All language subtitles for The_Thorn_Birds_-_The_Missing_Years

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 There is a legend about a bird which sings just once in its life, more sweetly than any 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 other creature on the face of the earth. 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 From the moment it leaves the nest, it searches for a thorn tree and doesn't rest until it's 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 found one. 5 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 When singing among the savage branches, it impales itself upon the longest and sharpest 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 spine. 7 00:00:31,000 --> 00:00:39,000 And dying, it rises above its own agony to outcarroll the lark and the nightingale. 8 00:00:39,000 --> 00:00:46,000 And the whole world stills to listen and God in his heaven smiles. 9 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 All the best is bought only at the cost of great pain. 10 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 So says the legend. 11 00:02:16,000 --> 00:02:45,000 The 12 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 you, priest. 13 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Don't you know about the curfew? 14 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 The man is dying. 15 00:02:54,000 --> 00:03:01,000 And what's this? 16 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Is dinner? 17 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 His family is very poor, his children are starving. 18 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Meat, chicken, they haven't seen us in months. 19 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Oh, we get his macaroni. 20 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 For God's sake, have mercy on them. 21 00:03:13,000 --> 00:03:18,000 God's whoring and drinking more like all rotten priests are the same. 22 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 On your way, priest. 23 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 And don't break curfew again. 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 No! 25 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 No! 26 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 No! 27 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 No! 28 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 No! 29 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 No! 30 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 No! 31 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 No! 32 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 No! 33 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 No! 34 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 No! 35 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 No! 36 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 No! 37 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 No! 38 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 No! 39 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 No! 40 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 No! 41 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 No! 42 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 No! 43 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 No! 44 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 No! 45 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 No! 46 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 No! 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 No! 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 No! 49 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 No! 50 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 No! 51 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 No! 52 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 It's over time. 53 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 No. 54 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Oh, no! 55 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 No! 56 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 No! 57 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 No! 58 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 I'll go back and get inside. 59 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 I'll go back. 60 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 No! 61 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 You're absolutely nuts! 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 I got 20. 63 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 What in the hell do you think I'd do? 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Because of this discoveries, you ran... 65 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 And now you become people. 66 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 an old opposition to the gods. 67 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 The Allies have landed in Sicily. 68 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Or so any can't last now, it won't be long enough. 69 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 It will be long enough. 70 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 You are all welcome here. 71 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 And you can take this off. 72 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 You don't need it anymore. 73 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 It is the law. 74 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 It's a fascist law. 75 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 This is the house of God. 76 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 There is a God at all. 77 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 He has forsaken us. 78 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Perhaps it is we who have forgotten him. 79 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 This man seems to doubt the power of God. 80 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 So put your faith in me. 81 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 You're under my protection now, and no harm will come to you. 82 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 And you don't need this. 83 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Follow me. 84 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 No. 85 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 No. 86 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 No. 87 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 There are too many already. 88 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 If the fascist to find out, what happens to me? 89 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 This is my church. 90 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 I am responsible. 91 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 We are all responsible, Father. 92 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Oh. 93 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 I absolve you of any blame. 94 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 If the authorities find out, I'll say it was all my do. 95 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Go back to your dinner. 96 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 It's best you don't know. 97 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Come on. 98 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Come along. 99 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Follow me this way. 100 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Come along. 101 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 It isn't much I know, but you'll be safe here for as long as you need to be safe. 102 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Oh, thank you from the bottom of my heart. 103 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 You are a saint. 104 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Oh, no. 105 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 No, Father, please. 106 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Please. 107 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 I'll try to find a doctor for you, Father. 108 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Meanwhile, make yourselves as comfortable as possible. 109 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 I'll get in, Son, and send you in. 110 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Protect him. 111 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 And find a safe haven for him. 112 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 If such a place still exists. 113 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 You can both live in that place. 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 I don't want to live. 115 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 I saw what the Nazis did. 116 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 To his parents. 117 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 To my wife. 118 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 When I know that the boy is safe, 119 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 I want to leave it her. 120 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 I'll do what I can for you. 121 00:07:49,000 --> 00:07:55,000 You swear from me, on your sacred solemn love of God. 122 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 I swear on my sacred oath. 123 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Now rest. 124 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 There are too many. 125 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 We have no food for them tomorrow. 126 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 I'll find some. 127 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 And we need some medicine. 128 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 I'll find some. 129 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 And you must rest, my Lord. 130 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 You put us all to shame now. 131 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I must do what we can. 132 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 And you must rest, my Lord. 133 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 You put us all to shame now. 134 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 I must do what we can. 135 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I must do what we can. 136 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 I must do what we can. 137 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I must do what we can. 138 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 I must do what we can. 139 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I must do what we can. 140 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 I must do what we can. 141 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 I must do what we can. 142 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 I must do what we can. 143 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 I must do what we can. 144 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 I must do what we can. 145 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 I must do what we can. 146 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 I must do what we can. 147 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 I must do what we can. 148 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 I must do what we can. 149 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 I must do what we can. 150 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 I must do what we can. 151 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 I must do what we can. 152 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 I must do what we can. 153 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 I must do what we can. 154 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 I must do what we can. 155 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 I must do what we can. 156 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 I must do what we can. 157 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 I must do what we can. 158 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 I must do what we can. 159 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 I must do what we can. 160 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I must do what we can. 161 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 I must do what we can. 162 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 I must do what we can. 163 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I must do what we can. 164 00:09:42,000 --> 00:09:48,000 I must do what we can. 165 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 I must do what we can. 166 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 I must do what we can. 167 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 I must do what we can. 168 00:10:27,000 --> 00:10:38,000 I know these are difficult times for us, but when the Holy Father says, 169 00:10:38,000 --> 00:10:44,000 Mass is servant, should not be late. 170 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 All across Europe, thousands of displaced people are seeking some sanctuary from this 171 00:10:48,000 --> 00:10:52,000 ravaging war, and Holy Mother Church is doing nothing. 172 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 What has that to do with being late? 173 00:10:55,000 --> 00:11:01,000 We know that punctuality, obedience, are not you, virgins, but at least you could show 174 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 some respect. 175 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Thank you, Joe. 176 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 We do whatever we can. 177 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Know your remnants. 178 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 We do as little as possible, because we don't want to offend one great power or the other 179 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 until we know which side will win. 180 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Meanwhile the homeless have nowhere to go, no future to look forward to, and no one to 181 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 take care of them. 182 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 So I do what I can. 183 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Are you going to be a politician now? 184 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 Listen to me, Ralph. 185 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Many people admire your work. 186 00:11:31,000 --> 00:11:37,000 It has even been discussed with the Holy Father himself, and I think your future as a 187 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 cardinal seems assured. 188 00:11:39,000 --> 00:11:44,000 It's all I have hoped for you ever since I've met you. 189 00:11:44,000 --> 00:11:51,000 But you cannot have one breath of scandal. 190 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 But one hint of it retained your dazzling future. 191 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 What's that? 192 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 You know perfectly well what I'm talking about. 193 00:11:57,000 --> 00:12:03,000 Your management of the great fortune of Mary Carson, which you brought into the church and 194 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 which you are in charge of. 195 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 I've used this much for the refugees. 196 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 You cannot use any of it. 197 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 The money belongs to the church. 198 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 And you cannot use the tiniest fraction of it. 199 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 For purposes, the church does not deem appropriate. 200 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Saving human lives is not appropriate. 201 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Of course it is appropriate. 202 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 And you know that. 203 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 It's not up to you to decide. 204 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Not you to say. 205 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 What am I to do? 206 00:12:28,000 --> 00:12:34,000 My priests and I scrounge and beg and steal to feed the refugees for one night, never knowing 207 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 whether they'll starve the next. 208 00:12:36,000 --> 00:12:44,000 Well, then we have to persuade the church to loosen her purse strings. 209 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 And when the war is over, then they can go home. 210 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Most of them have no homes now. 211 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Well, they are other countries. 212 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Who don't want them? 213 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Who won't take them? 214 00:12:54,000 --> 00:13:02,000 Well, then we have to use our political diplomatic power and convince them to change 215 00:13:02,000 --> 00:13:09,000 their policies and to help find countries of refuge for these unfortunate souls. 216 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 I'll do what I can. 217 00:13:13,000 --> 00:13:20,000 If you give me your sacred word now that you will not use one penny more of the cast 218 00:13:20,000 --> 00:13:26,000 money, I can't make that vow. 219 00:13:26,000 --> 00:13:31,000 You must. 220 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Not only for me, but for yourself. 221 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 You have not only friends here. 222 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 There are powerful forces lining up against you. 223 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Let them do their worst. 224 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 And then at last I'll know the truth. 225 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 Does God want me for my ability or does the church want me for Mary Carson's money? 226 00:13:51,000 --> 00:14:01,000 To tell you the truth, the church definitely wants you for your ability to do the church's 227 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 work. 228 00:14:02,000 --> 00:14:14,000 God, God, all he wants is your faith. 229 00:14:14,000 --> 00:14:19,000 I'll be careful, Vittorio. 230 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 There'll be no scandal. 231 00:14:22,000 --> 00:14:27,000 Well, I'll take it for promise. 232 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Come. 233 00:15:02,000 --> 00:15:09,000 General, off, Vite. 234 00:15:09,000 --> 00:15:16,000 Good-bye, Mrs. O'Neill. 235 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Oh, Bill, Tony. 236 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Any luck? 237 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 The waste of time. 238 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 It's dry. 239 00:15:22,000 --> 00:15:30,000 There's no water here. 240 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 This whole area is an Artesian basin. 241 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 It must be water. 242 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 I'm a 3,000 feet. 243 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 The sheep can't last much longer. 244 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 This drought's killing us all, Mrs. O'Neill. 245 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 And the thing is, Tony's joined up. 246 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 He's off to New Guinea. 247 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 His mum don't want him to go, and that's a fact. 248 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 I've got to do my bit, Mrs. O'Neill. 249 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Yes. 250 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Look, I know you're desperate for water. 251 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Well, we want to go to Sydney with him to see him off. 252 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Who knows when he'll be home again? 253 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 All right, thanks anyway. 254 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 I'm sorry. 255 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 I'll come back on Monday and take this lot down. 256 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Good luck in your guinea, Tony. 257 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 I'll take it out of your brothers if I see him. 258 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 She needs a man around the place. 259 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 And when I'm cut out for this sort of work... 260 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Old Mary Carson, Rendrogue, to good enough? 261 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Mary Carson was different. 262 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Miss Maggie's a lady. 263 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Who fascinated me? 264 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Go fast! 265 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 True, miracles. 266 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 But when he retired in 1911, 267 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 He built his military career was over. 268 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 However, when the Germans faced the siege of the city. 269 00:17:51,000 --> 00:17:56,000 Now day, we all know that the present Germans are too late for that old people. 270 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 But can you tell me the name of the Allied Italian dictator? 271 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 You there, Dines? 272 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Mommy! Mommy! 273 00:18:04,000 --> 00:18:04,000 Mommy! 274 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Dain, come back here, Dines! 275 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Did you have a finished school? 276 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Just Dain! 277 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Oh, I thought we'd lost you both. 278 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 No, because it's boring. 279 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Just D! 280 00:18:33,000 --> 00:18:40,000 I hope you're busy, honey. 281 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Howdy, brother. 282 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Yes, Mrs. H? 283 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 In prison, Henry's head of St. Just D, not Mrs. H. 284 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Mind your manners, thank you. 285 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 She has a love. 286 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 I believe you have a physical cancer. 287 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 I think he's met him a couple of times, yeah. 288 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Any luck? 289 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 They're not going to be drilling anymore, Mom. 290 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Tony's joined up. 291 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Oh, it's got a rain. 292 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 It will, dear. In God's good time. 293 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 After a week of it, we wish you could have stopped. 294 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Come on, you. 295 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 There's your day then, children. 296 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Got you all again on Monday. 297 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Over and out. 298 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Why does she call me children? 299 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 You're not a child. 300 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Well, you are just a little while longer yet, just Dain. 301 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Silly, why don't you go and make us a nice cup of tea, eh? 302 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Why is it always me? 303 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Why can't Mrs. Smith? 304 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Because she is busy cooking your dinner. 305 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Now, go on. 306 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Do you know, Mom, I'd have to mind about to drill out and drill out 307 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 down well myself. 308 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Oh, no, Maggie. That's men's work. 309 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 So is running this place. 310 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 I've been doing quite well at that. 311 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 It isn't right. 312 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Your brother should be here. 313 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Well, they're not. 314 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Bob and Jack are fighting a war in New Guinea. 315 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Some afraid running Dragida's up to me, Mom. 316 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Whether you liked it or not. 317 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Why, brother? 318 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 We don't even own this place belongs to the church. 319 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 That's why we have to take care of it. 320 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 My daddy would find water if he was here. 321 00:20:01,000 --> 00:20:07,000 The only liquid your father could find, Justine, would be the beer at the nearest pub. 322 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 I'm sorry, Justine. I didn't mean that. 323 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Yes, you did. 324 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 He always do. 325 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 If you hated him so much, why did you marry him? 326 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Justine. 327 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Justine. 328 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 I'll take care of him, Mom. 329 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 A must guard or a tongue, Maggie. 330 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 That girl shouldn't grow up believing her father's a devil in can. 331 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Do you remember what it's true? 332 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Oh, then she has a point. 