong sighs]
413
00:25:41,828 --> 00:25:44,890
[Yeon-hui] Honey! [gasps]
414
00:25:44,914 --> 00:25:46,892
What does this mean?
415
00:25:46,916 --> 00:25:48,134
What's wrong?
416
00:25:48,987 --> 00:25:51,003
PAIK UI-YONG'S WIFE ARRESTED FOR MURDER
417
00:25:51,028 --> 00:25:53,065
What… For murder?
418
00:25:53,089 --> 00:25:55,400
Who did this wench kill?
419
00:25:55,424 --> 00:25:57,778
[tense music playing]
420
00:25:57,802 --> 00:25:59,019
She didn't, right?
421
00:25:59,804 --> 00:26:00,864
Not Hee-joo, right?
422
00:26:00,888 --> 00:26:02,815
[Il-gyeong gasps]
423
00:26:04,934 --> 00:26:06,152
[breath trembling]
424
00:26:08,567 --> 00:26:09,868
[music fades]
425
00:26:16,301 --> 00:26:17,436
[Kyu-jin] So,
426
00:26:17,845 --> 00:26:20,355
has a body been found or something?
427
00:26:21,682 --> 00:26:24,318
-What body?
-You said it was a murder charge.
428
00:26:25,099 --> 00:26:28,780
Didn't you take me here
because I killed someone?
429
00:26:30,048 --> 00:26:31,182
Before that,
430
00:26:32,735 --> 00:26:36,256
are you prepared to lose your badge?
431
00:26:36,280 --> 00:26:39,374
I could get you fired
for defamation or abuse of power
432
00:26:39,658 --> 00:26:41,710
if I wanted to.
433
00:26:43,412 --> 00:26:45,255
Have we found a body?
434
00:26:46,623 --> 00:26:49,718
Do you think you're here for murder
435
00:26:50,002 --> 00:26:52,095
of the missing Hong Hee-joo?
436
00:26:59,136 --> 00:27:01,438
[eerie music playing]
437
00:27:11,648 --> 00:27:13,033
[music intensifies]
438
00:27:19,615 --> 00:27:22,167
Do you admit to the murder charge?
439
00:27:23,410 --> 00:27:24,711
How…
440
00:27:26,288 --> 00:27:27,589
did you get this?
441
00:27:58,695 --> 00:28:00,507
[Sa-eon] Grandfather's signet ring.
442
00:28:00,531 --> 00:28:04,418
He gave it to me
a few days before he passed away.
443
00:28:07,162 --> 00:28:08,338
A few days later,
444
00:28:09,706 --> 00:28:11,174
I returned it to him.
445
00:28:13,836 --> 00:28:15,554
I told him it wasn't right
446
00:28:16,171 --> 00:28:18,191
for me to take it then.
447
00:28:18,215 --> 00:28:20,517
[ominous music playing]
448
00:28:27,933 --> 00:28:29,526
That's when the video was taken.
449
00:28:30,727 --> 00:28:32,946
Right before Grandfather passed away,
450
00:28:33,313 --> 00:28:35,073
that moment of truth.
451
00:28:36,567 --> 00:28:40,154
BACKGROUND CHECK
SHIM KYU-JIN
452
00:28:42,948 --> 00:28:44,291
[music fades]
453
00:28:46,618 --> 00:28:48,920
[Jang-ho breathing heavily]
454
00:28:52,040 --> 00:28:53,675
[Jang-ho] Kyu-jin.
455
00:28:54,042 --> 00:28:56,553
You've gone through a lot…
456
00:28:57,463 --> 00:29:00,348
living as my daughter-in-law.
457
00:29:00,799 --> 00:29:02,100
Now…
458
00:29:04,595 --> 00:29:06,438
you're asking for forgiveness?
459
00:29:07,097 --> 00:29:08,774
Forgiveness?
460
00:29:12,519 --> 00:29:14,154
Are you talking about…
461
00:29:15,481 --> 00:29:17,866
the sin of sending your son to his death
462
00:29:18,442 --> 00:29:20,044
with my own hands?
463
00:29:20,068 --> 00:29:21,745
There's one more.
464
00:29:22,696 --> 00:29:24,164
The sin…
465
00:29:24,573 --> 00:29:26,875
of replacing my son with yours.
466
00:29:27,910 --> 00:29:29,211
So…
467
00:29:30,037 --> 00:29:32,640
you knew all along.
468
00:29:32,664 --> 00:29:34,341
[Kyu-jin] I didn't at first.
