All language subtitles for We.Were.Dangerous.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,340 --> 00:00:28,099 When the British first colonised New Zealand, we 2 00:00:28,111 --> 00:00:32,040 were offered a great new hope from the motherland. 3 00:00:40,380 --> 00:00:44,343 Missionaries of the Lord redeemed the uncivilised. Today, our institutions and 4 00:00:44,355 --> 00:00:48,380 educational facilities are now the front line for saving the uncultivated mind. 5 00:00:52,920 --> 00:00:59,240 Annie, come along. You too, Daisy. Cooking for families. 6 00:01:00,340 --> 00:01:05,162 Our mission is carried forth by three central principles. 7 00:01:05,174 --> 00:01:08,180 Christianise, civilise, assimilate. 8 00:01:11,800 --> 00:01:15,684 These goals are the beating heart of our school for delinquent girls, where 9 00:01:15,696 --> 00:01:19,800 troubled young women are taught the skills for successful reentry into society. 10 00:01:20,390 --> 00:01:24,331 Word, look at the state of these beds, girls. You know what Jesus says 11 00:01:24,343 --> 00:01:28,240 about beds, right? Who can tell me what Jesus says about unmade beds? 12 00:01:28,780 --> 00:01:31,685 We make sure I can. Or even better, we could 13 00:01:31,697 --> 00:01:34,880 make you tell me. Why are you laughing? Tell us. 14 00:01:56,790 --> 00:01:57,790 Settle. 15 00:02:34,800 --> 00:02:36,000 Daisy, Daisy, Daisy. 16 00:02:36,780 --> 00:02:37,980 Yes, it's time to escape. 17 00:02:37,981 --> 00:02:38,981 Daisy, Daisy. 18 00:02:41,850 --> 00:02:42,880 No. The major. 19 00:02:45,380 --> 00:02:49,000 Did you follow her? He's outside with his truck, right? 20 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 No. 21 00:02:53,400 --> 00:02:57,960 Run, run, run. 22 00:02:59,080 --> 00:03:06,760 Please be careful. 23 00:03:38,130 --> 00:03:39,811 The doctor said the girls' legs will heal. 24 00:03:40,350 --> 00:03:41,350 Yes. 25 00:03:41,410 --> 00:03:42,410 More or less. 26 00:03:44,460 --> 00:03:45,910 But the baby is a problem. 27 00:03:47,530 --> 00:03:49,270 She fell pregnant under your supervision. 28 00:03:51,610 --> 00:03:52,610 Well. 29 00:03:53,240 --> 00:03:55,149 You'll be relieved to know we have a solution 30 00:03:55,161 --> 00:03:57,210 which eliminates the possibility of such lapses. 31 00:03:58,830 --> 00:04:00,350 There's... and yours. 32 00:04:02,410 --> 00:04:06,490 This island has a long history of accommodating dubious characters. 33 00:04:07,140 --> 00:04:11,010 Prisoners of war, lepers, explorers on route to Antarctica. 34 00:04:12,650 --> 00:04:13,650 And? 35 00:04:14,920 --> 00:04:18,830 The facilities are not currently in use. You and your delinquents will use it. 36 00:04:19,670 --> 00:04:20,670 An island. 37 00:04:22,290 --> 00:04:24,270 The dining hall is here, has a kitchen. 38 00:04:25,590 --> 00:04:30,510 The old schoolhouses here, and then there are other huts. Here, here, and here. 39 00:04:32,200 --> 00:04:35,610 It's good to remind ourselves. If the island can contain leprosy, 40 00:04:35,885 --> 00:04:37,646 you can probably manage a few girls on heat. 41 00:04:40,790 --> 00:04:41,790 Right. 42 00:04:44,260 --> 00:04:47,101 You know, if it were up to me, I'd keep them there until the menopause. 43 00:04:47,820 --> 00:04:49,970 Avoid any accidental burdens on society. 44 00:04:53,920 --> 00:04:55,281 We're preparing them for marriage. 45 00:04:56,900 --> 00:04:59,880 That is the main incentive we offer. It keeps them motivated. 46 00:05:05,010 --> 00:05:08,540 These fellas are lies. Those way harder than they made it look. 47 00:05:14,900 --> 00:05:15,940 Do you have a suitcase? 48 00:05:16,620 --> 00:05:17,660 Not just my suit. 49 00:05:22,020 --> 00:05:24,200 I think the boat's coming, miss. 50 00:05:28,100 --> 00:05:29,280 We're about to get out. 51 00:05:29,880 --> 00:05:31,560 We're towards the end of the boat, Harvey. 52 00:05:32,160 --> 00:05:33,840 Let's make Jesus smile today. 53 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 No. 54 00:05:36,340 --> 00:05:39,340 Bit faster, come on. Stop breathing. 55 00:05:41,980 --> 00:05:44,820 Well, you know, we've got all sorts of waves. 56 00:05:45,470 --> 00:05:50,320 Straits, vagrants, hares, sex delinquents. 57 00:05:51,520 --> 00:05:53,260 That's technically different from a whore. 58 00:05:56,220 --> 00:05:59,360 Queers too. Puffs, you know? That's a new one. 59 00:06:01,490 --> 00:06:04,691 And we can't know everything they did prior to their arrival at the institution. 60 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 What about this one? 61 00:06:06,900 --> 00:06:09,100 Yeah, we heard she's a sex delinquent. 62 00:06:10,300 --> 00:06:11,581 Well, she's an exceptional case. 63 00:07:09,810 --> 00:07:17,610 I'm sorry. I'm very... 64 00:07:17,710 --> 00:07:19,070 I can't take it. 65 00:07:20,595 --> 00:07:21,950 I see you got my instructions. 66 00:07:27,570 --> 00:07:28,630 This way then? 67 00:07:31,020 --> 00:07:32,421 I'll take this time to make sure... 68 00:07:44,120 --> 00:07:48,120 Every girl that arrives on our doorstep has a file. 69 00:07:48,700 --> 00:07:51,860 And each file contains a tragic history. 70 00:07:53,535 --> 00:07:56,880 The girls are fortunate that institutional safety nets are in place. 71 00:07:58,470 --> 00:08:02,380 And the island is the perfect location for their reformation. 72 00:08:03,540 --> 00:08:07,120 My purpose is to put them back on the right path. 73 00:08:08,720 --> 00:08:09,960 A righteous path. 74 00:08:09,961 --> 00:08:13,120 A path to domesticity and redemption. 75 00:08:13,950 --> 00:08:16,020 Fear warning is a real wreck problem on the island. 76 00:08:17,930 --> 00:08:21,780 One of the huts is a leakier if you might want to double up and one of the dry huts. 77 00:08:22,660 --> 00:08:23,660 Heart number three. 78 00:08:24,170 --> 00:08:27,360 That's perfect. I have some girls who don't mind being out in the elements. 79 00:08:28,400 --> 00:08:31,160 Daisy, Nelly, you'll be in heart three. 80 00:08:32,020 --> 00:08:34,240 The rest of you just organise amongst yourselves. 81 00:08:35,780 --> 00:08:36,900 Try and make a new friend. 82 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 Be like Jesus. 83 00:08:40,260 --> 00:08:41,880 He was always making new friends. 84 00:08:43,500 --> 00:08:45,920 Wow. The matron has no mercy. 85 00:09:08,020 --> 00:09:09,020 Hi! 86 00:09:09,060 --> 00:09:10,060 No. 87 00:09:10,440 --> 00:09:11,520 I'll take this one. 88 00:09:11,900 --> 00:09:12,900 No. 89 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 Be like Jesus. 90 00:09:14,870 --> 00:09:17,460 Jesus is in friends with six delinquents. 91 00:09:18,100 --> 00:09:19,220 I think you'll find who was. 92 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 He was? 93 00:09:22,700 --> 00:09:23,700 Does God know that? 94 00:09:24,740 --> 00:09:25,780 Yeah. He does. 95 00:09:26,420 --> 00:09:27,420 No. 96 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Fine. 97 00:09:31,980 --> 00:09:32,980 Yay! 98 00:09:43,620 --> 00:09:46,640 Oh, come on! Clean this up! Quick smile! The matron's coming. 