Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,340 --> 00:00:28,099
When the British first
colonised New Zealand, we
2
00:00:28,111 --> 00:00:32,040
were offered a great new
hope from the motherland.
3
00:00:40,380 --> 00:00:44,343
Missionaries of the Lord redeemed the
uncivilised. Today, our institutions and
4
00:00:44,355 --> 00:00:48,380
educational facilities are now the front
line for saving the uncultivated mind.
5
00:00:52,920 --> 00:00:59,240
Annie, come along. You too, Daisy.
Cooking for families.
6
00:01:00,340 --> 00:01:05,162
Our mission is carried forth
by three central principles.
7
00:01:05,174 --> 00:01:08,180
Christianise,
civilise, assimilate.
8
00:01:11,800 --> 00:01:15,684
These goals are the beating heart of
our school for delinquent girls, where
9
00:01:15,696 --> 00:01:19,800
troubled young women are taught the
skills for successful reentry into society.
10
00:01:20,390 --> 00:01:24,331
Word, look at the state of these
beds, girls. You know what Jesus says
11
00:01:24,343 --> 00:01:28,240
about beds, right? Who can tell me
what Jesus says about unmade beds?
12
00:01:28,780 --> 00:01:31,685
We make sure I can.
Or even better, we could
13
00:01:31,697 --> 00:01:34,880
make you tell me. Why
are you laughing? Tell us.
14
00:01:56,790 --> 00:01:57,790
Settle.
15
00:02:34,800 --> 00:02:36,000
Daisy, Daisy, Daisy.
16
00:02:36,780 --> 00:02:37,980
Yes, it's time to escape.
17
00:02:37,981 --> 00:02:38,981
Daisy, Daisy.
18
00:02:41,850 --> 00:02:42,880
No. The major.
19
00:02:45,380 --> 00:02:49,000
Did you follow her?
He's outside with his truck, right?
20
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
No.
21
00:02:53,400 --> 00:02:57,960
Run, run, run.
22
00:02:59,080 --> 00:03:06,760
Please be careful.
23
00:03:38,130 --> 00:03:39,811
The doctor said the girls' legs will heal.
24
00:03:40,350 --> 00:03:41,350
Yes.
25
00:03:41,410 --> 00:03:42,410
More or less.
26
00:03:44,460 --> 00:03:45,910
But the baby is a problem.
27
00:03:47,530 --> 00:03:49,270
She fell pregnant under your supervision.
28
00:03:51,610 --> 00:03:52,610
Well.
29
00:03:53,240 --> 00:03:55,149
You'll be relieved to
know we have a solution
30
00:03:55,161 --> 00:03:57,210
which eliminates the
possibility of such lapses.
31
00:03:58,830 --> 00:04:00,350
There's... and yours.
32
00:04:02,410 --> 00:04:06,490
This island has a long history of
accommodating dubious characters.
33
00:04:07,140 --> 00:04:11,010
Prisoners of war, lepers,
explorers on route to Antarctica.
34
00:04:12,650 --> 00:04:13,650
And?
35
00:04:14,920 --> 00:04:18,830
The facilities are not currently in use.
You and your delinquents will use it.
36
00:04:19,670 --> 00:04:20,670
An island.
37
00:04:22,290 --> 00:04:24,270
The dining hall is here, has a kitchen.
38
00:04:25,590 --> 00:04:30,510
The old schoolhouses here, and then
there are other huts. Here, here, and here.
39
00:04:32,200 --> 00:04:35,610
It's good to remind ourselves.
If the island can contain leprosy,
40
00:04:35,885 --> 00:04:37,646
you can probably
manage a few girls on heat.
41
00:04:40,790 --> 00:04:41,790
Right.
42
00:04:44,260 --> 00:04:47,101
You know, if it were up to me, I'd
keep them there until the menopause.
43
00:04:47,820 --> 00:04:49,970
Avoid any accidental burdens on society.
44
00:04:53,920 --> 00:04:55,281
We're preparing them for marriage.
45
00:04:56,900 --> 00:04:59,880
That is the main incentive we offer.
It keeps them motivated.
46
00:05:05,010 --> 00:05:08,540
These fellas are lies.
Those way harder than they made it look.
47
00:05:14,900 --> 00:05:15,940
Do you have a suitcase?
48
00:05:16,620 --> 00:05:17,660
Not just my suit.
49
00:05:22,020 --> 00:05:24,200
I think the boat's coming, miss.
50
00:05:28,100 --> 00:05:29,280
We're about to get out.
51
00:05:29,880 --> 00:05:31,560
We're towards the end of the boat, Harvey.
52
00:05:32,160 --> 00:05:33,840
Let's make Jesus smile today.
53
00:05:35,080 --> 00:05:36,080
No.
54
00:05:36,340 --> 00:05:39,340
Bit faster, come on. Stop breathing.
55
00:05:41,980 --> 00:05:44,820
Well, you know, we've
got all sorts of waves.
56
00:05:45,470 --> 00:05:50,320
Straits, vagrants, hares, sex delinquents.
57
00:05:51,520 --> 00:05:53,260
That's technically different from a whore.
58
00:05:56,220 --> 00:05:59,360
Queers too. Puffs, you know?
That's a new one.
59
00:06:01,490 --> 00:06:04,691
And we can't know everything they did
prior to their arrival at the institution.
60
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
What about this one?
61
00:06:06,900 --> 00:06:09,100
Yeah, we heard she's a sex delinquent.
62
00:06:10,300 --> 00:06:11,581
Well, she's an exceptional case.
63
00:07:09,810 --> 00:07:17,610
I'm sorry. I'm very...
64
00:07:17,710 --> 00:07:19,070
I can't take it.
65
00:07:20,595 --> 00:07:21,950
I see you got my instructions.
66
00:07:27,570 --> 00:07:28,630
This way then?
67
00:07:31,020 --> 00:07:32,421
I'll take this time to make sure...
68
00:07:44,120 --> 00:07:48,120
Every girl that arrives
on our doorstep has a file.
69
00:07:48,700 --> 00:07:51,860
And each file contains a tragic history.
70
00:07:53,535 --> 00:07:56,880
The girls are fortunate that
institutional safety nets are in place.
71
00:07:58,470 --> 00:08:02,380
And the island is the perfect
location for their reformation.
72
00:08:03,540 --> 00:08:07,120
My purpose is to put
them back on the right path.
73
00:08:08,720 --> 00:08:09,960
A righteous path.
74
00:08:09,961 --> 00:08:13,120
A path to domesticity and redemption.
75
00:08:13,950 --> 00:08:16,020
Fear warning is a real
wreck problem on the island.
76
00:08:17,930 --> 00:08:21,780
One of the huts is a leakier if you might
want to double up and one of the dry huts.
77
00:08:22,660 --> 00:08:23,660
Heart number three.
78
00:08:24,170 --> 00:08:27,360
That's perfect. I have some girls who
don't mind being out in the elements.
79
00:08:28,400 --> 00:08:31,160
Daisy, Nelly, you'll be in heart three.
80
00:08:32,020 --> 00:08:34,240
The rest of you just
organise amongst yourselves.
81
00:08:35,780 --> 00:08:36,900
Try and make a new friend.
82
00:08:38,140 --> 00:08:39,140
Be like Jesus.
83
00:08:40,260 --> 00:08:41,880
He was always making new friends.
84
00:08:43,500 --> 00:08:45,920
Wow. The matron has no mercy.
85
00:09:08,020 --> 00:09:09,020
Hi!
86
00:09:09,060 --> 00:09:10,060
No.
87
00:09:10,440 --> 00:09:11,520
I'll take this one.
88
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
No.
89
00:09:13,320 --> 00:09:14,320
Be like Jesus.
90
00:09:14,870 --> 00:09:17,460
Jesus is in friends with six delinquents.
91
00:09:18,100 --> 00:09:19,220
I think you'll find who was.
92
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
He was?
93
00:09:22,700 --> 00:09:23,700
Does God know that?
94
00:09:24,740 --> 00:09:25,780
Yeah. He does.
95
00:09:26,420 --> 00:09:27,420
No.
96
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Fine.
97
00:09:31,980 --> 00:09:32,980
Yay!
98
00:09:43,620 --> 00:09:46,640
Oh, come on! Clean this up!
Quick smile! The matron's coming.
99
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Here you go.
100
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
How far?
101
00:10:00,590 --> 00:10:01,590
I dress.
102
00:10:02,680 --> 00:10:04,630
Oh, there's a flesh dress.