333 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 It is true. Why did you marry him? 334 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Mom, it's all for real. 335 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Not to her. 336 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 What's dain to think? 337 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 I mean, love isn't even his real father. 338 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Shh, you hear you. 339 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 No, he doesn't. 340 00:20:46,000 --> 00:20:51,000 If anyone knew it would destroy Father Ralph's position at the church. 341 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Mom, Luke isn't here. 342 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Ralph isn't here. 343 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 I'm dain's mother and father and that is all he need ever know. 344 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 And you don't think blood will out? 345 00:21:02,000 --> 00:21:07,000 That boy already has his heart set on becoming a priest, just like his father. 346 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 He's a child. He'll grow out of it. 347 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 I hope so. 348 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Otherwise you'll lose him to God as well. 349 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 Dear God, please bring some rain to stop the drought. 350 00:21:32,000 --> 00:21:37,000 And God bless just dain and grandma Faye and uncle Jack and Mommy. 351 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 And a very special blessing for my daddy, wherever he is. 352 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Amen. 353 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Right into bed. 354 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Do you miss your father, dain? 355 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 Well, I don't know him, so I can't really miss him. 356 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 I miss not having your daddy, dal. 357 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Yeah, I know. 358 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Just think this you hate him. 359 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Hate? 360 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 That's a very strong word, my darling. 361 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 I don't hate your daddy. 362 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Do you think I'll have come back here? 363 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Why? I won't try enough for you, eh? 364 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Yes. 365 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 You best mommy in all the world. 366 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Yeah, we say that now. 367 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 You know, one day you're going to meet a beautiful girl. 368 00:22:30,000 --> 00:22:35,000 You're going to fall in love, get married, and have lots of babies. 369 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 And then she'll be the best mommy in all the world. 370 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 No, I'm going to be a priest. 371 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 A priest don't get married. 372 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 You are much too young to be thinking about things like that. 373 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Why? Would you mind? 374 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 No. 375 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Not if it's what you really wanted. 376 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 But it's a big decision to make. 377 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Wait until you're much, much older, eh? 378 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 All right. Night, mum. 379 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Good night, my darling. Sleep tight. 380 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Don't let the bed bugs bite. 381 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Good night. What are you doing? 382 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Just practicing? All I'm an actress? 383 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Makes you look awfully grown, eh? 384 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 I am grown up. 385 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Not to me. 386 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Just to be a little bit more young than I am. 387 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 I'm a little bit more young than I am. 388 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 I'm a little bit more young than I am. 389 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Not to be. 390 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 You're still my little girl. 391 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 I do try, Justine. 392 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 I know you miss your father, but he's not here. 393 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 You always call your father. 394 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 You never say my husband. 395 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 That's because I don't think of myself as married to Luke anymore. 396 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 You're not divorced. You're Catholic. You can't be divorced. 397 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 And you must have loved him to marry him. 398 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Oh, for pity's sake, Justine. 399 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Yes, I thought I loved him once. 400 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Took me a while to realize I was wrong, but he gave me you, so it wasn't all bad. 401 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 You write about one thing. I do wish he was here. 402 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Well, that's not gonna happen, Justine. I'm sorry, but that's the way it is. 403 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Well, at least he'd love me. 404 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 And you think I don't? 405 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 You know, your father wasn't the man you think he was. 406 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 I wish that make-up up before you go to bed. 407 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 All properties in Australia as the two-year drought continues. 408 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 Overseas, Australian troops have gained more ground in New Guinea. 409 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 But the Japanese continue to inflict heavier casualties. 410 00:24:50,000 --> 00:25:01,000 And, following the invasion of Sicily, the Allies have announced that none of the Italian cities, including Rome, will be excluded from bombing raids because of historical reforms. 411 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Meanwhile, they will bond that activity. 412 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 The Axis held port of the United States. 413 00:25:06,000 --> 00:25:12,000 It is being softened up with the husband of the Nazi and heir of the British people. 414 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 Sweet Mary, mother of Jesus. 415 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Have mercy. 416 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Take this burden from me. 417 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 I think of her. 418 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Every minute of my life. 419 00:25:39,000 --> 00:25:44,000 Let me forget her. Let me serve you in peace. 420 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 I have repented my sin. 421 00:25:51,000 --> 00:25:55,000 I will never see her again. 422 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 I will never see her again. 423 00:25:59,000 --> 00:26:03,000 I will never see her again. 424 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Only please, I beg of you. 425 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Take this burden from me. 426 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 I will never see her again. 427 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Ten. 428 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Ten. I never called me mother. 429 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 You're not me. 430 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 You. 431 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 You're funny. 432 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 This is a melodrama. 433 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 This is supposed to be serious. 434 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 It's very good. 435 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Why do you want to be there? 436 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 I'm not a joke, Josie. 437 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 I love being other people. 438 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Don't like being me. 439 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 I hate it out here and I never, never. 440 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 I don't want to talk to you. Nothing to do. 441 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 You can talk to me. 442 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 Yes, but you go on about Jesus all the time. It gets a bit boring. 443 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 I want to be like her. 444 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Aunt Mary Carson. 445 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Rich and interesting. 446 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 She loved Jesus. 447 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 She must have. 448 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 She left all the money to the church. 449 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 She didn't really. 450 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 She left all the money to that priest. 451 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Mommy's so fond of Father Ralph. 452 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 He's an Archbishop. 453 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I bet there was something funny going on there. 454 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 I bet really she was in love with him. 455 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 You can't love a priest? 456 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Yes, you can. 457 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 You can't marry one. 458 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 There's nothing to stop you being in love with him. 459 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 It's very romantic being in love with a man you can't have. 460 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Do you think Mommy ever loved daddy? 461 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Probably. When they got married. 462 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Why'd she hate him so much now? 463 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Well, he left her. 464 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 No, he didn't. 465 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 He was wonderful to her. 466 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 She left him. 467 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Mrs. Smith told me. I'd never do that. 468 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 I'd never walk out on a man if I really loved him. 469 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 I wish Daddy would come here. 470 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 And now he'd take me away from here. 471 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 And we'd go to Sydney. 472 00:28:23,000 --> 00:28:27,000 And I'd become a great actress in the bathroom for always and always. 473 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Grandma's home. 474 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Better get cleaned up. 475 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 You know how she goes home. 476 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Mom? 477 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Mom? 478 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Mom, Mrs. Smith wants to know what... 479 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Mom, are you all right? 480 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 This is where you met Luke, isn't it? 481 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Where you caught it? 482 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 You should never have left him. 483 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 He's your husband. Go back to him. I beg you. 484 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 And had babies have lots more babies. 485 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Mom, what's the matter? 486 00:29:18,000 --> 00:29:23,000 Dear Mom, this letter will probably come as a bit of a shock to you. 487 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 It's hard to believe it was three years ago we all said goodbye. 488 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 We've seen a lot of action since the email. 489 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 North Africa. 490 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 You're who? 491 00:29:30,000 --> 00:29:36,000 Well, as you know, Mom, you've all been shipped to New Guinea to stop the jabs. 492 00:29:36,000 --> 00:29:41,000 Yeah, we've been fighting pretty hard on the concoder trail these past eight months. 493 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 And jungle's purgatory, Mom. 494 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Anyway, some of the young folks were caught in ambush. 495 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 They were wounded pretty badly and held down by sniper fire. 496 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 Young lads, they were. Been here since the beginning. 497 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 Well, we couldn't just leave them out there to die, Mom. 498 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 So, we made a couple of boys while we went to get them. 499 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 That's what we're here for, isn't it, Mom? 500 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 But we got to the bloke safely. 501 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Started leading them out of there. 502 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 The Japanese just came out of nowhere. 503 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Ghost singer. 504 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Well, they had us been down pretty good. 505 00:30:16,000 --> 00:30:21,000 And at first we stood out ground, but we had to get out of there. 506 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 We were trapped. 507 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 So I just let loose. 508 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 I don't know what happened. I think I got a couple of them. 509 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Thing is, one of them got me. 510 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Oh, I'm all right now. 511 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 The specialists have looked at me. 512 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Nothing serious, except. 513 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 Nothing serious, he says, that you'll never be able to have children. 514 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 If that isn't serious, I don't know what is. 515 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 Oh, well, at least he'll be out of the war. 516 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 He'll be home. 517 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 We need a man about the place. 518 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Ha, ha, ha. 519 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Oh, I'm sorry. 520 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 I'm sorry. 521 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Ha, ha, ha. 522 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Ha, ha, ha, ha. 523 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Ha, ha, ha. 524 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Ho, ho. 525 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Hello? 526 00:32:04,000 --> 00:32:09,000 The hell are you doing here? 527 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Oh. 528 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 How are you feeling? 529 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 You want a cup of tea? 530 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 No reckon you need one. 531 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Some folk might say I was lucky I was passing by. 532 00:32:44,000 --> 00:32:49,000 But then gratitude never really was one of your strong points, was it Megan? 533 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 I put four sugars in there. 534 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 You probably had a bit of a shock. 535 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Because you're it. 536 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 There's some space for the drill. 537 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 We'll see what you get it going again. 538 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Well there's no point, there's no water. 539 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Who says? 540 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Bill Masters, it's his drill. 541 00:33:02,000 --> 00:33:06,000 Bill Masters couldn't direct traffic down a one way street. 542 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 What's there? 543 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 The two years without rain? 544 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 It'll be deep. 545 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 We surely need it. 546 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 We? 547 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Figure of speech? 548 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Every station from here to the black stump needs water. 549 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 So how are you feeling? 550 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Oh, got a lousy headache. 551 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Well that's not surprising. 552 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 That's a nasty gash. 553 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Well done, isn't it, how am I done? 554 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 You never answered my question. 555 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 What are you doing here? 556 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Well I had a bit of time on my hands. 557 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 I thought I'd come down and see my wife. 558 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 I haven't been your wife for a long time, Nick. 559 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 And I want it to see my boy. 560 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 I heard around the trap so I got a son. 561 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Why didn't you tell me? 562 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Because I didn't think you'd care. 563 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 You never took much notice of Justine. 564 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Boy is a different. 565 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 I've always wanted a son. 566 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Meghan. 567 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 I'll do whatever you say. 568 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 But I want to see my son. 569 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Oh, you want some more tea, Grandma? 570 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Oh no, thank you dear. 571 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Think I'll have a nap before dinner. 572 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Oh, it's your mummy home. 573 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Sam, how? 574 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Go and get Justine dear. 575 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Teller it's her father. 576 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Daddy. 577 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Hi Mrs. Soie. 578 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Daddy. 579 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Daddy. 580 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 That's what I call a real home to. 581 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Mrs. Day. 582 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Can I die? 583 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Can I die? 584 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Can I die? 585 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Is it really you? 586 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Yes. 587 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 What a sight for sore eyes you are. 588 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 It's my Mrs. Smith. 589 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 It's really my. 590 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Lost a bit of wait a sec. 591 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Oh, Mr. Luke, what a car do I have in James? 592 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Well, a bit older and wiser perhaps. 593 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 I like to think so anyway. 594 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 How about you get back in that kitchen? 595 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 I need a bit of feeding up. 596 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Welcome, Adam Luke. 597 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Well, a few that hasn't changed. 598 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 You're looking younger than ever. 599 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Well, I'm not sure. 600 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 I'm not sure. 601 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 I'm not sure. 602 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 I'm not sure. 603 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Well. 604 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 It's a bit of all right, isn't it? 605 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 I'd forgotten how charming he can be. 606 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Yes, when he wants something. 607 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Mum, he's too old to cane cutting. 608 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 And he's looking for a meal ticket and it's not going to be me. 609 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 You're too hard on him, dear. 610 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Little Christian charity might not go astray. 611 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 I am not going back to Luke, Mum. 612 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 You never loved me. 613 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 It's been more time than it's mates than you ever did, didn't you? 614 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 What about the children? 615 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 They need him. 616 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 So do you, only, are too stubborn to admit it? 617 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 I don't need anyone. 618 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 You all need someone. 619 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 I miss your father. 620 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Can't tell me you haven't been lonely for the last ten years. 621 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 I know what loneliness is. 622 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Yes, I've been lonely, Mum. 623 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 But not for Luke. 624 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 No, obviously. 625 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 You are unfaithful to him. 626 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 You've been pining for ten years for a priest, a man you can never have. 627 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Who is son? 628 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 His son needs a father. 629 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Luke is not his father. 630 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 And I don't trust him. 631 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Then, then, change him, dear. 632 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 You're quite a witch after all. 633 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 It was for you that father Ralph broke his most sacred solemn vow. 634 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 All tucked in. 635 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Good as golf. 636 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 At least the kids were pleased to see you. 637 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 How do you mind, Mrs. C? 638 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 I don't mind you smoking. 639 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 But I do mind you calling me, Mrs. C. 640 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Fine. 641 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Hey. 642 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 That's better. 643 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Oh, does my heart good to see you sitting there? 644 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 We need a man about the place. 645 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 You sure they do? 646 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Today goes on exactly looking its best. 647 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 You know, it hasn't been easy, you know. 648 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Most of the able-bodied men are fighting a war. 649 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Oh, I think you've done great. 650 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Considering you've had everything stacked against you. 651 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 But if you need help, I'm here now. 652 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 For how long? 653 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 As long as I'm needed. 