469
00:29:36,376 --> 00:29:39,429
As soon as my son died,
you brought an orphan
470
00:29:40,172 --> 00:29:44,059
and shoved him into my arms,
telling me to raise him as Sa-eon.
471
00:29:44,801 --> 00:29:48,647
But as I watched that child
become more and more like you,
472
00:29:49,056 --> 00:29:50,774
I saw
473
00:29:51,183 --> 00:29:53,912
how lovingly you gazed at him
474
00:29:53,936 --> 00:29:56,571
and how proud you were of him…
475
00:29:57,564 --> 00:29:59,115
I couldn't help but know.
476
00:30:00,025 --> 00:30:05,465
The joy and glory that comes with raising
a child should have been mine,
477
00:30:05,489 --> 00:30:08,593
but you enjoyed it instead of me.
478
00:30:08,617 --> 00:30:11,419
No.
479
00:30:13,121 --> 00:30:16,174
I spared you the pain
480
00:30:16,458 --> 00:30:21,189
and tragedy you would have faced
481
00:30:21,213 --> 00:30:23,900
if your child had lived.
482
00:30:23,924 --> 00:30:26,226
[somber music playing]
483
00:30:27,928 --> 00:30:29,229
Until the very end,
484
00:30:32,516 --> 00:30:34,943
you still won't ask for forgiveness.
485
00:30:35,852 --> 00:30:37,279
[exhales]
486
00:30:40,065 --> 00:30:41,584
[sighs]
487
00:30:41,608 --> 00:30:42,742
Then,
488
00:30:45,237 --> 00:30:46,746
I'll do it for you.
489
00:30:52,411 --> 00:30:54,713
[music intensifies]
490
00:30:55,664 --> 00:30:57,966
Forgive me, Father.
491
00:31:01,795 --> 00:31:04,139
-[Jang-ho struggling]
-[EKG machine beeping]
492
00:31:20,188 --> 00:31:22,449
[EKG machine flatlines]
493
00:31:26,111 --> 00:31:27,005
[music fades]
494
00:31:27,029 --> 00:31:28,496
People…
495
00:31:29,990 --> 00:31:31,708
tend to tell the truth
496
00:31:32,784 --> 00:31:34,920
when the final moment comes.
497
00:31:35,287 --> 00:31:36,922
That's why I kept this.
498
00:31:37,247 --> 00:31:39,392
For the moment
499
00:31:39,416 --> 00:31:42,395
when your lifelong secret
finally comes to light.
500
00:31:42,419 --> 00:31:43,845
[Kyu-jin] You are…
501
00:31:45,297 --> 00:31:47,474
indeed Paik Jang-ho's son.
502
00:31:48,342 --> 00:31:51,937
So you'll make me pay the price
for killing your father.
503
00:31:54,598 --> 00:31:57,067
I didn't record it for him.
504
00:31:57,392 --> 00:32:00,528
I've been saving this for the day
505
00:32:02,189 --> 00:32:04,449
the ugly truth of this family is exposed.
506
00:32:05,150 --> 00:32:07,535
But I never imagined
507
00:32:08,528 --> 00:32:10,080
I'd have to use it
508
00:32:10,697 --> 00:32:12,165
not to ruin someone
509
00:32:13,033 --> 00:32:14,459
but to save someone.
510
00:32:18,872 --> 00:32:20,006
Mother.
511
00:32:20,749 --> 00:32:22,143
Now, tell me.
512
00:32:22,167 --> 00:32:24,270
Where's Hee-joo?
513
00:32:24,294 --> 00:32:26,262
What did you do with her?
514
00:32:26,672 --> 00:32:30,266
The police already have
your phone and dashcam.
515
00:32:30,634 --> 00:32:34,020
It'll work in your favor if you confess
before the evidence comes out.
516
00:32:34,554 --> 00:32:36,523
You know that better than anyone.
517
00:32:39,017 --> 00:32:40,318
[tense music playing]
518
00:32:42,745 --> 00:32:45,397
OVERALL PROGRESS
519
00:32:53,292 --> 00:32:55,744
CONNECTING TO ACQUISITION PROCESS
520
00:32:58,970 --> 00:33:00,271
But…
521
00:33:00,555 --> 00:33:02,273
I'm curious about something.
522
00:33:07,729 --> 00:33:08,706
Fine.
523
00:33:08,730 --> 00:33:10,948
Let's say I had her kidnapped.