103
00:10:05,230 --> 00:10:06,490
I'm Nelly. That's Daisy.
104
00:10:07,440 --> 00:10:09,190
You're not going to need that dress here.
105
00:10:09,191 --> 00:10:10,191
Yeah.
106
00:10:20,820 --> 00:10:23,860
Our institutional relocation
is the first of its kind.
107
00:10:25,910 --> 00:10:29,240
Like all new ventures,
success rates could be varied.
108
00:10:33,540 --> 00:10:36,300
But our mission should be
judged by the sum of its parts,
109
00:10:37,280 --> 00:10:39,100
rather than the success of individuals.
110
00:11:10,700 --> 00:11:11,700
It's crooked.
111
00:11:13,540 --> 00:11:15,460
Well, that's because
Patricia is taller than me.
112
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
Well, grow up.
113
00:11:24,210 --> 00:11:25,210
This is the classroom.
114
00:11:26,510 --> 00:11:27,630
A bit of a work in progress.
115
00:11:31,790 --> 00:11:32,790
What are you doing?
116
00:11:33,540 --> 00:11:34,750
Sitting rat traps mess.
117
00:11:35,610 --> 00:11:37,130
What would you do when you catch them?
118
00:11:38,810 --> 00:11:39,810
Bend them.
119
00:11:40,610 --> 00:11:41,610
Drown them.
120
00:11:41,980 --> 00:11:43,930
We're on a nine and a nancy. Burn them.
121
00:11:44,370 --> 00:11:45,810
We don't have to fire wood for that.
122
00:11:46,410 --> 00:11:47,650
So you guys are cousins, right?
123
00:11:48,850 --> 00:11:51,170
Well, I'm not like cousins'
cousins, you know.
124
00:11:52,270 --> 00:11:53,550
Like, in the white sense.
125
00:11:53,551 --> 00:11:57,090
I don't know what the
non-white sense of cousins is.
126
00:11:57,670 --> 00:11:58,670
Like, through marriage?
127
00:11:58,810 --> 00:11:59,810
No.
128
00:12:00,590 --> 00:12:01,910
It's just like cousins, you know.
129
00:12:03,830 --> 00:12:04,830
It's just cousins.
130
00:12:06,990 --> 00:12:07,990
Like family friends?
131
00:12:08,660 --> 00:12:10,210
No need to be formal, Bella.
132
00:12:12,390 --> 00:12:13,390
Cousins.
133
00:12:13,730 --> 00:12:14,730
Betty.
134
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
You've organised the bed.
135
00:12:16,910 --> 00:12:17,910
Yes, Miss.
136
00:12:18,040 --> 00:12:20,570
Collie flower, beetroot, cabbage.
137
00:12:21,210 --> 00:12:23,970
Random beings up the
side, onions over there.
138
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
And the potatoes?
139
00:12:26,330 --> 00:12:27,750
We only arrived last week, Miss.
140
00:12:28,760 --> 00:12:31,350
We can't survive off your excuses, Betty.
141
00:12:36,640 --> 00:12:38,580
Lemons, Miss. They were already here.
142
00:12:39,660 --> 00:12:40,660
I can see that.
143
00:12:41,310 --> 00:12:43,310
I heard this really
beautiful quite the other day.
144
00:12:43,870 --> 00:12:45,720
When life gives you lemons, make lemonade.
145
00:12:47,560 --> 00:12:48,300
Is that from the Bible?
146
00:12:48,350 --> 00:12:50,460
I don't think so.
147
00:12:51,020 --> 00:12:52,240
What a stupid quote.
148
00:12:53,190 --> 00:12:55,880
To make lemonade, you
also need sugar, right?
149
00:12:56,180 --> 00:12:58,420
And if you have sugar
in your life, well, then.
150
00:12:59,280 --> 00:13:00,280
Your life isn't so bad.
151
00:13:01,440 --> 00:13:04,480
At least not so bad that you're
complaining about having too many lemons.
152
00:13:06,360 --> 00:13:07,360
In this building.
153
00:13:08,700 --> 00:13:09,700
The sick bay.
154
00:13:10,100 --> 00:13:11,100
The medical hut.
155
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
Is it functional?
156
00:13:15,500 --> 00:13:16,660
We haven't been inside yet.
157
00:13:17,635 --> 00:13:19,100
We don't teach the girls first aid.
158
00:13:19,760 --> 00:13:23,360
In case it makes them feel
more capable of taking risks.
159
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
This way.
160
00:13:32,070 --> 00:13:33,430
What are you doing?
161
00:13:34,190 --> 00:13:35,210
I'm painting this.
162
00:13:35,830 --> 00:13:37,110
Your attitude is appalling.
163
00:13:37,870 --> 00:13:38,870
Paint the hut properly.
164
00:13:41,430 --> 00:13:42,430
Good girl.
165
00:13:44,670 --> 00:13:46,210
I'm a little concerned with you.
166
00:13:47,370 --> 00:13:48,370
Yes, her aunt.
167
00:13:48,830 --> 00:13:50,550
She's taken her pregnant by her foster dad.
168
00:13:51,390 --> 00:13:54,190
I think she was born a bit slow
and didn't get faster as time went on.
169
00:13:54,410 --> 00:13:58,290
Well, but it's here because she got pregnant
by some ugly old man joys talks about.
170
00:13:58,410 --> 00:14:00,057
Yeah, she says it's
like Romeo and Juliet
171
00:14:00,069 --> 00:14:01,970
because their parents
tried to keep them apart.
172
00:14:02,490 --> 00:14:04,210
So what happens to most of the girls here?
173
00:14:04,870 --> 00:14:05,910
Do they reform themselves?
174
00:14:06,350 --> 00:14:08,571
I don't know. I think
most just end up cleaning
175
00:14:08,583 --> 00:14:10,530
and cleaning for
the rest of their lives.
176
00:14:11,260 --> 00:14:14,490
Best case scenario is you read the Bible.
Take it all in.
177
00:14:15,040 --> 00:14:17,810
And then your life
starts to change, I guess.
178
00:14:18,270 --> 00:14:19,270
How do you mean?
179
00:14:19,510 --> 00:14:23,970
Well, you learn how to be dainty,
good posture, how to iron a collar,
180
00:14:24,510 --> 00:14:29,010
and then you let in to polite society
and then man get to take you out on dates.
181
00:14:29,800 --> 00:14:31,710
Then you get to live
in a house they pay for.
182
00:14:32,330 --> 00:14:34,790
And then just raise children
for the rest of your life.
183
00:14:35,390 --> 00:14:36,390
All of that in the Bible?
184
00:14:36,910 --> 00:14:37,970
Yeah, I think so.
185
00:14:38,850 --> 00:14:41,530
It seems to be the main,
you know, guidebook.
186
00:14:42,320 --> 00:14:43,960
My cousin came to a place like this once.
187
00:14:44,490 --> 00:14:46,610
When she came back she
was sort of funny in the head.
188
00:14:47,280 --> 00:14:48,800
Didn't really talk, didn't really eat.
189
00:14:49,230 --> 00:14:51,230
She used to be a real
laugh too, funny than Daisy.
190
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
What did they do to her?
191
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
She never said.
192
00:14:57,510 --> 00:14:59,510
Unlike most girls at the institution,
193
00:15:00,490 --> 00:15:02,730
Nelly didn't come from
a typically broken family.
194
00:15:03,910 --> 00:15:06,750
Everything was hand-made
out, including the schoolbooks,
195
00:15:07,050 --> 00:15:10,910
which were erased at the end of
each year, and handed to the next child.
196
00:15:12,270 --> 00:15:15,550
She stated that she was
well fed and well loved.
197
00:15:17,850 --> 00:15:21,490
Everyone in her town worked at the
meat processing and freezing works.
198
00:15:23,180 --> 00:15:24,180
When it was shut down,
199
00:15:24,810 --> 00:15:27,090
the eldest children
were sent off to find work,
200
00:15:27,750 --> 00:15:30,690
leaving behind their towns
and families for jobs in the cities.
201
00:15:32,190 --> 00:15:33,530
This is called urban drift,
202
00:15:35,040 --> 00:15:38,150
which doesn't quite capture the
urgency with which they appeared to leave.
203
00:15:41,910 --> 00:15:45,930
Apparently, one of Nelly's aunts
claimed to know a woman in the city
204
00:15:46,180 --> 00:15:49,150
who would exchange food
and a bed for child care.