654 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 I want it. 655 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 Oh, that raises the question away or going to sleep. 656 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Mum. 657 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 It's all right, Megan. 658 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 I wasn't expecting to turn up. 659 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 You like to perverb your bad penny and jump straight into the cot with you. 660 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Oh, I'm glad to hear it. 661 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Oh, I'll, uh, bunked out the other shoe as quarters. 662 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Not very comfortable. 663 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 I'll be a ballast compared to some of the places I've slipped in. 664 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 Besides, all those feather beds up there, they make a man soft. 665 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 That's just what Jack used to say. 666 00:38:54,000 --> 00:39:00,000 What do you think you're doing, coming in here charming the pants off everyone? 667 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Well, not quite everyone at sea. 668 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 I'm serious, Luke. 669 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 What do you want? 670 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Nothing that you're not prepared to do. 671 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 You're my wife. 672 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 You're my name are children. 673 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 I know I just want what I've always wanted. 674 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 A little place of our own. 675 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 I want to settle down with my family. 676 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Oh, simple as that. 677 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 Luke, you can't just ignore the last ten years. 678 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 You can't just walk in here as if nothing's happened. 679 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 All those years the kids needed a father. 680 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Where the hell were you? 681 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 You walked out of me, remember? 682 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 I want about you all those years. 683 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 You can't tell me that you're not. 684 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 I want that you all those years. 685 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 You can't tell me that you haven't needed a husband. 686 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 I wanted a man. 687 00:39:43,000 --> 00:39:47,000 The real reason that I've come back here is to say that I'm sorry. 688 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 I apologize. 689 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 You were right and I was wrong. 690 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 Look, I miss you. 691 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 And I want you back. 692 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 I don't love you, Megan. 693 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 I always have. 694 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 What's this? 695 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 That's your diary. 696 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 There's 20,000 there with ten years interest. 697 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 I don't want it. 698 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 When you walked out of me, you told me I could keep the money so long 699 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 that you didn't have to say me again. 700 00:40:29,000 --> 00:40:33,000 Well, you've seen me. 701 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Keep the money. 702 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 They can't do this. 703 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 The allies are winning. They can do what they want. 704 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 They're coming close to San Lorenzo. I must go. 705 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 There's nothing you can do there tonight. 706 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Yes. 707 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 You're right. 708 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 I have no idea what they want. 709 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 I've got no idea. 710 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 I'm not going to go anywhere. 711 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 So I must go. 712 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 There's nothing you can do there tonight. 713 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Keep calm. You are safe here. 714 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 What is the trip? What's happening? 715 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 This end of the world. 716 00:42:25,000 --> 00:42:47,000 This is your doing. This is God's vengeance for Friggy. 717 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 You even were to choose. 718 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Father, I should have. 719 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 What are you doing? Get back down there. Go on. 720 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 You're safe here. You're 20 feet underground. 721 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 This is the best bomb shelter ever built. 722 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Why would you want to be out? 723 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 What I told you is true. This is your sanctuary. 724 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Here, you're safe. That's why I chose this place. 725 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Now, go back to your places. All of you. 726 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Go on. I saw a father. We did try. 727 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 Listen to me. Listen. 728 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 The bombs won't last much longer. 729 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 And you should be happy. They're American bombs. 730 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 And that means the end of the war is coming closer and closer. 731 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Good day. 732 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 That's the spirit. 733 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 I know you're all frightened. I am too. 734 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 But we're in God's hands now. And he's spared our lives so far. 735 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Let's give thanks to him. 736 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 And pray for the victory for the Allah. 737 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Praise him. 738 00:43:55,000 --> 00:44:00,000 Pray. Pray with all your heart. Pray for the priest. 739 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 He will be your salvation. 740 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 741 00:44:11,000 --> 00:44:15,000 By kingdom come, thy will be done. 742 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 On earth as it is in heaven. 743 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 Give us this day our daily bread. 744 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 745 00:44:26,000 --> 00:44:31,000 And lead us not into temptation, but deliver us from heaven. 746 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Amen. 747 00:44:34,000 --> 00:44:39,000 Holy, holy, holy, sis. 748 00:44:47,000 --> 00:44:54,000 Prank the! Prank the! Prank the! Prank the! 749 00:44:54,000 --> 00:45:10,000 Prank the! Prank the! Prank the! Prank the! Prank the! Prank the! 750 00:45:10,000 --> 00:45:14,000 Come here, worth. Come here. 751 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 No, she... 752 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 I still cry. 753 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 He's safe with God now. And you'll be all right, Samuel. 754 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 I promise you. 755 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 I swore to your grandfather that I'd keep you safe. 756 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 And I will. 757 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 I will. 758 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 You promised me no scanner, and look what you have done. 759 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Thousands taken from the castle estate. 760 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Believe me, it was a worthy cause. 761 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 You broke your word. Food. 762 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 Yes. Medicine, clothing. Yes. All that the church might forgive. 763 00:45:51,000 --> 00:45:56,000 But money to buy passage to America for some little boy. 764 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 He was a very special case. 765 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 It's always a special case. Every case is special. 766 00:46:01,000 --> 00:46:06,000 I agree with you, but if your enemies know about it, they will do everything in their power to destroy it. 767 00:46:06,000 --> 00:46:10,000 Is that what the church is? Intriguing power, politics? 768 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 Yes. That's what the church is. Power and politics. 769 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 And you should have learned that long time ago. 770 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 In their eyes, you committed a crime. 771 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 The church demands obedience to your vows. 772 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 Where was your vow of poverty when you used the castle money? 773 00:46:28,000 --> 00:46:32,000 Where was your vow of obedience when you broke your word to me? 774 00:46:32,000 --> 00:46:36,000 And let's not talk about your vow of chastity. 775 00:46:37,000 --> 00:46:42,000 Then in top of everything, you neglected the fortune you were in charge of. 776 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 Drogida. It's also the church's property. 777 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 Your evidence. Don't you know that Drogida is devastated by drought? 778 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 There is often drought in Australia. 779 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 Raw. Raw. 780 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Perhaps you should see for yourself. 781 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 I'm going to send you back to Australia. 782 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Not to Australia. 783 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Vittorio, I beg you. 784 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 I warned you, but you wouldn't listen. 785 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 If this comes out, there will be a scandal here. 786 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 And you are better out of it. 787 00:47:10,000 --> 00:47:15,000 And there, you can discuss the resettlement of refugees in that country after the war. 788 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 It would do much to repair your reputation. 789 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Not Australia. 790 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Please. 791 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Why not? 792 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 Is there any temptation there? 793 00:47:29,000 --> 00:47:42,000 Then perhaps, like I O Lord in the wilderness, you should learn to resist it. 794 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 I want to help you. 795 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 I want to help you. 796 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Hey, what do you want to do? 797 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 I want to help you. 798 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 Can you try? 799 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 No, it's a legend. 800 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Hey, come on. 801 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 It's the guy. 802 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 I had the dog before dinner. 803 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Hey, good job. 804 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Great talk of just a little. 805 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 It's dead. 806 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Not helped. 807 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 Oh, I just super-banced. 808 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 You're going to make someone a great little wife. 809 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 I'm not going to get married. 810 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Not for a long time. 811 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 I'm going to be an actress. 812 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Oh, my word, don't. 813 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 We're going to have an actress in the family. 814 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 She dislikes your wife. 815 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 And what about you, boy? 816 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 What do you want to be? 817 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 A priest. 818 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 As I so. 819 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 And why is that? 820 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 I don't know. I just want to. 821 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Well, I think that's a terrific thing. 822 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 But having a wife and a family, 823 00:49:27,000 --> 00:49:30,000 that's a very special thing, too. 824 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 It's been hard on a song. 825 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 I've been together. 826 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 I bought a farm. 827 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Put it a positive on it anyway. 828 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 We could all live together. 829 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 And then you might decide that having a family of your own 830 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 is much better than being a priest. 831 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 It's been pretty good this last little while, isn't it? 832 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Yeah, right. 833 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 It's going to get better and better. 834 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 I promise. 835 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 When can we move, Dad? 836 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 When can we go there? 837 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Well, that's enough to me. 838 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 That's up to your mother to decide. 839 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 But we'll talk about that after dinner. 840 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 You pass us off? 841 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 That's a breadmong. 842 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Yeah, good night. 843 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Good night, Justin. 844 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 You don't play fair, Luke. 845 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 I'm swanning in here like Father Christmas, 846 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 making them think you're the most wonderful man in the world. 847 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Well, I am. 848 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Walk me home. 849 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Scared of the dark. 850 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 No. 851 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Scared of losing you. 852 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Luke, this isn't going to work. 853 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 Well, at least let me try. 854 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 You owe me that much. 855 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 And you owe it to the children. 856 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 You owe me that much. 857 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 You owe me that much. 858 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 You owe me that much. 859 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 You owe me that much. 860 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 You owe me that much. 861 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 You owe me that much. 862 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 You owe me that much. 863 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 You owe me that much. 864 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 You owe me that much. 865 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 You owe me that much. 866 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 You owe me that much. 867 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 You owe me that much. 868 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 You owe me that much. 869 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 You owe me that much. 870 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 You owe me that much. 871 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 You owe me that much. 872 00:52:30,000 --> 00:52:34,000 Now you tell me once again because I'm going to Africa or Red Creek, 873 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 you owe it toArabne King, 874 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 and if you don't get parliament, 875 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 you show me record. 876 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 I'll way for you then, 877 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 and it isn't just coming to the wall. 878 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Maybe. 879 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 But you owe me that much. 880 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 If you lose money, 881 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 then not anything but miracles can not be taken away for you. 882 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Jack's being said there to see some specialists. 883 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 It's because it'll be a hospital for a while. 884 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 I have to be there. 885 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 No, no, I've got to get this to it. 886 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Now, if you're going to be living with Luke on his farm, 887 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 I'll be doing a lot of driving. 888 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 My children told me. 889 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 That's not definite yet. 890 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 Hopefully you'll have more children, sons. 891 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 I already have a son. 892 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 What if he becomes a priest? 893 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 He'll inherit all this if Dayne never has children. 894 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 Well, he can't inherit Brigida anyway, we're belongs to the church. 895 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 It's ours. 896 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 Be careful at least as long as we have sons. 897 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 And he should have been ours. 898 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 Your father and your brothers worked hard for this place. 899 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 It's my spiteful thing Mary-class never did. 900 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Just people know, thank you. 901 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 He sure will be alright, my old friend, young mother and child. 902 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Give my luck to Jack, okay? 903 00:54:17,000 --> 00:54:38,000 DISTROGNERS 904 00:54:38,000 --> 00:54:42,000 Mr. 905 00:54:42,000 --> 00:54:42,000 Egg EmmBL Drizz 906 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Hello, Maggie. 907 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Well... 908 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 You're looking very well. 909 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 And you... 910 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 I have no idea you were coming. 911 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 It was all very sudden. 912 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 You didn't write, you didn't tell her for... 913 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Ten years of nothing. 914 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 Only let us to mum about Trigita. 915 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 What could I say? 916 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Did you miss me? 917 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 That you were coming home? 918 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 I mean, how are you going to get out to Trigita? 919 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 I'll be staying at the Presbyterian here in town. 920 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 I was going to call you from there. 921 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 Why there? Why are you staying there? 922 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 I have a lot of church business to take care of. 923 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 A lot of things have changed, Maggie. 924 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Yes. 925 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Yes, they are. 926 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 How about is the drought? 927 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 It's over two years now. 928 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 We're running half the sheet we used to, which should have known if you'd read the reports properly. 929 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 For pity's sake, Maggie, stop the car. 930 00:55:55,000 --> 00:55:58,000 Why did you come back? 931 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 Because of the drought. 932 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 To see for myself. 933 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 Are you so unhappy I'm here? 934 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Yes. 935 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 Oh. 936 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 No. 937 00:56:25,000 --> 00:56:31,000 But ten years ago you said you loved me, and even though I knew you loved God more, it didn't matter. 938 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 But then you left me. 939 00:56:34,000 --> 00:56:38,000 You went back to Rome and I tried very hard to forget you. 940 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 Without much success. 941 00:56:41,000 --> 00:56:45,000 I waited and I dreamed I didn't hear a word from you. 942 00:56:45,000 --> 00:56:51,000 And now just when I thought I'd found a way to live without you, you turn out out of the blue. 943 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Why do you come back? 944 00:56:54,000 --> 00:56:59,000 Why do you always come back just when I think I don't need you? 945 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 I had no choice, Maggie. The church sent me. 946 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 I certainly had no idea you'd be at the station. 947 00:57:04,000 --> 00:57:08,000 I had planned to keep some distance. 948 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 But now seeing you. 949 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 I can't let things be the way they were. 950 00:57:21,000 --> 00:57:25,000 I'm going back to Luke. 951 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Mama! 952 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 What about you? 953 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 I haven't seen you. 954 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 ersed the 955 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 schoolfont. 956 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 All right, fam. 957 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 Yes. 958 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 I had here, didn't I? 959 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 So hehe tell youAG2S. 960 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 He told you all, you look at those tracks by a friend at the Ballomian people. 961 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 We went away, she's crazy, she went back to school. 962 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 I'm a bit formal in my saddle. 963 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Who's that with the mum? 964 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 Trouble. 965 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Let's see what is. 966 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 James, justine. 967 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 I want you to reach someone very special. 968 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 This is Archbishop de Brica, sir. 969 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 He's come all the way from Rome. 970 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 Hello, Justine. 971 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Hello, Dane. 972 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Dane, don't be so pretty. 973 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Justine, behave yourself. 