99 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Here you go. 100 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 How far? 101 00:10:00,590 --> 00:10:01,590 I dress. 102 00:10:02,680 --> 00:10:04,630 Oh, there's a flesh dress. 103 00:10:05,230 --> 00:10:06,490 I'm Nelly. That's Daisy. 104 00:10:07,440 --> 00:10:09,190 You're not going to need that dress here. 105 00:10:09,191 --> 00:10:10,191 Yeah. 106 00:10:20,820 --> 00:10:23,860 Our institutional relocation is the first of its kind. 107 00:10:25,910 --> 00:10:29,240 Like all new ventures, success rates could be varied. 108 00:10:33,540 --> 00:10:36,300 But our mission should be judged by the sum of its parts, 109 00:10:37,280 --> 00:10:39,100 rather than the success of individuals. 110 00:11:10,700 --> 00:11:11,700 It's crooked. 111 00:11:13,540 --> 00:11:15,460 Well, that's because Patricia is taller than me. 112 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 Well, grow up. 113 00:11:24,210 --> 00:11:25,210 This is the classroom. 114 00:11:26,510 --> 00:11:27,630 A bit of a work in progress. 115 00:11:31,790 --> 00:11:32,790 What are you doing? 116 00:11:33,540 --> 00:11:34,750 Sitting rat traps mess. 117 00:11:35,610 --> 00:11:37,130 What would you do when you catch them? 118 00:11:38,810 --> 00:11:39,810 Bend them. 119 00:11:40,610 --> 00:11:41,610 Drown them. 120 00:11:41,980 --> 00:11:43,930 We're on a nine and a nancy. Burn them. 121 00:11:44,370 --> 00:11:45,810 We don't have to fire wood for that. 122 00:11:46,410 --> 00:11:47,650 So you guys are cousins, right? 123 00:11:48,850 --> 00:11:51,170 Well, I'm not like cousins' cousins, you know. 124 00:11:52,270 --> 00:11:53,550 Like, in the white sense. 125 00:11:53,551 --> 00:11:57,090 I don't know what the non-white sense of cousins is. 126 00:11:57,670 --> 00:11:58,670 Like, through marriage? 127 00:11:58,810 --> 00:11:59,810 No. 128 00:12:00,590 --> 00:12:01,910 It's just like cousins, you know. 129 00:12:03,830 --> 00:12:04,830 It's just cousins. 130 00:12:06,990 --> 00:12:07,990 Like family friends? 131 00:12:08,660 --> 00:12:10,210 No need to be formal, Bella. 132 00:12:12,390 --> 00:12:13,390 Cousins. 133 00:12:13,730 --> 00:12:14,730 Betty. 134 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 You've organised the bed. 135 00:12:16,910 --> 00:12:17,910 Yes, Miss. 136 00:12:18,040 --> 00:12:20,570 Collie flower, beetroot, cabbage. 137 00:12:21,210 --> 00:12:23,970 Random beings up the side, onions over there. 138 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 And the potatoes? 139 00:12:26,330 --> 00:12:27,750 We only arrived last week, Miss. 140 00:12:28,760 --> 00:12:31,350 We can't survive off your excuses, Betty. 141 00:12:36,640 --> 00:12:38,580 Lemons, Miss. They were already here. 142 00:12:39,660 --> 00:12:40,660 I can see that. 143 00:12:41,310 --> 00:12:43,310 I heard this really beautiful quite the other day. 144 00:12:43,870 --> 00:12:45,720 When life gives you lemons, make lemonade. 145 00:12:47,560 --> 00:12:48,300 Is that from the Bible? 146 00:12:48,350 --> 00:12:50,460 I don't think so. 147 00:12:51,020 --> 00:12:52,240 What a stupid quote. 148 00:12:53,190 --> 00:12:55,880 To make lemonade, you also need sugar, right? 149 00:12:56,180 --> 00:12:58,420 And if you have sugar in your life, well, then. 150 00:12:59,280 --> 00:13:00,280 Your life isn't so bad. 151 00:13:01,440 --> 00:13:04,480 At least not so bad that you're complaining about having too many lemons. 152 00:13:06,360 --> 00:13:07,360 In this building. 153 00:13:08,700 --> 00:13:09,700 The sick bay. 154 00:13:10,100 --> 00:13:11,100 The medical hut. 155 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 Is it functional? 156 00:13:15,500 --> 00:13:16,660 We haven't been inside yet. 157 00:13:17,635 --> 00:13:19,100 We don't teach the girls first aid. 158 00:13:19,760 --> 00:13:23,360 In case it makes them feel more capable of taking risks. 159 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 This way. 160 00:13:32,070 --> 00:13:33,430 What are you doing? 161 00:13:34,190 --> 00:13:35,210 I'm painting this. 162 00:13:35,830 --> 00:13:37,110 Your attitude is appalling. 163 00:13:37,870 --> 00:13:38,870 Paint the hut properly. 164 00:13:41,430 --> 00:13:42,430 Good girl. 165 00:13:44,670 --> 00:13:46,210 I'm a little concerned with you. 166 00:13:47,370 --> 00:13:48,370 Yes, her aunt. 167 00:13:48,830 --> 00:13:50,550 She's taken her pregnant by her foster dad. 168 00:13:51,390 --> 00:13:54,190 I think she was born a bit slow and didn't get faster as time went on. 169 00:13:54,410 --> 00:13:58,290 Well, but it's here because she got pregnant by some ugly old man joys talks about. 170 00:13:58,410 --> 00:14:00,057 Yeah, she says it's like Romeo and Juliet 171 00:14:00,069 --> 00:14:01,970 because their parents tried to keep them apart. 172 00:14:02,490 --> 00:14:04,210 So what happens to most of the girls here? 173 00:14:04,870 --> 00:14:05,910 Do they reform themselves? 174 00:14:06,350 --> 00:14:08,571 I don't know. I think most just end up cleaning 175 00:14:08,583 --> 00:14:10,530 and cleaning for the rest of their lives. 176 00:14:11,260 --> 00:14:14,490 Best case scenario is you read the Bible. Take it all in. 177 00:14:15,040 --> 00:14:17,810 And then your life starts to change, I guess. 178 00:14:18,270 --> 00:14:19,270 How do you mean? 179 00:14:19,510 --> 00:14:23,970 Well, you learn how to be dainty, good posture, how to iron a collar, 180 00:14:24,510 --> 00:14:29,010 and then you let in to polite society and then man get to take you out on dates. 181 00:14:29,800 --> 00:14:31,710 Then you get to live in a house they pay for. 182 00:14:32,330 --> 00:14:34,790 And then just raise children for the rest of your life. 183 00:14:35,390 --> 00:14:36,390 All of that in the Bible? 184 00:14:36,910 --> 00:14:37,970 Yeah, I think so. 185 00:14:38,850 --> 00:14:41,530 It seems to be the main, you know, guidebook. 186 00:14:42,320 --> 00:14:43,960 My cousin came to a place like this once. 187 00:14:44,490 --> 00:14:46,610 When she came back she was sort of funny in the head. 188 00:14:47,280 --> 00:14:48,800 Didn't really talk, didn't really eat. 189 00:14:49,230 --> 00:14:51,230 She used to be a real laugh too, funny than Daisy. 190 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 What did they do to her? 191 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 She never said. 192 00:14:57,510 --> 00:14:59,510 Unlike most girls at the institution, 193 00:15:00,490 --> 00:15:02,730 Nelly didn't come from a typically broken family. 194 00:15:03,910 --> 00:15:06,750 Everything was hand-made out, including the schoolbooks, 195 00:15:07,050 --> 00:15:10,910 which were erased at the end of each year, and handed to the next child. 196 00:15:12,270 --> 00:15:15,550 She stated that she was well fed and well loved. 