205
00:15:51,560 --> 00:15:54,090
But like a lot of plans
that Nelly was involved in,
206
00:15:55,240 --> 00:15:57,850
the details of the arrangement
were not well communicated.
207
00:16:02,230 --> 00:16:03,670
The woman never showed up.
208
00:16:10,400 --> 00:16:13,600
Nelly and Daisy, finding
each other, was unsurprising.
209
00:16:19,240 --> 00:16:22,400
Their bravado overshadowed their abilities
210
00:16:23,760 --> 00:16:26,200
within hours of arriving in the city.
211
00:16:27,875 --> 00:16:32,000
They were arrested for being
in possession of 15 stolen items.
212
00:16:35,920 --> 00:16:39,060
It's very difficult to
redeem a girl like Nelly.
213
00:16:40,570 --> 00:16:43,000
A girl who believes there's
nothing wrong with her.
214
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
It's like a high five.
215
00:16:57,230 --> 00:16:58,250
The high five?
216
00:17:05,790 --> 00:17:07,679
You know, they put us
in these cottages because
217
00:17:07,691 --> 00:17:09,470
each one's meant to
emulate the family unit.
218
00:17:09,560 --> 00:17:11,800
Well, not when you're
living with the sex delinquent.
219
00:17:12,490 --> 00:17:15,620
Yes, that our family unit is
three unwed girls in the leaky hut.
220
00:17:26,570 --> 00:17:31,480
You're leaving, Lou. Don't leave.
Nelly, grab that hammer and nails.
221
00:17:32,440 --> 00:17:33,440
I have an idea.
222
00:18:04,280 --> 00:18:05,500
Are you nearly done?
223
00:19:06,420 --> 00:19:10,570
I don't even see you
doing any bit of Brinta.
224
00:19:11,765 --> 00:19:14,485
I've definitely done better than Nora.
She was missing up the crops.
225
00:19:14,650 --> 00:19:15,690
I never miss up the crops.
226
00:19:15,850 --> 00:19:16,850
What were you doing?
227
00:19:23,950 --> 00:19:25,390
Settle down, girls. Take your seats.
228
00:19:28,520 --> 00:19:33,060
What does the popular phrase, the apple
never falls far from the tree, tell us?
229
00:19:36,960 --> 00:19:41,560
When studying sexual delinquency among
the young, broken homes were found dead.
230
00:19:41,580 --> 00:19:45,260
You should be the common denominator.
Bad parents, bad children.
231
00:19:46,360 --> 00:19:47,540
You call my mum a whore?
232
00:19:48,300 --> 00:19:49,620
Are you calling yourself a whore?
233
00:19:52,360 --> 00:19:54,960
Society has been drifting
away from what we used to have.
234
00:19:55,930 --> 00:19:57,560
Stable homes and full churches.
235
00:19:58,100 --> 00:19:59,960
When was the hut? Before.
236
00:20:00,740 --> 00:20:02,380
The window. Just before.
237
00:20:05,040 --> 00:20:08,260
Mฤori people find it harder
to lead Christian lives.
238
00:20:10,300 --> 00:20:12,260
Because we learned about
the word of God so late.
239
00:20:23,790 --> 00:20:27,200
The first time an apple is mentioned
in the Bible is the book of Genesis.
240
00:20:29,180 --> 00:20:31,940
Eve took a bite from the apple
when God had told her not to.
241
00:20:33,310 --> 00:20:35,460
She offered it to Adam,
who also took a bite.
242
00:20:36,260 --> 00:20:41,800
At that moment, Genesis chapter 3,
verse 7, they knew they were naked.
243
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
What?
244
00:20:44,170 --> 00:20:45,500
They knew they were naked.
245
00:20:47,340 --> 00:20:48,920
Luckily for them, nearby was a tree.
246
00:20:50,090 --> 00:20:52,647
A fig tree, from which
they took special leaves
247
00:20:52,659 --> 00:20:54,900
and placed them
over their private parts.
248
00:20:56,730 --> 00:20:58,010
Adam's leaf was slightly bigger.
249
00:20:59,655 --> 00:21:00,935
Thank you, girls. That's enough.
250
00:21:01,910 --> 00:21:03,630
There's many ways to live a Christian life.
251
00:21:04,340 --> 00:21:08,500
The vocation of marriage,
the priesthood, the sisterhood.
252
00:21:09,240 --> 00:21:14,140
This institution is my vocation. Many girls
have gone on to lead a dignified life.
253
00:21:15,440 --> 00:21:19,880
Louisa, you went to a school known
widely for producing decent women.
254
00:21:20,740 --> 00:21:21,740
Yes.
255
00:21:22,700 --> 00:21:25,100
Did they encourage you to
find suitable partners there?
256
00:21:27,200 --> 00:21:34,900
Suppose we had dancers
and field trips and annual picnic.
257
00:21:35,440 --> 00:21:41,220
These girls knew how to handle their
interactions modestly and gracefully.
258
00:21:41,520 --> 00:21:43,100
Well, not all of them.
259
00:21:45,180 --> 00:21:48,260
You know, Louisa, you're a
beautiful and well-to-do young woman.
260
00:21:48,500 --> 00:21:50,420
It would be a great
shame for you to waste that,
261
00:21:50,645 --> 00:21:52,765
just because you couldn't
stop your flights of fancy.
262
00:21:57,540 --> 00:22:01,680
The rumor of Louisa's sexual
delinquency contained images so immoral.
263
00:22:02,100 --> 00:22:04,980
They cancelled out all her
other enviably Christian features.
264
00:22:07,720 --> 00:22:11,280
It was speculated that it must have
involved at least a few married men.
265
00:22:13,320 --> 00:22:14,320
Yes, out.
266
00:22:14,860 --> 00:22:18,240
The truth, however, is even more depraved.
267
00:22:20,880 --> 00:22:25,140
Louisa is the middle child
of three, a boy on either side.
268
00:22:26,810 --> 00:22:29,380
Her home was the picture
of upperclass gentility.
269
00:22:30,140 --> 00:22:33,117
But secrets, even in a
house with six bedrooms,
270
00:22:33,129 --> 00:22:35,800
a study and two
toilets, are hard to keep.
271
00:22:35,900 --> 00:22:37,100
Yeah, that is perfect.
272
00:22:38,150 --> 00:22:41,260
After years of failing mathematics,
273
00:22:41,530 --> 00:22:46,020
Louisa's parents intervened
and provided her with a tutor,
274
00:22:47,400 --> 00:22:51,080
unwittingly inviting a perverse
danger into their home.
275
00:22:58,250 --> 00:23:01,550
Her father, a respected
and successful doctor,
276
00:23:02,290 --> 00:23:04,670
wisely used a medicalist
certified approach.
277
00:23:06,760 --> 00:23:10,630
I salute, treat, and contain the spread.
278
00:23:16,670 --> 00:23:17,670
Get this bread.
279
00:23:18,430 --> 00:23:19,430
How's it going?
280
00:23:25,770 --> 00:23:26,810
So, welcome.
281
00:23:29,970 --> 00:23:32,410
We're going to try kill all the
rats on the island in one go.
282
00:23:34,290 --> 00:23:35,490
How are we going to kill them?
283
00:23:37,010 --> 00:23:39,470
Got them hooked on this
stuff over the past few months.
284
00:23:40,290 --> 00:23:41,450
Oh, I love that stuff.
285
00:23:42,150 --> 00:23:43,930
Yeah, today it's laced with poison.
286
00:23:45,320 --> 00:23:48,050
So, we just go around
peanut butter in the island
287
00:23:48,810 --> 00:23:51,210
and then pick up any dead
or dying rats and just go home.
288
00:23:52,110 --> 00:23:54,150
Okay, that's a pretty
straightforward rat massacre.
289
00:23:54,630 --> 00:23:56,330
Yep. Any questions?
290
00:23:57,720 --> 00:23:59,170
How was the take for rats to die?
291
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
Pretty quick, I reckon.
292
00:24:03,020 --> 00:24:06,390
I have a question.
Is any peanut butter that isn't poison?
293
00:24:07,560 --> 00:24:09,810
Not on me, I didn't want any mix-ups.
294
00:24:10,930 --> 00:24:11,930
Are you married?
295
00:24:13,310 --> 00:24:14,310
No.
296
00:24:14,820 --> 00:24:15,820
Do you believe in God?
297
00:24:17,320 --> 00:24:19,490
Sure, I was thinking more
questions about the rats.
298
00:24:20,770 --> 00:24:21,770
Okay.