974 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Hello, Luke. 975 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Thanks for helping out here. 976 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 No, I didn't do it for you. 977 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Did it for Maggie. 978 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Oh, well. 979 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Can't save her horses. 980 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 I love that. 981 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Nah, I used to be with your mire and, uh... 982 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 In. 983 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 Dane. 984 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Justine. 985 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Justine? 986 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 Have you ever met the Pope? 987 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Hmm. 988 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Quite a few times. 989 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 What's he like? 990 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Dane. 991 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 He's just a man. 992 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 In a white dress. 993 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Justine. 994 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 It's all right, Maggie. 995 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 I'm used to it. 996 00:59:36,000 --> 00:59:40,000 And it's true, the Pope is a very special man. 997 00:59:40,000 --> 00:59:44,000 The representative of God on Earth, but still he's only a man. 998 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 We're all only men trying to serve God the best. 999 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 That's what I want to do. 1000 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Dye. 1001 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 That's enough. 1002 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 That's a very big decision, Dane. 1003 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 No, it isn't. 1004 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 It's easy. 1005 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Don't argue with the Archbishop, Dane. 1006 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 I'm not arguing. 1007 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 I'm agreeing with him. 1008 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 You're just a mipper. 1009 01:00:01,000 --> 01:00:05,000 And you're much too young to be worrying about your future yet. 1010 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 So why are you here? 1011 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 There must be more important things to do in Europe. 1012 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 I'm not arguing. 1013 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 I'm agreeing with him. 1014 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 You're just a mipper. 1015 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 And you're much too young to be worrying about your future yet. 1016 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 Well, my superiors were concerned about Dragida. 1017 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Why have I been doing such a bad job? 1018 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 You've been doing remarkably well. 1019 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 But the Vatican doesn't understand Australian droughts. 1020 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 What are you going to do? 1021 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Private or I? 1022 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 Of course. 1023 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 And there are other reasons. 1024 01:00:32,000 --> 01:00:36,000 The war in Europe is winding down at last. 1025 01:00:36,000 --> 01:00:41,000 And countless thousands of people are displaced, misplaced, and can't go home again. 1026 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 They have no homes or even countries to go to. 1027 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 We have to find other places for them to live. 1028 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Here? 1029 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Some of them, I hope. 1030 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 I've been sent here to try and negotiate with the Australian government. 1031 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 They're coming here. 1032 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 They have to go somewhere, Luke. 1033 01:00:55,000 --> 01:00:59,000 Oh, and just the last thing we need is a bunch of refos running around Australia. 1034 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Luke? 1035 01:01:00,000 --> 01:01:03,000 No, I've got no taste for this. 1036 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Best be on my way. 1037 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 I'm sorry, Ralph. 1038 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Why don't people want the refugees? 1039 01:01:14,000 --> 01:01:15,000 Because they're different. 1040 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 And people don't like things to be different. 1041 01:01:42,000 --> 01:01:49,000 I used to come here when I was sad or lonely. 1042 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 When I needed to talk to you, to see you. 1043 01:01:53,000 --> 01:01:58,000 I closed my eyes, and I'd dream of you. 1044 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 And you'd always be here. 1045 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Always. 1046 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 Just as you are now. 1047 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 Is that what it's like with God? 1048 01:02:08,000 --> 01:02:12,000 Can you walk into any empty church and just talk to him? 1049 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 Like I came here to talk to you? 1050 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 I don't think God hears me anymore. 1051 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Why? 1052 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 What's happened to you? 1053 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Perhaps it's the war. 1054 01:02:24,000 --> 01:02:29,000 Perhaps I don't want things to be different. 1055 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 What do you think of day? 1056 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 He's a fine boy. 1057 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 You and Luke must be very proud of him. 1058 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 He wants to be a priest. 1059 01:02:45,000 --> 01:02:48,000 Stop him, I beg you, I couldn't bear it. 1060 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Because of me. 1061 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 I lost you to God. 1062 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 I don't want to lose day as well. 1063 01:02:53,000 --> 01:02:56,000 Maggie, you never lost me. 1064 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 You think I haven't wanted you. 1065 01:02:59,000 --> 01:03:04,000 Every moment, waking, sleeping, praying, you've been in my heart and in my mind. 1066 01:03:04,000 --> 01:03:09,000 I need the warmth of someone real beside me, not the cold love of God. 1067 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 Luke. 1068 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 He's changed. He wants to settle down. 1069 01:03:14,000 --> 01:03:20,000 I'm pregnant. I'm going to have Luke's baby. 1070 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 What? 1071 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 That's what you wanted, isn't it? 1072 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 Mary Luke can be happy, you said. 1073 01:03:26,000 --> 01:03:30,000 Settle down and have lots of babies. 1074 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 Well, that's exactly what I'm going to do. 1075 01:03:33,000 --> 01:03:39,000 I'm going to be a good Catholic girl and have lots and lots of babies. 1076 01:03:39,000 --> 01:03:43,000 Luke's baby is just as you said I should. 1077 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Hello, Luke. 1078 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 Here again. 1079 01:03:48,000 --> 01:03:52,000 For Maggie's sake, I think you and I should sort a few things out. 1080 01:03:52,000 --> 01:03:56,000 We've got nothing to sort out. My wife. You're the intruder. 1081 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 No, she lives here. 1082 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Well, not for much longer. 1083 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Maggie's baby. 1084 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 I'm not going to be a good girl. 1085 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 I'm not going to be a good girl. 1086 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 I'm not going to be a good girl. 1087 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 Your wife. You're all the intruder. 1088 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 No, she lives here. 1089 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Not for much longer. 1090 01:04:13,000 --> 01:04:16,000 Maggie's back with me. She's going to have my baby. 1091 01:04:16,000 --> 01:04:19,000 Yes, she told me. I'm very pleased for you both. 1092 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 Dragita's a wonderful place for children. 1093 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 Oh, no, no, no. When I stay in here. 1094 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 But there's no reason for you to leave. 1095 01:04:26,000 --> 01:04:30,000 Oh, yes, there is. You think I want this new kid growing up here in this Catholic hot house? 1096 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 Look what happened to the other two. Look what happened to Dane. 1097 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 The church has never interfered with your life. 1098 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Well, maybe not the church directly. 1099 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 But you have, haven't you? 1100 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 So I'm buying a place of my own. 1101 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 Not much by your standards, but I think we'll be happy. 1102 01:04:43,000 --> 01:04:48,000 And she won't be here for you to come running back to every time you need a dose of reality. 1103 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 But you can stay on here. I'll hire you to manage the place. 1104 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 I'm not slaving the rest of my days working with some Mickey and Ryan. 1105 01:04:54,000 --> 01:05:00,000 Mickey's brothers can break their backs running this place for you when they get back from the war, but I'll have no part of it. 1106 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 You can't, old Mary Cass, and you're giving this place. 1107 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 And I'd love to know the truth of that one one day. 1108 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 But it's all yours now. 1109 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Lock, stock, and barrel. 1110 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 And I wish you the joy of it. 1111 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 But I'll keep Mickey. 1112 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Lord. 1113 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Why don't you call me Ralph? 1114 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 It's not my wish, I... 1115 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Well, pretend I'm not. 1116 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Not here. 1117 01:06:39,000 --> 01:06:44,000 It's from the last waterholes left, because of the drought. 1118 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 And the wildest. 1119 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 I'm not. 1120 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 I'm not. 1121 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 Why don't you call me Ralph? 1122 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 It's not my wish, I... 1123 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Well, pretend I'm not. 1124 01:06:54,000 --> 01:06:55,000 Not here. 1125 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 It's from the last waterholes left. 1126 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Because of the drought. 1127 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 And the wild animals come here to sunset to drink. 1128 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 I love it here. 1129 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 Do you like being a priest? 1130 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 Sometimes I find it very difficult, Dane. 1131 01:07:16,000 --> 01:07:21,000 I seem to spend my life searching for God. 1132 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 Father Hammond, my teacher, says God is here. 1133 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 They say God is everywhere. 1134 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Yes, but especially here. 1135 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 You're very lucky, Dane. 1136 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Not everyone has this. 1137 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 You said he was everywhere. 1138 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 You sound like a Jesuit. 1139 01:07:36,000 --> 01:07:39,000 I'm going to a Jesuit school in Sydney in a couple of years. 1140 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 At least I was. 1141 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 My dad's come back and he isn't too keen on it. 1142 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 What's always about you wanting to be a priest? 1143 01:07:47,000 --> 01:07:51,000 Everyone says I should wait until I'm older to decide, but I don't know why. 1144 01:07:51,000 --> 01:07:54,000 You're very young and you'll change. 1145 01:07:54,000 --> 01:07:58,000 In a couple of years, things are going to happen to your body and you'll start getting interested in girls. 1146 01:07:58,000 --> 01:08:01,000 And that's a very big problem for a priest. 1147 01:08:01,000 --> 01:08:05,000 I know about girls. I've seen the animals. I know it goes on. 1148 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 But you may know certain facts. 1149 01:08:07,000 --> 01:08:12,000 But you can't know the feeling. That doesn't happen till later. 1150 01:08:12,000 --> 01:08:19,000 I fell in love once and my whole life has been a battle to decide if I love her more than God. 1151 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 But you wouldn't leave the church. 1152 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 No. 1153 01:08:25,000 --> 01:08:32,000 No, she deserves the best that life can give her and I don't think that's me. 1154 01:08:32,000 --> 01:08:35,000 So it's all right? 1155 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 I wish it were that easy. 1156 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 I wish it was easy. 1157 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 I wish it was easy. 1158 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 Hello, Lord. Thank you. 1159 01:09:24,000 --> 01:09:31,000 So silly. All this rain here in Sydney in the thousand miles away were desperate for one drop. 1160 01:09:33,000 --> 01:09:37,000 Now, what of the specialist, Sanejek? 1161 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 Same as all the others. 1162 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 You ain't going to get any grandsons out of me, ma'am. 1163 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 Ah, for man. That's what I am now. 1164 01:09:48,000 --> 01:09:52,000 Don't talk like that. You can still have a fine life. 1165 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 It's never very important before getting married, having kids. 1166 01:09:57,000 --> 01:10:01,000 Me a time for that, I thought any blood can do that. 1167 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 That's the easy part. 1168 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 What is wrong? 1169 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 I'm sorry, ma'am. 1170 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Oh, don't be silly. 1171 01:10:12,000 --> 01:10:16,000 I know how much you wanted grandchildren. Carry on the family, Lauren. 1172 01:10:16,000 --> 01:10:19,000 I have grandchildren. Justine and Dave. 1173 01:10:19,000 --> 01:10:24,000 Yeah, but they're Luke's kids. They're not clear he's to carry on a dragator, are they? 1174 01:10:24,000 --> 01:10:29,000 Sons you always used to say. Sons are what a mother cares about. 1175 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 All your sons have been a disappointment to you. 1176 01:10:32,000 --> 01:10:37,000 Stu's dead. Frank locked up for the rest of his life. 1177 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Now, me. 1178 01:10:39,000 --> 01:10:44,000 Jack. My sons have been my greatest joy. 1179 01:10:47,000 --> 01:10:52,000 It is God's will dear. We must trust in him. 1180 01:10:52,000 --> 01:10:55,000 What is it? 1181 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 Oh, it's you, Luke. 1182 01:10:58,000 --> 01:11:02,000 He thinks you're encouraging Dave to become a priest. 1183 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 Well, I won't be a problem much longer. 1184 01:11:05,000 --> 01:11:08,000 Why? 1185 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 Because you're leaving. 1186 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 I'm not going to be a problem. 1187 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 I'm not going to be a problem. 1188 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 Why? 1189 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 Because you're leaving. 1190 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 And when you all move away, he won't have to see me again. 1191 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 I'll still see you. 1192 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 No, making no. 1193 01:11:29,000 --> 01:11:35,000 Sooner or later, I'll be going back to Rome and you two have a life together that doesn't include me. 1194 01:11:35,000 --> 01:11:40,000 But we can still see each other while you're here. You're part of my life. 1195 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 I'm part of your past. 1196 01:11:43,000 --> 01:11:49,000 You've chosen a new life with Luke, which is right and proper, though I don't think it'll be easy for you. 1197 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 The last thing you need at the moment is me. 1198 01:11:52,000 --> 01:11:58,000 I'm upsetting you, making Luke angry and hurting myself. 1199 01:11:58,000 --> 01:12:03,000 I didn't want to come back here. 1200 01:12:03,000 --> 01:12:10,000 And when I had to, I swore to myself that I'd see you as little as possible. 1201 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 For the fool I was. 1202 01:12:13,000 --> 01:12:20,000 What I really wanted was for things to be as they always had been between us. 1203 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 But you're right. 1204 01:12:25,000 --> 01:12:28,000 Too much has changed. 1205 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 Go with Luke. 1206 01:12:33,000 --> 01:12:38,000 And find as much happiness as you can. 1207 01:12:40,000 --> 01:12:43,000 Oh, oh, oh. 1208 01:12:49,000 --> 01:12:55,000 It is the smanny head of the two powers by the hill of you. 1209 01:12:55,000 --> 01:13:00,000 You're the one who won't give a deal of a deal. 1210 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 Well, here we are. 1211 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 Oh, sweetheart. 1212 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 That's fine. 1213 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Where's all the livestock? 1214 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 Well, there ain't none yet. This place hasn't been worked in years. 1215 01:13:18,000 --> 01:13:24,000 That's why I picked it up for a song. But we'll get some stock cheap, and we'll have it looking like a farm in no time. 1216 01:13:24,000 --> 01:13:27,000 Come on, Dave. Let's find the creek. 1217 01:13:27,000 --> 01:13:31,000 What's the name of it fixing out? 1218 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 It's a great big kitchen. 1219 01:13:35,000 --> 01:13:39,000 And the, er, the stoves come off the art. 1220 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 But I'll get you a new one and a couple of years. 1221 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 Get a soap and water you won't even know the place. 1222 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 You can hang the baby's things up here. 1223 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 And look. 1224 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 We can put Justin in there. 1225 01:13:57,000 --> 01:14:01,000 And Dine can go in here. 1226 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 And this. 1227 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 And this is us. 1228 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 So what do you think? 1229 01:14:23,000 --> 01:14:27,000 It's awful, Lucy. Not that bad. 1230 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 It is. It's terrible. 1231 01:14:29,000 --> 01:14:32,000 It's going to say months to make this place livable. 1232 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 And when it does, we can put the cot there for a little one. 1233 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 And then when he gets bigger, he can move him with Dine. 1234 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 So what's the bed like? 1235 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 I don't know. You try. 1236 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 I'm going to go and make a cup of tea. 1237 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 Well, this is the law, if I. 1238 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 All the family together. 1239 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 What are we going to do about school, Dad? 1240 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Will we still use the wireless? 1241 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 At least you'll be going to school in Sydney next year. 1242 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 I have to win another two. 1243 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 Dine, your father doesn't want you to go to Sydney. 1244 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 He needs you here on the farm, you see. 1245 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 There's a school at Gladstone. 20 mile away. 1246 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 It's a good school for country boys. 1247 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 Is it Catholic? 1248 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 No. 1249 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 Then why do I have to go there? 1250 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 Because your father says so, darling. 1251 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 But I'm going to be a priest. 1252 01:15:24,000 --> 01:15:25,000 No, you're right. 1253 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 If you still feel the same when you leave school, 1254 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 we'll talk about it there, all right? 1255 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 No, he won't. 1256 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 There's nothing now. 1257 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 It's for all wise. 1258 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 You'll never be able to have children. 1259 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Never have sons. 1260 01:15:50,000 --> 01:15:53,000 You'll never know the beauty of God's greatest gift. 1261 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 How can you do it? 1262 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 How can you possibly choose a life like yours? 1263 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 How can you not want to have children? 1264 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 I wanted to make the sacrifice. 1265 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 To prove my love for God. 1266 01:16:21,000 --> 01:16:24,000 You have every right to be here, of course. 1267 01:16:24,000 --> 01:16:29,000 But you must know I would much rather you won't. 1268 01:16:29,000 --> 01:16:34,000 You think I don't know about you and Maggie? 1269 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Mary Carson, you. 1270 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 I'm not sure. 1271 01:16:38,000 --> 01:16:42,000 Maggie, Mary Carson, you. 1272 01:16:42,000 --> 01:16:46,000 She knew at the moment she saw the two of you meet. 1273 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 Although she has to go. 1274 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 And I think I always knew it too. 1275 01:16:52,000 --> 01:16:55,000 But I didn't want to believe it. 1276 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 And now just when I thought everything was over, 1277 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 you had to come back. 1278 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 V, I'm a priest. 1279 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 There's nothing between us. 1280 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 Oh, then I, that I'm a fool. 1281 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Or you're a liar. 1282 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 No, you're not a fool. 1283 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 And I'm not a liar. 1284 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 That's all over now. 1285 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 She's chosen Luke. 1286 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 She chose Luke once before. 1287 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Look what happened then. 1288 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 Do you really think Maggie doesn't love you? 1289 01:17:26,000 --> 01:17:27,000 She doesn't want Luke. 1290 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 She wants a father for the children she wants you. 1291 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 And all you would have to do is to say the word one word. 1292 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 And she would be with you in a heartbeat. 1293 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 I can't. 1294 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 I am nothing. I have nothing. 