197 00:15:17,850 --> 00:15:21,490 Everyone in her town worked at the meat processing and freezing works. 198 00:15:23,180 --> 00:15:24,180 When it was shut down, 199 00:15:24,810 --> 00:15:27,090 the eldest children were sent off to find work, 200 00:15:27,750 --> 00:15:30,690 leaving behind their towns and families for jobs in the cities. 201 00:15:32,190 --> 00:15:33,530 This is called urban drift, 202 00:15:35,040 --> 00:15:38,150 which doesn't quite capture the urgency with which they appeared to leave. 203 00:15:41,910 --> 00:15:45,930 Apparently, one of Nelly's aunts claimed to know a woman in the city 204 00:15:46,180 --> 00:15:49,150 who would exchange food and a bed for child care. 205 00:15:51,560 --> 00:15:54,090 But like a lot of plans that Nelly was involved in, 206 00:15:55,240 --> 00:15:57,850 the details of the arrangement were not well communicated. 207 00:16:02,230 --> 00:16:03,670 The woman never showed up. 208 00:16:10,400 --> 00:16:13,600 Nelly and Daisy, finding each other, was unsurprising. 209 00:16:19,240 --> 00:16:22,400 Their bravado overshadowed their abilities 210 00:16:23,760 --> 00:16:26,200 within hours of arriving in the city. 211 00:16:27,875 --> 00:16:32,000 They were arrested for being in possession of 15 stolen items. 212 00:16:35,920 --> 00:16:39,060 It's very difficult to redeem a girl like Nelly. 213 00:16:40,570 --> 00:16:43,000 A girl who believes there's nothing wrong with her. 214 00:16:55,810 --> 00:16:56,810 It's like a high five. 215 00:16:57,230 --> 00:16:58,250 The high five? 216 00:17:05,790 --> 00:17:07,679 You know, they put us in these cottages because 217 00:17:07,691 --> 00:17:09,470 each one's meant to emulate the family unit. 218 00:17:09,560 --> 00:17:11,800 Well, not when you're living with the sex delinquent. 219 00:17:12,490 --> 00:17:15,620 Yes, that our family unit is three unwed girls in the leaky hut. 220 00:17:26,570 --> 00:17:31,480 You're leaving, Lou. Don't leave. Nelly, grab that hammer and nails. 221 00:17:32,440 --> 00:17:33,440 I have an idea. 222 00:18:04,280 --> 00:18:05,500 Are you nearly done? 223 00:19:06,420 --> 00:19:10,570 I don't even see you doing any bit of Brinta. 224 00:19:11,765 --> 00:19:14,485 I've definitely done better than Nora. She was missing up the crops. 225 00:19:14,650 --> 00:19:15,690 I never miss up the crops. 226 00:19:15,850 --> 00:19:16,850 What were you doing? 227 00:19:23,950 --> 00:19:25,390 Settle down, girls. Take your seats. 228 00:19:28,520 --> 00:19:33,060 What does the popular phrase, the apple never falls far from the tree, tell us? 229 00:19:36,960 --> 00:19:41,560 When studying sexual delinquency among the young, broken homes were found dead. 230 00:19:41,580 --> 00:19:45,260 You should be the common denominator. Bad parents, bad children. 231 00:19:46,360 --> 00:19:47,540 You call my mum a whore? 232 00:19:48,300 --> 00:19:49,620 Are you calling yourself a whore? 233 00:19:52,360 --> 00:19:54,960 Society has been drifting away from what we used to have. 234 00:19:55,930 --> 00:19:57,560 Stable homes and full churches. 235 00:19:58,100 --> 00:19:59,960 When was the hut? Before. 236 00:20:00,740 --> 00:20:02,380 The window. Just before. 237 00:20:05,040 --> 00:20:08,260 Mฤori people find it harder to lead Christian lives. 238 00:20:10,300 --> 00:20:12,260 Because we learned about the word of God so late. 239 00:20:23,790 --> 00:20:27,200 The first time an apple is mentioned in the Bible is the book of Genesis. 240 00:20:29,180 --> 00:20:31,940 Eve took a bite from the apple when God had told her not to. 241 00:20:33,310 --> 00:20:35,460 She offered it to Adam, who also took a bite. 242 00:20:36,260 --> 00:20:41,800 At that moment, Genesis chapter 3, verse 7, they knew they were naked. 243 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 What? 244 00:20:44,170 --> 00:20:45,500 They knew they were naked. 245 00:20:47,340 --> 00:20:48,920 Luckily for them, nearby was a tree. 246 00:20:50,090 --> 00:20:52,647 A fig tree, from which they took special leaves 247 00:20:52,659 --> 00:20:54,900 and placed them over their private parts. 248 00:20:56,730 --> 00:20:58,010 Adam's leaf was slightly bigger. 249 00:20:59,655 --> 00:21:00,935 Thank you, girls. That's enough. 250 00:21:01,910 --> 00:21:03,630 There's many ways to live a Christian life. 251 00:21:04,340 --> 00:21:08,500 The vocation of marriage, the priesthood, the sisterhood. 252 00:21:09,240 --> 00:21:14,140 This institution is my vocation. Many girls have gone on to lead a dignified life. 253 00:21:15,440 --> 00:21:19,880 Louisa, you went to a school known widely for producing decent women. 254 00:21:20,740 --> 00:21:21,740 Yes. 255 00:21:22,700 --> 00:21:25,100 Did they encourage you to find suitable partners there? 256 00:21:27,200 --> 00:21:34,900 Suppose we had dancers and field trips and annual picnic. 257 00:21:35,440 --> 00:21:41,220 These girls knew how to handle their interactions modestly and gracefully. 258 00:21:41,520 --> 00:21:43,100 Well, not all of them. 259 00:21:45,180 --> 00:21:48,260 You know, Louisa, you're a beautiful and well-to-do young woman. 260 00:21:48,500 --> 00:21:50,420 It would be a great shame for you to waste that, 261 00:21:50,645 --> 00:21:52,765 just because you couldn't stop your flights of fancy. 262 00:21:57,540 --> 00:22:01,680 The rumor of Louisa's sexual delinquency contained images so immoral. 263 00:22:02,100 --> 00:22:04,980 They cancelled out all her other enviably Christian features. 264 00:22:07,720 --> 00:22:11,280 It was speculated that it must have involved at least a few married men. 265 00:22:13,320 --> 00:22:14,320 Yes, out. 266 00:22:14,860 --> 00:22:18,240 The truth, however, is even more depraved. 267 00:22:20,880 --> 00:22:25,140 Louisa is the middle child of three, a boy on either side. 268 00:22:26,810 --> 00:22:29,380 Her home was the picture of upperclass gentility. 269 00:22:30,140 --> 00:22:33,117 But secrets, even in a house with six bedrooms, 270 00:22:33,129 --> 00:22:35,800 a study and two toilets, are hard to keep. 271 00:22:35,900 --> 00:22:37,100 Yeah, that is perfect. 272 00:22:38,150 --> 00:22:41,260 After years of failing mathematics, 273 00:22:41,530 --> 00:22:46,020 Louisa's parents intervened and provided her with a tutor, 274 00:22:47,400 --> 00:22:51,080 unwittingly inviting a perverse danger into their home. 275 00:22:58,250 --> 00:23:01,550 Her father, a respected and successful doctor, 276 00:23:02,290 --> 00:23:04,670 wisely used a medicalist certified approach. 277 00:23:06,760 --> 00:23:10,630 I salute, treat, and contain the spread. 278 00:23:16,670 --> 00:23:17,670 Get this bread. 279 00:23:18,430 --> 00:23:19,430 How's it going? 280 00:23:25,770 --> 00:23:26,810 So, welcome. 281 00:23:29,970 --> 00:23:32,410 We're going to try kill all the rats on the island in one go. 282 00:23:34,290 --> 00:23:35,490 How are we going to kill them? 283 00:23:37,010 --> 00:23:39,470 Got them hooked on this stuff over the past few months. 