299
00:24:22,430 --> 00:24:25,830
So, you reckon rats live in heaven too?
We'll just pitzen stuff.
300
00:24:26,350 --> 00:24:28,610
Okay, no more questions. Bad anything.
301
00:24:33,630 --> 00:24:34,770
Stay where I can see you.
302
00:24:45,970 --> 00:24:46,970
Wait, Nelly. No.
303
00:25:06,020 --> 00:25:09,790
That's creepy.
Looks like someone's living here.
304
00:25:10,470 --> 00:25:10,850
No way.
305
00:25:11,330 --> 00:25:13,270
Hey, don't go in there.
306
00:25:14,970 --> 00:25:16,490
It's a bit of a sacred place.
307
00:25:17,390 --> 00:25:18,390
What is that?
308
00:25:19,910 --> 00:25:22,030
Fella died in there. Is all alone.
309
00:25:23,290 --> 00:25:24,290
Come on.
310
00:25:44,540 --> 00:25:45,400
Okay, carry on.
311
00:25:45,401 --> 00:25:46,720
Is anyone there?
312
00:26:39,260 --> 00:26:41,460
Good morning, Mom.
313
00:26:42,600 --> 00:26:44,080
Good morning, Mom.
314
00:26:45,430 --> 00:26:46,900
Can I be a resistance?
315
00:26:47,910 --> 00:26:49,500
Can I be a resistance?
316
00:26:50,680 --> 00:26:52,740
I'm having a lovely time.
317
00:26:53,330 --> 00:26:56,020
I'm having a lovely time.
318
00:26:57,170 --> 00:26:59,749
By placing one hand
delicately over the other,
319
00:26:59,761 --> 00:27:02,520
you draw attention away
from how stubby they are.
320
00:27:05,260 --> 00:27:08,545
When sitting for longer
periods, we place one ankle
321
00:27:08,557 --> 00:27:11,660
under the other and
tuck it to the side like so.
322
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Don't be disrespectful.
323
00:27:37,500 --> 00:27:39,160
Sit up straight, all of you.
324
00:27:44,280 --> 00:27:46,520
What if Mrs McMillan just
tell you to do with your feet?
325
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
Thank you.
326
00:27:55,410 --> 00:27:56,470
Thank you, Mrs McMillan.
327
00:27:57,370 --> 00:27:59,390
Do you think your girls
are ready to learn how
328
00:27:59,402 --> 00:28:01,390
to elegantly pick
something up off the floor?
329
00:28:02,310 --> 00:28:03,350
Oh, no.
330
00:28:04,420 --> 00:28:06,970
Then we shall continue with
more useful social etiquette.
331
00:28:07,890 --> 00:28:10,030
One sugar or two, with me.
332
00:28:10,920 --> 00:28:12,550
One sugar or two.
333
00:28:12,910 --> 00:28:13,910
Lovely, one more.
334
00:28:14,320 --> 00:28:15,630
One sugar or two.
335
00:28:16,310 --> 00:28:19,670
Topics of interest should not be
admitted to polite conversation.
336
00:28:22,080 --> 00:28:27,150
Little is known of Daisy's parents, where
they are now, or if they're even alive.
337
00:28:28,700 --> 00:28:30,950
She inherited no
qualities of note from them.
338
00:28:31,700 --> 00:28:35,950
Although she repeatedly asserted
her lovely nose was inheritance enough.
339
00:28:41,930 --> 00:28:44,282
By the time Daisy was
11, she had been in
340
00:28:44,294 --> 00:28:46,830
the care of seven
different foster families.
341
00:28:48,240 --> 00:28:51,750
By the time she was 12, she had
tried to escape from all of them.
342
00:28:55,210 --> 00:28:59,950
In such instances, girls are left
without any sense of right or wrong.
343
00:29:01,150 --> 00:29:03,050
And we must start entirely from scratch.
344
00:29:07,530 --> 00:29:11,550
On the day she was arrested,
Daisy ate four cream buns.
345
00:29:13,405 --> 00:29:18,130
The risk for girls like Daisy, whose
idea of freedom is a cream bun,
346
00:29:18,570 --> 00:29:22,010
is that it makes them
impressionable and easily influenced.
347
00:31:33,000 --> 00:31:34,040
Who started it?
348
00:31:42,350 --> 00:31:43,350
Hands.
349
00:31:58,890 --> 00:32:00,930
Thank you so much for
making the trip to see us.
350
00:32:01,430 --> 00:32:03,990
I suppose you read the
Maas and Garb report already.
351
00:32:04,430 --> 00:32:09,270
Oh, yes. In full, it's my favorite
book, other than the Bible.
352
00:32:10,480 --> 00:32:13,630
Finding the show that the nation
has become more promiscuous.
353
00:32:15,180 --> 00:32:22,230
The availability of contraceptives,
films, comics, American stuff.
354
00:32:24,280 --> 00:32:25,840
We're fighting a war we're not winning.
355
00:32:27,580 --> 00:32:33,210
Unfortunately, our studies show
that stupid women love to procreate.
356
00:32:35,060 --> 00:32:37,310
There are orgies in the
hut valley for God's sake.
357
00:32:39,230 --> 00:32:45,030
We find that young women, in particular,
are enticing the men to have sex.
358
00:32:48,275 --> 00:32:53,290
Well, I do often catch them. The other
day, I caught them doing rock and roll.
359
00:33:00,480 --> 00:33:03,472
In some instances,
it's best not to think of
360
00:33:03,484 --> 00:33:06,420
the girls as wives and
mothers of tomorrow.
361
00:33:08,040 --> 00:33:09,460
It may well be beyond them.
362
00:33:16,660 --> 00:33:23,430
My approach may seem controversial,
but it's surprisingly humane.
363
00:33:25,020 --> 00:33:28,204
Perhaps you are the
brave guide who could lead
364
00:33:28,216 --> 00:33:31,690
this institution through
something of a trial run?
365
00:34:07,780 --> 00:34:10,780
Difficult choices must be made with love.
366
00:34:12,950 --> 00:34:17,280
But no progress is made without
brave pioneers to lead the way.
367
00:34:19,485 --> 00:34:24,260
We must be agents of
virtue, in a world of vice.
368
00:34:25,950 --> 00:34:30,100
Serving the girls, but
ultimately serving society.
369
00:34:36,810 --> 00:34:38,540
What's the cleanest to think and be?
370
00:34:39,360 --> 00:34:40,360
Squeaky?
371
00:34:40,700 --> 00:34:41,700
No.
372
00:34:43,900 --> 00:34:44,900
As a whistle?
373
00:34:45,660 --> 00:34:46,660
No.
374
00:34:48,200 --> 00:34:49,200
Sparkling?
375
00:34:49,700 --> 00:34:50,720
Yes.
376
00:34:52,620 --> 00:34:53,860
Yes, sparkling.
377
00:34:55,630 --> 00:34:58,420
This has to be the most
sparkling room you've ever seen.
378
00:35:00,120 --> 00:35:02,940
Sparklingness is godliness.
379
00:35:09,750 --> 00:35:10,750
Scrub.
380
00:35:31,470 --> 00:35:35,000
Daisy, read from the
top of page 94, please.
381
00:35:39,690 --> 00:35:40,890
I said read, Daisy.
382
00:35:44,750 --> 00:35:45,750
Read!
383
00:35:56,820 --> 00:35:58,870
Right, 94, please.
384
00:36:26,460 --> 00:36:27,460
Yes, boys.
385
00:36:27,540 --> 00:36:28,540
Have a big fun.
386
00:36:28,600 --> 00:36:29,280
Yeah, come to lady.
387
00:36:29,520 --> 00:36:30,601
Let me make a lot of money.
388
00:36:31,020 --> 00:36:32,420
I think you have two, ten.
389
00:36:32,800 --> 00:36:34,440
If you mark it up, you're not my friend.
390
00:36:34,840 --> 00:36:39,740
One, two, ten, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
391
00:36:40,060 --> 00:36:41,880
You didn't mark it up so I'm so good, say.
392
00:36:45,730 --> 00:36:48,651
It's funny we got a whole class
today telling us not to talk about money.
393
00:36:48,860 --> 00:36:49,860
Everyone knows that.
394
00:36:49,940 --> 00:36:50,940
Yeah.
395
00:36:51,060 --> 00:36:53,461
Unless you're trying to talk
your way out of getting robbed.
396
00:36:53,955 --> 00:36:55,440
You got none? Well, I got none, too.