1295 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 Is that what you told her? 1296 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 Well, don't do to Maggie what you did to Mary Carson. 1297 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Don't destroy her with love. 1298 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Hey. 1299 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 It's not as good. 1300 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Gemma! 1301 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 She's eating your farm. 1302 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 It's awful. 1303 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Bet her head's going to figure it out. 1304 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 Not for a while, do you? 1305 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 He's stealing. 1306 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 Don't let me be a priest. 1307 01:18:26,000 --> 01:18:27,000 That's enough. 1308 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 You don't discuss family business for strangers. 1309 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 Well, there's not a stranger. 1310 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 He used to me. 1311 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 I'd like to hear what the boy has to say. 1312 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 No. 1313 01:18:34,000 --> 01:18:37,000 Dan's my son and I'll bring him up my way. 1314 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 And I don't want you interfering with the boy's education. 1315 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 I want you off this place. 1316 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 This is church property, Luke. 1317 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 And the church demands that I be here. 1318 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 I'll stay as long as they need me. 1319 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 Then we'll get out of your way. 1320 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 My family and I will be out of this place by the end of the week. 1321 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 What? 1322 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 And if I ever catch you sniffing around my boy. 1323 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 From a wife. 1324 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Or anything else of mine. 1325 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 I'll break your bloody neck. 1326 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 Luke, please. 1327 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 Luke, we cannot go to the farm. 1328 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Not yet. 1329 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 There's too much to do. 1330 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 We're getting out of here. 1331 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 There's a curse on this place. 1332 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 There's no running water and the house is falling down. 1333 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 They'll have to rough it for a while. 1334 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 But I am not going to be lauded over by some snotty-nosed. 1335 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Look, Luke, I have to make sure that the house is falling down. 1336 01:19:15,000 --> 01:19:22,000 Luke, we cannot go to the farm. 1337 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 You don't have to do it yet. 1338 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 There's too much to do. 1339 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 We're getting out of here. 1340 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 There's no running water and the house is falling down. 1341 01:19:27,000 --> 01:19:31,000 but I am not going to be lauded over by some snotty-nosed priest. 1342 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 He's just trying to help. I don't want his help. 1343 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 I want him out of my life. I want him out of Dame's life. 1344 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 And I want him out of your life. 1345 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 I'm not going, Luke, not until the foam is ready. 1346 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 You're my wife and you'll go where I say. 1347 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 You don't own me. 1348 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 See, this is the same as last time. 1349 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 Me dancing to your beck and call, 1350 01:19:48,000 --> 01:19:51,000 stuck in some dump somewhere, never seeing you. 1351 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 It's him, isn't it? At priest. 1352 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Oh, don't be ridiculous. 1353 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 I never understood before, but I do now. 1354 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Say how many times has he had his grubby hands on you? 1355 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Don't you ever say that! 1356 01:20:09,000 --> 01:20:10,000 I'm sorry. 1357 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 The baby, look at that back. 1358 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Oh. 1359 01:20:32,000 --> 01:20:33,000 Mr. Andale. 1360 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 There was nothing we could do to save the baby. 1361 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 I'm sorry. 1362 01:20:46,000 --> 01:20:51,000 And, Meggy, Mrs. Andale, she'll be fine. 1363 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 I'm afraid. 1364 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 Mr. Andale, I don't think she'll be able to have any more children. 1365 01:20:57,000 --> 01:21:01,000 I could be wrong and she should see specialists in Sydney, but... 1366 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 She's resting now. 1367 01:21:04,000 --> 01:21:07,000 Mr. Andale, I think she might like to see you. 1368 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 Yeah, sure. 1369 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 How you feeling? 1370 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 What do you mind that, Acha? 1371 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 I was angry. 1372 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 You might be angry. 1373 01:21:45,000 --> 01:21:48,000 You'll be up in the bed in a few days and we'll be out of here. 1374 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Didn't the doctor tell you? 1375 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 There won't be any more children. 1376 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 Yeah, he told me. 1377 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 I'll never be able to give you a son. 1378 01:21:57,000 --> 01:22:00,000 Don't get yourself all looked up about it. 1379 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 I've already got a son. 1380 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 But, dang. 1381 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Meggy wants to see you. 1382 01:22:18,000 --> 01:22:22,000 Some Catholic bammo jumbo, I guess. 1383 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Meggy. 1384 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Meggy. 1385 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 I'm so sorry. 1386 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 It's my fault. 1387 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 That was such a form. 1388 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 You couldn't have known? 1389 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 No, I could have. 1390 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 I was married to him. 1391 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 I know what he's capable. 1392 01:23:03,000 --> 01:23:05,000 There's no need for this now. 1393 01:23:05,000 --> 01:23:08,000 I so much wanted to believe that he changed. 1394 01:23:08,000 --> 01:23:12,000 And that I could live with him because the children needed a father. 1395 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 You should have written to me. 1396 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 Told me. 1397 01:23:15,000 --> 01:23:18,000 I just couldn't stand the guilt anymore. 1398 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 You have no idea. 1399 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 I'm not just guilt. 1400 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 The woman is made to feel when she leaves her husband. 1401 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 You found the strength to leave him once. 1402 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 I was unfaithful to Luke. 1403 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 And I lied to you. 1404 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 Don't do this to yourself. 1405 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 This is God's revenge, isn't it? 1406 01:23:37,000 --> 01:23:40,000 He's taken my baby. 1407 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 And my poor sweetest. 1408 01:23:43,000 --> 01:23:44,000 I'm sorry. 1409 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 I'm sorry. 1410 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 I'm sorry. 1411 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 Don't do this. 1412 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 I can't. 1413 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 Don't do this. 1414 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 I can't. 1415 01:23:52,000 --> 01:23:53,000 Come on. 1416 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 Oh, my. 1417 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Yeah. 1418 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Come on. 1419 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 Oh, my. 1420 01:24:16,000 --> 01:24:26,000 Do whatever you want with me. 1421 01:24:26,000 --> 01:24:34,000 Do whatever you like with me. 1422 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 You can have my faith. 1423 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 Have my vocation. 1424 01:24:40,000 --> 01:24:45,000 Have my life. 1425 01:24:45,000 --> 01:24:49,000 No, not her. 1426 01:24:49,000 --> 01:24:52,000 Don't play games with her. 1427 01:24:52,000 --> 01:24:56,000 Let her be happy. 1428 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 Let her be happy. 1429 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 It's not right, Justine. 1430 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 You haven't been doing your homework. 1431 01:25:13,000 --> 01:25:16,000 I've been doing your history book to page 87. 1432 01:25:16,000 --> 01:25:20,000 Yes, Mrs. Henderson. 1433 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 You've been on your feet all morning. 1434 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Why don't you sit down? 1435 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 I'm all right, Mum. 1436 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 Really? 1437 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 I promise you. 1438 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Miss Ralph, 1439 01:25:29,000 --> 01:25:33,000 went into town early to talk to Father Hammond. 1440 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 Did you tell him? 1441 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 You must. 1442 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 You must put an end to these lies. 1443 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 You must tell Luke and you must tell Ralph. 1444 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 No. 1445 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 The problem is not with Ralph. 1446 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 It's with Luke and me. 1447 01:25:45,000 --> 01:25:51,000 I can't tell Ralph about Dane. 1448 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 But I can't put the rest of it right. 1449 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 I wish Ralph had never come back. 1450 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 Look, don't blame Ralph. 1451 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 Blame Luke. 1452 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 He hit me. 1453 01:25:59,000 --> 01:26:02,000 He caused this. 1454 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 So when will you be ready to go? 1455 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 I'm not going, Luke. 1456 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 Look, I did a really bad thing. 1457 01:26:20,000 --> 01:26:23,000 I should never have agreed to us getting back together. 1458 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Well, you've seen pretty keen on the idea. 1459 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Until I'd bruised turned up. 1460 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 This has nothing to do with Ralph. 1461 01:26:29,000 --> 01:26:30,000 This is my decision. 1462 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 You're my wife. 1463 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 That was your wife. 1464 01:26:33,000 --> 01:26:35,000 I'm not going to. 1465 01:26:35,000 --> 01:26:36,000 I'm not going to. 1466 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 Look, I did a really bad thing. 1467 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 I should never have agreed to us getting back together. 1468 01:26:40,000 --> 01:26:41,000 I'm sorry. 1469 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Dane, what do you want with you? 1470 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Well, it's none of your business anymore. 1471 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 You get to your room and get your things packed. 1472 01:26:47,000 --> 01:26:48,000 We're not going anywhere. 1473 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 It's just me and Dane. 1474 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Oh, no. 1475 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 You are not having Dane. 1476 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 You try and stop me. 1477 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 Now you're coming with me. 1478 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 But I don't want to go. 1479 01:26:57,000 --> 01:26:59,000 You'll do as you told. 1480 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 I'm not going anywhere. 1481 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 I'm not going anywhere. 1482 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 I'm not having Dane. 1483 01:27:04,000 --> 01:27:07,000 You try and stop me. 1484 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 Now you're coming with me. 1485 01:27:08,000 --> 01:27:09,000 But I don't want to go. 1486 01:27:09,000 --> 01:27:10,000 You'll do as you told. 1487 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 Now you get to your room and get your things packed. 1488 01:27:12,000 --> 01:27:13,000 Mum! 1489 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 You must have him now. 1490 01:27:14,000 --> 01:27:15,000 My current. 1491 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 What about me? 1492 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 Why not me? 1493 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 Because I don't want you. 1494 01:27:18,000 --> 01:27:19,000 I'm sick of girls. 1495 01:27:19,000 --> 01:27:20,000 All I want is my son. 1496 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 But I love you. 1497 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 I want to be with you. 1498 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 I don't like her. 1499 01:27:24,000 --> 01:27:25,000 I hate her. 1500 01:27:25,000 --> 01:27:27,000 Not have as much as I do. 1501 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 You walked out of me once before. 1502 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 I was a fool to trust you again. 1503 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 You can't just take Dane. 1504 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 He's my son too. 1505 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 All these years have kept him from me. 1506 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 You ever even told me that I had a son? 1507 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 That's why I came back when I heard. 1508 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Well you think I came back here for you? 1509 01:27:42,000 --> 01:27:47,000 You think I came back for your nagging and moaning again and carrying on like Lady Mark? 1510 01:27:47,000 --> 01:27:51,000 I was prepared to put up with you for the sake of the boy. 1511 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 But all I want is him. 1512 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 Now I told you to go and pack. 1513 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Mum! 1514 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 You'll do without them. 1515 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 Come on. 1516 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Oh my God, save you. 1517 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 Please don't do that you want me. 1518 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 No! 1519 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 No! 1520 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 You go back there with the other skrs. 1521 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 Mommy! 1522 01:28:06,000 --> 01:28:07,000 Mommy! 1523 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 Mommy! 1524 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 Help me, Mommy! 1525 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 Take me with you, Daddy! 1526 01:28:10,000 --> 01:28:13,000 As for you, Megan, you got back to that priest. 1527 01:28:13,000 --> 01:28:14,000 Mommy! 1528 01:28:14,000 --> 01:28:15,000 You got him! 1529 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 You got him! 1530 01:28:16,000 --> 01:28:17,000 You got him! 1531 01:28:17,000 --> 01:28:18,000 No! 1532 01:28:18,000 --> 01:28:19,000 No! 1533 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 No! 1534 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 No! 1535 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 No! 1536 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 No! 1537 01:28:23,000 --> 01:28:24,000 No! 1538 01:28:24,000 --> 01:28:25,000 No! 1539 01:28:25,000 --> 01:28:26,000 No! 1540 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 No! 1541 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 No! 1542 01:28:28,000 --> 01:28:29,000 No! 1543 01:28:29,000 --> 01:28:30,000 No! 1544 01:28:30,000 --> 01:28:31,000 No! 1545 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 No! 1546 01:28:32,000 --> 01:28:33,000 No! 1547 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 No! 1548 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 Mommy! 1549 01:29:04,000 --> 01:29:05,000 Mommy! 1550 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 Mommy! 1551 01:29:35,000 --> 01:29:36,000 Mommy! 1552 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 Mommy! 1553 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 Mommy! 1554 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 Mommy! 1555 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 Mommy! 1556 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Mommy! 1557 01:29:41,000 --> 01:29:42,000 Mommy! 1558 01:29:42,000 --> 01:29:43,000 Mommy! 1559 01:29:43,000 --> 01:29:44,000 Mommy! 1560 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Mommy! 1561 01:29:45,000 --> 01:29:46,000 Mommy! 1562 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 Mommy! 1563 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 Mommy! 1564 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Mommy! 1565 01:29:49,000 --> 01:29:50,000 Mommy! 1566 01:29:50,000 --> 01:29:51,000 Mommy! 1567 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 Mommy! 1568 01:29:52,000 --> 01:29:53,000 Mommy! 1569 01:29:53,000 --> 01:29:54,000 Mommy! 1570 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 Mommy! 1571 01:29:55,000 --> 01:29:56,000 Mommy! 1572 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 Mommy! 1573 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 Mommy! 1574 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Mommy! 1575 01:29:59,000 --> 01:30:00,000 Mommy! 1576 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Mommy! 1577 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Mommy! 1578 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 Mommy! 1579 01:30:03,000 --> 01:30:04,000 Mommy! 1580 01:30:04,000 --> 01:30:05,000 Mommy! 1581 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 Mommy! 1582 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 Mommy! 1583 01:30:07,000 --> 01:30:08,000 Mommy! 1584 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 Mommy! 1585 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 Mommy! 1586 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 Mommy! 1587 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 Mommy! 1588 01:30:12,000 --> 01:30:13,000 Mommy! 1589 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Mommy! 1590 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 Mommy! 1591 01:30:15,000 --> 01:30:16,000 Mommy! 1592 01:30:16,000 --> 01:30:17,000 Mommy! 1593 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Mommy! 1594 01:30:18,000 --> 01:30:19,000 Mommy! 1595 01:30:19,000 --> 01:30:20,000 Mommy! 1596 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Mommy! 1597 01:30:21,000 --> 01:30:22,000 Mommy! 1598 01:30:22,000 --> 01:30:23,000 Mommy! 1599 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 Mommy! 1600 01:30:24,000 --> 01:30:25,000 Mommy! 1601 01:30:25,000 --> 01:30:26,000 Mommy! 1602 01:30:26,000 --> 01:30:27,000 Mommy! 1603 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 Mommy! 1604 01:30:28,000 --> 01:30:29,000 Mommy! 1605 01:30:29,000 --> 01:30:30,000 Mommy! 1606 01:30:30,000 --> 01:30:31,000 Mommy! 1607 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 Mommy! 1608 01:30:32,000 --> 01:30:36,000 Bring him back to me! 1609 01:30:36,000 --> 01:30:37,000 Look! 1610 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 Look! 1611 01:30:38,000 --> 01:30:39,000 Levine stay! 1612 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 Let's Player! 1613 01:30:40,000 --> 01:30:50,000 Dr. 1614 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 Come, let's Player K. 1615 01:30:58,000 --> 01:30:59,000 No.. 1616 01:30:59,000 --> 01:31:06,000 I'm in the store. 1617 01:31:06,000 --> 01:31:11,000 Put you some new pants and some, uh, some shirts. 1618 01:31:11,000 --> 01:31:14,000 I'm in the store. 1619 01:31:14,000 --> 01:31:19,000 Put you some new pants and some, uh, some shirts. 1620 01:31:19,000 --> 01:31:22,000 I'm in the store. 1621 01:31:22,000 --> 01:31:27,000 I'm in the store. 1622 01:31:27,000 --> 01:31:30,000 Put your pants and some, uh, and some shirts. 1623 01:31:30,000 --> 01:31:35,000 At that time, you were in long pants instead of a silly shorty. 1624 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 This is a big adventure. 1625 01:31:42,000 --> 01:31:45,000 See, blokes here in the never, never. 1626 01:31:45,000 --> 01:31:49,000 Then why don't you go and put those new pants on, eh? 1627 01:31:49,000 --> 01:31:51,000 For this long pants you've ever had. 1628 01:31:51,000 --> 01:31:54,000 I like to feel like a new man. 1629 01:31:54,000 --> 01:31:56,000 For a new life. 1630 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 I'm afraid, Dad. 1631 01:31:58,000 --> 01:32:02,000 But boy, I know you're upset, but it's done. 1632 01:32:02,000 --> 01:32:05,000 So try and forget the past. 1633 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 I'll never forget mom. 1634 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 No one's expecting you to. You'll see her again. 1635 01:32:10,000 --> 01:32:13,000 But in the meantime, Dane, you make the most of it. 1636 01:32:13,000 --> 01:32:16,000 Cause I'm all you got. 1637 01:32:26,000 --> 01:32:30,000 I'm going to look at you. 1638 01:32:30,000 --> 01:32:33,000 What the young man about town. 1639 01:32:33,000 --> 01:32:42,000 2, 4, 6, 8. 1640 01:32:42,000 --> 01:32:47,000 Bog in, don't wait. 1641 01:32:47,000 --> 01:32:50,000 Can I see Grace? 1642 01:32:50,000 --> 01:32:55,000 Oh, well, you know that stuff gives me the willies. 1643 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 If you must. 1644 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Is there no chance between you? 1645 01:33:14,000 --> 01:33:16,000 How can you ask me that? 1646 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 You were going back to me. 1647 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 Because the children needed a father. 1648 01:33:19,000 --> 01:33:21,000 Because I was lonely. 1649 01:33:22,000 --> 01:33:25,000 So I went back to Lou, but it wasn't for love. 1650 01:33:25,000 --> 01:33:30,000 When he hit me, when I lost the child, I realised he hated me. 1651 01:33:30,000 --> 01:33:34,000 He didn't come back here for me. He came back here for Dane. 1652 01:33:34,000 --> 01:33:37,000 Now, if he'd taken Justine as well, maybe I could forgive him. 1653 01:33:37,000 --> 01:33:42,000 But he broke her heart, and she blames me for that. 1654 01:33:42,000 --> 01:33:46,000 Oh, I've made such a mess of things. 1655 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 What am I going to do? 1656 01:33:48,000 --> 01:33:52,000 First of all, we must get Dane back to you. 1657 01:34:03,000 --> 01:34:07,000 I don't want to be on a truly optimistic mistake, but I think you've got a good case. 1658 01:34:07,000 --> 01:34:11,000 It would be easier if you and Mr. O'Neill were divorced or legally separated. 1659 01:34:11,000 --> 01:34:17,000 But in most cases of this kind, the court will usually award custody of any children to the mother. 1660 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 Oh, thank God. 1661 01:34:19,000 --> 01:34:22,000 Of course, you had agreed to go back to Mr. O'Neill. 1662 01:34:22,000 --> 01:34:25,000 He attacked her physically. 1663 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 She is his wife. 1664 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 She lost a child because of him. 1665 01:34:29,000 --> 01:34:33,000 And that would get a lot of sympathy, of course. But this is not a divorce case. 1666 01:34:33,000 --> 01:34:37,000 Dane's welfare will be the judge's primary concern. 1667 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 Is there anything you haven't told me? 1668 01:34:39,000 --> 01:34:41,000 Anything... 1669 01:34:41,000 --> 01:34:44,000 I'm sorry to be personal. 1670 01:34:44,000 --> 01:34:51,000 Anything that might reflect on you as a mother, any special friendships outside the marriage, for example? 