284 00:23:40,290 --> 00:23:41,450 Oh, I love that stuff. 285 00:23:42,150 --> 00:23:43,930 Yeah, today it's laced with poison. 286 00:23:45,320 --> 00:23:48,050 So, we just go around peanut butter in the island 287 00:23:48,810 --> 00:23:51,210 and then pick up any dead or dying rats and just go home. 288 00:23:52,110 --> 00:23:54,150 Okay, that's a pretty straightforward rat massacre. 289 00:23:54,630 --> 00:23:56,330 Yep. Any questions? 290 00:23:57,720 --> 00:23:59,170 How was the take for rats to die? 291 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 Pretty quick, I reckon. 292 00:24:03,020 --> 00:24:06,390 I have a question. Is any peanut butter that isn't poison? 293 00:24:07,560 --> 00:24:09,810 Not on me, I didn't want any mix-ups. 294 00:24:10,930 --> 00:24:11,930 Are you married? 295 00:24:13,310 --> 00:24:14,310 No. 296 00:24:14,820 --> 00:24:15,820 Do you believe in God? 297 00:24:17,320 --> 00:24:19,490 Sure, I was thinking more questions about the rats. 298 00:24:20,770 --> 00:24:21,770 Okay. 299 00:24:22,430 --> 00:24:25,830 So, you reckon rats live in heaven too? We'll just pitzen stuff. 300 00:24:26,350 --> 00:24:28,610 Okay, no more questions. Bad anything. 301 00:24:33,630 --> 00:24:34,770 Stay where I can see you. 302 00:24:45,970 --> 00:24:46,970 Wait, Nelly. No. 303 00:25:06,020 --> 00:25:09,790 That's creepy. Looks like someone's living here. 304 00:25:10,470 --> 00:25:10,850 No way. 305 00:25:11,330 --> 00:25:13,270 Hey, don't go in there. 306 00:25:14,970 --> 00:25:16,490 It's a bit of a sacred place. 307 00:25:17,390 --> 00:25:18,390 What is that? 308 00:25:19,910 --> 00:25:22,030 Fella died in there. Is all alone. 309 00:25:23,290 --> 00:25:24,290 Come on. 310 00:25:44,540 --> 00:25:45,400 Okay, carry on. 311 00:25:45,401 --> 00:25:46,720 Is anyone there? 312 00:26:39,260 --> 00:26:41,460 Good morning, Mom. 313 00:26:42,600 --> 00:26:44,080 Good morning, Mom. 314 00:26:45,430 --> 00:26:46,900 Can I be a resistance? 315 00:26:47,910 --> 00:26:49,500 Can I be a resistance? 316 00:26:50,680 --> 00:26:52,740 I'm having a lovely time. 317 00:26:53,330 --> 00:26:56,020 I'm having a lovely time. 318 00:26:57,170 --> 00:26:59,749 By placing one hand delicately over the other, 319 00:26:59,761 --> 00:27:02,520 you draw attention away from how stubby they are. 320 00:27:05,260 --> 00:27:08,545 When sitting for longer periods, we place one ankle 321 00:27:08,557 --> 00:27:11,660 under the other and tuck it to the side like so. 322 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 Don't be disrespectful. 323 00:27:37,500 --> 00:27:39,160 Sit up straight, all of you. 324 00:27:44,280 --> 00:27:46,520 What if Mrs McMillan just tell you to do with your feet? 325 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 Thank you. 326 00:27:55,410 --> 00:27:56,470 Thank you, Mrs McMillan. 327 00:27:57,370 --> 00:27:59,390 Do you think your girls are ready to learn how 328 00:27:59,402 --> 00:28:01,390 to elegantly pick something up off the floor? 329 00:28:02,310 --> 00:28:03,350 Oh, no. 330 00:28:04,420 --> 00:28:06,970 Then we shall continue with more useful social etiquette. 331 00:28:07,890 --> 00:28:10,030 One sugar or two, with me. 332 00:28:10,920 --> 00:28:12,550 One sugar or two. 333 00:28:12,910 --> 00:28:13,910 Lovely, one more. 334 00:28:14,320 --> 00:28:15,630 One sugar or two. 335 00:28:16,310 --> 00:28:19,670 Topics of interest should not be admitted to polite conversation. 336 00:28:22,080 --> 00:28:27,150 Little is known of Daisy's parents, where they are now, or if they're even alive. 337 00:28:28,700 --> 00:28:30,950 She inherited no qualities of note from them. 338 00:28:31,700 --> 00:28:35,950 Although she repeatedly asserted her lovely nose was inheritance enough. 339 00:28:41,930 --> 00:28:44,282 By the time Daisy was 11, she had been in 340 00:28:44,294 --> 00:28:46,830 the care of seven different foster families. 341 00:28:48,240 --> 00:28:51,750 By the time she was 12, she had tried to escape from all of them. 342 00:28:55,210 --> 00:28:59,950 In such instances, girls are left without any sense of right or wrong. 343 00:29:01,150 --> 00:29:03,050 And we must start entirely from scratch. 344 00:29:07,530 --> 00:29:11,550 On the day she was arrested, Daisy ate four cream buns. 345 00:29:13,405 --> 00:29:18,130 The risk for girls like Daisy, whose idea of freedom is a cream bun, 346 00:29:18,570 --> 00:29:22,010 is that it makes them impressionable and easily influenced. 347 00:31:33,000 --> 00:31:34,040 Who started it? 348 00:31:42,350 --> 00:31:43,350 Hands. 349 00:31:58,890 --> 00:32:00,930 Thank you so much for making the trip to see us. 350 00:32:01,430 --> 00:32:03,990 I suppose you read the Maas and Garb report already. 351 00:32:04,430 --> 00:32:09,270 Oh, yes. In full, it's my favorite book, other than the Bible. 352 00:32:10,480 --> 00:32:13,630 Finding the show that the nation has become more promiscuous. 353 00:32:15,180 --> 00:32:22,230 The availability of contraceptives, films, comics, American stuff. 354 00:32:24,280 --> 00:32:25,840 We're fighting a war we're not winning. 355 00:32:27,580 --> 00:32:33,210 Unfortunately, our studies show that stupid women love to procreate. 356 00:32:35,060 --> 00:32:37,310 There are orgies in the hut valley for God's sake. 357 00:32:39,230 --> 00:32:45,030 We find that young women, in particular, are enticing the men to have sex. 358 00:32:48,275 --> 00:32:53,290 Well, I do often catch them. The other day, I caught them doing rock and roll. 359 00:33:00,480 --> 00:33:03,472 In some instances, it's best not to think of 360 00:33:03,484 --> 00:33:06,420 the girls as wives and mothers of tomorrow. 361 00:33:08,040 --> 00:33:09,460 It may well be beyond them. 362 00:33:16,660 --> 00:33:23,430 My approach may seem controversial, but it's surprisingly humane. 363 00:33:25,020 --> 00:33:28,204 Perhaps you are the brave guide who could lead 364 00:33:28,216 --> 00:33:31,690 this institution through something of a trial run? 365 00:34:07,780 --> 00:34:10,780 Difficult choices must be made with love. 366 00:34:12,950 --> 00:34:17,280 But no progress is made without brave pioneers to lead the way. 367 00:34:19,485 --> 00:34:24,260 We must be agents of virtue, in a world of vice. 368 00:34:25,950 --> 00:34:30,100 Serving the girls, but ultimately serving society. 369 00:34:36,810 --> 00:34:38,540 What's the cleanest to think and be? 370 00:34:39,360 --> 00:34:40,360 Squeaky? 371 00:34:40,700 --> 00:34:41,700 No. 372 00:34:43,900 --> 00:34:44,900 As a whistle? 373 00:34:45,660 --> 00:34:46,660 No. 374 00:34:48,200 --> 00:34:49,200 Sparkling? 375 00:34:49,700 --> 00:34:50,720 Yes. 376 00:34:52,620 --> 00:34:53,860 Yes, sparkling. 377 00:34:55,630 --> 00:34:58,420 This has to be the most sparkling room you've ever seen. 378 00:35:00,120 --> 00:35:02,940 Sparklingness is godliness. 379 00:35:09,750 --> 00:35:10,750 Scrub. 