397
00:36:56,240 --> 00:36:56,880
Thank you for asking.
398
00:36:56,881 --> 00:36:59,380
Pass me a hand, boy.
399
00:37:00,870 --> 00:37:02,471
I think there's something going on here.
400
00:37:09,900 --> 00:37:10,900
Oh, treasure.
401
00:37:17,870 --> 00:37:20,050
I think this is still good to drink.
402
00:37:20,430 --> 00:37:23,170
Yeah, that stuff's like
Vijamad, it has infinite shelf life.
403
00:37:34,300 --> 00:37:35,300
Yeah.
404
00:37:45,440 --> 00:37:46,440
Oh, yeah.
405
00:37:47,660 --> 00:37:48,300
Would you like a cigarette?
406
00:37:48,660 --> 00:37:49,660
Oh, like a midi.
407
00:38:01,180 --> 00:38:03,080
A new arrival has joined the island.
408
00:38:05,000 --> 00:38:06,480
His name is Mr. Chan.
409
00:38:07,430 --> 00:38:09,160
He is a Chinese man and a leper.
410
00:38:11,150 --> 00:38:14,340
We were so alarmed by his arrival
that a protest was quickly organised.
411
00:38:16,160 --> 00:38:21,800
He was moved swiftly out of the compound
and has fashioned himself a makeshift shack,
412
00:38:22,590 --> 00:38:24,960
which we've come to
call the lepers lean to.
413
00:38:25,390 --> 00:38:26,591
It's not a very original name.
414
00:38:26,900 --> 00:38:28,700
Hey, we found that shack.
415
00:38:30,570 --> 00:38:33,560
This is every inch of that beach must
be tainted before perceived by now.
416
00:38:34,160 --> 00:38:35,520
That's how her leprosy works.
417
00:38:36,300 --> 00:38:37,300
My father's a doctor.
418
00:38:38,160 --> 00:38:39,360
I thought he owned the marina.
419
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
No, no.
420
00:38:41,060 --> 00:38:42,060
That's just a hobby.
421
00:38:43,980 --> 00:38:44,980
My mistake.
422
00:38:56,400 --> 00:38:57,400
So what happened to him?
423
00:38:58,330 --> 00:39:01,220
Says he lasted the worst of the
winter and then died in the spring.
424
00:39:04,630 --> 00:39:07,480
And his body was removed.
They found no sign of leprosy.
425
00:39:09,495 --> 00:39:12,520
They believed that he eventually
died of pneumonia and heart failure.
426
00:39:13,950 --> 00:39:14,980
His name was Kim Chan.
427
00:39:17,680 --> 00:39:18,680
They're so sad.
428
00:39:21,150 --> 00:39:23,740
I wish he had another
Chinese leper to stay with him.
429
00:39:24,480 --> 00:39:26,440
But it's dumb days.
You should wish he'd escaped.
430
00:39:28,290 --> 00:39:30,600
Yeah. Yeah. Well, that too.
431
00:39:33,950 --> 00:39:35,480
If I was left alone on the siren,
432
00:39:36,840 --> 00:39:38,460
do you think anyone would ever find me?
433
00:39:39,530 --> 00:39:40,530
But you're not alone.
434
00:39:40,760 --> 00:39:41,760
Because we're here.
435
00:39:42,750 --> 00:39:44,271
Yeah, and we wouldn't let that happen.
436
00:39:46,410 --> 00:39:47,571
Oh, my God, that's the major.
437
00:39:49,820 --> 00:39:50,820
Oh, shit.
438
00:39:51,860 --> 00:39:53,080
I'm just gonna smell it.
439
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
Oh, yeah.
440
00:39:57,520 --> 00:39:59,880
Wait, I think she's going to another heart.
441
00:40:10,940 --> 00:40:11,970
Really? Yeah.
442
00:40:38,170 --> 00:40:39,731
Do you want to come sleep on the floor?
443
00:40:42,190 --> 00:40:43,190
Yeah, jump down.
444
00:40:43,910 --> 00:40:44,910
Jump on.
445
00:40:48,650 --> 00:40:53,080
Wait, so did your parents name you
late before after you became a loose?
446
00:40:56,920 --> 00:40:58,600
That was so fun.
447
00:40:59,300 --> 00:41:00,300
Funny fellas.
448
00:41:05,240 --> 00:41:06,881
So you reckon you're named after toilets?
449
00:41:07,580 --> 00:41:08,920
No, I worked.
450
00:41:09,160 --> 00:41:10,500
I see. I see no.
451
00:41:11,740 --> 00:41:12,740
Let me ease that.
452
00:41:13,260 --> 00:41:14,260
You're the major.
453
00:41:14,540 --> 00:41:15,540
Yeah, the major.
454
00:41:16,460 --> 00:41:17,460
Let me ease that.
455
00:41:21,350 --> 00:41:22,400
You're a well to do.
456
00:41:22,401 --> 00:41:23,400
You know, you need to be calm.
457
00:41:23,401 --> 00:41:24,401
Huh.
458
00:42:49,290 --> 00:42:57,040
No, I don't think so.
459
00:43:11,240 --> 00:43:12,590
Look at the boys.
460
00:43:14,020 --> 00:43:15,950
I love the boat. Get on with it.
461
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Thank you.
462
00:43:18,790 --> 00:43:20,070
Holy green! Come on.
463
00:43:21,670 --> 00:43:22,670
Hurry up.
464
00:43:30,140 --> 00:43:31,140
Whiz readiness?
465
00:43:31,920 --> 00:43:33,121
She had to go to the mainland.
466
00:43:33,580 --> 00:43:34,580
Why?
467
00:43:35,080 --> 00:43:37,302
Hi. Oh, just a little help
this. You should be fine.
468
00:43:37,314 --> 00:43:39,000
Well, she come back.
No more questions.
469
00:43:40,040 --> 00:43:43,740
Unload the boat.
Come on, help him out. Chop, chop.
470
00:44:19,020 --> 00:44:21,360
Oh, good, good. Mary!
471
00:45:19,400 --> 00:45:21,280
It's a surprise that you
need some little food.
472
00:46:16,940 --> 00:46:18,740
Are you just a doctor, right? Yes.
473
00:46:19,895 --> 00:46:21,960
Well, then why don't you just say...
474
00:46:23,110 --> 00:46:27,660
that they're performing
medical experiments on us?
475
00:46:28,755 --> 00:46:30,276
I'm hoping that you could investigate.
476
00:46:30,980 --> 00:46:31,980
Yeah, that's good.
477
00:46:34,400 --> 00:46:35,400
Do you think it'll work?
478
00:46:36,200 --> 00:46:37,200
Yeah.
479
00:47:18,500 --> 00:47:20,280
It wasn't very nice to send that later.
480
00:47:22,790 --> 00:47:25,740
I'm sorry. It wasn't personal.
481
00:47:29,160 --> 00:47:32,120
But perhaps you have a
response to the concerns raised.
482
00:47:34,210 --> 00:47:38,960
No. I haven't got anything to say,
because I haven't done anything wrong.
483
00:47:41,740 --> 00:47:43,220
Did those girls put you up to this?
484
00:47:45,530 --> 00:47:46,571
They don't know I sent it.
485
00:47:47,860 --> 00:47:48,860
Really?
486
00:47:51,360 --> 00:47:53,860
She was sick. He was a doctor.
487
00:47:54,710 --> 00:48:00,030
I don't understand you, Louisa.
488
00:48:01,950 --> 00:48:03,450
Your problems are so frivolous.
489
00:48:05,470 --> 00:48:06,470
It's so easy to hide.
490
00:48:08,310 --> 00:48:10,730
And yet you're so
disinterested in salvation.
491
00:48:12,970 --> 00:48:14,470
You can just pretend.
492
00:48:17,840 --> 00:48:18,840
Get out.
493
00:48:20,840 --> 00:48:21,840
Out!
494
00:48:27,700 --> 00:48:30,610
In my youth, I felt a strong moral compass.
495
00:48:32,435 --> 00:48:36,530
Our mother superior said I displayed
a further for education and discipline.
496
00:48:37,610 --> 00:48:39,970
The candidate for
correcting wayward strays.
497
00:48:41,300 --> 00:48:43,943
I became living proof
that anyone can rise from
498
00:48:43,955 --> 00:48:46,610
their circumstances in
spite of their heritage.
499
00:48:48,900 --> 00:48:53,310
I remember very little of my
childhood, but I know it was a blessing.