1671 01:34:51,000 --> 01:34:56,000 Luke does not approve of my friendship with Archbishop de Brica's son. 1672 01:34:56,000 --> 01:34:59,000 I imagine he'll try and make something out of that. 1673 01:34:59,000 --> 01:35:04,000 Well, I don't think that'll get him very far unless there's more to it than meets the eye. 1674 01:35:04,000 --> 01:35:08,000 He has considerably more to it than meets the eye, Mr. Goh. 1675 01:35:08,000 --> 01:35:13,000 The eye cannot see what is in the heart, and what is in my heart is pure and wonderful. 1676 01:35:14,000 --> 01:35:16,000 Archbishop? 1677 01:35:17,000 --> 01:35:21,000 I am religious counselor to Mrs. O'Neill. I have been for a very long time. 1678 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 As you were to Mary Carson. 1679 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 As I was to Mary Carson. 1680 01:35:28,000 --> 01:35:31,000 I'm sorry to have to probe, but the court made her the same. 1681 01:35:32,000 --> 01:35:36,000 So, let's see if we can't get Dane back to you, Mrs. O'Neill. 1682 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 Thank you. 1683 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 I lied to him. 1684 01:35:45,000 --> 01:35:50,000 After all the promises I made to myself and to you that I wouldn't tell any more lies. 1685 01:35:50,000 --> 01:35:52,000 I couldn't tell him the truth. 1686 01:35:52,000 --> 01:35:55,000 We both lied to get Dane back. 1687 01:35:56,000 --> 01:35:58,000 You heard what he said. 1688 01:35:58,000 --> 01:36:03,000 If anyone knew, if anyone found out how much we had loved each other, I shall lose Dane. 1689 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 And I can't reskill. 1690 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 I'm sorry. 1691 01:36:25,000 --> 01:36:27,000 Father Ralph, is Mummy with you? 1692 01:36:27,000 --> 01:36:30,000 Not this time, Dane. I've come to talk to your father. 1693 01:36:30,000 --> 01:36:32,000 Don't you see me on my new pony? 1694 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Sure. 1695 01:36:37,000 --> 01:36:38,000 Luke? 1696 01:36:39,000 --> 01:36:42,000 Megiwon's legal custody of Dane. 1697 01:36:46,000 --> 01:36:49,000 Look, Father Ralph. He can jump too. 1698 01:36:55,000 --> 01:36:58,000 The natural place for that boy is with his father. 1699 01:36:58,000 --> 01:37:01,000 And I'll take it to every court in the land if I have to. 1700 01:37:01,000 --> 01:37:05,000 You can't win, Luke. The court's always favor the mother. 1701 01:37:06,000 --> 01:37:08,000 Well, we'll see about that. 1702 01:37:08,000 --> 01:37:10,000 Now, that's all. 1703 01:37:10,000 --> 01:37:13,000 You'd best be on your way. 1704 01:37:13,000 --> 01:37:15,000 Cheers. 1705 01:37:21,000 --> 01:37:23,000 Justine. 1706 01:37:23,000 --> 01:37:26,000 Justine, I need to talk to you. 1707 01:37:28,000 --> 01:37:31,000 You can't stay in your room forever. 1708 01:37:32,000 --> 01:37:35,000 I have some news about your father and Dane. 1709 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 What's the news? 1710 01:37:45,000 --> 01:37:47,000 Well, you may not like it very much. 1711 01:37:47,000 --> 01:37:50,000 I'm taking your father to court to get Dane back. 1712 01:37:50,000 --> 01:37:52,000 Why are you so horrible to Denny? 1713 01:37:52,000 --> 01:37:54,000 That's not fair, Justine. 1714 01:38:02,000 --> 01:38:04,000 Don't hate me. 1715 01:38:04,000 --> 01:38:08,000 When no one hours your age, I used to think your grandma didn't love me. 1716 01:38:08,000 --> 01:38:10,000 When I was wrong. 1717 01:38:10,000 --> 01:38:14,000 It breaks my heart to think you feel the same way. 1718 01:38:15,000 --> 01:38:18,000 I just want to be happy. 1719 01:38:18,000 --> 01:38:24,000 We were happy. Sort of. When Denny came back, that priest showed up. 1720 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 This has nothing to do with Father Ralph. 1721 01:38:28,000 --> 01:38:31,000 Then when we get Dane back, we will be happy again. 1722 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 I won't be. Not here. 1723 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 I want to be with Dad. 1724 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 After what he did to you. 1725 01:38:37,000 --> 01:38:39,000 He didn't mean it. He loves me. 1726 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 Justine. 1727 01:38:41,000 --> 01:38:43,000 Luke doesn't love either of us. 1728 01:38:43,000 --> 01:38:45,000 He does. I know he does. 1729 01:38:46,000 --> 01:38:48,000 Listen to me. 1730 01:38:48,000 --> 01:38:53,000 They may ask you some questions in court, so I want you to think about this very seriously. 1731 01:38:57,000 --> 01:39:00,000 Remember all the things Luke did when he came back? 1732 01:39:00,000 --> 01:39:03,000 He never paid you any attention. It was always Dane. 1733 01:39:03,000 --> 01:39:05,000 Now that is true, isn't it? 1734 01:39:05,000 --> 01:39:08,000 Just think about it. He promised me. 1735 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 It's all I ask. 1736 01:39:17,000 --> 01:39:19,000 Why don't you have something to eat? 1737 01:39:19,000 --> 01:39:22,000 You better still come downstairs and eat with us, eh? 1738 01:39:23,000 --> 01:39:25,000 He here, Father Ralph? 1739 01:39:26,000 --> 01:39:28,000 Yes. He's helping you. 1740 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 Dane? 1741 01:39:44,000 --> 01:39:45,000 Dane? 1742 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 Are you alright? Has he been looking after you? 1743 01:39:48,000 --> 01:39:50,000 We're doing great. Aren't we, Dane? 1744 01:39:50,000 --> 01:39:54,000 Why don't you come and live with us, Mom and Justine and Grandma, which I've great done. 1745 01:39:56,000 --> 01:39:57,000 Luke. 1746 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 Hello. 1747 01:40:04,000 --> 01:40:09,000 And is there no hope of reconciliation with your husband, Mrs. Ernea? 1748 01:40:09,000 --> 01:40:10,000 No, Your Honor. 1749 01:40:11,000 --> 01:40:14,000 I'd have her back in a moment, Your Honor, but she doesn't want me. 1750 01:40:14,000 --> 01:40:18,000 You hit me. I lost a child because of you. What kind of love is that? 1751 01:40:18,000 --> 01:40:21,000 That was an accident. You made me lose my temper. I warn you. 1752 01:40:22,000 --> 01:40:24,000 I will not tolerate this sort of behavior. 1753 01:40:24,000 --> 01:40:27,000 This is a court of law, not a farmer. 1754 01:40:27,000 --> 01:40:29,000 Remember this. 1755 01:40:29,000 --> 01:40:33,000 I have to decide who is the most suitable parent for the boy. 1756 01:40:34,000 --> 01:40:38,000 At the moment, I am not impressed by either of you. 1757 01:40:42,000 --> 01:40:46,000 Why did you wait ten years before making contact with your family, Mr. Ernea? 1758 01:40:46,000 --> 01:40:49,000 I didn't know that I had a son until a few months ago. 1759 01:40:49,000 --> 01:40:52,000 She didn't even tell me that she was pregnant. 1760 01:40:52,000 --> 01:40:55,000 I heard it round the traps. I was pretty cut up about it. 1761 01:40:55,000 --> 01:41:01,000 I mean, what man wouldn't want to be a good father to his own son? 1762 01:41:01,000 --> 01:41:04,000 Most men want to be good husbands to their wives. 1763 01:41:04,000 --> 01:41:08,000 I was that. I was saving to buy a place of our own. 1764 01:41:08,000 --> 01:41:12,000 Isn't it true that you already had the money to buy your farm? 1765 01:41:12,000 --> 01:41:16,000 You had 20,000 pounds given to you by your wife's family. 1766 01:41:16,000 --> 01:41:20,000 That was her money, her dowry. I wasn't going to touch it. 1767 01:41:20,000 --> 01:41:23,000 But you still took it. You stole it from me. 1768 01:41:23,000 --> 01:41:26,000 I put that money into an account under my name. 1769 01:41:26,000 --> 01:41:28,000 And I never touched a penny of it. 1770 01:41:28,000 --> 01:41:32,000 I offered it back to Meghan, but she refused to take it. 1771 01:41:32,000 --> 01:41:34,000 Is that true, Mrs. Ernea? 1772 01:41:34,000 --> 01:41:37,000 Well, yes, but it's... Carry on, Mr. Golf. 1773 01:41:37,000 --> 01:41:42,000 Didn't you tell your wife that the only reason you came back to her was for Dan? 1774 01:41:42,000 --> 01:41:44,000 There was a big part. 1775 01:41:44,000 --> 01:41:47,000 Perhaps the biggest. 1776 01:41:48,000 --> 01:41:50,000 But I still loved her. 1777 01:41:50,000 --> 01:41:54,000 And it was great. I mean, I thought that everything was sweet. 1778 01:41:54,000 --> 01:41:57,000 Until that priest turned up, and then everything changed. 1779 01:41:57,000 --> 01:42:01,000 Meghan said it was over between us, and I got mad. 1780 01:42:01,000 --> 01:42:04,000 And I said some things that I shouldn't have said, 1781 01:42:04,000 --> 01:42:08,000 and I did some things that I shouldn't have done. 1782 01:42:08,000 --> 01:42:10,000 Maybe. 1783 01:42:10,000 --> 01:42:14,000 Why do you think the arrival of the... 1784 01:42:15,000 --> 01:42:17,000 Archbishop de Précisario, Arnea? 1785 01:42:17,000 --> 01:42:20,000 Priest, change your wife's mind. 1786 01:42:20,000 --> 01:42:23,000 I don't know. 1787 01:42:23,000 --> 01:42:27,000 He's always had some kind of holdover. 1788 01:42:30,000 --> 01:42:33,000 It's a Catholic thing. 1789 01:42:33,000 --> 01:42:37,000 So your son has been raised as a Catholic? 1790 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 It's all right. 1791 01:42:38,000 --> 01:42:41,000 Look, I don't mind you being raised a mitt. 1792 01:42:41,000 --> 01:42:42,000 Oh. 1793 01:42:42,000 --> 01:42:44,000 It would be a good part of your wish. 1794 01:42:44,000 --> 01:42:46,000 But it's gone too far. 1795 01:42:46,000 --> 01:42:48,000 Dane is a good boy. 1796 01:42:48,000 --> 01:42:51,000 But they've got their claws in him. The church, I mean. 1797 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 They even owe him Draguita his home. 1798 01:42:53,000 --> 01:42:56,000 He goes on about being a priest all the time. 1799 01:42:56,000 --> 01:42:58,000 He needs his dad. 1800 01:42:58,000 --> 01:43:01,000 And you don't want him to be a priest? 1801 01:43:01,000 --> 01:43:04,000 What father would you? 1802 01:43:04,000 --> 01:43:08,000 Why are you not in uniform serving a country? 1803 01:43:08,000 --> 01:43:10,000 Well, it would be like a shot, your honor. 1804 01:43:11,000 --> 01:43:13,000 But I did my back cutting cane. 1805 01:43:13,000 --> 01:43:16,000 And the army say they won't have me. 1806 01:43:16,000 --> 01:43:19,000 Tell me about your farm, Mr. Ennio. 1807 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 Well, it's a bit rough and ready at the moment. 1808 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 It hasn't been worked in years. 1809 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 But with some hard work. 1810 01:43:25,000 --> 01:43:29,000 And with your bad back, you would expect Dane to help. 1811 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 Of course. 1812 01:43:31,000 --> 01:43:34,000 I couldn't manage to play so my own. 1813 01:43:34,000 --> 01:43:36,000 And there's schooling? 1814 01:43:36,000 --> 01:43:39,000 There's a good school 20 mile away. 1815 01:43:40,000 --> 01:43:41,000 How would he get there? 1816 01:43:41,000 --> 01:43:44,000 He'd walk part the way and catch the bus. 1817 01:43:44,000 --> 01:43:45,000 How far? 1818 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 Full of mile? 1819 01:43:47,000 --> 01:43:49,000 There and back. 1820 01:43:51,000 --> 01:43:56,000 So you would expect the boy to walk eight miles a day. 1821 01:43:56,000 --> 01:44:00,000 Do his school work, do his homework, and he'll be on the farm. 1822 01:44:00,000 --> 01:44:01,000 It'd be tough. 1823 01:44:01,000 --> 01:44:03,000 But all country boys do it. 1824 01:44:03,000 --> 01:44:07,000 Most country boys have a mother to take care of them. 1825 01:44:08,000 --> 01:44:10,000 Who would do the cooking? 1826 01:44:10,000 --> 01:44:11,000 Me. 1827 01:44:12,000 --> 01:44:13,000 And the washing. 1828 01:44:14,000 --> 01:44:15,000 Me? 1829 01:44:15,000 --> 01:44:16,000 Till he was old enough? 1830 01:44:17,000 --> 01:44:19,000 And who would take care of him if he got sick? 1831 01:44:21,000 --> 01:44:22,000 Me. 1832 01:44:22,000 --> 01:44:24,000 As well as managing the farm. 1833 01:44:24,000 --> 01:44:26,000 You'd be a very busy man, Mr. Ennio. 1834 01:44:27,000 --> 01:44:30,000 I think Mr. Ennio cooked his goose today. 1835 01:44:30,000 --> 01:44:33,000 He made it sound as though he wanted Dane for the child labor. 1836 01:44:33,000 --> 01:44:34,000 Well, I got slaved. 1837 01:44:34,000 --> 01:44:35,000 I did. 1838 01:44:35,000 --> 01:44:37,000 Can I have a word, Archbishop? 1839 01:44:37,000 --> 01:44:38,000 Excuse me. 1840 01:44:38,000 --> 01:44:39,000 Excuse me. 1841 01:44:39,000 --> 01:44:41,000 Isn't over yet? 1842 01:44:41,000 --> 01:44:44,000 You heard what Mr. Goss said. 1843 01:44:44,000 --> 01:44:45,000 You heard Luke. 1844 01:44:45,000 --> 01:44:47,000 I don't think it's that simple. 1845 01:44:47,000 --> 01:44:49,000 I don't think it's that simple. 1846 01:44:49,000 --> 01:44:50,000 I don't think it's that simple. 1847 01:44:50,000 --> 01:44:51,000 I don't think it's that simple. 1848 01:44:51,000 --> 01:44:53,000 I don't think it's that simple. 1849 01:44:53,000 --> 01:44:55,000 I don't know what the judge will say. 1850 01:44:55,000 --> 01:44:57,000 Who's going to give Dane to me? He must. 1851 01:44:57,000 --> 01:44:59,000 Why take the risk? 1852 01:44:59,000 --> 01:45:01,000 Why not end it now? Tell the truth. 1853 01:45:01,000 --> 01:45:02,000 Tell someone. 1854 01:45:02,000 --> 01:45:04,000 Luke isn't Dane's father. 1855 01:45:04,000 --> 01:45:06,000 Because there's no need. 1856 01:45:06,000 --> 01:45:11,000 All this time I wanted someone to understand what my life at the Luke was like. 1857 01:45:11,000 --> 01:45:13,000 You never believed me. 1858 01:45:13,000 --> 01:45:16,000 Well, now everyone will know. 1859 01:45:16,000 --> 01:45:17,000 I'm not sure. 1860 01:45:17,000 --> 01:45:18,000 I'm not sure. 1861 01:45:18,000 --> 01:45:19,000 I'm not sure. 1862 01:45:19,000 --> 01:45:20,000 I'm not sure. 1863 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 The judge wants to put you on the stand. 1864 01:45:23,000 --> 01:45:24,000 Why? 1865 01:45:24,000 --> 01:45:25,000 Oh, it's this Catholic thing. 1866 01:45:25,000 --> 01:45:26,000 He shook him rigid when he heard about Dane. 1867 01:45:26,000 --> 01:45:34,000 He wanted to be a priest. 1868 01:45:34,000 --> 01:45:35,000 He shook me too. 1869 01:45:35,000 --> 01:45:37,000 His honor's real old time Protestant. 1870 01:45:37,000 --> 01:45:39,000 He can't stand mix. 1871 01:45:39,000 --> 01:45:40,000 Oh. 1872 01:45:40,000 --> 01:45:42,000 I'm begging your pardon. 1873 01:45:42,000 --> 01:45:43,000 Archbishop. 1874 01:45:43,000 --> 01:45:46,000 Come on, Toste, you're still going home. 1875 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 Come on, Dusty. You'll keep going home. 1876 01:46:13,000 --> 01:46:14,000 Where's Dusty? 1877 01:46:14,000 --> 01:46:16,000 Oh, she's not well. She's not coming today. 1878 01:46:16,000 --> 01:46:18,000 The judge might want to ask her some questions. 1879 01:46:18,000 --> 01:46:20,000 She's sick. 1880 01:46:20,000 --> 01:46:24,000 In any case, I think it might be better if the judge doesn't talk to her. 1881 01:46:44,000 --> 01:46:53,000 MUSIC 1882 01:47:14,000 --> 01:47:19,000 MUSIC 1883 01:47:19,000 --> 01:47:24,000 What is your relationship with Mrs. Erneil Archbishop? 1884 01:47:24,000 --> 01:47:27,000 I've known Mrs. Erneil since she was very young. 1885 01:47:27,000 --> 01:47:32,000 Since she first came here many years ago, I advise her on religious matters. 1886 01:47:32,000 --> 01:47:35,000 And what is your relationship with Dragida? 1887 01:47:35,000 --> 01:47:39,000 The church owns Dragida. The Clary's manager for the church. 1888 01:47:39,000 --> 01:47:43,000 The Catholic Church owns all of Dragida. 1889 01:47:43,000 --> 01:47:45,000 Yes. How so? 1890 01:47:45,000 --> 01:47:49,000 The property was left to the church by Mary Carson, who owned it. 1891 01:47:49,000 --> 01:47:53,000 Left to you? What does Mr. Erneil mean by that? 1892 01:47:53,000 --> 01:47:57,000 Erm, the Archbishop was Mary Carson's religious advisor as well. 1893 01:47:57,000 --> 01:48:04,000 She left the property to the church so long as the worth and ability of Ralph de Bricazar is appreciated. 1894 01:48:04,000 --> 01:48:12,000 So you would have a considerable personal interest in what happens at Dragida? 1895 01:48:12,000 --> 01:48:16,000 Not in the day-to-day running of the place. The Clary's do that very well. 1896 01:48:16,000 --> 01:48:18,000 But we do have an interest, of course. 1897 01:48:18,000 --> 01:48:21,000 It's more than an interest. You're always piking your nosey. 1898 01:48:21,000 --> 01:48:24,000 Mr. Erneil, please. 1899 01:48:29,000 --> 01:48:33,000 Having control of such an enormous property must be helpful to your career. 1900 01:48:33,000 --> 01:48:36,000 Being a priest is not a career, Your Honor. 1901 01:48:36,000 --> 01:48:41,000 Nevertheless, the church continues to appreciate your worth and ability to be a part of the church. 1902 01:48:41,000 --> 01:48:43,000 Your worth and ability. 1903 01:48:43,000 --> 01:48:45,000 I hope I've been of service. 1904 01:48:47,000 --> 01:48:53,000 What is your church's position regarding Mr. and Mrs. Erneil's marriage? 1905 01:48:53,000 --> 01:48:58,000 It is the position of the church that their marriage is sacrosanct. 1906 01:48:58,000 --> 01:49:02,000 So you advise Mrs. Erneil that her place is with her husband? 1907 01:49:02,000 --> 01:49:04,000 Yes. 1908 01:49:04,000 --> 01:49:06,000 And she choose to ignore you? 1909 01:49:06,000 --> 01:49:08,000 I only advise. 1910 01:49:08,000 --> 01:49:11,000 And do you also advise Dane on religious matters? 1911 01:49:11,000 --> 01:49:14,000 I hardly know Dane. I've spent very little time with him. 1912 01:49:14,000 --> 01:49:17,000 But you have spoken about religion with him? 1913 01:49:17,000 --> 01:49:18,000 Briefly, yeah. 1914 01:49:18,000 --> 01:49:21,000 You see what I mean? The mix of really got their clue. 1915 01:49:21,000 --> 01:49:25,000 Mr. Erneil, I appreciate that you are representing yourself. 1916 01:49:30,000 --> 01:49:34,000 So you are aware of Dane's desire to become a priest? 1917 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 Yes. 1918 01:49:35,000 --> 01:49:39,000 And have you tried to discourage him? 1919 01:49:39,000 --> 01:49:43,000 I have tried to point out the disadvantages the sacrifices he must make. 1920 01:49:43,000 --> 01:49:48,000 So you have, in effect, advised him on religious matters? 1921 01:49:48,000 --> 01:49:51,000 I have briefly discussed God with him. 1922 01:49:51,000 --> 01:49:52,000 See what I mean? 1923 01:49:54,000 --> 01:49:59,000 Do you have an attitude to Dane's desire to become a priest? 1924 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Of course. 1925 01:50:01,000 --> 01:50:04,000 Are you able to share that attitude with us? 1926 01:50:08,000 --> 01:50:11,000 A calling to the priesthood is a sacred thing. 1927 01:50:12,000 --> 01:50:16,000 If it's a true vocation, it's the greatest gift I can imagine. 1928 01:50:20,000 --> 01:50:21,000 Even at his age. 1929 01:50:21,000 --> 01:50:23,000 He is very young. 1930 01:50:24,000 --> 01:50:27,000 But there have been saints as young as he. 1931 01:50:28,000 --> 01:50:30,000 They have indeed, Archbishop. 1932 01:50:32,000 --> 01:50:35,000 That will be all. Thank you. 1933 01:50:36,000 --> 01:50:38,000 I'll go and see how Justine is. 1934 01:50:38,000 --> 01:50:40,000 I'll go and see how Justine is. 1935 01:51:00,000 --> 01:51:04,000 I'm sorry, Meggy. It was an unfortunate line of questioning. 1936 01:51:04,000 --> 01:51:07,000 You've broken all your other vows. 1937 01:51:07,000 --> 01:51:10,000 Why do you have to be honest at my expense? 1938 01:51:10,000 --> 01:51:12,000 Because this is too important. 1939 01:51:12,000 --> 01:51:15,000 More important than Dane coming back to me. 1940 01:51:15,000 --> 01:51:18,000 You heard the church. You know what he thinks about Catholics. 1941 01:51:18,000 --> 01:51:21,000 I couldn't lie. I couldn't. Not about Dane. 1942 01:51:21,000 --> 01:51:24,000 He is not going to become a priest. 1943 01:51:24,000 --> 01:51:27,000 He's a little boy growing up here miles from anywhere, 1944 01:51:27,000 --> 01:51:29,000 and the church is magical to him. 1945 01:51:29,000 --> 01:51:32,000 God's his friend, someone to talk to when he's lonely. 1946 01:51:32,000 --> 01:51:36,000 But he'll grow out of it. He'll want to get married and have children. 1947 01:51:36,000 --> 01:51:38,000 I couldn't lie. 1948 01:51:39,000 --> 01:51:41,000 Dan, you. 1949 01:52:03,000 --> 01:52:05,000 There you are at last. 1950 01:52:05,000 --> 01:52:07,000 I've got dinner on and a nice cup of tea. 1951 01:52:07,000 --> 01:52:10,000 Is Miss Smith wish Justine she's not in her room? 1952 01:52:10,000 --> 01:52:11,000 No. 1953 01:52:11,000 --> 01:52:14,000 She took off early this morning just after you left. 1954 01:52:14,000 --> 01:52:17,000 Didn't you know? No, we didn't know. 1955 01:52:17,000 --> 01:52:19,000 Where could she be? 1956 01:52:29,000 --> 01:52:31,000 He went very well today, Dane. 1957 01:52:32,000 --> 01:52:35,000 The church doesn't like Catholics, does he? 1958 01:52:35,000 --> 01:52:37,000 Not much. 1959 01:52:37,000 --> 01:52:39,000 What a lie. 1960 01:52:39,000 --> 01:52:42,000 The what he loved me. 1961 01:52:42,000 --> 01:52:44,000 Because you're my son. 1962 01:52:44,000 --> 01:52:47,000 And I'd love you no matter what. 1963 01:52:50,000 --> 01:52:52,000 Looks like we're the visitors. 1964 01:53:02,000 --> 01:53:05,000 Justine! Dane! 1965 01:53:08,000 --> 01:53:11,000 Hello, Dad. I've got dinner ready. 1966 01:53:11,000 --> 01:53:14,000 What are you doing here? Scooby, you got to ruin everything. 1967 01:53:14,000 --> 01:53:18,000 No, it's all right. I'm going to make it all right. 1968 01:53:18,000 --> 01:53:20,000 You'll see. 1969 01:53:24,000 --> 01:53:28,000 Yeah, well. Maybe you can't help after all. 1970 01:53:33,000 --> 01:53:35,000 Stay to your girl. 1971 01:53:35,000 --> 01:53:37,000 Hey, what's for supper? 1972 01:53:43,000 --> 01:53:47,000 Why did you run away from her, Justine? 1973 01:53:47,000 --> 01:53:50,000 Because I wanted to be with my daddy. 1974 01:53:51,000 --> 01:53:53,000 Don't you love your mommy? 1975 01:53:53,000 --> 01:53:57,000 No. She's never loved me. She's never cared about me. 1976 01:53:57,000 --> 01:53:59,000 Never been interested in what I wanted. 1977 01:53:59,000 --> 01:54:01,000 That is not true. 1978 01:54:01,000 --> 01:54:06,000 Tragita doesn't feel like home. I wanted a proper home, a proper family. 1979 01:54:06,000 --> 01:54:11,000 So you were happy when your father came to Tragita? 1980 01:54:11,000 --> 01:54:16,000 Oh, yes. He was wonderful to us. Even mom was happy. 1981 01:54:16,000 --> 01:54:19,000 Until he showed up. 1982 01:54:19,000 --> 01:54:22,000 And her mom changed. 1983 01:54:22,000 --> 01:54:25,000 She didn't seem to care about daddy anymore. 1984 01:54:25,000 --> 01:54:27,000 She wanted to be with the priest. 1985 01:54:27,000 --> 01:54:31,000 She spent all her time with him, whispering to him, hugging him. 1986 01:54:31,000 --> 01:54:34,000 She started having rouse with dad. 1987 01:54:34,000 --> 01:54:37,000 Then she said we weren't going to move to the farm. 1988 01:54:37,000 --> 01:54:40,000 We had to stay at Tragita without dad. 1989 01:54:40,000 --> 01:54:45,000 I didn't want that. I just want to be with my dad. 1990 01:54:45,000 --> 01:54:49,000 I don't understand why she doesn't love him. 1991 01:54:49,000 --> 01:54:51,000 I do. 1992 01:54:52,000 --> 01:54:55,000 Tell me, Justine, 1993 01:54:56,000 --> 01:54:59,000 how do you feel about your religion? 1994 01:55:01,000 --> 01:55:03,000 I don't have a religion. 1995 01:55:03,000 --> 01:55:06,000 I used to be Catholic. Not anymore. 1996 01:55:06,000 --> 01:55:09,000 I can't stand it now. They're always ramming it down my throat. 1997 01:55:09,000 --> 01:55:11,000 Mom, the nuns, and now him. 1998 01:55:11,000 --> 01:55:14,000 That is not true, Justine. 1999 01:55:14,000 --> 01:55:17,000 They're all trying to force them to be a priest. 2000 01:55:17,000 --> 01:55:19,000 You're not really giving a choice. 2001 01:55:19,000 --> 01:55:21,000 You're not giving a choice. 2002 01:55:21,000 --> 01:55:24,000 Justine, you're lying. Why are you lying? 2003 01:55:26,000 --> 01:55:28,000 All his life he has never had a father. 2004 01:55:28,000 --> 01:55:33,000 I brought him up on his own and have a hurtful loop from my husband. 2005 01:55:33,000 --> 01:55:36,000 But Dane has been given love and affection. 2006 01:55:36,000 --> 01:55:41,000 My two brothers have been like a father to him for nine years. 2007 01:55:41,000 --> 01:55:46,000 For nine years he ignored Dane just as he completely ignored Justine. 2008 01:55:46,000 --> 01:55:48,000 You walked out of me, remember? 2009 01:55:48,000 --> 01:55:49,000 Mr. O'Neill. 2010 01:55:49,000 --> 01:55:51,000 I never even knew that I had a... 2011 01:55:51,000 --> 01:55:53,000 I will not warn you again. 2012 01:55:56,000 --> 01:55:58,000 The marriage was over. 2013 01:55:58,000 --> 01:56:00,000 Be that as it may. 2014 01:56:00,000 --> 01:56:05,000 Do you not think that a man has the right to know that he has a son? 2015 01:56:05,000 --> 01:56:09,000 Would you tell us on a... why you won't go back to your husband? 2016 01:56:09,000 --> 01:56:13,000 Because he was violent toward me. 2017 01:56:13,000 --> 01:56:16,000 Because of him I lost the child I was carrying. 2018 01:56:16,000 --> 01:56:19,000 And I won't be able to have an image. 2019 01:56:19,000 --> 01:56:21,000 Here's Joe. 2020 01:56:21,000 --> 01:56:23,000 Mr. O'Neill. 2021 01:56:24,000 --> 01:56:25,000 Here's Joe. 2022 01:56:25,000 --> 01:56:26,000 Mr. O'Neill's child? 2023 01:56:26,000 --> 01:56:29,000 Of course. 2024 01:56:29,000 --> 01:56:32,000 I have no more questions, Your Honor. 2025 01:56:34,000 --> 01:56:36,000 Would you like a little break, Mr. O'Neill? 2026 01:56:36,000 --> 01:56:38,000 No, thank you. 2027 01:56:40,000 --> 01:56:42,000 Mr. O'Neill, do you have any questions? 2028 01:56:47,000 --> 01:56:49,000 Why did you leave me? 2029 01:56:50,000 --> 01:56:54,000 Because you neglected me and you ignored your children. 2030 01:56:54,000 --> 01:56:57,000 Dayne wasn't even born when you walked out of me. 2031 01:56:57,000 --> 01:56:59,000 Justine was. 2032 01:56:59,000 --> 01:57:01,000 You didn't even want to see her. 2033 01:57:01,000 --> 01:57:05,000 She was two years old before you even set eyes on her. 2034 01:57:05,000 --> 01:57:07,000 Because I was so busy working. 2035 01:57:07,000 --> 01:57:11,000 As your Honor is very well aware, this is not a divorce case. 2036 01:57:11,000 --> 01:57:14,000 Quite right, Mr. Golf. 2037 01:57:14,000 --> 01:57:18,000 I don't see any value in going back over your marriage, Mr. O'Neill. 2038 01:57:18,000 --> 01:57:21,000 We are agreed that there is an irreconcilable breakdown. 2039 01:57:21,000 --> 01:57:23,000 Well, I'm not. 2040 01:57:23,000 --> 01:57:26,000 I loved my wife and my child, my children. 2041 01:57:26,000 --> 01:57:31,000 And I took my duty as a husband and provided very seriously. 2042 01:57:31,000 --> 01:57:36,000 And I tried to look after their future and I will not have my boy become a priest. 2043 01:57:36,000 --> 01:57:38,000 You weren't even there. 2044 01:57:38,000 --> 01:57:40,000 All these years you haven't cared what your son wanted to be. 2045 01:57:40,000 --> 01:57:41,000 Why do you care now? 2046 01:57:41,000 --> 01:57:43,000 I didn't know I had a son. 2047 01:57:43,000 --> 01:57:45,000 He lied to me. 2048 01:57:45,000 --> 01:57:47,000 He came back after all those years and he said he wasn't. 2049 01:57:47,000 --> 01:57:49,000 He said he wanted me. 2050 01:57:49,000 --> 01:57:51,000 He didn't want me. 2051 01:57:51,000 --> 01:57:53,000 Well, he wanted with Dame. 2052 01:57:53,000 --> 01:57:56,000 He lied to me and then he hit me. 2053 01:57:56,000 --> 01:58:01,000 What happened right before I hit you? Right before? 