380 00:35:31,470 --> 00:35:35,000 Daisy, read from the top of page 94, please. 381 00:35:39,690 --> 00:35:40,890 I said read, Daisy. 382 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Read! 383 00:35:56,820 --> 00:35:58,870 Right, 94, please. 384 00:36:26,460 --> 00:36:27,460 Yes, boys. 385 00:36:27,540 --> 00:36:28,540 Have a big fun. 386 00:36:28,600 --> 00:36:29,280 Yeah, come to lady. 387 00:36:29,520 --> 00:36:30,601 Let me make a lot of money. 388 00:36:31,020 --> 00:36:32,420 I think you have two, ten. 389 00:36:32,800 --> 00:36:34,440 If you mark it up, you're not my friend. 390 00:36:34,840 --> 00:36:39,740 One, two, ten, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 391 00:36:40,060 --> 00:36:41,880 You didn't mark it up so I'm so good, say. 392 00:36:45,730 --> 00:36:48,651 It's funny we got a whole class today telling us not to talk about money. 393 00:36:48,860 --> 00:36:49,860 Everyone knows that. 394 00:36:49,940 --> 00:36:50,940 Yeah. 395 00:36:51,060 --> 00:36:53,461 Unless you're trying to talk your way out of getting robbed. 396 00:36:53,955 --> 00:36:55,440 You got none? Well, I got none, too. 397 00:36:56,240 --> 00:36:56,880 Thank you for asking. 398 00:36:56,881 --> 00:36:59,380 Pass me a hand, boy. 399 00:37:00,870 --> 00:37:02,471 I think there's something going on here. 400 00:37:09,900 --> 00:37:10,900 Oh, treasure. 401 00:37:17,870 --> 00:37:20,050 I think this is still good to drink. 402 00:37:20,430 --> 00:37:23,170 Yeah, that stuff's like Vijamad, it has infinite shelf life. 403 00:37:34,300 --> 00:37:35,300 Yeah. 404 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 Oh, yeah. 405 00:37:47,660 --> 00:37:48,300 Would you like a cigarette? 406 00:37:48,660 --> 00:37:49,660 Oh, like a midi. 407 00:38:01,180 --> 00:38:03,080 A new arrival has joined the island. 408 00:38:05,000 --> 00:38:06,480 His name is Mr. Chan. 409 00:38:07,430 --> 00:38:09,160 He is a Chinese man and a leper. 410 00:38:11,150 --> 00:38:14,340 We were so alarmed by his arrival that a protest was quickly organised. 411 00:38:16,160 --> 00:38:21,800 He was moved swiftly out of the compound and has fashioned himself a makeshift shack, 412 00:38:22,590 --> 00:38:24,960 which we've come to call the lepers lean to. 413 00:38:25,390 --> 00:38:26,591 It's not a very original name. 414 00:38:26,900 --> 00:38:28,700 Hey, we found that shack. 415 00:38:30,570 --> 00:38:33,560 This is every inch of that beach must be tainted before perceived by now. 416 00:38:34,160 --> 00:38:35,520 That's how her leprosy works. 417 00:38:36,300 --> 00:38:37,300 My father's a doctor. 418 00:38:38,160 --> 00:38:39,360 I thought he owned the marina. 419 00:38:39,840 --> 00:38:40,840 No, no. 420 00:38:41,060 --> 00:38:42,060 That's just a hobby. 421 00:38:43,980 --> 00:38:44,980 My mistake. 422 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 So what happened to him? 423 00:38:58,330 --> 00:39:01,220 Says he lasted the worst of the winter and then died in the spring. 424 00:39:04,630 --> 00:39:07,480 And his body was removed. They found no sign of leprosy. 425 00:39:09,495 --> 00:39:12,520 They believed that he eventually died of pneumonia and heart failure. 426 00:39:13,950 --> 00:39:14,980 His name was Kim Chan. 427 00:39:17,680 --> 00:39:18,680 They're so sad. 428 00:39:21,150 --> 00:39:23,740 I wish he had another Chinese leper to stay with him. 429 00:39:24,480 --> 00:39:26,440 But it's dumb days. You should wish he'd escaped. 430 00:39:28,290 --> 00:39:30,600 Yeah. Yeah. Well, that too. 431 00:39:33,950 --> 00:39:35,480 If I was left alone on the siren, 432 00:39:36,840 --> 00:39:38,460 do you think anyone would ever find me? 433 00:39:39,530 --> 00:39:40,530 But you're not alone. 434 00:39:40,760 --> 00:39:41,760 Because we're here. 435 00:39:42,750 --> 00:39:44,271 Yeah, and we wouldn't let that happen. 436 00:39:46,410 --> 00:39:47,571 Oh, my God, that's the major. 437 00:39:49,820 --> 00:39:50,820 Oh, shit. 438 00:39:51,860 --> 00:39:53,080 I'm just gonna smell it. 439 00:39:53,660 --> 00:39:54,660 Oh, yeah. 440 00:39:57,520 --> 00:39:59,880 Wait, I think she's going to another heart. 441 00:40:10,940 --> 00:40:11,970 Really? Yeah. 442 00:40:38,170 --> 00:40:39,731 Do you want to come sleep on the floor? 443 00:40:42,190 --> 00:40:43,190 Yeah, jump down. 444 00:40:43,910 --> 00:40:44,910 Jump on. 445 00:40:48,650 --> 00:40:53,080 Wait, so did your parents name you late before after you became a loose? 446 00:40:56,920 --> 00:40:58,600 That was so fun. 447 00:40:59,300 --> 00:41:00,300 Funny fellas. 448 00:41:05,240 --> 00:41:06,881 So you reckon you're named after toilets? 449 00:41:07,580 --> 00:41:08,920 No, I worked. 450 00:41:09,160 --> 00:41:10,500 I see. I see no. 451 00:41:11,740 --> 00:41:12,740 Let me ease that. 452 00:41:13,260 --> 00:41:14,260 You're the major. 453 00:41:14,540 --> 00:41:15,540 Yeah, the major. 454 00:41:16,460 --> 00:41:17,460 Let me ease that. 455 00:41:21,350 --> 00:41:22,400 You're a well to do. 456 00:41:22,401 --> 00:41:23,400 You know, you need to be calm. 457 00:41:23,401 --> 00:41:24,401 Huh. 458 00:42:49,290 --> 00:42:57,040 No, I don't think so. 459 00:43:11,240 --> 00:43:12,590 Look at the boys. 460 00:43:14,020 --> 00:43:15,950 I love the boat. Get on with it. 461 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 Thank you. 462 00:43:18,790 --> 00:43:20,070 Holy green! Come on. 463 00:43:21,670 --> 00:43:22,670 Hurry up. 464 00:43:30,140 --> 00:43:31,140 Whiz readiness? 465 00:43:31,920 --> 00:43:33,121 She had to go to the mainland. 466 00:43:33,580 --> 00:43:34,580 Why? 467 00:43:35,080 --> 00:43:37,302 Hi. Oh, just a little help this. You should be fine. 468 00:43:37,314 --> 00:43:39,000 Well, she come back. No more questions. 469 00:43:40,040 --> 00:43:43,740 Unload the boat. Come on, help him out. Chop, chop. 470 00:44:19,020 --> 00:44:21,360 Oh, good, good. Mary! 471 00:45:19,400 --> 00:45:21,280 It's a surprise that you need some little food. 472 00:46:16,940 --> 00:46:18,740 Are you just a doctor, right? Yes. 473 00:46:19,895 --> 00:46:21,960 Well, then why don't you just say... 474 00:46:23,110 --> 00:46:27,660 that they're performing medical experiments on us? 475 00:46:28,755 --> 00:46:30,276 I'm hoping that you could investigate. 476 00:46:30,980 --> 00:46:31,980 Yeah, that's good. 477 00:46:34,400 --> 00:46:35,400 Do you think it'll work? 478 00:46:36,200 --> 00:46:37,200 Yeah. 479 00:47:18,500 --> 00:47:20,280 It wasn't very nice to send that later. 480 00:47:22,790 --> 00:47:25,740 I'm sorry. It wasn't personal. 481 00:47:29,160 --> 00:47:32,120 But perhaps you have a response to the concerns raised. 482 00:47:34,210 --> 00:47:38,960 No. I haven't got anything to say, because I haven't done anything wrong. 483 00:47:41,740 --> 00:47:43,220 Did those girls put you up to this? 484 00:47:45,530 --> 00:47:46,571 They don't know I sent it. 485 00:47:47,860 --> 00:47:48,860 Really? 