524
00:33:11,524 --> 00:33:15,369
But what you really want to find
isn't her body,
525
00:33:16,237 --> 00:33:18,456
it's her alive, isn't it?
526
00:33:22,493 --> 00:33:24,045
So tell me.
527
00:33:25,079 --> 00:33:28,507
Is there any reason
I should keep her alive?
528
00:33:28,875 --> 00:33:31,052
I'm not keeping her as a hostage,
529
00:33:31,335 --> 00:33:33,262
so why would I keep her alive?
530
00:33:34,005 --> 00:33:37,266
If it were you, would you have
bothered keeping her alive?
531
00:33:38,092 --> 00:33:40,394
[tense music continues playing]
532
00:33:56,569 --> 00:33:57,870
[music intensifies]
533
00:34:26,140 --> 00:34:28,150
[phone vibrating]
534
00:34:30,895 --> 00:34:32,863
Yes, Professor. I found them.
535
00:34:33,147 --> 00:34:34,541
[breathes heavily]
536
00:34:34,565 --> 00:34:36,534
What should I do with Hee-joo?
537
00:34:36,818 --> 00:34:37,993
What?
538
00:34:38,945 --> 00:34:40,162
I understand.
539
00:34:41,531 --> 00:34:42,665
[line disconnects]
540
00:34:55,837 --> 00:34:57,388
[Sa-eon] If it were you,
541
00:34:59,298 --> 00:35:01,517
you would've kept her alive.
542
00:35:02,176 --> 00:35:03,862
For me.
543
00:35:03,886 --> 00:35:05,729
For you?
544
00:35:08,099 --> 00:35:09,900
[Sa-eon] You said it before.
545
00:35:11,394 --> 00:35:14,613
The pain of not knowing
whether he was dead or alive,
546
00:35:15,398 --> 00:35:19,285
struggling, pounding your chest,
crying and crying.
547
00:35:20,027 --> 00:35:22,422
Whenever a body was found
floating in the water,
548
00:35:22,446 --> 00:35:24,999
you ran barefoot in that agony.
549
00:35:26,784 --> 00:35:28,544
You said it was my turn now.
550
00:35:29,495 --> 00:35:30,629
Right.
551
00:35:31,289 --> 00:35:32,590
I did.
552
00:35:33,749 --> 00:35:36,135
That wouldn't have been enough for you.
553
00:35:36,627 --> 00:35:38,846
You would've gone even further.
554
00:35:40,006 --> 00:35:43,809
You would have looked for a way
to torment me,
555
00:35:45,261 --> 00:35:47,313
the son of Paik Jang-ho,
556
00:35:48,514 --> 00:35:50,816
until the very end.
557
00:35:52,226 --> 00:35:53,527
[music fades]
558
00:35:55,646 --> 00:35:57,656
-[door opens]
-How's it going?
559
00:35:58,024 --> 00:35:59,909
-We have security footage.
-Pull it up.
560
00:36:01,569 --> 00:36:03,338
[Detective Kang] The one on the right.
561
00:36:03,362 --> 00:36:04,788
Zoom in.
562
00:36:38,481 --> 00:36:41,242
You haven't eaten anything for days.
563
00:36:44,278 --> 00:36:46,205
Are you planning to starve to death?
564
00:36:49,909 --> 00:36:51,043
Why?
565
00:36:54,872 --> 00:36:56,048
[sighs]
566
00:36:57,625 --> 00:36:59,510
I could've had you killed.
567
00:37:00,503 --> 00:37:01,679
Instead,
568
00:37:02,755 --> 00:37:05,766
I brought you here and saved your life.
569
00:37:09,303 --> 00:37:11,230
So why are you trying to die?
570
00:37:12,515 --> 00:37:14,566
Because I know what you're up to.
571
00:37:18,229 --> 00:37:19,738
What I'm up to?
572
00:37:21,816 --> 00:37:23,335
What's that?
573
00:37:23,359 --> 00:37:27,830
He's probably searching for me
like crazy right now.
574
00:37:32,618 --> 00:37:34,211
One year.
575
00:37:34,745 --> 00:37:35,806
Two years.
576
00:37:35,830 --> 00:37:38,674
And then, after about ten years…
577
00:37:41,919 --> 00:37:43,929
he'll probably give up,
578
00:37:46,674 --> 00:37:48,309
thinking I'm dead.
579
00:37:50,011 --> 00:37:51,697
He'll just come to accept it.