500
00:48:54,925 --> 00:48:58,930
The sisters who raised me
guided me to God's infinite mercy.
501
00:49:00,250 --> 00:49:02,722
His mercy was compelling
to me as a child and
502
00:49:02,734 --> 00:49:05,550
continues to compel me
throughout life's struggles.
503
00:49:16,690 --> 00:49:18,010
She put nails down my shirt.
504
00:49:18,370 --> 00:49:20,350
She put nails down my shirt!
505
00:49:20,650 --> 00:49:21,650
She's crazy!
506
00:49:21,710 --> 00:49:22,710
Kill me!
507
00:49:22,870 --> 00:49:23,090
Kill me!
508
00:49:23,550 --> 00:49:23,870
Kill me!
509
00:49:24,450 --> 00:49:25,310
Kill me!
510
00:49:25,390 --> 00:49:27,790
I said no!
511
00:49:28,090 --> 00:49:28,730
Kill me!
512
00:49:28,731 --> 00:49:30,850
Kill me!
513
00:49:30,890 --> 00:49:35,630
Take the tools off the hammers.
514
00:49:35,930 --> 00:49:37,650
The nails, the saws.
515
00:49:37,720 --> 00:49:41,030
Too stupid for school.
516
00:49:42,210 --> 00:49:43,770
Too uncivilized to be made.
517
00:49:45,220 --> 00:49:47,090
Too barbaric for what work!
518
00:49:50,670 --> 00:49:52,071
What am I meant to do with you all?
519
00:49:54,490 --> 00:49:57,990
A few years ago, you would
have been the bottomized.
520
00:49:58,710 --> 00:50:01,090
But now, you're fed and closed.
521
00:50:01,340 --> 00:50:05,590
You know, we ask if our
turn is a bit of bloody weed.
522
00:50:59,680 --> 00:51:00,680
And you're right.
523
00:51:01,480 --> 00:51:02,960
Do you want to hang with your shells?
524
00:51:03,400 --> 00:51:04,400
We're fast.
525
00:51:04,600 --> 00:51:05,600
Yeah.
526
00:51:12,020 --> 00:51:13,020
Daisy!
527
00:51:14,270 --> 00:51:17,640
It's about time you start speed up, Lou.
It's beyond good.
528
00:51:20,440 --> 00:51:21,440
Oh, hello.
529
00:51:22,390 --> 00:51:23,620
It's some new arrivals.
530
00:51:26,360 --> 00:51:27,360
Kia ora!
531
00:51:28,080 --> 00:51:29,080
Welcome!
532
00:51:29,120 --> 00:51:32,340
No, my, hi there, my Kia ora, far no.
533
00:51:32,500 --> 00:51:33,220
I'm Michinu.
534
00:51:33,340 --> 00:51:34,340
Oh, English!
535
00:51:36,200 --> 00:51:40,940
Welcome to the island, where
reform and relaxation go hand in hand.
536
00:51:41,320 --> 00:51:45,180
Jump right in, take a bucket of
chores and be safe by the Lord.
537
00:51:45,840 --> 00:51:47,801
That's a bit of a... All right.
538
00:51:49,490 --> 00:51:52,300
If you don't mind, I'll start with
an interview in a series of tests.
539
00:51:52,540 --> 00:51:52,840
Lovely.
540
00:51:52,841 --> 00:51:53,841
And?
541
00:51:54,120 --> 00:51:55,120
What?
542
00:51:55,580 --> 00:51:56,580
Would you join us?
543
00:51:56,940 --> 00:51:57,940
No.
544
00:51:58,410 --> 00:51:59,410
Come on, Anne.
545
00:51:59,680 --> 00:52:00,980
I said anything, I swear.
546
00:52:01,340 --> 00:52:02,340
Come on.
547
00:52:02,420 --> 00:52:03,420
Come on.
548
00:52:03,880 --> 00:52:05,020
It's not what I was told.
549
00:52:06,960 --> 00:52:09,756
Anne, is it... That you could
stop preparing to help me with this.
550
00:52:09,780 --> 00:52:11,100
No need to fuss, Anne.
551
00:52:11,101 --> 00:52:11,480
No!
552
00:52:11,935 --> 00:52:13,280
Help me!
553
00:52:13,620 --> 00:52:15,360
Oh, dead beside dramatic.
554
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
No!
555
00:52:18,800 --> 00:52:20,240
Life's easier if you don't resist.
556
00:52:40,340 --> 00:52:41,900
Are we killing her?
557
00:52:48,340 --> 00:52:51,620
Yeah, but why would you make something
so clean if you were just going to go away?
558
00:52:52,780 --> 00:52:53,780
Stop.
559
00:52:56,615 --> 00:52:57,920
I'll probably kill you first.
560
00:53:12,570 --> 00:53:14,451
Nilly, if you would
escape from the last place,
561
00:53:16,940 --> 00:53:17,940
where would we have gone?
562
00:53:20,210 --> 00:53:22,850
Yeah, but we didn't escape days.
We're here.
563
00:53:23,750 --> 00:53:25,090
But, if we did,
564
00:53:27,590 --> 00:53:28,911
would you have taken me with you?
565
00:53:31,610 --> 00:53:32,110
Because...
566
00:53:32,260 --> 00:53:34,630
I don't know anyone, and
I don't have a bus pass,
567
00:53:35,130 --> 00:53:36,291
and I don't know how to read.
568
00:53:36,630 --> 00:53:40,490
I will read signs, and... I
don't know anything, Nilly.
569
00:53:45,570 --> 00:53:46,570
Yeah, of course, Daisy.
570
00:53:49,480 --> 00:53:50,480
Really?
571
00:53:50,530 --> 00:53:52,040
Yeah, you could always come with me.
572
00:53:55,060 --> 00:53:57,101
Yeah, if we'd made it, I
would have taken you home.
573
00:53:57,600 --> 00:53:58,600
Your promise?
574
00:54:01,130 --> 00:54:02,171
Cross my heart up to date.
575
00:54:02,940 --> 00:54:04,021
Stick a needle in your eye.
576
00:54:05,660 --> 00:54:06,660
Yeah.
577
00:54:09,420 --> 00:54:10,821
Won't you thank me to be on my own?
578
00:54:17,870 --> 00:54:20,471
You know what my Koro used to
say about the little things, Daisy?
579
00:54:21,020 --> 00:54:22,020
What?
580
00:54:23,630 --> 00:54:25,880
Ah, I'll call her E.T., her Ponomu.
581
00:54:26,280 --> 00:54:27,280
What does that mean?
582
00:54:29,910 --> 00:54:32,380
It means... ...but I've
got a small, it is precious.
583
00:54:34,380 --> 00:54:35,380
Like you.
584
00:54:35,880 --> 00:54:37,000
And you'll be a little rest.
585
00:54:55,040 --> 00:54:56,040
Did you guys hear her?
586
00:54:56,960 --> 00:54:57,960
Yeah, we all could.
587
00:54:59,070 --> 00:55:00,070
Do you think she's okay?
588
00:55:01,870 --> 00:55:04,031
Well, I went in to give her
tea in water this morning,
589
00:55:04,300 --> 00:55:05,300
but she was unconscious.
590
00:55:06,150 --> 00:55:07,511
Do you know what they did exactly?
591
00:55:07,960 --> 00:55:08,960
I don't know.
592
00:55:09,655 --> 00:55:11,736
Do you think the same
thing's going to happen to us?
593
00:55:15,840 --> 00:55:16,840
I don't know.
594
00:55:19,020 --> 00:55:20,020
No.
595
00:55:37,250 --> 00:55:38,651
We have to burn down that building.
596
00:55:39,400 --> 00:55:40,400
What?
597
00:55:41,620 --> 00:55:43,420
For whoever's next. For the going.
598
00:55:44,360 --> 00:55:45,641
We can't burn down the building.
599
00:55:46,000 --> 00:55:46,340
Why not?
600
00:55:46,920 --> 00:55:47,920
It's illegal?
601
00:55:48,020 --> 00:55:50,640
Oh my god, Lee.
Where does school for delinquents?
602
00:55:51,260 --> 00:55:52,340
What they're doing in there is worse.
603
00:55:52,341 --> 00:55:53,341
No.
604
00:55:53,660 --> 00:55:54,861
What are you disagreeing with?
605
00:55:54,920 --> 00:55:57,600
I'm not. You know what?
We need to fire staff.
606
00:55:58,180 --> 00:55:59,180
Yes.