2054 01:58:01,000 --> 01:58:03,000 We had an argument. 2055 01:58:03,000 --> 01:58:04,000 Why? 2056 01:58:04,000 --> 01:58:06,000 Because I wouldn't move to the phone. 2057 01:58:06,000 --> 01:58:08,000 And what did you do? 2058 01:58:08,000 --> 01:58:10,000 Nothing. No. And what? 2059 01:58:10,000 --> 01:58:12,000 Did you do? 2060 01:58:12,000 --> 01:58:14,000 I believe I tried to hit you. 2061 01:58:14,000 --> 01:58:15,000 Mr. O'Neill. 2062 01:58:15,000 --> 01:58:18,000 I will not allow that behavior in this court. 2063 01:58:18,000 --> 01:58:22,000 Violence is not an answer to your marital problems. 2064 01:58:22,000 --> 01:58:28,000 There is nothing that Mr. O'Neill could have done that would justify what you did to her. 2065 01:58:28,000 --> 01:58:33,000 I warn you, outbursts of this kind do nothing to help your case. 2066 01:58:33,000 --> 01:58:42,000 Now, if you have any further questions, you will ask them in a gentlemanly manner otherwise sit down. 2067 01:58:45,000 --> 01:58:47,000 No. 2068 01:58:47,000 --> 01:58:50,000 I'm through. 2069 01:58:57,000 --> 01:59:04,000 I am extremely sorry for the loss that you have suffered, Mrs. O'Neill. 2070 01:59:04,000 --> 01:59:07,000 That will be all. Thank you. 2071 01:59:07,000 --> 01:59:09,000 Thank you. 2072 01:59:15,000 --> 01:59:30,000 I find myself in an extremely difficult position. 2073 01:59:30,000 --> 01:59:41,000 The only way I can see to resolve it is to ask Dan some questions in private. 2074 01:59:41,000 --> 01:59:49,000 Mr. O'Neill, do you have any objection? 2075 01:59:49,000 --> 01:59:54,000 No, you want to miss us, Ernie O? 2076 01:59:54,000 --> 01:59:56,000 No. 2077 02:00:02,000 --> 02:00:04,000 Do you love your mother, Dan? 2078 02:00:04,000 --> 02:00:05,000 Very much. 2079 02:00:05,000 --> 02:00:07,000 And do you love your father? 2080 02:00:07,000 --> 02:00:10,000 I don't know him very well. 2081 02:00:10,000 --> 02:00:13,000 I love the idea of having a father. 2082 02:00:13,000 --> 02:00:15,000 Do you like living with him? 2083 02:00:15,000 --> 02:00:20,000 Sort of. He's very good to me, but I miss my mum. 2084 02:00:20,000 --> 02:00:29,000 If you could choose, who would you rather live with? Your mother or your father? 2085 02:00:29,000 --> 02:00:36,000 If I say dad, then my mum would be upset. And if I say mum, then my dad would be cross. 2086 02:00:36,000 --> 02:00:40,000 I suppose that's why you've got to choose. 2087 02:00:40,000 --> 02:00:44,000 Can't you give me any idea? 2088 02:00:44,000 --> 02:00:53,000 Well, my dad isn't too keen on my being Catholic, so it would be better if I lived with my mum. 2089 02:00:53,000 --> 02:01:02,000 We're going to lose him. You know that, don't you? And it's so easy. You only have to tell the truth. 2090 02:01:02,000 --> 02:01:05,000 I can't do that to Ralph. 2091 02:01:05,000 --> 02:01:08,000 You love him so much. You risk everything for him. 2092 02:01:08,000 --> 02:01:14,000 Don't make him worse for me. He is not going to give Dan to Lupe. He can't. 2093 02:01:14,000 --> 02:01:16,000 If he does. 2094 02:01:17,000 --> 02:01:21,000 I don't know. I don't know anything anymore. 2095 02:01:21,000 --> 02:01:24,000 I watch Dan with Lupe and I see that he's happy. 2096 02:01:24,000 --> 02:01:29,000 I see that he needs a father more than anything in the world and I wonder if Lupe isn't right. 2097 02:01:29,000 --> 02:01:34,000 Maybe he does need a stronger guiding hand than mine because if I'm not very careful, 2098 02:01:34,000 --> 02:01:38,000 I'm going to lose Dan no matter what the judge decides. 2099 02:01:38,000 --> 02:01:42,000 The Luke or the God? 2100 02:01:43,000 --> 02:01:49,000 Dan, what does the Pope mean to you? 2101 02:01:49,000 --> 02:01:55,000 He's the head of the church and the representative of God on earth. 2102 02:01:55,000 --> 02:01:57,000 Do you believe everything he says? 2103 02:01:57,000 --> 02:02:01,000 Yes, he's infallible. He speaks for God. 2104 02:02:01,000 --> 02:02:05,000 And you love your king and country? 2105 02:02:05,000 --> 02:02:07,000 Yes. 2106 02:02:07,000 --> 02:02:14,000 Now, if your king were to tell you to do something, to fight for your country, 2107 02:02:14,000 --> 02:02:20,000 and the Pope wanted you to do something else, who would you believe? 2108 02:02:21,000 --> 02:02:25,000 Now, you promised to tell me the truth, Dan. 2109 02:02:25,000 --> 02:02:32,000 Who would you obey, your kingdom country or the Pope? 2110 02:02:32,000 --> 02:02:35,000 God. 2111 02:02:41,000 --> 02:02:46,000 This has not been an easy decision for me. 2112 02:02:47,000 --> 02:02:59,000 As a general rule, I believe that the best term life for any child of separated parents is with the mother. 2113 02:02:59,000 --> 02:03:05,000 However, this may not be true in Dan's case. 2114 02:03:05,000 --> 02:03:11,000 It is unfortunate that the boy has been brought up in such a hotbed of pottery. 2115 02:03:11,000 --> 02:03:12,000 Your Honor. 2116 02:03:12,000 --> 02:03:19,000 I mean no personal disrespect to Archbishop, but I'm sure you will agree that Dan has an obsession with his religion. 2117 02:03:19,000 --> 02:03:23,000 I think Dan is a very sincere young man, Your Honor. 2118 02:03:23,000 --> 02:03:25,000 Oh, yes. So do I. 2119 02:03:25,000 --> 02:03:34,000 But what Mrs. O'Neill cannot provide and what Dan so clearly needs is the strong guiding hand of a father. 2120 02:03:34,000 --> 02:03:39,000 Dan's obsession, in my mind, is unhealthy and one so young. 2121 02:03:39,000 --> 02:03:44,000 I think we need to undo some of the damage that has been done. 2122 02:03:44,000 --> 02:03:50,000 But I don't know that Mr. O'Neill can provide properly for the boy. 2123 02:03:50,000 --> 02:03:57,000 I believe that Dan's best interests are probably served by sending him to a foster home for a period of time. 2124 02:03:57,000 --> 02:03:59,000 No, Mommy, don't take me! 2125 02:03:59,000 --> 02:04:00,000 By making him a worn... 2126 02:04:00,000 --> 02:04:03,000 No, please, please, no. 2127 02:04:03,000 --> 02:04:04,000 Mrs. O'Neill. 2128 02:04:04,000 --> 02:04:06,000 No, Mommy, don't let me take me! 2129 02:04:06,000 --> 02:04:08,000 I think it seems to be fair. 2130 02:04:08,000 --> 02:04:12,000 Is there anything you wish to say that might change my mind? 2131 02:04:12,000 --> 02:04:14,000 No. 2132 02:04:14,000 --> 02:04:18,000 Dad, I'm... 2133 02:04:18,000 --> 02:04:21,000 No, only that, um... 2134 02:04:21,000 --> 02:04:24,000 Mommy's mother gave birth to him. 2135 02:04:24,000 --> 02:04:26,000 I've loved him all his life. 2136 02:04:26,000 --> 02:04:29,000 I know him better than anyone else in the world. 2137 02:04:29,000 --> 02:04:30,000 No. 2138 02:04:30,000 --> 02:04:31,000 No. 2139 02:04:32,000 --> 02:04:37,000 You say that he has had too much religious influence. 2140 02:04:37,000 --> 02:04:40,000 Well, perhaps, but it's not been unkind. 2141 02:04:40,000 --> 02:04:44,000 Dan's been free to decide what he believes for himself. 2142 02:04:44,000 --> 02:04:46,000 Look, none of us wants him to become a priest. 2143 02:04:46,000 --> 02:04:48,000 Why would I want that? 2144 02:04:48,000 --> 02:04:53,000 I want him to grow up strong and healthy, to find a wife and have children of his own. 2145 02:04:53,000 --> 02:04:58,000 They've only selfishly that I might have some grandchildren. 2146 02:04:58,000 --> 02:05:00,000 But... 2147 02:05:00,000 --> 02:05:04,000 If his vocation is to become a priest, 2148 02:05:04,000 --> 02:05:07,000 then none of us have the right to take that away from him. 2149 02:05:07,000 --> 02:05:12,000 Not Luke, not you, not I, not anyone. 2150 02:05:12,000 --> 02:05:19,000 Please, you can't send him to strangers who don't know him, who don't love him. 2151 02:05:19,000 --> 02:05:21,000 Please. 2152 02:05:21,000 --> 02:05:27,000 Believe me, Mrs. O'Neill, I think you've done a sterling job under very difficult circumstances. 2153 02:05:27,000 --> 02:05:34,000 But before the boy is much older, I believe he needs a sense of balance in his life. 2154 02:05:34,000 --> 02:05:42,000 Very well. 2155 02:05:42,000 --> 02:05:48,000 If you won't let me have him, then give him to Luke. 2156 02:05:48,000 --> 02:05:53,000 At least they know each other. 2157 02:05:53,000 --> 02:06:00,000 Very well. 2158 02:06:00,000 --> 02:06:07,000 I award custody of the boy, Dane O'Neill, to his father. 2159 02:06:07,000 --> 02:06:16,000 You can do that, Mom, because... 2160 02:06:16,000 --> 02:06:23,000 Because... 2161 02:06:23,000 --> 02:06:28,000 Dame is my only grandson, perhaps the only grandson I'll ever have. 2162 02:06:28,000 --> 02:06:32,000 Please don't take away my hope for the future. 2163 02:06:32,000 --> 02:06:42,000 I am trying to give you hope for the future, Mrs. Cleary. 2164 02:06:42,000 --> 02:06:50,000 Mr. O'Neill, do not treat this lightly. 2165 02:06:50,000 --> 02:06:57,000 Do not abuse the boy, children are not property, a way of getting free labor for your farm. 2166 02:06:57,000 --> 02:07:04,000 I will want to see Dane's school report, and I will want to be certain that you are caring for him properly, 2167 02:07:04,000 --> 02:07:09,000 before I let this arrangement continue. 2168 02:07:10,000 --> 02:07:13,000 But me? What about me? 2169 02:07:13,000 --> 02:07:17,000 Your case is not in my purview, young lady. 2170 02:07:17,000 --> 02:07:23,000 It's not there. I want to be with my daddy. 2171 02:07:30,000 --> 02:07:36,000 This court is adjourned. 2172 02:07:37,000 --> 02:07:39,000 I will come and see you whenever I can. 2173 02:07:39,000 --> 02:07:42,000 Why does that have to be like this? Why can't we all be together? 2174 02:07:42,000 --> 02:07:45,000 Dane, you know why. You're so brave and cool. 2175 02:07:45,000 --> 02:07:48,000 Why don't you come and live with dad? You're married to him. 2176 02:07:48,000 --> 02:07:51,000 Oh, God, just God. Why, don't you love me? 2177 02:07:51,000 --> 02:07:53,000 Oh, I have heart. 2178 02:07:53,000 --> 02:07:54,000 The boy! 2179 02:07:54,000 --> 02:07:56,000 You don't cry. 2180 02:07:56,000 --> 02:07:59,000 We have to go. It's so long, why? 2181 02:07:59,000 --> 02:08:01,000 You have to go with daddy now. 2182 02:08:01,000 --> 02:08:05,000 But be brave, and I will come and see you as soon as I can. 2183 02:08:05,000 --> 02:08:06,000 Come on. 2184 02:08:06,000 --> 02:08:08,000 I don't want you. I want my mommy. 2185 02:08:08,000 --> 02:08:11,000 Well, it's a bit like that now, sport. 2186 02:08:11,000 --> 02:08:16,000 Didn't have to be like this. Could have been so easy. 2187 02:08:31,000 --> 02:08:34,000 We should give you home. 2188 02:08:34,000 --> 02:08:38,000 I want my son back. God has had enough for me. 2189 02:08:38,000 --> 02:08:41,000 Make him give me my son back. 2190 02:08:41,000 --> 02:08:42,000 Yeah. 2191 02:09:01,000 --> 02:09:04,000 Oh, God. 2192 02:09:32,000 --> 02:09:34,000 Thanks, bro. 2193 02:09:34,000 --> 02:09:35,000 Thanks, bro. 2194 02:09:39,000 --> 02:09:40,000 You're all right. 2195 02:09:46,000 --> 02:09:48,000 Well, let me see you, but... 2196 02:09:48,000 --> 02:09:50,000 Put a smile on your face, girl. 2197 02:09:50,000 --> 02:09:53,000 They only shut up the products. It's on the end of the world. 2198 02:09:53,000 --> 02:09:55,000 See you. 2199 02:10:01,000 --> 02:10:03,000 Look. 2200 02:10:10,000 --> 02:10:12,000 Looks determined to keep the boy then. 2201 02:10:12,000 --> 02:10:14,000 Andy has the court on his side. 2202 02:10:18,000 --> 02:10:21,000 You're done well with the place, Maggie. Count of been easy. 2203 02:10:21,000 --> 02:10:23,000 It wasn't. 2204 02:10:23,000 --> 02:10:26,000 It is wonderful to have you back to take charge again. 2205 02:10:26,000 --> 02:10:29,000 I'd come back sooner if I'd known how bad things are. 2206 02:10:29,000 --> 02:10:30,000 How long since you've had run? 2207 02:10:30,000 --> 02:10:33,000 I didn't you come back sooner. I found the hospital. 2208 02:10:33,000 --> 02:10:38,000 You were discharged last week. I was expecting you there. 2209 02:10:38,000 --> 02:10:40,000 Where did you go? 2210 02:10:40,000 --> 02:10:44,000 I went to Melbourne. I went to see Frank. 2211 02:10:44,000 --> 02:10:50,000 Look, Mum, we all know he's in for murder, but he's my brother, and I wanted to see him. 2212 02:10:52,000 --> 02:10:54,000 How is he? 2213 02:10:54,000 --> 02:10:57,000 He was very sick. It's pneumonia. 2214 02:10:58,000 --> 02:11:02,000 It's bad news, Mum. The thing is, he might not live. 2215 02:11:16,000 --> 02:11:18,000 Looks like rain in those clouds. 2216 02:11:22,000 --> 02:11:25,000 We haven't had rain here for two years. We need rain. 2217 02:11:27,000 --> 02:11:33,000 Somebody should have told me I am his mother. I have a right to know. 2218 02:11:58,000 --> 02:12:01,000 Almost everyone I love is buried here. 2219 02:12:01,000 --> 02:12:07,000 Dane isn't dead, Maggie. A terrible thing has happened, but it's not the end of the world. 2220 02:12:07,000 --> 02:12:10,000 You'll still see Dane. You're still his mother. 2221 02:12:10,000 --> 02:12:14,000 And in a few years, the court order will expire, and then you can have him with you again. 2222 02:12:14,000 --> 02:12:18,000 But you can't stop living until then. You have to go on and make the best of it. 2223 02:12:18,000 --> 02:12:23,000 You can't know what it means to a mother to lose a son. Look on Mum. 2224 02:12:24,000 --> 02:12:30,000 Fi went on living. She didn't give up just because her son Frank went to jail, and she won't now. 2225 02:12:31,000 --> 02:12:38,000 Even if Dane wasn't dead, even if some terrible accident had happened, you'd grieve, but you don't stop living. 2226 02:12:38,000 --> 02:12:42,000 So, but you told the mothers in Rome who lost their sons fighting. 2227 02:12:42,000 --> 02:12:45,000 You told them to be happy because their sons are with God. 2228 02:12:45,000 --> 02:13:04,000 At some point in the war, I lost my faith. In all that suffering, I couldn't see God's purpose. 2229 02:13:04,000 --> 02:13:09,000 I couldn't understand how he could let such evil happen. 2230 02:13:10,000 --> 02:13:15,000 I began to doubt. My superior sent me here to work for the refugees. 2231 02:13:16,000 --> 02:13:18,000 But in the end... 2232 02:13:20,000 --> 02:13:22,000 I had to see you. 2233 02:13:25,000 --> 02:13:28,000 I thought perhaps you might still love me. 2234 02:13:28,000 --> 02:13:29,000 Perhaps. 2235 02:13:29,000 --> 02:13:34,000 I thought perhaps you might still want me. You might want to make a life with me. 2236 02:13:35,000 --> 02:13:37,000 You never told me this. 2237 02:13:37,000 --> 02:13:40,000 You were going back to Luke. You were going to have his child. 2238 02:13:40,000 --> 02:13:45,000 Do you think that mattered to me? Do you think I wasn't longing to hear you say those words? 2239 02:13:45,000 --> 02:13:50,000 Perhaps. If you told me, none of this would have happened. 2240 02:13:50,000 --> 02:13:54,000 Perhaps if you'd been honest, I'd have told Luke to leave long before. 2241 02:13:55,000 --> 02:13:58,000 Perhaps if you hadn't lied to me, I would still have my son. 2242 02:13:58,000 --> 02:13:59,000 I didn't lie to you. 2243 02:13:59,000 --> 02:14:01,000 You didn't tell me the truth. 2244 02:14:01,000 --> 02:14:03,000 Maggie, my list of sins is long enough. 2245 02:14:04,000 --> 02:14:06,000 Besides, I had nothing to offer you. 2246 02:14:07,000 --> 02:14:09,000 You don't think love is enough? 2247 02:14:10,000 --> 02:14:14,000 Ten years, Maggie. How could I be sure you still love me? 2248 02:14:14,000 --> 02:14:16,000 How could you knock me? 2249 02:14:21,000 --> 02:14:29,000 All my life. I've loved you. Sometimes I hated God because he took you from me, but always my love for you was stronger. 2250 02:14:29,000 --> 02:14:32,000 Certainly I'm not so sure. 2251 02:14:32,000 --> 02:14:34,000 I'm not so sure. 2252 02:14:56,000 --> 02:14:59,000 So, are you going to tell me what's wrong? 2253 02:15:00,000 --> 02:15:02,000 Why would you let me see Mom? 2254 02:15:02,000 --> 02:15:07,000 Well, you've got to get used to this situation, don't you? I don't want her upsetting you. 2255 02:15:07,000 --> 02:15:09,000 But she's my mom. 2256 02:15:09,000 --> 02:15:13,000 And I'm your dad. And you'll do as I say, now, calm down. 2257 02:15:16,000 --> 02:15:19,000 All right, well, you can stay up there all night if that's what your bloody well want. 2258 02:15:20,000 --> 02:15:28,000 But there's a storm coming. So if you don't want to get wet, and if you're hungry, and if you want to sleep in a comfortable bed, you'll come down. 2259 02:15:28,000 --> 02:15:30,000 Otherwise, I'll give you a tucker to the dog. 2260 02:15:37,000 --> 02:15:38,000 Blue! 2261 02:15:41,000 --> 02:15:43,000 Come here. Come here. 2262 02:15:44,000 --> 02:15:50,000 I've got a nice big piece of steak beer tonight. Yeah, dang, please. Come on. Come on. 2263 02:15:51,000 --> 02:15:52,000 Come on. 2264 02:15:53,000 --> 02:15:54,000 Yeah. 2265 02:15:58,000 --> 02:16:18,000 Oh, my dearest friend. 2266 02:16:28,000 --> 02:16:30,000 Oh, my dear. 2267 02:16:58,000 --> 02:17:00,000 Hey, come on. 2268 02:17:16,000 --> 02:17:21,000 It's the rhyme we need. But it's going to be bad. There could be some flooding. Where's Just Day? 2269 02:17:21,000 --> 02:17:22,000 She's in a room. 2270 02:17:22,000 --> 02:17:25,000 You better get it down. We're going to need all the help we can get. 2271 02:17:25,000 --> 02:17:26,000 I'll bet you. Stay, Mom. 2272 02:17:26,000 --> 02:17:29,000 Why, she's with Mrs. Smith, isn't she? 2273 02:17:36,000 --> 02:17:38,000 Just dean, open the door. 2274 02:17:38,000 --> 02:17:40,000 What for? 2275 02:17:40,000 --> 02:17:44,000 I want to talk to you. Your mother isn't here. 2276 02:17:44,000 --> 02:18:01,000 So, you're going to spend the whole day up here? I'm hoping about how unhappy you are and mess your life with. 2277 02:18:01,000 --> 02:18:03,000 It's more in business. 2278 02:18:03,000 --> 02:18:07,000 There are few other things that are your business first, you and lady. You can ride, can't you? 2279 02:18:07,000 --> 02:18:08,000 Yes. 2280 02:18:08,000 --> 02:18:11,000 Then get changed into your riding clothes and put this on. 2281 02:18:12,000 --> 02:18:14,000 What if I don't want to? 2282 02:18:15,000 --> 02:18:24,000 Just dean, you're a country girl. And your family runs this station. It's been good to you. It's given you security and a safe future. 2283 02:18:24,000 --> 02:18:29,000 Now, when you're old enough to go out on your own, you can do whatever you want. But right now, Dragita needs you. 2284 02:18:29,000 --> 02:18:30,000 Why? 2285 02:18:30,000 --> 02:18:38,000 As you will know, there's a storm coming. And half the hands are useless. And animals are going to die unless you get off your fat behind. 2286 02:18:39,000 --> 02:18:41,000 It's not fat. 2287 02:18:41,000 --> 02:18:54,000 Well, maybe not, but it sure is lazy. And we need your help. Are you going to help us, Jesse? Not for your mother or for me. But for yourself and Dragita. 2288 02:18:56,000 --> 02:19:00,000 If you put it like that, how can I refuse? 2289 02:19:03,000 --> 02:19:07,000 You would make a good actress, you know. You sure had me fooled. 2290 02:19:09,000 --> 02:19:11,000 Get back! 2291 02:19:11,000 --> 02:19:23,000 Right! You got them horses ready! That's right, we've got to get everything up the top, Baddie, let's go! 2292 02:19:23,000 --> 02:19:26,000 He's so funny! 2293 02:19:26,000 --> 02:19:28,000 Get out of my way! 2294 02:19:28,000 --> 02:19:30,000 Get out of my way! 2295 02:19:30,000 --> 02:19:32,000 Get out of my way! 2296 02:19:32,000 --> 02:19:34,000 Get out of my way! 2297 02:19:34,000 --> 02:19:37,000 It's good. 2298 02:20:05,000 --> 02:20:07,000 Get out of my way! 2299 02:20:07,000 --> 02:20:09,000 Get out of my way! 2300 02:20:09,000 --> 02:20:11,000 Get out of my way! 2301 02:20:11,000 --> 02:20:13,000 Get out of my way! 2302 02:20:13,000 --> 02:20:15,000 Get out of my way! 2303 02:20:15,000 --> 02:20:17,000 Get out of my way! 2304 02:20:17,000 --> 02:20:19,000 Get out of my way! 2305 02:20:19,000 --> 02:20:21,000 Get out of my way! 2306 02:20:21,000 --> 02:20:23,000 Get out of my way! 2307 02:20:23,000 --> 02:20:25,000 Get out of my way! 2308 02:20:25,000 --> 02:20:26,000 Get out of my way! 2309 02:20:26,000 --> 02:20:28,000 Get out of my way! 2310 02:20:28,000 --> 02:20:30,000 Get out of my way! 2311 02:20:30,000 --> 02:20:32,000 Get out of my way! 2312 02:20:33,000 --> 02:20:35,000 Get out of my way! 2313 02:20:42,000 --> 02:20:44,000 Get out of my way! 2314 02:20:44,000 --> 02:20:45,000 Get out of my way! 2315 02:20:45,000 --> 02:20:47,000 Get out of my way! 2316 02:20:47,000 --> 02:20:48,000 Get out of my way! 2317 02:20:50,000 --> 02:20:51,000 Get in there! 2318 02:21:02,000 --> 02:21:04,000 It's so very beautiful. 2319 02:21:04,000 --> 02:21:07,000 God, in all his glory. 2320 02:21:07,000 --> 02:21:10,000 I thought she didn't believe in God anymore. 2321 02:21:10,000 --> 02:21:13,000 I thought she didn't believe in God anymore. 2322 02:21:13,000 --> 02:21:15,000 Oh. 2323 02:21:15,000 --> 02:21:17,000 Oh. 2324 02:21:17,000 --> 02:21:19,000 Oh. 2325 02:21:19,000 --> 02:21:22,000 Oh. 2326 02:21:22,000 --> 02:21:24,000 Oh. 2327 02:21:24,000 --> 02:21:26,000 Oh. 2328 02:21:26,000 --> 02:21:28,000 Oh. 2329 02:21:28,000 --> 02:21:30,000 Oh. 2330 02:21:30,000 --> 02:21:32,000 Oh. 2331 02:21:32,000 --> 02:21:37,000 We'll never make it back to Jaguita now. 2332 02:21:37,000 --> 02:21:59,000 There's a boundary right in Chakra. 2333 02:21:59,000 --> 02:22:01,000 I'm going to shut the one tree hill. 2334 02:22:01,000 --> 02:22:03,000 What about the others? 2335 02:22:03,000 --> 02:22:05,000 They'll be back in the beginning by now. 2336 02:22:05,000 --> 02:22:07,000 Come on! 2337 02:22:18,000 --> 02:22:20,000 Guy! Hold that guy! 2338 02:22:20,000 --> 02:22:22,000 I've got it, guys! 2339 02:22:22,000 --> 02:22:24,000 Come on, get your back! 2340 02:22:24,000 --> 02:22:25,000 Get up here! 2341 02:22:25,000 --> 02:22:27,000 No! No! No! No! 2342 02:22:27,000 --> 02:22:28,000 Come on! 2343 02:22:28,000 --> 02:22:30,000 No! No! No! No! 2344 02:22:30,000 --> 02:22:32,000 That won't die! 2345 02:22:32,000 --> 02:22:34,000 No! Can't find that blasted ramp! 2346 02:22:34,000 --> 02:22:36,000 And that bigger cost me a fortune! 2347 02:22:36,000 --> 02:22:38,000 Have to do far away! 2348 02:22:38,000 --> 02:22:40,000 You get your horse! 2349 02:22:40,000 --> 02:22:41,000 Come on! 2350 02:22:41,000 --> 02:22:42,000 Yeah! 2351 02:22:56,000 --> 02:22:59,000 Sorry, it's a bit rough, I'm really upset. 2352 02:22:59,000 --> 02:23:01,000 I didn't use some emergencies. 2353 02:23:01,000 --> 02:23:03,000 I used to work to stop. 2354 02:23:03,000 --> 02:23:05,000 I'm safe and dry anyway. 2355 02:23:05,000 --> 02:23:07,000 I'll see if I can get a fire going. 2356 02:23:07,000 --> 02:23:08,000 Here's your dinner. 2357 02:23:08,000 --> 02:23:09,000 Whoo! 2358 02:23:09,000 --> 02:23:11,000 It's Billy B. 2359 02:23:11,000 --> 02:23:13,000 You were made treats. 2360 02:23:17,000 --> 02:23:19,000 You know, I lied to you the other day. 2361 02:23:21,000 --> 02:23:23,000 I've never stopped loving you. 2362 02:23:24,000 --> 02:23:26,000 I never could. 2363 02:23:29,000 --> 02:23:31,000 It's just I'm so confused. 2364 02:23:31,000 --> 02:23:34,000 I don't understand what you want from me. 2365 02:23:34,000 --> 02:23:37,000 I don't know what I want myself. 2366 02:23:38,000 --> 02:23:39,000 Listen. 2367 02:23:53,000 --> 02:23:55,000 I'm so sorry. 2368 02:23:55,000 --> 02:23:56,000 I'm so sorry. 2369 02:23:56,000 --> 02:23:57,000 I'm so sorry. 2370 02:23:57,000 --> 02:23:58,000 I'm so sorry. 2371 02:23:58,000 --> 02:23:59,000 I'm so sorry. 2372 02:23:59,000 --> 02:24:00,000 I'm so sorry. 2373 02:24:00,000 --> 02:24:01,000 I'm so sorry. 2374 02:24:01,000 --> 02:24:02,000 I'm so sorry. 2375 02:24:02,000 --> 02:24:03,000 I'm so sorry. 2376 02:24:03,000 --> 02:24:04,000 I'm so sorry. 2377 02:24:04,000 --> 02:24:05,000 I'm so sorry. 2378 02:24:05,000 --> 02:24:06,000 I'm so sorry. 2379 02:24:06,000 --> 02:24:07,000 I'm so sorry. 2380 02:24:07,000 --> 02:24:08,000 I'm so sorry. 2381 02:24:08,000 --> 02:24:09,000 I'm so sorry. 2382 02:24:09,000 --> 02:24:10,000 I'm so sorry. 2383 02:24:10,000 --> 02:24:11,000 I'm so sorry. 2384 02:24:11,000 --> 02:24:12,000 I'm so sorry. 2385 02:24:12,000 --> 02:24:13,000 I'm so sorry. 2386 02:24:13,000 --> 02:24:14,000 I'm so sorry. 2387 02:24:14,000 --> 02:24:15,000 I'm so sorry. 2388 02:24:15,000 --> 02:24:16,000 I'm so sorry. 2389 02:24:16,000 --> 02:24:17,000 I'm so sorry. 2390 02:24:17,000 --> 02:24:18,000 I'm so sorry. 2391 02:24:18,000 --> 02:24:19,000 I'm so sorry. 2392 02:24:19,000 --> 02:24:20,000 I'm so sorry. 2393 02:24:20,000 --> 02:24:21,000 I'm so sorry. 2394 02:24:21,000 --> 02:24:22,000 I'm so sorry. 2395 02:24:22,000 --> 02:24:23,000 I'm so sorry. 2396 02:24:23,000 --> 02:24:24,000 I'm so sorry. 2397 02:24:24,000 --> 02:24:25,000 I'm so sorry. 2398 02:24:25,000 --> 02:24:26,000 I'm so sorry. 2399 02:24:26,000 --> 02:24:27,000 I'm so sorry. 2400 02:24:27,000 --> 02:24:28,000 I'm so sorry. 2401 02:24:28,000 --> 02:24:29,000 I'm so sorry. 2402 02:24:29,000 --> 02:24:30,000 I'm so sorry. 2403 02:24:30,000 --> 02:24:31,000 I'm so sorry. 2404 02:24:31,000 --> 02:24:32,000 I'm so sorry. 2405 02:24:32,000 --> 02:24:33,000 I'm so sorry. 2406 02:24:33,000 --> 02:24:34,000 I'm so sorry. 2407 02:24:34,000 --> 02:24:35,000 I'm so sorry. 2408 02:24:35,000 --> 02:24:36,000 I'm so sorry. 2409 02:24:36,000 --> 02:24:37,000 I'm so sorry. 2410 02:24:37,000 --> 02:24:38,000 I'm so sorry. 2411 02:24:38,000 --> 02:24:39,000 I'm so sorry. 2412 02:24:39,000 --> 02:24:40,000 I'm so sorry. 2413 02:24:40,000 --> 02:24:41,000 I'm so sorry. 2414 02:24:41,000 --> 02:24:42,000 I'm so sorry. 2415 02:24:42,000 --> 02:24:43,000 I'm so sorry. 2416 02:24:43,000 --> 02:24:44,000 I'm so sorry. 2417 02:24:44,000 --> 02:24:45,000 I'm so sorry. 2418 02:24:45,000 --> 02:24:46,000 I'm so sorry. 2419 02:24:46,000 --> 02:24:47,000 I'm so sorry. 2420 02:24:47,000 --> 02:24:48,000 I'm so sorry. 2421 02:24:48,000 --> 02:24:49,000 I'm so sorry. 2422 02:24:49,000 --> 02:24:50,000 I'm so sorry. 2423 02:24:50,000 --> 02:24:51,000 I'm so sorry. 2424 02:24:51,000 --> 02:24:52,000 I'm so sorry. 2425 02:24:52,000 --> 02:24:53,000 I'm so sorry. 2426 02:24:53,000 --> 02:24:54,000 I'm so sorry. 2427 02:24:54,000 --> 02:24:55,000 I'm so sorry. 2428 02:24:55,000 --> 02:24:56,000 I'm so sorry. 2429 02:24:56,000 --> 02:24:57,000 I'm so sorry. 2430 02:24:57,000 --> 02:24:58,000 I'm so sorry. 2431 02:24:58,000 --> 02:25:19,000 I'm so sorry. 2432 02:25:19,000 --> 02:25:20,000 Gosh, that's how you got age one. 2433 02:25:20,000 --> 02:25:40,000 Oh, fire! 2434 02:25:40,000 --> 02:25:44,000 Bye! 2435 02:25:44,000 --> 02:25:45,000 No! 2436 02:25:48,000 --> 02:25:49,000 No! 2437 02:25:55,000 --> 02:25:56,000 No! 2438 02:26:02,000 --> 02:26:03,000 No! 2439 02:26:06,000 --> 02:26:07,000 No! 2440 02:26:15,000 --> 02:26:16,000 Help! 2441 02:26:16,000 --> 02:26:18,000 Malayla, over here! 2442 02:26:18,000 --> 02:26:20,000 Get over here! 2443 02:26:20,000 --> 02:26:21,000 Hold on, son! 2444 02:26:21,000 --> 02:26:22,000 Hold on! 2445 02:26:30,000 --> 02:26:32,000 Malayla, over here! 2446 02:26:32,000 --> 02:26:33,000 Hold on! 2447 02:26:33,000 --> 02:26:34,000 Hold on! 2448 02:26:35,000 --> 02:26:36,000 Get out! 2449 02:26:36,000 --> 02:26:37,000 Get out! 2450 02:26:37,000 --> 02:26:38,000 Malayla! 2451 02:26:44,000 --> 02:26:47,000 No! 2452 02:26:54,000 --> 02:26:55,000 Oh! 2453 02:26:55,000 --> 02:26:57,000 No! 2454 02:26:57,000 --> 02:26:58,000 Malayla! 2455 02:27:11,000 --> 02:27:12,000 What? 2456 02:27:14,000 --> 02:27:22,000 But the 2457 02:27:22,000 --> 02:27:28,000 woke up. 2458 02:27:28,000 --> 02:27:30,000 Then Ha. 2459 02:27:30,000 --> 02:27:36,000 They 2460 02:27:36,000 --> 02:27:37,000 drink this. 2461 02:27:37,000 --> 02:27:39,000 Should I Department of a shock? 