580
00:37:51,721 --> 00:37:53,490
[melancholy music playing]
581
00:37:53,514 --> 00:37:56,567
Then, one day,
after more than 20 years have passed…
582
00:38:00,396 --> 00:38:01,707
You want him…
583
00:38:01,731 --> 00:38:03,324
…to eventually find out,
584
00:38:04,150 --> 00:38:05,210
after all these years…
585
00:38:05,234 --> 00:38:08,338
…that his beloved, whom he thought
was dead, was actually alive.
586
00:38:08,362 --> 00:38:12,217
Then, I'll mourn the days
we couldn't be together.
587
00:38:12,241 --> 00:38:13,917
Filled with regret
588
00:38:15,161 --> 00:38:16,712
and sorrow,
589
00:38:17,163 --> 00:38:19,882
he will beat his chest in despair.
590
00:38:23,961 --> 00:38:25,679
[crying] For me,
591
00:38:26,213 --> 00:38:29,183
you would've prepared that final pain.
592
00:38:31,927 --> 00:38:33,312
If it were you.
593
00:38:37,683 --> 00:38:38,942
We found Hong Hee-joo.
594
00:38:41,437 --> 00:38:43,155
[intense music playing]
595
00:38:44,940 --> 00:38:47,951
-Check the address and move quickly!
-[officers] Yes, sir!
596
00:38:50,472 --> 00:38:51,556
SEONGNANG POLICE STATION
597
00:38:51,614 --> 00:38:53,916
[sirens wailing]
598
00:38:55,117 --> 00:38:57,838
PROFESSOR SHIM KYU-JIN ARRESTED
FOR MURDERING PAIK JANG-HO
599
00:39:05,086 --> 00:39:07,096
-[music fades]
-[sighs]
600
00:39:08,672 --> 00:39:09,807
[Kyu-jin] If…
601
00:39:10,174 --> 00:39:12,527
anything happens to me,
602
00:39:12,551 --> 00:39:15,187
take care of the rest, Mr. Min.
603
00:39:16,430 --> 00:39:18,607
[dramatic music playing]
604
00:39:49,171 --> 00:39:51,473
[music intensifies]
605
00:40:01,600 --> 00:40:03,652
Save my son.
606
00:40:15,781 --> 00:40:17,708
[music slows down]
607
00:40:36,886 --> 00:40:38,270
And…
608
00:40:39,096 --> 00:40:40,647
kill her.
609
00:40:48,981 --> 00:40:51,116
-[siren wailing]
-[dramatic music playing]
610
00:40:58,657 --> 00:40:59,791
Please…
611
00:41:01,118 --> 00:41:04,046
Hee-joo, hold on. [exhales sharply]
612
00:41:34,109 --> 00:41:36,411
[breathing heavily]
613
00:41:37,363 --> 00:41:38,956
[engine accelerating]
614
00:41:50,042 --> 00:41:51,561
-[Mr. Min] Ms. Hee-joo!
-[gasps]
615
00:41:51,585 --> 00:41:53,345
[music fades]
616
00:41:54,713 --> 00:41:56,014
Run away.
617
00:41:56,799 --> 00:41:57,933
Hurry.
618
00:42:00,678 --> 00:42:01,929
NO ENTRY
619
00:42:03,514 --> 00:42:05,357
[groans, pants]
620
00:42:06,183 --> 00:42:07,744
[somber music playing]
621
00:42:07,768 --> 00:42:09,861
[Hee-joo] If it was for you,
622
00:42:11,605 --> 00:42:14,366
I thought I wouldn't mind dying.
623
00:42:18,737 --> 00:42:20,382
[siren wailing]
624
00:42:20,406 --> 00:42:22,676
[breathing heavily]
625
00:42:22,700 --> 00:42:25,679
[powerful song playing]
626
00:42:25,703 --> 00:42:26,920
[Hee-joo] But…
627
00:42:28,122 --> 00:42:29,590
I miss you.
628
00:42:40,384 --> 00:42:42,853
I wasn't afraid of dying,
629
00:42:45,514 --> 00:42:48,984
but the thought of never seeing you againwas terrifying.
630
00:42:50,102 --> 00:42:51,403
[song continues playing]
631
00:42:52,396 --> 00:42:53,530
[bangs on door]
632
00:42:53,897 --> 00:42:55,616
[kidnapper] Are you outside?
633
00:42:56,692 --> 00:42:58,493
Who are you?
634
00:42:59,361 --> 00:43:01,288
Open the door. [banging on door]
635
00:43:04,158 --> 00:43:05,542
Open it.