607
00:55:59,710 --> 00:56:01,680
In a jar, light it on fire,
608
00:56:01,960 --> 00:56:02,540
throw it through the window.
609
00:56:02,780 --> 00:56:02,900
Yeah.
610
00:56:03,280 --> 00:56:04,280
Yeah.
611
00:56:05,920 --> 00:56:06,920
Guys, this isn't funny.
612
00:56:07,280 --> 00:56:08,280
It's not a joke, Louisa.
613
00:56:08,660 --> 00:56:09,660
Who won't you?
614
00:56:09,700 --> 00:56:10,700
Who was dangerous?
615
00:56:12,430 --> 00:56:14,631
I just think that we need
to exhaust all other options.
616
00:56:17,720 --> 00:56:18,360
Like what?
617
00:56:18,361 --> 00:56:19,361
What?
618
00:56:21,800 --> 00:56:22,800
What if we get caught?
619
00:56:23,640 --> 00:56:24,640
What do you scare off?
620
00:56:25,705 --> 00:56:27,706
Just exchange part of the
marina for your freedom.
621
00:56:28,960 --> 00:56:31,161
No, why do you care so much
about that stupid building?
622
00:56:31,880 --> 00:56:32,880
It's not your home.
623
00:56:33,610 --> 00:56:35,850
You've never been inside it before.
Probably never will.
624
00:56:37,030 --> 00:56:39,271
You know, if we get caught,
they'll put us all in there.
625
00:56:40,360 --> 00:56:41,921
Yeah, and you can just call your daddy.
626
00:56:44,320 --> 00:56:45,721
You know you won't be put in there.
627
00:56:48,130 --> 00:56:49,130
So, I get it.
628
00:56:51,150 --> 00:57:02,980
If you don't want to put
yourself in the line for us, forget it.
629
00:57:04,380 --> 00:57:06,120
Me and Daisy would do it.
630
00:57:21,130 --> 00:57:22,130
Hey!
631
00:57:23,390 --> 00:57:24,390
You won't tell anyone.
632
00:57:42,765 --> 00:57:46,730
The communal nature of the island
means the girls can influence each other.
633
00:57:48,110 --> 00:57:49,110
For better.
634
00:57:50,290 --> 00:57:51,290
Or worse.
635
00:57:54,715 --> 00:57:57,510
Breaking points can be
looked upon in many ways.
636
00:57:59,330 --> 00:58:01,030
While disappointing initially,
637
00:58:01,960 --> 00:58:04,110
there can be the
beginning of change for all.
638
00:58:07,750 --> 00:58:10,830
When girls distance themselves
from the irredeemable,
639
00:58:12,710 --> 00:58:14,630
they eventually see the light.
640
00:58:26,890 --> 00:58:29,720
And what are the fruits of the Holy Spirit?
641
00:58:34,080 --> 00:58:35,080
Daisy?
642
00:58:35,220 --> 00:58:36,220
Sorry.
643
00:58:36,380 --> 00:58:38,160
The fruits of the Holy Spirit?
644
00:58:40,560 --> 00:58:41,180
Um... grapes.
645
00:58:41,840 --> 00:58:42,840
Stand at the back.
646
00:58:43,020 --> 00:58:45,360
Oh, what? Is it an apple in this?
647
00:58:46,330 --> 00:58:48,260
My Bible has all sections ripped out.
648
00:58:48,580 --> 00:58:50,940
I never found out what
happened in the end to Jesus.
649
00:58:51,385 --> 00:58:52,706
I think we all know that he died.
650
00:58:54,240 --> 00:58:55,240
He dies?
651
00:58:55,760 --> 00:58:58,680
Yeah, and then he comes back to life.
Stand at the back, Daisy.
652
00:59:05,120 --> 00:59:06,120
Pasta!
653
00:59:07,580 --> 00:59:08,580
Face the wall.
654
00:59:09,600 --> 00:59:10,600
On one leg.
655
00:59:14,150 --> 00:59:16,791
Anyone else want to have a
crack at the fruits of the Holy Spirit?
656
00:59:19,860 --> 00:59:22,820
Uh... love, joy, peace,
657
00:59:23,830 --> 00:59:27,241
forbearance, kindness,
goodness... Go on.
658
00:59:27,830 --> 00:59:30,680
Faithfulness, gentleness, and self-control.
659
00:59:32,735 --> 00:59:35,060
Louisa, I knew you'd come around.
660
00:59:37,455 --> 00:59:40,580
It continues, those who
belong to Christ Jesus,
661
00:59:42,230 --> 00:59:44,100
have crucified the flesh,
662
00:59:44,830 --> 00:59:47,060
with its passions and desires.
663
00:59:48,930 --> 00:59:51,220
And would you say that you
have conquered the desires
664
00:59:51,420 --> 00:59:52,420
of the flesh, Louisa?
665
00:59:53,260 --> 00:59:54,421
Yes, I would say that I have.
666
00:59:55,330 --> 00:59:57,091
I've learnt that when
we tend to the garden,
667
00:59:57,610 --> 00:59:59,280
we encourage nourishing things to grow.
668
00:59:59,281 --> 01:00:01,740
And we remove the weeds.
669
01:00:04,030 --> 01:00:05,391
And the same is true of ourselves.
670
01:00:06,950 --> 01:00:07,950
Very good, Louisa.
671
01:00:09,990 --> 01:00:11,231
Do you know what else we learn?
672
01:00:13,110 --> 01:00:14,680
We harvest what we sow.
673
01:00:22,060 --> 01:00:23,741
Do you reckon she believes all that stuff?
674
01:00:25,860 --> 01:00:28,221
Doesn't matter if you believe
it, you just have to know it.
675
01:00:31,420 --> 01:00:32,420
Either way.
676
01:00:34,200 --> 01:00:35,200
She's a good liar.
677
01:00:45,500 --> 01:00:45,900
Open.
678
01:00:46,200 --> 01:00:47,200
Yes, ma'am.
679
01:01:05,480 --> 01:01:06,480
Where are these from?
680
01:01:07,780 --> 01:01:08,780
It's our own class.
681
01:01:11,120 --> 01:01:12,120
Why are they here?
682
01:01:13,300 --> 01:01:14,300
Little arts and crafts.
683
01:01:15,650 --> 01:01:16,800
These are a weapon.
684
01:01:18,990 --> 01:01:20,111
Do you want to keep this up?
685
01:01:21,150 --> 01:01:24,220
Impressing your shrinking
audience with a snide little comment.
686
01:01:26,160 --> 01:01:27,160
So you're impressed.
687
01:01:28,620 --> 01:01:30,880
You'll go from here to prison.
688
01:01:32,420 --> 01:01:34,461
And you'll still think
you're better than everyone.
689
01:01:35,960 --> 01:01:37,040
Better than being like you.
690
01:01:39,500 --> 01:01:40,500
Neil.
691
01:01:46,960 --> 01:01:47,960
Neil.
692
01:02:08,720 --> 01:02:09,720
Art and craft.
693
01:03:21,600 --> 01:03:22,600
And Ellie, look at this.
694
01:03:23,240 --> 01:03:24,240
It's made fun.
695
01:03:25,550 --> 01:03:27,180
Yeah, I hate kids.
696
01:03:27,870 --> 01:03:29,860
I hate people, I hate everyone.
697
01:03:34,810 --> 01:03:35,810
I'm dead.
698
01:03:36,570 --> 01:03:37,570
I'm dying.
699
01:03:46,160 --> 01:03:47,160
Ellie.
700
01:03:55,900 --> 01:04:01,740
Today's lesson is about how the Lord blesses
those who come to play in his garden.
701
01:04:02,720 --> 01:04:03,720
Now listen, girls.
702
01:04:04,600 --> 01:04:05,600
It's very important.
703
01:04:06,490 --> 01:04:13,800
How the Lord owned and blessed his
favours to the conversion of the heathen.
704
01:04:15,720 --> 01:04:16,720
Heathens.
705
01:04:17,910 --> 01:04:20,640
Daisy, read Colossians 1, 25.
706
01:04:25,330 --> 01:04:26,330
Daisy, please.
707
01:04:32,680 --> 01:04:33,680
Colossians on a header.
708
01:04:35,815 --> 01:04:37,060
Yes, I have a question.
709
01:04:37,920 --> 01:04:38,920
What?
710
01:04:40,000 --> 01:04:42,040
Knowledge, education, the Bible.
711
01:04:43,120 --> 01:04:45,081
These are all keys to a
civilised society, right?