2462 02:27:39,000 --> 02:27:41,000 No whiskey? 2463 02:27:41,000 --> 02:27:45,000 What about the rim? 2464 02:27:45,000 --> 02:27:49,000 I'll go back to him in the tikies, and he's not going anywhere. 2465 02:27:49,000 --> 02:27:52,000 That's broken, though. 2466 02:27:52,000 --> 02:27:56,000 It's not that bad. It's a clean break, but it's going to have to be set. 2467 02:27:56,000 --> 02:27:58,000 Can you trust me? 2468 02:27:58,000 --> 02:28:00,000 Good man. 2469 02:28:00,000 --> 02:28:02,000 That's going to hurt. 2470 02:28:02,000 --> 02:28:04,000 Good. 2471 02:28:04,000 --> 02:28:06,000 So, uh, have another trigger this. 2472 02:28:06,000 --> 02:28:09,000 I'll take a prayer if you're lucky. 2473 02:28:10,000 --> 02:28:13,000 You know, I've never done this on a person before only a dog. 2474 02:28:13,000 --> 02:28:16,000 You ready? 2475 02:28:16,000 --> 02:28:18,000 Yeah! 2476 02:28:18,000 --> 02:28:19,000 Ah! 2477 02:28:19,000 --> 02:28:21,000 Ah! 2478 02:28:32,000 --> 02:28:33,000 Morning. 2479 02:28:33,000 --> 02:28:35,000 Good morning. 2480 02:28:35,000 --> 02:28:38,000 Stay there. You get breakfast in bed. 2481 02:28:39,000 --> 02:28:42,000 It's baked beans and bouleville, if I'm afraid. 2482 02:28:42,000 --> 02:28:43,000 It's the best I could do. 2483 02:28:43,000 --> 02:28:46,000 It smells marvelous. I'm starving. 2484 02:28:53,000 --> 02:28:55,000 Last night was wonderful. 2485 02:28:55,000 --> 02:28:57,000 Yes, it was. 2486 02:28:58,000 --> 02:29:01,000 We got lots to do. 2487 02:29:01,000 --> 02:29:12,000 We need to find some feet with the horses and I'm sure blackies starve them to. 2488 02:29:28,000 --> 02:29:30,000 Oh. 2489 02:29:54,000 --> 02:29:56,000 Mrs. Ferry. 2490 02:29:56,000 --> 02:29:59,000 I'm afraid he doesn't want to see you, Mum. 2491 02:30:01,000 --> 02:30:03,000 What do you mean? Why not? 2492 02:30:03,000 --> 02:30:06,000 Well, he wouldn't say. He was very determined. 2493 02:30:06,000 --> 02:30:11,000 But he must. I'm his motherly cat and not see me. 2494 02:30:11,000 --> 02:30:13,000 I'm sorry there's nothing I can do. 2495 02:30:13,000 --> 02:30:14,000 He, uh... 2496 02:30:14,000 --> 02:30:17,000 Well, he can be difficult. 2497 02:30:17,000 --> 02:30:20,000 They get like that sometimes. Probably feels he's let you down. 2498 02:30:20,000 --> 02:30:22,000 I-I miss Mother. 2499 02:30:22,000 --> 02:30:24,000 I'm sorry, Mum. 2500 02:30:26,000 --> 02:30:28,000 Well, how is he? 2501 02:30:28,000 --> 02:30:31,000 Well, he's not very well at all, I'm afraid. 2502 02:30:31,000 --> 02:30:32,000 Um... 2503 02:30:34,000 --> 02:30:39,000 Well, it- if you won't see me, does he need a priest? 2504 02:30:40,000 --> 02:30:44,000 Father Donovan's giving him last rights now, Mum. 2505 02:30:56,000 --> 02:30:58,000 Okay. 2506 02:30:58,000 --> 02:31:01,000 I'm gonna go there. 2507 02:31:01,000 --> 02:31:03,000 Oh, my God. 2508 02:31:03,000 --> 02:31:05,000 Don't look at me. 2509 02:31:05,000 --> 02:31:06,000 Hey, Dad. 2510 02:31:06,000 --> 02:31:07,000 Dad. 2511 02:31:07,000 --> 02:31:08,000 Mom. 2512 02:31:08,000 --> 02:31:09,000 Dad. 2513 02:31:09,000 --> 02:31:10,000 Oh. 2514 02:31:10,000 --> 02:31:11,000 Mom. 2515 02:31:11,000 --> 02:31:12,000 Oh. 2516 02:31:12,000 --> 02:31:13,000 Dad. 2517 02:31:13,000 --> 02:31:14,000 Dad? 2518 02:31:14,000 --> 02:31:15,000 Dad. 2519 02:31:15,000 --> 02:31:16,000 Dad. 2520 02:31:16,000 --> 02:31:17,000 Dad. 2521 02:31:17,000 --> 02:31:18,000 Dad. 2522 02:31:18,000 --> 02:31:19,000 Dad. 2523 02:31:19,000 --> 02:31:20,000 Dad. 2524 02:31:20,000 --> 02:31:21,000 Dad. 2525 02:31:21,000 --> 02:31:22,000 Dad. 2526 02:31:22,000 --> 02:31:23,000 Dad. 2527 02:31:23,000 --> 02:31:24,000 Dad. 2528 02:31:24,000 --> 02:31:25,000 Dad. 2529 02:31:25,000 --> 02:31:27,000 I'm gonna miss this place. 2530 02:31:27,000 --> 02:31:29,000 Bulli Bifanal. 2531 02:31:29,000 --> 02:31:32,000 I've been happy here. 2532 02:31:32,000 --> 02:31:37,000 That's what you said about my car, and what you had to leave. 2533 02:31:37,000 --> 02:31:40,000 This is the first time I've ever seen. 2534 02:31:40,000 --> 02:31:42,000 I'm gonna miss this place. 2535 02:31:42,000 --> 02:31:45,000 Bulli Bifanal. 2536 02:31:45,000 --> 02:31:47,000 I've been happy here. 2537 02:31:47,000 --> 02:31:50,000 That's what you said about my car, and what you had to leave? 2538 02:31:50,000 --> 02:31:52,000 The story of the car. 2539 02:31:52,000 --> 02:31:54,000 How kind would you have to leave? 2540 02:31:54,000 --> 02:31:56,000 This time. 2541 02:31:56,000 --> 02:31:58,000 I'm not sure I want to go. 2542 02:31:58,000 --> 02:32:03,000 Well, while you're laughing, you've been so sure what you wanted, what you believed in. 2543 02:32:03,000 --> 02:32:06,000 They got better seeing you in doubt. 2544 02:32:06,000 --> 02:32:09,000 Thank you. 2545 02:32:09,000 --> 02:32:11,000 I don't know what's real anymore. 2546 02:32:11,000 --> 02:32:13,000 I don't. 2547 02:32:13,000 --> 02:32:17,000 In Rome before the war, I had a worthwhile life. 2548 02:32:17,000 --> 02:32:21,000 I thought I was doing some good for the world for God. 2549 02:32:21,000 --> 02:32:25,000 And then the war swept over us, and God disappeared. 2550 02:32:25,000 --> 02:32:28,000 And now nothing makes sense anymore. 2551 02:32:28,000 --> 02:32:30,000 But the refugees, I thought... 2552 02:32:30,000 --> 02:32:33,000 Yes, working for them, I feel I have a purpose again. 2553 02:32:33,000 --> 02:32:36,000 But even that puts me at odds with God. 2554 02:32:36,000 --> 02:32:38,000 With God or with the church? 2555 02:32:38,000 --> 02:32:40,000 Both. 2556 02:32:42,000 --> 02:32:47,000 Maggie, if I left the church, I'd have nothing. 2557 02:32:47,000 --> 02:32:48,000 You understand that? 2558 02:32:48,000 --> 02:32:50,000 You were a priest. You had nothing now. 2559 02:32:50,000 --> 02:32:53,000 I've never loved you, what you have. I love you, what you are. 2560 02:32:53,000 --> 02:33:00,000 And I love you so much that I know. 2561 02:33:00,000 --> 02:33:11,000 If you want me, just as I am, foolish, skydin', dirt poor, I'm yours. 2562 02:33:12,000 --> 02:33:14,000 Oh. 2563 02:33:16,000 --> 02:33:19,000 I've waited my whole life days. 2564 02:33:32,000 --> 02:33:34,000 Maggie. 2565 02:33:34,000 --> 02:33:36,000 I'm offering to give up the priesthood. 2566 02:33:36,000 --> 02:33:38,000 I do watch, is she? 2567 02:33:38,000 --> 02:33:39,000 Why not? 2568 02:33:39,000 --> 02:33:40,000 Why not? 2569 02:33:40,000 --> 02:33:41,000 No. 2570 02:33:41,000 --> 02:33:43,000 No, Ren. 2571 02:33:44,000 --> 02:33:50,000 When I'm beside you, it's as close to heaven as I can imagine. 2572 02:33:50,000 --> 02:33:57,000 Even when you're making love, it's as if you're trying to reach something beyond me. 2573 02:33:57,000 --> 02:34:00,000 Look at some wonderful idea. 2574 02:34:00,000 --> 02:34:04,000 The two of us living together in the world in this world. 2575 02:34:07,000 --> 02:34:09,000 But it's not what you're looking at. 2576 02:34:10,000 --> 02:34:12,000 What I want is you. 2577 02:34:12,000 --> 02:34:15,000 If you must come back here for a few days, 2578 02:34:16,000 --> 02:34:19,000 depending on how many you stay. 2579 02:34:26,000 --> 02:34:31,000 Well, if you won't have me either, then I really don't know what I'm going to do. 2580 02:34:31,000 --> 02:34:33,000 I do. 2581 02:34:33,000 --> 02:34:37,000 You're going to help me get this sheet back to Tricquita. 2582 02:34:39,000 --> 02:34:42,000 I'm going to help Tricquita. 2583 02:34:42,000 --> 02:34:45,000 I'm going to help Tricquita. 2584 02:34:45,000 --> 02:34:48,000 I'm going to help Tricquita. 2585 02:34:48,000 --> 02:34:50,000 I'm going to help Tricquita. 2586 02:34:50,000 --> 02:34:53,000 I'm going to help Tricquita. 2587 02:34:53,000 --> 02:34:56,000 I'm going to help Tricquita. 2588 02:34:56,000 --> 02:34:58,000 I'm going to help Tricquita. 2589 02:34:58,000 --> 02:35:01,000 I'm going to help Tricquita. 2590 02:35:01,000 --> 02:35:03,000 I'm going to help Tricquita. 2591 02:35:03,000 --> 02:35:05,000 I'm going to help Tricquita. 2592 02:35:05,000 --> 02:35:08,000 I'm going to help Tricquita. 2593 02:35:15,000 --> 02:35:16,000 Dain! 2594 02:35:16,000 --> 02:35:18,000 I've got a visitor. 2595 02:35:31,000 --> 02:35:32,000 Grand! 2596 02:35:32,000 --> 02:35:33,000 Oh, Grand! 2597 02:35:33,000 --> 02:35:35,000 Hey! Oh, darling! 2598 02:35:35,000 --> 02:35:36,000 What's happening? 2599 02:35:36,000 --> 02:35:39,000 Prokulele! It hurts like anything, Grand. 2600 02:35:42,000 --> 02:35:43,000 Grand, it hurts. 2601 02:35:43,000 --> 02:35:46,000 Take me home. Please take me home. I want mine. 2602 02:35:46,000 --> 02:35:48,000 They're there. Darling, it will be all right. 2603 02:35:48,000 --> 02:35:52,000 Grand's here now. She'll make everything all right. 2604 02:36:03,000 --> 02:36:06,000 He's sleeping now. Dr. Gable said it in. 2605 02:36:06,000 --> 02:36:10,000 Put the leg in plaster. Said you did a very good job setting a plate. 2606 02:36:10,000 --> 02:36:14,000 Well, that's a wonder. I've never actually done it on a person before. 2607 02:36:14,000 --> 02:36:17,000 Only a dog. 2608 02:36:17,000 --> 02:36:19,000 Blue. 2609 02:36:19,000 --> 02:36:21,000 You've got a lot to do here. 2610 02:36:21,000 --> 02:36:23,000 Yeah, heaps. 2611 02:36:23,000 --> 02:36:26,000 I'm going to help Tricquita. 2612 02:36:26,000 --> 02:36:29,000 I'm going to help Tricquita. 2613 02:36:29,000 --> 02:36:31,000 You've got a lot to do here. 2614 02:36:31,000 --> 02:36:33,000 Yeah, heaps. 2615 02:36:33,000 --> 02:36:37,000 But I want to make a go of it for Dain's sake. He's my son. 2616 02:36:37,000 --> 02:36:47,000 I can't manage the place on my own, and the boy doesn't seem much interested. 2617 02:36:47,000 --> 02:36:50,000 I'm not surprised. He wants to do something else with his life. 2618 02:36:50,000 --> 02:36:51,000 We'll work it out. 2619 02:36:51,000 --> 02:36:53,000 You'll break Maggie's heart. 2620 02:36:53,000 --> 02:36:54,000 Well, she broke mine. 2621 02:36:54,000 --> 02:36:56,000 But she didn't break your heart. 2622 02:36:56,000 --> 02:37:01,000 She was a pretty girl and a good catch. But mostly what you saw was her money. 2623 02:37:01,000 --> 02:37:04,000 I offered her that money back, like I told the judge. 2624 02:37:04,000 --> 02:37:09,000 Only because you knew she'd never take it. I'd be surprised if you even had the money. 2625 02:37:09,000 --> 02:37:14,000 Did you spend all of it? All of her dowry? 2626 02:37:14,000 --> 02:37:20,000 Well, I kept a few quid. Enough for the deposit on this place anyway. 2627 02:37:20,000 --> 02:37:23,000 Just as I thought. 2628 02:37:24,000 --> 02:37:27,000 You know, you were clever, Luke. 2629 02:37:27,000 --> 02:37:29,000 Maybe a bit too clever for your own good. 2630 02:37:29,000 --> 02:37:33,000 Everything you did when you came back to Regida was part of a plan to get day. 2631 02:37:33,000 --> 02:37:35,000 And I got him too. 2632 02:37:35,000 --> 02:37:37,000 Is that such a triumph? 2633 02:37:42,000 --> 02:37:48,000 My first son, Prank, was not my husband's child. 2634 02:37:48,000 --> 02:37:53,000 When Prank found out he ran away and got him with Bad Company and ended up killing a man. 2635 02:37:53,000 --> 02:37:57,000 And I never saw him again. 2636 02:37:57,000 --> 02:38:03,000 He died in a prison cell and I didn't even have a chance to say goodbye. 2637 02:38:03,000 --> 02:38:06,000 Don't let that happen to Dane. 2638 02:38:06,000 --> 02:38:09,000 Can't, it's different. 2639 02:38:09,000 --> 02:38:12,000 Dane will never turn bad like Frank. 2640 02:38:12,000 --> 02:38:17,000 Because I'll always be there for him, like a good father should, to teach him right from wrong. 2641 02:38:17,000 --> 02:38:20,000 But you're not his father. 2642 02:38:20,000 --> 02:38:25,000 Well, if I'm not, I'd like to know who he is. 2643 02:38:29,000 --> 02:38:31,000 God, you guys. 2644 02:38:38,000 --> 02:38:40,000 That bloody priest. 2645 02:38:44,000 --> 02:38:46,000 I'm gonna kill him. 2646 02:38:47,000 --> 02:38:51,000 I'm gonna break everybody in his body. I swear. 2647 02:39:17,000 --> 02:39:20,000 I'm gonna kill you. 2648 02:39:20,000 --> 02:39:23,000 I'm gonna kill you. 2649 02:39:23,000 --> 02:39:26,000 I'm gonna kill you. 2650 02:39:26,000 --> 02:39:28,000 I'm gonna kill you. 2651 02:39:28,000 --> 02:39:30,000 I'm gonna kill you. 2652 02:39:30,000 --> 02:39:33,000 I'm gonna kill you. 2653 02:39:33,000 --> 02:39:37,000 So why didn't she tell the judge? 2654 02:39:37,000 --> 02:39:40,000 He never would have given Dane to me if she had. 2655 02:39:40,000 --> 02:39:44,000 To keep Dane, she would have had the destroy Ralph and his life in the church. 2656 02:39:44,000 --> 02:39:48,000 The boy she loved for the sake of the man she loved. 2657 02:39:48,000 --> 02:39:51,000 Still, it makes sense, doesn't it? 2658 02:39:51,000 --> 02:39:55,000 Now we know why Dane's so keen on God. 2659 02:39:55,000 --> 02:39:57,000 Is Ralph new? 2660 02:39:57,000 --> 02:40:01,000 No. And you must never tell him. 2661 02:40:01,000 --> 02:40:06,000 No wonder she never told me we had a son. 2662 02:40:06,000 --> 02:40:09,000 So how does it feel, Fee? 2663 02:40:09,000 --> 02:40:13,000 Having a lying bitch for a daughter and a fornicating priest as her lover. 2664 02:40:13,000 --> 02:40:15,000 It's in the past, Luke. 2665 02:40:15,000 --> 02:40:19,000 We've all done things we regret. 2666 02:40:19,000 --> 02:40:21,000 Well, I doubt the truth. 2667 02:40:21,000 --> 02:40:24,000 The biggest mistake I ever made was marrying an heir. 2668 02:40:24,000 --> 02:40:28,000 Let me take Dane away. I beg you. 2669 02:40:28,000 --> 02:40:32,000 Let there be an end to this now. 2670 02:40:32,000 --> 02:40:36,000 Well, you tell he's dead to come and see me. 2671 02:40:36,000 --> 02:40:39,000 You promised me you would never tell Ralph or Dane the truth. 2672 02:40:39,000 --> 02:40:41,000 Why would I promise I think like that? 2673 02:40:41,000 --> 02:40:42,000 You do. 2674 02:40:42,000 --> 02:40:45,000 Ralph will be forced to leave the church and he will marry Maggie. 2675 02:40:45,000 --> 02:40:50,000 And they and Dane and Justine will be a family. 2676 02:40:50,000 --> 02:40:53,000 And you will have nothing. 2677 02:40:53,000 --> 02:40:59,000 Well, we can't have that now, Gummy. 2678 02:40:59,000 --> 02:41:02,000 All right, Fee. 2679 02:41:02,000 --> 02:41:08,000 I promise I won't tell a living song. 2680 02:41:08,000 --> 02:41:11,000 But I want to speak to that priest. 2681 02:41:31,000 --> 02:41:32,000 Dane, justate! 2682 02:41:32,000 --> 02:41:34,000 Fence, home! 2683 02:41:39,000 --> 02:41:41,000 We're worried about your mum. 2684 02:41:41,000 --> 02:41:44,000 Oh, I'm quite capable of looking after myself. 2685 02:41:44,000 --> 02:41:45,000 Are you all right? 2686 02:41:45,000 --> 02:41:47,000 What have you been doing? 2687 02:41:47,000 --> 02:41:50,000 I've been trying to come to terms with Frank's death. 2688 02:41:50,000 --> 02:41:53,000 That was two days ago, Mum. Where have you been? 2689 02:41:53,000 --> 02:41:56,000 I went to see you, Luke and Dane. 2690 02:41:56,000 --> 02:41:58,000 Why? 2691 02:41:58,000 --> 02:42:01,000 Because Luke is my son-in-law and Dane is my grandson. 2692 02:42:01,000 --> 02:42:03,000 Is that reason enough? 2693 02:42:03,000 --> 02:42:07,000 I tried to persuade Luke to give up Dane. He wouldn't. 2694 02:42:07,000 --> 02:42:09,000 He wants to talk to Ralph. 2695 02:42:09,000 --> 02:42:11,000 To me? 2696 02:42:11,000 --> 02:42:15,000 Oh, Mrs. Smith, I would love a cup of tea. 2697 02:42:22,000 --> 02:42:23,000 It's like that sparrow. 2698 02:42:23,000 --> 02:42:26,000 You can't hide the fuel and enforce us to piston Dan, huh? 2699 02:42:26,000 --> 02:42:27,000 Hello, Dane. 2700 02:42:27,000 --> 02:42:28,000 Luke? 2701 02:42:28,000 --> 02:42:29,000 Father Ralph! Father! 2702 02:42:29,000 --> 02:42:31,000 Just hold your horses. 2703 02:42:31,000 --> 02:42:33,000 You'll have plenty of time to talk to him. 2704 02:42:33,000 --> 02:42:34,000 How's the leg? 2705 02:42:34,000 --> 02:42:35,000 Getting better. 2706 02:42:35,000 --> 02:42:37,000 I've been through the walls, Dad, says. 2707 02:42:37,000 --> 02:42:39,000 So what can I do for you? 2708 02:42:39,000 --> 02:42:41,000 I thought you wanted to see me? 2709 02:42:41,000 --> 02:42:42,000 Yes. 2710 02:42:42,000 --> 02:42:44,000 Just this once. 2711 02:42:44,000 --> 02:42:47,000 And then I never want to see your face again. 2712 02:42:49,000 --> 02:42:52,000 Dane, take a good look. 2713 02:42:52,000 --> 02:42:55,000 Now, is that what you want to be? 2714 02:42:55,000 --> 02:42:59,000 A namby-pamby priest in a woman's dress? 2715 02:42:59,000 --> 02:43:02,000 Like this gatless wonder? 2716 02:43:02,000 --> 02:43:04,000 Is that one you got me out here for? 2717 02:43:04,000 --> 02:43:05,000 To call me names. 2718 02:43:05,000 --> 02:43:06,000 Hardly. 2719 02:43:06,000 --> 02:43:07,000 Yes. 2720 02:43:07,000 --> 02:43:09,000 I'd hoped it was more serious. 2721 02:43:09,000 --> 02:43:13,000 I'd hoped you were going to give Dane back to his mother, where he belongs. 2722 02:43:13,000 --> 02:43:14,000 Is that what you want? 2723 02:43:14,000 --> 02:43:16,000 That's what Maggie wants. 2724 02:43:16,000 --> 02:43:17,000 And you? 2725 02:43:17,000 --> 02:43:19,000 I want what Maggie wants. 2726 02:43:19,000 --> 02:43:22,000 I'll bet you do. 2727 02:43:22,000 --> 02:43:27,000 I'll bet you're an expert at what Maggie wants. 2728 02:43:34,000 --> 02:43:36,000 I don't think you should say things like that in front of the boy. 2729 02:43:36,000 --> 02:43:37,000 Why not? 2730 02:43:37,000 --> 02:43:42,000 Why shouldn't the boy know what his mother is? 2731 02:43:42,000 --> 02:43:44,000 In what you are? 2732 02:43:44,000 --> 02:43:45,000 All right, Luke, you've had your fun. 2733 02:43:45,000 --> 02:43:47,000 Now, for God's sake, let the boy go. 2734 02:43:47,000 --> 02:43:48,000 Make me. 2735 02:43:48,000 --> 02:43:53,000 I don't understand. 2736 02:43:53,000 --> 02:43:56,000 You want the boy? 2737 02:43:56,000 --> 02:43:59,000 You fight for him. 2738 02:43:59,000 --> 02:44:01,000 I'm a priest, Luke. 2739 02:44:01,000 --> 02:44:02,000 I don't fight. 2740 02:44:02,000 --> 02:44:08,000 Well, if you don't fight, you don't get the boy. 2741 02:44:08,000 --> 02:44:09,000 No! 2742 02:44:09,000 --> 02:44:10,000 Stop! 2743 02:44:10,000 --> 02:44:12,000 This is stupid. 2744 02:44:12,000 --> 02:44:15,000 Dad, stop! 2745 02:44:15,000 --> 02:44:18,000 I will not fight! 2746 02:44:18,000 --> 02:44:20,000 A real man would. 2747 02:44:20,000 --> 02:44:21,000 No! 2748 02:44:21,000 --> 02:44:22,000 Father! 2749 02:44:33,000 --> 02:44:36,000 Hit him, Father! Hit him! 2750 02:44:36,000 --> 02:44:40,000 And you get out of here. 2751 02:44:40,000 --> 02:44:43,000 I want father man that won't fall back. 2752 02:44:43,000 --> 02:44:45,000 But that's it, isn't it? 2753 02:44:45,000 --> 02:44:48,000 The boy is mine. 2754 02:44:48,000 --> 02:44:50,000 Fine. 2755 02:44:50,000 --> 02:44:53,000 You come with me. 2756 02:44:53,000 --> 02:44:56,000 Father, no! 2757 02:44:56,000 --> 02:44:59,000 No! 2758 02:45:26,000 --> 02:45:33,000 The boy is mine. 2759 02:45:56,000 --> 02:46:00,000 The boy is mine. 2760 02:46:21,000 --> 02:46:23,000 Daddy? 2761 02:46:24,000 --> 02:46:26,000 Mommy! 2762 02:46:26,000 --> 02:46:28,000 Mommy! 2763 02:46:53,000 --> 02:46:56,000 Mommy! 2764 02:46:56,000 --> 02:46:59,000 Mommy! 2765 02:47:20,000 --> 02:47:23,000 This is an odd place to pray. 2766 02:47:23,000 --> 02:47:25,000 God is everywhere. 2767 02:47:25,000 --> 02:47:28,000 Our Lord was born in this table. 2768 02:47:28,000 --> 02:47:33,000 And I needed somewhere quiet. 2769 02:47:33,000 --> 02:47:35,000 Dain, praise here too. 2770 02:47:35,000 --> 02:47:40,000 We all use it for different reasons. 2771 02:47:40,000 --> 02:47:46,000 I pretend it's a theatre sometimes filled with people cheering my performances. 2772 02:47:46,000 --> 02:47:52,000 And Mom used it as a ballroom and danced with Dad. 2773 02:47:52,000 --> 02:47:54,000 Why did you have to come? 2774 02:47:54,000 --> 02:47:56,000 We were happy until you came here. 2775 02:47:56,000 --> 02:47:57,000 Chelsea. 2776 02:47:57,000 --> 02:48:01,000 Mom was going to go back to Dad and he was going to love me even if Mom didn't. 2777 02:48:01,000 --> 02:48:03,000 But you stopped that. 2778 02:48:03,000 --> 02:48:06,000 That had nothing to do with me. 2779 02:48:06,000 --> 02:48:09,000 Oh no. 2780 02:48:09,000 --> 02:48:14,000 Funny that it all went wrong just when you showed up. 2781 02:48:14,000 --> 02:48:18,000 And then my dad didn't want me and took Dain. 2782 02:48:18,000 --> 02:48:21,000 I was sad at first. 2783 02:48:21,000 --> 02:48:23,000 Then something else happened. 2784 02:48:23,000 --> 02:48:25,000 What was that? 2785 02:48:25,000 --> 02:48:33,000 I thought if Dain isn't here, Mom will have to love me. 2786 02:48:33,000 --> 02:48:36,000 But she didn't. 2787 02:48:36,000 --> 02:48:39,000 And she won't now because you interviewed again. 2788 02:48:39,000 --> 02:48:42,000 I did what had to be done just to you. 2789 02:48:42,000 --> 02:48:43,000 Dain would never have been happy. 2790 02:48:43,000 --> 02:48:46,000 But I might have been. 2791 02:48:46,000 --> 02:48:50,000 This was my chance of happiness with Mom. 2792 02:48:50,000 --> 02:48:53,000 So you got Dain back. 2793 02:48:53,000 --> 02:48:56,000 I thought you loved Dain. 2794 02:48:56,000 --> 02:48:57,000 I do. 2795 02:48:57,000 --> 02:48:59,000 With all my heart. 2796 02:48:59,000 --> 02:49:03,000 But everyone loves Dain. 2797 02:49:03,000 --> 02:49:06,000 There doesn't seem to be any left over for me. 2798 02:49:06,000 --> 02:49:08,000 Oh, just you. 2799 02:49:08,000 --> 02:49:11,000 That's not true. 2800 02:49:11,000 --> 02:49:14,000 Isn't it? 2801 02:49:14,000 --> 02:49:16,000 I saw you when you came back. 2802 02:49:16,000 --> 02:49:19,000 We'll beat him in bloody. 2803 02:49:19,000 --> 02:49:22,000 Did he put up a good fight, my father? 2804 02:49:22,000 --> 02:49:25,000 To stop you taking Dain? 2805 02:49:25,000 --> 02:49:28,000 Because he loved him. 2806 02:49:31,000 --> 02:49:34,000 But nobody loves me. 2807 02:49:44,000 --> 02:49:48,000 I do. 2808 02:50:08,000 --> 02:50:11,000 Justine thinks that you don't love her. 2809 02:50:11,000 --> 02:50:14,000 I don't know how to tell her that I do. 2810 02:50:14,000 --> 02:50:16,000 Not in any way, shall we leave. 2811 02:50:16,000 --> 02:50:18,000 Yeah. 2812 02:50:18,000 --> 02:50:21,000 I see so much of myself and Justine. 2813 02:50:21,000 --> 02:50:24,000 Too much of Mom in me. 2814 02:50:28,000 --> 02:50:32,000 When I was a little girl back in New Zealand before we came here, 2815 02:50:32,000 --> 02:50:34,000 we were very poor. 2816 02:50:34,000 --> 02:50:37,000 I remember I was about four or five years old, 2817 02:50:37,000 --> 02:50:40,000 and there was a doll in a shop window. 2818 02:50:40,000 --> 02:50:42,000 I used to go and look at her every day. 2819 02:50:42,000 --> 02:50:44,000 I even gave her a name, Agnes. 2820 02:50:44,000 --> 02:50:48,000 Well, she was pretty with golden hair. 2821 02:50:48,000 --> 02:50:51,000 I wanted her so much. 2822 02:50:51,000 --> 02:50:54,000 All my next birthday, Mom gave me Agnes, 2823 02:50:54,000 --> 02:50:56,000 all wrapped in brown paper. 2824 02:50:56,000 --> 02:50:57,000 I don't know how she could afford it, 2825 02:50:57,000 --> 02:50:59,000 and I didn't care then, 2826 02:50:59,000 --> 02:51:03,000 because she had given me the most perfect present I'd ever had. 2827 02:51:03,000 --> 02:51:08,000 So you see, it didn't matter that she never told me she loved me. 2828 02:51:08,000 --> 02:51:10,000 Ever. 2829 02:51:10,000 --> 02:51:16,000 Because just once she'd given me the most beautiful thing in the world. 2830 02:51:18,000 --> 02:51:23,000 I've never been able to find quite the right doll for Justine. 2831 02:51:27,000 --> 02:51:29,000 So you're going back? 2832 02:51:29,000 --> 02:51:30,000 To Sydney. 2833 02:51:30,000 --> 02:51:34,000 The government has finally agreed to an inquiry and two refugees 2834 02:51:34,000 --> 02:51:35,000 and stateless people. 2835 02:51:35,000 --> 02:51:37,000 Of course I have to be there. 2836 02:51:38,000 --> 02:51:40,000 And then on to Rome. 2837 02:51:44,000 --> 02:51:46,000 They found what you're looking for? 2838 02:51:46,000 --> 02:51:48,000 Oh, yes. 2839 02:51:51,000 --> 02:51:56,000 I found that loving you is a blessing, not a burden. 2840 02:51:58,000 --> 02:52:02,000 And in fighting for Dame, I discovered a strength I never knew I had. 2841 02:52:02,000 --> 02:52:05,000 And it's the duty of the strong to protect, 2842 02:52:05,000 --> 02:52:09,000 to fight for those who can't fight for themselves, especially children. 2843 02:52:09,000 --> 02:52:11,000 That's why I have to go back to the war. 2844 02:52:11,000 --> 02:52:13,000 That's where my work is. 2845 02:52:15,000 --> 02:52:16,000 I am Vangard. 2846 02:52:17,000 --> 02:52:20,000 I wish I understood this God thing he loves so much. 2847 02:52:20,000 --> 02:52:22,000 I wish I did too. 2848 02:52:24,000 --> 02:52:27,000 At night, I look at the infinity of stars, 2849 02:52:27,000 --> 02:52:32,000 and I feel something beyond mortality. 2850 02:52:32,000 --> 02:52:35,000 I don't know what it is, but I have to find out. 2851 02:52:35,000 --> 02:52:36,000 Or try. 2852 02:52:38,000 --> 02:52:41,000 Well, I don't care what's out there. 2853 02:52:43,000 --> 02:52:44,000 God is love. 2854 02:52:44,000 --> 02:52:46,000 That love is here. 2855 02:53:03,000 --> 02:53:05,000 What are you reading? 2856 02:53:06,000 --> 02:53:07,000 Hamlet. 2857 02:53:08,000 --> 02:53:10,000 Learning a feeling is a mad scene. 2858 02:53:10,000 --> 02:53:12,000 Oh, man. 2859 02:53:16,000 --> 02:53:18,000 You really do want to be a natural statue. 2860 02:53:19,000 --> 02:53:21,000 It's all I've ever wanted to do. 2861 02:53:22,000 --> 02:53:24,000 Justine, I wanted to tell you I'm sorry. 2862 02:53:26,000 --> 02:53:27,000 Come here. 2863 02:53:28,000 --> 02:53:32,000 Look, I know the last few months haven't been easy for you. 2864 02:53:32,000 --> 02:53:35,000 All that business with your father, and... 2865 02:53:35,000 --> 02:53:38,000 I am sorry things turned out the way they did. 2866 02:53:41,000 --> 02:53:44,000 I'd like to try and do something to make it up to you. 2867 02:53:46,000 --> 02:53:48,000 How soon can you start acting school in Sydney? 2868 02:53:49,000 --> 02:53:50,000 I can't until I'm 16. 2869 02:53:50,000 --> 02:53:53,000 But if you were in Sydney, you could go to acting classes 2870 02:53:53,000 --> 02:53:55,000 or maybe see some theatre. 2871 02:53:56,000 --> 02:53:57,000 You mean... 2872 02:53:57,000 --> 02:54:01,000 The thing is, I don't want you to think that I'm trying to get rid of you or anything. 2873 02:54:01,000 --> 02:54:03,000 I don't want to hurt you anymore. 2874 02:54:04,000 --> 02:54:07,000 Oh, Mom, don't be silly. I wouldn't think that. 2875 02:54:08,000 --> 02:54:12,000 Going to school in Sydney is the best present you could ever give me. 2876 02:54:13,000 --> 02:54:15,000 Better than a pretty doll. 2877 02:54:16,000 --> 02:54:17,000 Mom? 2878 02:54:18,000 --> 02:54:19,000 Never mind. 2879 02:54:19,000 --> 02:54:20,000 Never mind. 2880 02:54:21,000 --> 02:54:22,000 Never mind. 2881 02:54:23,000 --> 02:54:24,000 Just be happy. 2882 02:54:26,000 --> 02:54:27,000 Thank you. 2883 02:54:28,000 --> 02:54:29,000 Thank you. 2884 02:54:50,000 --> 02:54:51,000 Thank you. 2885 02:54:52,000 --> 02:54:53,000 Thank you. 2886 02:54:54,000 --> 02:54:55,000 Oh, my God! 2887 02:55:19,000 --> 02:55:21,000 Oh, my God! 2888 02:55:49,000 --> 02:55:51,000 Oh, my God! 2889 02:56:19,000 --> 02:56:21,000 Oh, my God! 2890 02:56:49,000 --> 02:56:51,000 Oh, my God! 2891 02:57:19,000 --> 02:57:21,000 Oh, my God! 2892 02:57:49,000 --> 02:57:51,000 Oh, my God! 2893 02:58:19,000 --> 02:58:21,000 Oh, my God! 194627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.