636
00:43:07,119 --> 00:43:10,339
Open it right now!
637
00:43:20,466 --> 00:43:21,683
Do you
638
00:43:22,551 --> 00:43:25,395
want to play with me?
639
00:43:27,139 --> 00:43:28,398
Let's play.
640
00:43:30,309 --> 00:43:33,496
There's a lot of fun stuff here.
641
00:43:33,520 --> 00:43:36,239
Let's play with these.
642
00:43:41,612 --> 00:43:43,673
Let's play!
643
00:43:43,697 --> 00:43:44,998
[banging on door]
644
00:43:49,203 --> 00:43:51,046
[drill whirring]
645
00:43:53,916 --> 00:43:55,550
[kidnapper grunts]
646
00:43:57,002 --> 00:43:58,813
-[kidnapper sobs]
-[whirring stops]
647
00:43:58,837 --> 00:44:01,014
[door rattling]
648
00:44:02,841 --> 00:44:05,018
[kidnapper cries]
649
00:44:06,887 --> 00:44:09,189
-[drill whirring]
-[banging]
650
00:44:10,057 --> 00:44:12,067
Stop!
651
00:44:28,617 --> 00:44:30,512
When I get out of here,
652
00:44:30,536 --> 00:44:32,421
I'm going to kill you!
653
00:44:33,080 --> 00:44:35,642
[sobbing] Open it! Open the door!
654
00:44:35,666 --> 00:44:36,810
-[song ends]
-[sighs]
655
00:44:36,834 --> 00:44:37,727
[gun cocking]
656
00:44:37,751 --> 00:44:39,928
-[kidnapper] Open the door!
-[Ui-yong] Open it.
657
00:44:41,088 --> 00:44:44,474
[kidnapper] I'm going to kill you
when I get out of here!
658
00:44:46,927 --> 00:44:48,895
-Open it!
-I saw everything.
659
00:44:49,596 --> 00:44:51,658
You two exchanged glances.
660
00:44:51,682 --> 00:44:52,742
[officer 1] Don't move!
661
00:44:52,766 --> 00:44:54,452
[officer 2] What are you doing?
662
00:44:54,476 --> 00:44:56,153
[aide] What are you doing?
663
00:44:58,230 --> 00:45:00,667
[Ui-yong] Something felt off,so I followed you.
664
00:45:00,691 --> 00:45:02,836
-Who knew you'd come here?
-[kidnapper] Open it!
665
00:45:02,860 --> 00:45:03,795
[banging]
666
00:45:03,819 --> 00:45:06,589
[Ui-yong] Who knew you'd hide him here?
667
00:45:06,613 --> 00:45:08,748
[kidnapper] Open the door!
668
00:45:09,199 --> 00:45:10,792
[Ui-yong] Now.
669
00:45:11,869 --> 00:45:13,753
I will pay
670
00:45:14,997 --> 00:45:16,965
for my actions myself.
671
00:45:17,457 --> 00:45:19,468
-[kidnapper screaming]
-[Ui-yong] Open…
672
00:45:21,837 --> 00:45:22,897
that door.
673
00:45:22,921 --> 00:45:25,724
-[kidnapper] Open the door!
-[banging]
674
00:45:25,966 --> 00:45:28,268
[Hee-joo panting]
675
00:45:42,441 --> 00:45:44,159
[gunshot]
676
00:45:44,651 --> 00:45:46,203
[breathing heavily]
677
00:45:53,577 --> 00:45:54,794
[gasps]
678
00:46:00,918 --> 00:46:03,220
[dark music playing]
679
00:46:06,298 --> 00:46:08,391
[Ui-yong grunting]
680
00:46:15,557 --> 00:46:17,359
-[both grunting]
-[gun cocks]
681
00:46:22,064 --> 00:46:25,200
It's been a while, Father.
682
00:46:26,151 --> 00:46:27,953
What's this for?
683
00:46:29,112 --> 00:46:30,747
Are you going to shoot me?
684
00:46:34,826 --> 00:46:36,461
[Kyu-jin] He…
685
00:46:38,830 --> 00:46:41,258
takes after you a lot.
686
00:46:48,757 --> 00:46:50,058
[Mr. Min] Mr. Paik!
687
00:46:57,683 --> 00:46:59,192
It was great to see you.
688
00:46:59,559 --> 00:47:00,694
Goodbye.
689
00:47:01,561 --> 00:47:03,321
Father.