486 00:47:51,360 --> 00:47:53,860 She was sick. He was a doctor. 487 00:47:54,710 --> 00:48:00,030 I don't understand you, Louisa. 488 00:48:01,950 --> 00:48:03,450 Your problems are so frivolous. 489 00:48:05,470 --> 00:48:06,470 It's so easy to hide. 490 00:48:08,310 --> 00:48:10,730 And yet you're so disinterested in salvation. 491 00:48:12,970 --> 00:48:14,470 You can just pretend. 492 00:48:17,840 --> 00:48:18,840 Get out. 493 00:48:20,840 --> 00:48:21,840 Out! 494 00:48:27,700 --> 00:48:30,610 In my youth, I felt a strong moral compass. 495 00:48:32,435 --> 00:48:36,530 Our mother superior said I displayed a further for education and discipline. 496 00:48:37,610 --> 00:48:39,970 The candidate for correcting wayward strays. 497 00:48:41,300 --> 00:48:43,943 I became living proof that anyone can rise from 498 00:48:43,955 --> 00:48:46,610 their circumstances in spite of their heritage. 499 00:48:48,900 --> 00:48:53,310 I remember very little of my childhood, but I know it was a blessing. 500 00:48:54,925 --> 00:48:58,930 The sisters who raised me guided me to God's infinite mercy. 501 00:49:00,250 --> 00:49:02,722 His mercy was compelling to me as a child and 502 00:49:02,734 --> 00:49:05,550 continues to compel me throughout life's struggles. 503 00:49:16,690 --> 00:49:18,010 She put nails down my shirt. 504 00:49:18,370 --> 00:49:20,350 She put nails down my shirt! 505 00:49:20,650 --> 00:49:21,650 She's crazy! 506 00:49:21,710 --> 00:49:22,710 Kill me! 507 00:49:22,870 --> 00:49:23,090 Kill me! 508 00:49:23,550 --> 00:49:23,870 Kill me! 509 00:49:24,450 --> 00:49:25,310 Kill me! 510 00:49:25,390 --> 00:49:27,790 I said no! 511 00:49:28,090 --> 00:49:28,730 Kill me! 512 00:49:28,731 --> 00:49:30,850 Kill me! 513 00:49:30,890 --> 00:49:35,630 Take the tools off the hammers. 514 00:49:35,930 --> 00:49:37,650 The nails, the saws. 515 00:49:37,720 --> 00:49:41,030 Too stupid for school. 516 00:49:42,210 --> 00:49:43,770 Too uncivilized to be made. 517 00:49:45,220 --> 00:49:47,090 Too barbaric for what work! 518 00:49:50,670 --> 00:49:52,071 What am I meant to do with you all? 519 00:49:54,490 --> 00:49:57,990 A few years ago, you would have been the bottomized. 520 00:49:58,710 --> 00:50:01,090 But now, you're fed and closed. 521 00:50:01,340 --> 00:50:05,590 You know, we ask if our turn is a bit of bloody weed. 522 00:50:59,680 --> 00:51:00,680 And you're right. 523 00:51:01,480 --> 00:51:02,960 Do you want to hang with your shells? 524 00:51:03,400 --> 00:51:04,400 We're fast. 525 00:51:04,600 --> 00:51:05,600 Yeah. 526 00:51:12,020 --> 00:51:13,020 Daisy! 527 00:51:14,270 --> 00:51:17,640 It's about time you start speed up, Lou. It's beyond good. 528 00:51:20,440 --> 00:51:21,440 Oh, hello. 529 00:51:22,390 --> 00:51:23,620 It's some new arrivals. 530 00:51:26,360 --> 00:51:27,360 Kia ora! 531 00:51:28,080 --> 00:51:29,080 Welcome! 532 00:51:29,120 --> 00:51:32,340 No, my, hi there, my Kia ora, far no. 533 00:51:32,500 --> 00:51:33,220 I'm Michinu. 534 00:51:33,340 --> 00:51:34,340 Oh, English! 535 00:51:36,200 --> 00:51:40,940 Welcome to the island, where reform and relaxation go hand in hand. 536 00:51:41,320 --> 00:51:45,180 Jump right in, take a bucket of chores and be safe by the Lord. 537 00:51:45,840 --> 00:51:47,801 That's a bit of a... All right. 538 00:51:49,490 --> 00:51:52,300 If you don't mind, I'll start with an interview in a series of tests. 539 00:51:52,540 --> 00:51:52,840 Lovely. 540 00:51:52,841 --> 00:51:53,841 And? 541 00:51:54,120 --> 00:51:55,120 What? 542 00:51:55,580 --> 00:51:56,580 Would you join us? 543 00:51:56,940 --> 00:51:57,940 No. 544 00:51:58,410 --> 00:51:59,410 Come on, Anne. 545 00:51:59,680 --> 00:52:00,980 I said anything, I swear. 546 00:52:01,340 --> 00:52:02,340 Come on. 547 00:52:02,420 --> 00:52:03,420 Come on. 548 00:52:03,880 --> 00:52:05,020 It's not what I was told. 549 00:52:06,960 --> 00:52:09,756 Anne, is it... That you could stop preparing to help me with this. 550 00:52:09,780 --> 00:52:11,100 No need to fuss, Anne. 551 00:52:11,101 --> 00:52:11,480 No! 552 00:52:11,935 --> 00:52:13,280 Help me! 553 00:52:13,620 --> 00:52:15,360 Oh, dead beside dramatic. 554 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 No! 555 00:52:18,800 --> 00:52:20,240 Life's easier if you don't resist. 556 00:52:40,340 --> 00:52:41,900 Are we killing her? 557 00:52:48,340 --> 00:52:51,620 Yeah, but why would you make something so clean if you were just going to go away? 558 00:52:52,780 --> 00:52:53,780 Stop. 559 00:52:56,615 --> 00:52:57,920 I'll probably kill you first. 560 00:53:12,570 --> 00:53:14,451 Nilly, if you would escape from the last place, 561 00:53:16,940 --> 00:53:17,940 where would we have gone? 562 00:53:20,210 --> 00:53:22,850 Yeah, but we didn't escape days. We're here. 563 00:53:23,750 --> 00:53:25,090 But, if we did, 564 00:53:27,590 --> 00:53:28,911 would you have taken me with you? 565 00:53:31,610 --> 00:53:32,110 Because... 566 00:53:32,260 --> 00:53:34,630 I don't know anyone, and I don't have a bus pass, 567 00:53:35,130 --> 00:53:36,291 and I don't know how to read. 568 00:53:36,630 --> 00:53:40,490 I will read signs, and... I don't know anything, Nilly. 569 00:53:45,570 --> 00:53:46,570 Yeah, of course, Daisy. 570 00:53:49,480 --> 00:53:50,480 Really? 571 00:53:50,530 --> 00:53:52,040 Yeah, you could always come with me. 572 00:53:55,060 --> 00:53:57,101 Yeah, if we'd made it, I would have taken you home. 573 00:53:57,600 --> 00:53:58,600 Your promise? 574 00:54:01,130 --> 00:54:02,171 Cross my heart up to date. 575 00:54:02,940 --> 00:54:04,021 Stick a needle in your eye. 576 00:54:05,660 --> 00:54:06,660 Yeah. 577 00:54:09,420 --> 00:54:10,821 Won't you thank me to be on my own? 578 00:54:17,870 --> 00:54:20,471 You know what my Koro used to say about the little things, Daisy? 579 00:54:21,020 --> 00:54:22,020 What? 580 00:54:23,630 --> 00:54:25,880 Ah, I'll call her E.T., her Ponomu. 581 00:54:26,280 --> 00:54:27,280 What does that mean? 582 00:54:29,910 --> 00:54:32,380 It means... ...but I've got a small, it is precious. 583 00:54:34,380 --> 00:54:35,380 Like you. 584 00:54:35,880 --> 00:54:37,000 And you'll be a little rest. 585 00:54:55,040 --> 00:54:56,040 Did you guys hear her? 586 00:54:56,960 --> 00:54:57,960 Yeah, we all could. 587 00:54:59,070 --> 00:55:00,070 Do you think she's okay? 588 00:55:01,870 --> 00:55:04,031 Well, I went in to give her tea in water this morning, 589 00:55:04,300 --> 00:55:05,300 but she was unconscious. 590 00:55:06,150 --> 00:55:07,511 Do you know what they did exactly? 591 00:55:07,960 --> 00:55:08,960 I don't know. 592 00:55:09,655 --> 00:55:11,736 Do you think the same thing's going to happen to us? 593 00:55:15,840 --> 00:55:16,840 I don't know. 594 00:55:19,020 --> 00:55:20,020 No. 595 00:55:37,250 --> 00:55:38,651 We have to burn down that building. 596 00:55:39,400 --> 00:55:40,400 What? 597 00:55:41,620 --> 00:55:43,420 For whoever's next. For the going. 