712
01:04:45,660 --> 01:04:48,960
Being a moral participant
in society is the key.
713
01:04:49,520 --> 01:04:50,520
Yes.
714
01:04:50,960 --> 01:04:51,960
And a header?
715
01:04:52,290 --> 01:04:53,740
Is it the no-buttle of all partners?
716
01:04:55,660 --> 01:04:56,900
New testament, and a header.
717
01:04:57,200 --> 01:04:58,720
Why didn't you give us that knowledge?
718
01:05:00,250 --> 01:05:03,091
If you don't teach Daisy to read,
she's never going to be able to read.
719
01:05:03,120 --> 01:05:04,120
Excuse me?
720
01:05:04,380 --> 01:05:05,701
We're all here becoming servants.
721
01:05:06,550 --> 01:05:07,600
That's like bottom wrong.
722
01:05:08,520 --> 01:05:10,368
How the hell is Daisy
going to go to heaven if
723
01:05:10,380 --> 01:05:12,280
she can't read and will
never become civilised?
724
01:05:12,860 --> 01:05:15,876
Well, instead of helping her, you just put
her in the yard and you tell her to wait.
725
01:05:15,900 --> 01:05:16,900
Okay, that's stupid.
726
01:05:17,565 --> 01:05:20,886
I'm not becoming civilised on this bloody
island. We're just not becoming pregnant.
727
01:05:21,380 --> 01:05:23,320
Perhaps that's the best you can hope for.
728
01:05:25,100 --> 01:05:26,100
Fuck you.
729
01:05:29,680 --> 01:05:31,121
Should I take her and tub her, miss?
730
01:05:31,500 --> 01:05:32,500
Thank you, Louisa.
731
01:05:32,960 --> 01:05:33,960
Tracy, help her.
732
01:05:34,520 --> 01:05:35,520
Thank you, girls.
733
01:05:37,900 --> 01:05:39,460
You've been given too long, Aliche.
734
01:05:41,400 --> 01:05:42,400
Anyone else?
735
01:05:42,990 --> 01:05:43,990
Colossians won?
736
01:05:44,880 --> 01:05:45,880
25!
737
01:07:01,810 --> 01:07:02,890
You ready?
738
01:07:03,510 --> 01:07:04,510
Yeah.
739
01:09:35,880 --> 01:09:40,230
If we find that one of you
is responsible for this...
740
01:09:43,970 --> 01:09:45,390
...so help me, God.
741
01:10:00,990 --> 01:10:02,230
You're hanged.
742
01:10:02,231 --> 01:10:03,231
Daisy.
743
01:10:06,570 --> 01:10:13,670
If you two are sleeping through this, I
swear to God! I have your guts for Garters!
744
01:10:19,860 --> 01:10:20,860
Lichron!
745
01:10:21,980 --> 01:10:22,440
Lichron!
746
01:10:22,860 --> 01:10:23,860
What?
747
01:10:24,650 --> 01:10:27,120
No, he's gone.
I think all three of them have gone.
748
01:10:36,275 --> 01:10:39,440
We should set out of the peninsula.
It's the closest beach.
749
01:10:40,790 --> 01:10:44,380
The peninsula? I don't know
when you went for that peninsula.
750
01:10:45,090 --> 01:10:46,300
It's okay, you know us.
751
01:10:48,880 --> 01:10:52,080
It's a raft and paddles.
We've built everything else here.
752
01:10:53,800 --> 01:10:54,840
We're going to build this.
753
01:10:57,080 --> 01:10:58,080
Okay.
754
01:10:59,320 --> 01:11:02,060
Daisy, steal whatever you
can find from Barry's toolbox.
755
01:11:04,490 --> 01:11:06,611
Let's look for anything
we can use to build the raft.
756
01:11:07,970 --> 01:11:10,971
Oh, and we're going to need the big
tins from the kitchen to help us float.
757
01:11:13,580 --> 01:11:16,620
We have to sneak into the score room
and pitch, but if it tools we can find.
758
01:11:23,525 --> 01:11:24,886
We have to build on that building.
759
01:11:25,780 --> 01:11:26,780
What?
760
01:11:27,230 --> 01:11:28,230
What do you scared of?
761
01:11:29,040 --> 01:11:30,481
You know you won't get put in there.
762
01:11:31,460 --> 01:11:32,460
So I get it.
763
01:11:33,140 --> 01:11:35,261
If you don't want to put
yourself on the line for us.
764
01:11:51,750 --> 01:11:52,750
Hey.
765
01:11:57,500 --> 01:11:59,941
I've thought about it and I'm
going to help you with the fly.
766
01:12:01,200 --> 01:12:02,200
Whatever the plan is.
767
01:12:04,250 --> 01:12:05,250
You sure?
768
01:12:06,610 --> 01:12:07,610
Yeah.
769
01:12:10,330 --> 01:12:11,550
I hate that fucking place.
770
01:12:13,690 --> 01:12:14,771
Let's burn into the ground.
771
01:12:23,500 --> 01:12:24,500
What is this?
772
01:12:25,040 --> 01:12:27,720
It's a flag to signal
with returned victorious.
773
01:12:28,640 --> 01:12:30,720
Hey, look. You've got it on prison atron.
774
01:12:31,995 --> 01:12:36,480
You've got to sit at the front, say your
prayers, speak in tongues, get promoted.
775
01:12:37,320 --> 01:12:38,880
You've got to get the kerosene somehow.
776
01:12:38,920 --> 01:12:41,440
Would you say you conquered
the desires of the flesh, Louisa?
777
01:12:41,840 --> 01:12:45,760
I've learnt that when we tend to the garden,
we encourage nourishing things to grow.
778
01:12:46,440 --> 01:12:47,560
And we remove the weeds.
779
01:12:50,160 --> 01:12:51,640
And the same is true of ourselves.
780
01:12:52,860 --> 01:12:53,860
Louisa.
781
01:12:55,360 --> 01:12:56,500
I knew you'd come around.
782
01:13:01,650 --> 01:13:03,540
So don't forget you need the kerosene.
783
01:13:03,680 --> 01:13:04,680
From the kitchens.
784
01:13:04,960 --> 01:13:05,960
I got it.
785
01:13:06,970 --> 01:13:08,371
I can't believe Matron fell for it.
786
01:13:08,750 --> 01:13:09,880
It's because she likes her.
787
01:13:10,140 --> 01:13:11,140
Hey, cuss.
788
01:13:11,730 --> 01:13:12,730
Did you just go on cuss?
789
01:13:13,220 --> 01:13:14,220
The cuss cuss.
790
01:13:15,180 --> 01:13:17,660
Are you sure you're going
to be okay in Tracy's house?
791
01:13:17,840 --> 01:13:18,840
Of course.
792
01:13:20,320 --> 01:13:21,320
I'm going to miss you.
793
01:13:22,300 --> 01:13:24,140
I'm going to miss you too.
794
01:13:24,560 --> 01:13:25,560
Guys.
795
01:13:26,220 --> 01:13:29,860
We are going to burn it down!
796
01:13:30,780 --> 01:13:31,780
Yes!
797
01:13:32,940 --> 01:13:33,940
Room inspection!
798
01:13:39,040 --> 01:13:42,196
I'm not becoming civilized on this bloody
island. We just not becoming pregnant.
799
01:13:42,220 --> 01:13:43,861
Perhaps that's the best you can hope for.
800
01:13:44,020 --> 01:13:45,020
Fuck you.
801
01:13:48,600 --> 01:13:49,600
Fill it up.
802
01:13:54,160 --> 01:13:55,350
Are you stupid, Nelly?
803
01:13:56,030 --> 01:13:59,110
How are you going to set mine for
the building if you're locked up inside it?
804
01:14:48,970 --> 01:14:49,970
No, you're not.
805
01:14:50,210 --> 01:14:50,850
No, you're not.
806
01:14:50,851 --> 01:14:51,851
Oh my god.
807
01:14:54,360 --> 01:14:55,360
No, no.
808
01:14:55,420 --> 01:14:55,920
Come on.
809
01:14:56,140 --> 01:14:57,800
Come on.
810
01:15:53,530 --> 01:15:57,048
Okay, girls. We'll
get you to split off into
811
01:15:57,060 --> 01:16:00,430
pears and go look for
them inside and out.
812
01:16:01,460 --> 01:16:02,930
You two, go that way.
813
01:16:03,130 --> 01:16:04,130
What?
814
01:16:04,430 --> 01:16:05,430
You two, go that way.
59432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.