690
00:47:05,399 --> 00:47:06,542
[gunshot]
691
00:47:06,566 --> 00:47:07,784
[gasps]
692
00:47:14,526 --> 00:47:17,161
[whistling]
693
00:47:19,238 --> 00:47:20,789
[breathing heavily]
694
00:47:27,830 --> 00:47:29,214
[whistling continues]
695
00:47:37,256 --> 00:47:38,598
[Hee-joo gasps]
696
00:47:40,055 --> 00:47:42,450
Sis.
697
00:47:42,474 --> 00:47:44,651
[tense music playing]
698
00:47:47,646 --> 00:47:49,531
Sis!
699
00:47:55,487 --> 00:47:57,664
Why did you leave me behind?
700
00:47:58,324 --> 00:48:01,209
Let's play some more!
701
00:48:04,538 --> 00:48:06,057
[whistling echoing]
702
00:48:06,081 --> 00:48:07,716
[breath trembling]
703
00:48:26,769 --> 00:48:29,279
[panting] Help. Help me…
704
00:48:38,113 --> 00:48:39,090
[chuckles]
705
00:48:39,114 --> 00:48:40,791
I found you.
706
00:48:47,873 --> 00:48:49,508
[tires screeching]
707
00:48:52,503 --> 00:48:54,012
-[exhales]
-[music fades]
708
00:48:58,675 --> 00:49:00,686
-[slow music playing]
-[panting]
709
00:49:10,145 --> 00:49:11,488
Hee-joo.
710
00:49:17,903 --> 00:49:20,205
[crying]
711
00:49:26,870 --> 00:49:28,004
[crying] Hee-joo.
712
00:49:30,833 --> 00:49:33,135
[siren wailing]
713
00:49:36,672 --> 00:49:38,432
[Hee-joo crying]
714
00:49:41,343 --> 00:49:42,602
Are you okay?
715
00:49:42,928 --> 00:49:43,947
Are you hurt?
716
00:49:43,971 --> 00:49:45,188
I'm okay.
717
00:49:51,562 --> 00:49:53,029
[Sa-eon] Let's go.
718
00:50:01,697 --> 00:50:02,831
Let's go home.
719
00:50:03,157 --> 00:50:04,541
It's all over now.
720
00:50:05,284 --> 00:50:06,585
It's not over.
721
00:50:07,953 --> 00:50:11,590
He's nearby, and he has a gun.
722
00:50:12,124 --> 00:50:13,508
Get out of here.
723
00:50:13,792 --> 00:50:15,969
We'll search the area and arrest him.
724
00:50:16,295 --> 00:50:17,846
Thank you.
725
00:50:26,472 --> 00:50:27,606
Okay.
726
00:50:28,015 --> 00:50:29,576
I'm going to follow the spokesperson.
727
00:50:29,600 --> 00:50:32,319
The rest of you split up
and search the area.
728
00:50:32,603 --> 00:50:36,207
Be careful. The suspect is armed.
Request backup from the nearby precinct!
729
00:50:36,231 --> 00:50:37,657
[all] Yes, sir!
730
00:50:47,951 --> 00:50:49,252
[exhales]
731
00:50:51,497 --> 00:50:54,216
Hee-joo, you have to stay awake.
732
00:50:54,708 --> 00:50:56,343
Let's go to the hospital.
733
00:50:56,877 --> 00:50:58,094
Just hold on.
734
00:51:05,844 --> 00:51:08,897
-[tires screech]
-[music stops]
735
00:51:18,857 --> 00:51:20,450
[Sa-eon breathes heavily]
736
00:51:40,671 --> 00:51:42,097
Where are you going?
737
00:51:43,048 --> 00:51:44,766
Let's play.
738
00:51:49,888 --> 00:51:52,649
Paik Sa-eon, get out of the car.
739
00:51:58,438 --> 00:52:00,740
[tense music playing]
740
00:52:02,317 --> 00:52:03,451
Hee-joo.
741
00:52:04,903 --> 00:52:06,121
Listen to me.
742
00:52:06,613 --> 00:52:09,291
Don't get out of this car. Stay here.
743
00:52:09,992 --> 00:52:11,501
No, don't go.
744
00:52:11,952 --> 00:52:13,503
Get out!
745
00:52:14,454 --> 00:52:16,882
[Hee-joo] No! No…
746
00:52:19,042 --> 00:52:20,552
I have to end this.
747
00:52:21,628 --> 00:52:23,013
Don't come out.