598 00:55:44,360 --> 00:55:45,641 We can't burn down the building. 599 00:55:46,000 --> 00:55:46,340 Why not? 600 00:55:46,920 --> 00:55:47,920 It's illegal? 601 00:55:48,020 --> 00:55:50,640 Oh my god, Lee. Where does school for delinquents? 602 00:55:51,260 --> 00:55:52,340 What they're doing in there is worse. 603 00:55:52,341 --> 00:55:53,341 No. 604 00:55:53,660 --> 00:55:54,861 What are you disagreeing with? 605 00:55:54,920 --> 00:55:57,600 I'm not. You know what? We need to fire staff. 606 00:55:58,180 --> 00:55:59,180 Yes. 607 00:55:59,710 --> 00:56:01,680 In a jar, light it on fire, 608 00:56:01,960 --> 00:56:02,540 throw it through the window. 609 00:56:02,780 --> 00:56:02,900 Yeah. 610 00:56:03,280 --> 00:56:04,280 Yeah. 611 00:56:05,920 --> 00:56:06,920 Guys, this isn't funny. 612 00:56:07,280 --> 00:56:08,280 It's not a joke, Louisa. 613 00:56:08,660 --> 00:56:09,660 Who won't you? 614 00:56:09,700 --> 00:56:10,700 Who was dangerous? 615 00:56:12,430 --> 00:56:14,631 I just think that we need to exhaust all other options. 616 00:56:17,720 --> 00:56:18,360 Like what? 617 00:56:18,361 --> 00:56:19,361 What? 618 00:56:21,800 --> 00:56:22,800 What if we get caught? 619 00:56:23,640 --> 00:56:24,640 What do you scare off? 620 00:56:25,705 --> 00:56:27,706 Just exchange part of the marina for your freedom. 621 00:56:28,960 --> 00:56:31,161 No, why do you care so much about that stupid building? 622 00:56:31,880 --> 00:56:32,880 It's not your home. 623 00:56:33,610 --> 00:56:35,850 You've never been inside it before. Probably never will. 624 00:56:37,030 --> 00:56:39,271 You know, if we get caught, they'll put us all in there. 625 00:56:40,360 --> 00:56:41,921 Yeah, and you can just call your daddy. 626 00:56:44,320 --> 00:56:45,721 You know you won't be put in there. 627 00:56:48,130 --> 00:56:49,130 So, I get it. 628 00:56:51,150 --> 00:57:02,980 If you don't want to put yourself in the line for us, forget it. 629 00:57:04,380 --> 00:57:06,120 Me and Daisy would do it. 630 00:57:21,130 --> 00:57:22,130 Hey! 631 00:57:23,390 --> 00:57:24,390 You won't tell anyone. 632 00:57:42,765 --> 00:57:46,730 The communal nature of the island means the girls can influence each other. 633 00:57:48,110 --> 00:57:49,110 For better. 634 00:57:50,290 --> 00:57:51,290 Or worse. 635 00:57:54,715 --> 00:57:57,510 Breaking points can be looked upon in many ways. 636 00:57:59,330 --> 00:58:01,030 While disappointing initially, 637 00:58:01,960 --> 00:58:04,110 there can be the beginning of change for all. 638 00:58:07,750 --> 00:58:10,830 When girls distance themselves from the irredeemable, 639 00:58:12,710 --> 00:58:14,630 they eventually see the light. 640 00:58:26,890 --> 00:58:29,720 And what are the fruits of the Holy Spirit? 641 00:58:34,080 --> 00:58:35,080 Daisy? 642 00:58:35,220 --> 00:58:36,220 Sorry. 643 00:58:36,380 --> 00:58:38,160 The fruits of the Holy Spirit? 644 00:58:40,560 --> 00:58:41,180 Um... grapes. 645 00:58:41,840 --> 00:58:42,840 Stand at the back. 646 00:58:43,020 --> 00:58:45,360 Oh, what? Is it an apple in this? 647 00:58:46,330 --> 00:58:48,260 My Bible has all sections ripped out. 648 00:58:48,580 --> 00:58:50,940 I never found out what happened in the end to Jesus. 649 00:58:51,385 --> 00:58:52,706 I think we all know that he died. 650 00:58:54,240 --> 00:58:55,240 He dies? 651 00:58:55,760 --> 00:58:58,680 Yeah, and then he comes back to life. Stand at the back, Daisy. 652 00:59:05,120 --> 00:59:06,120 Pasta! 653 00:59:07,580 --> 00:59:08,580 Face the wall. 654 00:59:09,600 --> 00:59:10,600 On one leg. 655 00:59:14,150 --> 00:59:16,791 Anyone else want to have a crack at the fruits of the Holy Spirit? 656 00:59:19,860 --> 00:59:22,820 Uh... love, joy, peace, 657 00:59:23,830 --> 00:59:27,241 forbearance, kindness, goodness... Go on. 658 00:59:27,830 --> 00:59:30,680 Faithfulness, gentleness, and self-control. 659 00:59:32,735 --> 00:59:35,060 Louisa, I knew you'd come around. 660 00:59:37,455 --> 00:59:40,580 It continues, those who belong to Christ Jesus, 661 00:59:42,230 --> 00:59:44,100 have crucified the flesh, 662 00:59:44,830 --> 00:59:47,060 with its passions and desires. 663 00:59:48,930 --> 00:59:51,220 And would you say that you have conquered the desires 664 00:59:51,420 --> 00:59:52,420 of the flesh, Louisa? 665 00:59:53,260 --> 00:59:54,421 Yes, I would say that I have. 666 00:59:55,330 --> 00:59:57,091 I've learnt that when we tend to the garden, 667 00:59:57,610 --> 00:59:59,280 we encourage nourishing things to grow. 668 00:59:59,281 --> 01:00:01,740 And we remove the weeds. 669 01:00:04,030 --> 01:00:05,391 And the same is true of ourselves. 670 01:00:06,950 --> 01:00:07,950 Very good, Louisa. 671 01:00:09,990 --> 01:00:11,231 Do you know what else we learn? 672 01:00:13,110 --> 01:00:14,680 We harvest what we sow. 673 01:00:22,060 --> 01:00:23,741 Do you reckon she believes all that stuff? 674 01:00:25,860 --> 01:00:28,221 Doesn't matter if you believe it, you just have to know it. 675 01:00:31,420 --> 01:00:32,420 Either way. 676 01:00:34,200 --> 01:00:35,200 She's a good liar. 677 01:00:45,500 --> 01:00:45,900 Open. 678 01:00:46,200 --> 01:00:47,200 Yes, ma'am. 679 01:01:05,480 --> 01:01:06,480 Where are these from? 680 01:01:07,780 --> 01:01:08,780 It's our own class. 681 01:01:11,120 --> 01:01:12,120 Why are they here? 682 01:01:13,300 --> 01:01:14,300 Little arts and crafts. 683 01:01:15,650 --> 01:01:16,800 These are a weapon. 684 01:01:18,990 --> 01:01:20,111 Do you want to keep this up? 685 01:01:21,150 --> 01:01:24,220 Impressing your shrinking audience with a snide little comment. 686 01:01:26,160 --> 01:01:27,160 So you're impressed. 687 01:01:28,620 --> 01:01:30,880 You'll go from here to prison. 688 01:01:32,420 --> 01:01:34,461 And you'll still think you're better than everyone. 689 01:01:35,960 --> 01:01:37,040 Better than being like you. 690 01:01:39,500 --> 01:01:40,500 Neil. 691 01:01:46,960 --> 01:01:47,960 Neil. 692 01:02:08,720 --> 01:02:09,720 Art and craft. 693 01:03:21,600 --> 01:03:22,600 And Ellie, look at this. 694 01:03:23,240 --> 01:03:24,240 It's made fun. 695 01:03:25,550 --> 01:03:27,180 Yeah, I hate kids. 696 01:03:27,870 --> 01:03:29,860 I hate people, I hate everyone. 697 01:03:34,810 --> 01:03:35,810 I'm dead. 698 01:03:36,570 --> 01:03:37,570 I'm dying. 699 01:03:46,160 --> 01:03:47,160 Ellie. 700 01:03:55,900 --> 01:04:01,740 Today's lesson is about how the Lord blesses those who come to play in his garden. 701 01:04:02,720 --> 01:04:03,720 Now listen, girls. 702 01:04:04,600 --> 01:04:05,600 It's very important. 703 01:04:06,490 --> 01:04:13,800 How the Lord owned and blessed his favours to the conversion of the heathen. 704 01:04:15,720 --> 01:04:16,720 Heathens. 705 01:04:17,910 --> 01:04:20,640 Daisy, read Colossians 1, 25. 706 01:04:25,330 --> 01:04:26,330 Daisy, please. 707 01:04:32,680 --> 01:04:33,680 Colossians on a header. 708 01:04:35,815 --> 01:04:37,060 Yes, I have a question. 