748
00:52:28,218 --> 00:52:29,728
[seatbelt clicks]
749
00:52:42,274 --> 00:52:45,795
This is between us.
Don't drag her into this anymore.
750
00:52:45,819 --> 00:52:47,370
[siren wailing]
751
00:52:51,658 --> 00:52:53,919
[chuckling] Do you think you won?
752
00:52:56,747 --> 00:52:58,548
But…
753
00:52:58,915 --> 00:53:00,550
did you…
754
00:53:02,210 --> 00:53:03,521
really win?
755
00:53:03,545 --> 00:53:05,639
I never wanted to beat you.
756
00:53:06,381 --> 00:53:07,515
I told you.
757
00:53:08,175 --> 00:53:09,986
I didn't want to take what's yours.
758
00:53:10,010 --> 00:53:11,154
[kidnapper chuckles]
759
00:53:11,178 --> 00:53:13,146
[ominous music playing]
760
00:53:13,430 --> 00:53:14,648
Yeah.
761
00:53:15,015 --> 00:53:16,566
You just
762
00:53:16,850 --> 00:53:20,622
want to live happily ever after
with Hong Hee-joo.
763
00:53:20,646 --> 00:53:21,947
But…
764
00:53:23,273 --> 00:53:25,575
do you remember what I said before?
765
00:53:25,984 --> 00:53:27,202
I told you
766
00:53:27,819 --> 00:53:29,079
I wanted
767
00:53:29,821 --> 00:53:34,334
to see you suffer properly.
768
00:53:35,535 --> 00:53:38,171
Aren't you guilty of anything?
769
00:53:38,622 --> 00:53:39,923
[kidnapper chuckles]
770
00:53:41,583 --> 00:53:43,051
Of course, you are.
771
00:53:44,086 --> 00:53:45,595
You're the son…
772
00:53:47,255 --> 00:53:49,057
of Paik Jang-ho,
773
00:53:49,633 --> 00:53:51,017
a man full of sins.
774
00:54:04,606 --> 00:54:05,740
What's that?
775
00:54:08,735 --> 00:54:10,620
-[walkie-talkie beeps]
-Suspect sighted.
776
00:54:10,987 --> 00:54:12,288
Requesting backup.
777
00:54:22,874 --> 00:54:24,394
[seatbelt clicks]
778
00:54:24,418 --> 00:54:26,511
[inaudible]
779
00:54:35,303 --> 00:54:36,604
[music fades]
780
00:54:55,115 --> 00:54:56,676
[somber music playing]
781
00:54:56,700 --> 00:54:58,585
[breath trembles]
782
00:55:01,747 --> 00:55:04,257
[breathing heavily]
783
00:55:21,975 --> 00:55:23,109
[kidnapper chuckles]
784
00:55:23,894 --> 00:55:26,196
[laughing]
785
00:55:47,542 --> 00:55:49,844
[sirens approaching]
786
00:56:03,558 --> 00:56:05,276
[kidnapper] Yeah!
787
00:56:06,728 --> 00:56:08,238
That's it. [laughs]
788
00:56:13,276 --> 00:56:14,410
[sighs]
789
00:56:18,573 --> 00:56:20,792
That is the face
790
00:56:21,535 --> 00:56:23,253
I wanted to see from you.
791
00:56:28,291 --> 00:56:29,509
Put the gun down!
792
00:56:45,892 --> 00:56:48,194
-[gunshot]
-[music fades]
793
00:56:53,358 --> 00:56:54,659
[Sa-eon] Hong Hee-joo,
794
00:56:55,193 --> 00:56:57,120
do you like being married to me
795
00:56:57,529 --> 00:56:58,569
or not?
796
00:57:00,449 --> 00:57:01,917
If you don't hate it,
797
00:57:02,140 --> 00:57:05,443
how about we slowly
get to know each other better?
798
00:57:20,617 --> 00:57:22,335
I'd like that.
799
00:57:22,911 --> 00:57:25,213
[gentle song playing]
800
00:57:28,333 --> 00:57:30,009
I like you.
801
00:57:31,711 --> 00:57:32,887
[scoffs]
802
00:57:34,422 --> 00:57:35,974
What?
803
00:57:42,806 --> 00:57:44,857
I've liked you
804
00:57:45,809 --> 00:57:47,986
for a long time now.
805
00:57:49,396 --> 00:57:51,239
Since when?
806
00:57:52,399 --> 00:57:53,950
When we were kids.