709 01:04:37,920 --> 01:04:38,920 What? 710 01:04:40,000 --> 01:04:42,040 Knowledge, education, the Bible. 711 01:04:43,120 --> 01:04:45,081 These are all keys to a civilised society, right? 712 01:04:45,660 --> 01:04:48,960 Being a moral participant in society is the key. 713 01:04:49,520 --> 01:04:50,520 Yes. 714 01:04:50,960 --> 01:04:51,960 And a header? 715 01:04:52,290 --> 01:04:53,740 Is it the no-buttle of all partners? 716 01:04:55,660 --> 01:04:56,900 New testament, and a header. 717 01:04:57,200 --> 01:04:58,720 Why didn't you give us that knowledge? 718 01:05:00,250 --> 01:05:03,091 If you don't teach Daisy to read, she's never going to be able to read. 719 01:05:03,120 --> 01:05:04,120 Excuse me? 720 01:05:04,380 --> 01:05:05,701 We're all here becoming servants. 721 01:05:06,550 --> 01:05:07,600 That's like bottom wrong. 722 01:05:08,520 --> 01:05:10,368 How the hell is Daisy going to go to heaven if 723 01:05:10,380 --> 01:05:12,280 she can't read and will never become civilised? 724 01:05:12,860 --> 01:05:15,876 Well, instead of helping her, you just put her in the yard and you tell her to wait. 725 01:05:15,900 --> 01:05:16,900 Okay, that's stupid. 726 01:05:17,565 --> 01:05:20,886 I'm not becoming civilised on this bloody island. We're just not becoming pregnant. 727 01:05:21,380 --> 01:05:23,320 Perhaps that's the best you can hope for. 728 01:05:25,100 --> 01:05:26,100 Fuck you. 729 01:05:29,680 --> 01:05:31,121 Should I take her and tub her, miss? 730 01:05:31,500 --> 01:05:32,500 Thank you, Louisa. 731 01:05:32,960 --> 01:05:33,960 Tracy, help her. 732 01:05:34,520 --> 01:05:35,520 Thank you, girls. 733 01:05:37,900 --> 01:05:39,460 You've been given too long, Aliche. 734 01:05:41,400 --> 01:05:42,400 Anyone else? 735 01:05:42,990 --> 01:05:43,990 Colossians won? 736 01:05:44,880 --> 01:05:45,880 25! 737 01:07:01,810 --> 01:07:02,890 You ready? 738 01:07:03,510 --> 01:07:04,510 Yeah. 739 01:09:35,880 --> 01:09:40,230 If we find that one of you is responsible for this... 740 01:09:43,970 --> 01:09:45,390 ...so help me, God. 741 01:10:00,990 --> 01:10:02,230 You're hanged. 742 01:10:02,231 --> 01:10:03,231 Daisy. 743 01:10:06,570 --> 01:10:13,670 If you two are sleeping through this, I swear to God! I have your guts for Garters! 744 01:10:19,860 --> 01:10:20,860 Lichron! 745 01:10:21,980 --> 01:10:22,440 Lichron! 746 01:10:22,860 --> 01:10:23,860 What? 747 01:10:24,650 --> 01:10:27,120 No, he's gone. I think all three of them have gone. 748 01:10:36,275 --> 01:10:39,440 We should set out of the peninsula. It's the closest beach. 749 01:10:40,790 --> 01:10:44,380 The peninsula? I don't know when you went for that peninsula. 750 01:10:45,090 --> 01:10:46,300 It's okay, you know us. 751 01:10:48,880 --> 01:10:52,080 It's a raft and paddles. We've built everything else here. 752 01:10:53,800 --> 01:10:54,840 We're going to build this. 753 01:10:57,080 --> 01:10:58,080 Okay. 754 01:10:59,320 --> 01:11:02,060 Daisy, steal whatever you can find from Barry's toolbox. 755 01:11:04,490 --> 01:11:06,611 Let's look for anything we can use to build the raft. 756 01:11:07,970 --> 01:11:10,971 Oh, and we're going to need the big tins from the kitchen to help us float. 757 01:11:13,580 --> 01:11:16,620 We have to sneak into the score room and pitch, but if it tools we can find. 758 01:11:23,525 --> 01:11:24,886 We have to build on that building. 759 01:11:25,780 --> 01:11:26,780 What? 760 01:11:27,230 --> 01:11:28,230 What do you scared of? 761 01:11:29,040 --> 01:11:30,481 You know you won't get put in there. 762 01:11:31,460 --> 01:11:32,460 So I get it. 763 01:11:33,140 --> 01:11:35,261 If you don't want to put yourself on the line for us. 764 01:11:51,750 --> 01:11:52,750 Hey. 765 01:11:57,500 --> 01:11:59,941 I've thought about it and I'm going to help you with the fly. 766 01:12:01,200 --> 01:12:02,200 Whatever the plan is. 767 01:12:04,250 --> 01:12:05,250 You sure? 768 01:12:06,610 --> 01:12:07,610 Yeah. 769 01:12:10,330 --> 01:12:11,550 I hate that fucking place. 770 01:12:13,690 --> 01:12:14,771 Let's burn into the ground. 771 01:12:23,500 --> 01:12:24,500 What is this? 772 01:12:25,040 --> 01:12:27,720 It's a flag to signal with returned victorious. 773 01:12:28,640 --> 01:12:30,720 Hey, look. You've got it on prison atron. 774 01:12:31,995 --> 01:12:36,480 You've got to sit at the front, say your prayers, speak in tongues, get promoted. 775 01:12:37,320 --> 01:12:38,880 You've got to get the kerosene somehow. 776 01:12:38,920 --> 01:12:41,440 Would you say you conquered the desires of the flesh, Louisa? 777 01:12:41,840 --> 01:12:45,760 I've learnt that when we tend to the garden, we encourage nourishing things to grow. 778 01:12:46,440 --> 01:12:47,560 And we remove the weeds. 779 01:12:50,160 --> 01:12:51,640 And the same is true of ourselves. 780 01:12:52,860 --> 01:12:53,860 Louisa. 781 01:12:55,360 --> 01:12:56,500 I knew you'd come around. 782 01:13:01,650 --> 01:13:03,540 So don't forget you need the kerosene. 783 01:13:03,680 --> 01:13:04,680 From the kitchens. 784 01:13:04,960 --> 01:13:05,960 I got it. 785 01:13:06,970 --> 01:13:08,371 I can't believe Matron fell for it. 786 01:13:08,750 --> 01:13:09,880 It's because she likes her. 787 01:13:10,140 --> 01:13:11,140 Hey, cuss. 788 01:13:11,730 --> 01:13:12,730 Did you just go on cuss? 789 01:13:13,220 --> 01:13:14,220 The cuss cuss. 790 01:13:15,180 --> 01:13:17,660 Are you sure you're going to be okay in Tracy's house? 791 01:13:17,840 --> 01:13:18,840 Of course. 792 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 I'm going to miss you. 793 01:13:22,300 --> 01:13:24,140 I'm going to miss you too. 794 01:13:24,560 --> 01:13:25,560 Guys. 795 01:13:26,220 --> 01:13:29,860 We are going to burn it down! 796 01:13:30,780 --> 01:13:31,780 Yes! 797 01:13:32,940 --> 01:13:33,940 Room inspection! 798 01:13:39,040 --> 01:13:42,196 I'm not becoming civilized on this bloody island. We just not becoming pregnant. 799 01:13:42,220 --> 01:13:43,861 Perhaps that's the best you can hope for. 800 01:13:44,020 --> 01:13:45,020 Fuck you. 801 01:13:48,600 --> 01:13:49,600 Fill it up. 802 01:13:54,160 --> 01:13:55,350 Are you stupid, Nelly? 803 01:13:56,030 --> 01:13:59,110 How are you going to set mine for the building if you're locked up inside it? 804 01:14:48,970 --> 01:14:49,970 No, you're not. 805 01:14:50,210 --> 01:14:50,850 No, you're not. 806 01:14:50,851 --> 01:14:51,851 Oh my god. 807 01:14:54,360 --> 01:14:55,360 No, no. 808 01:14:55,420 --> 01:14:55,920 Come on. 809 01:14:56,140 --> 01:14:57,800 Come on. 810 01:15:53,530 --> 01:15:57,048 Okay, girls. We'll get you to split off into 811 01:15:57,060 --> 01:16:00,430 pears and go look for them inside and out. 812 01:16:01,460 --> 01:16:02,930 You two, go that way. 813 01:16:03,130 --> 01:16:04,130 What? 814 01:16:04,430 --> 01:16:05,430 You two, go that way. 59432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.