807
00:58:03,952 --> 00:58:05,712
Since the moment
808
00:58:06,579 --> 00:58:08,298
you carried me on your back.
809
00:58:09,708 --> 00:58:10,842
[sighs]
810
00:58:11,126 --> 00:58:12,677
[Hee-joo] I should've told you
811
00:58:13,712 --> 00:58:16,264
when you were still by my side.
812
00:58:16,840 --> 00:58:20,685
I shouldn't have hidden itor kept it a secret.
813
00:58:21,428 --> 00:58:23,062
I should've told you
814
00:58:23,805 --> 00:58:26,524
that I've liked you for such a long time.
815
00:58:54,878 --> 00:58:56,220
[both chuckle]
816
00:58:57,505 --> 00:58:58,899
Merry Christmas.
817
00:58:58,923 --> 00:59:00,308
It's so pretty.
818
00:59:01,718 --> 00:59:03,019
[Hee-joo chuckles]
819
00:59:20,987 --> 00:59:23,289
-[Sa-eon grunts]
-[both laugh]
820
00:59:25,575 --> 00:59:27,585
[song continues]
821
00:59:48,640 --> 00:59:50,785
-[alarm beeping]
-[Hee-joo gasps]
822
00:59:50,809 --> 00:59:53,069
-Something's burning!
-[Sa-eon] What?
823
00:59:53,853 --> 00:59:54,872
[gasps]
824
00:59:54,896 --> 00:59:56,457
-No!
-[Hee-joo yelps]
825
00:59:56,481 --> 00:59:57,833
My steak!
826
00:59:57,857 --> 01:00:00,044
No!
827
01:00:00,068 --> 01:00:01,285
[yelps]
828
01:00:01,945 --> 01:00:03,162
Oh, no.
829
01:00:03,571 --> 01:00:05,382
[Hee-joo] What do we do? [gasps]
830
01:00:05,406 --> 01:00:07,259
Look at the smoke! [gasps]
831
01:00:07,283 --> 01:00:09,762
-It's on fire!
-It's all burnt. What do we do?
832
01:00:09,786 --> 01:00:11,504
-I can't see the steak!
-[laughing]
833
01:00:11,913 --> 01:00:13,381
It's okay.
834
01:00:16,709 --> 01:00:18,010
[song ends]
835
01:00:27,387 --> 01:00:28,688
[Hee-joo] Only now,
836
01:00:30,223 --> 01:00:31,941
after he's gone,
837
01:00:32,934 --> 01:00:34,777
do I regret belatedly.
838
01:00:37,438 --> 01:00:39,740
[melancholy music playing]
839
01:00:50,285 --> 01:00:51,178
[line connects]
840
01:00:51,202 --> 01:00:54,223
[automated voice]
The number you called is not in service.
841
01:00:54,247 --> 01:00:57,133
Please check the number and try again.
842
01:00:57,750 --> 01:00:59,186
[line disconnects]
843
01:00:59,210 --> 01:01:00,511
[sighs deeply]
844
01:01:01,921 --> 01:01:03,023
[line connects]
845
01:01:03,047 --> 01:01:06,235
[automated voice]
The number you called is not in service.
846
01:01:06,259 --> 01:01:08,895
Please check the number and try again.
847
01:01:09,345 --> 01:01:10,771
[line disconnects]
848
01:01:10,795 --> 01:01:12,448
PAIK SA-EON
849
01:01:13,474 --> 01:01:14,775
[sighs]
850
01:01:16,853 --> 01:01:18,154
[Hee-joo] What did he…
851
01:01:22,400 --> 01:01:24,785
hear that day?
852
01:01:27,655 --> 01:01:29,540
What made him…
853
01:01:32,160 --> 01:01:35,421
look at me with such sad eyes?
854
01:01:37,498 --> 01:01:39,133
[sighs deeply]
855
01:01:44,881 --> 01:01:45,774
[music fades]
856
01:01:45,798 --> 01:01:46,974
[phone vibrating]
857
01:01:50,223 --> 01:01:52,479
INCOMING CALL
INTERNATIONAL CALL
858
01:01:53,973 --> 01:01:55,274
Hello?
859
01:02:00,521 --> 01:02:01,822
Hello?
860
01:02:11,032 --> 01:02:12,583
Is that…
861
01:02:16,329 --> 01:02:17,630
you?
862
01:02:20,249 --> 01:02:22,551
[dramatic song playing]
863
01:02:58,454 --> 01:03:00,456
Subtitle translation by: Sue Mounce
57017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.