Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
There is a legend about a bird which sings just once in its life, more sweetly than any
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
other creature on the face of the earth.
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
From the moment it leaves the nest, it searches for a thorn tree and doesn't rest until it's
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
found one.
5
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
When singing among the savage branches, it impales itself upon the longest and sharpest
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
spine.
7
00:00:31,000 --> 00:00:39,000
And dying, it rises above its own agony to outcarroll the lark and the nightingale.
8
00:00:39,000 --> 00:00:46,000
And the whole world stills to listen and God in his heaven smiles.
9
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
All the best is bought only at the cost of great pain.
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
So says the legend.
11
00:02:16,000 --> 00:02:45,000
The
12
00:02:45,000 --> 00:02:52,000
you, priest.
13
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Don't you know about the curfew?
14
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
The man is dying.
15
00:02:54,000 --> 00:03:01,000
And what's this?
16
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Is dinner?
17
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
His family is very poor, his children are starving.
18
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Meat, chicken, they haven't seen us in months.
19
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Oh, we get his macaroni.
20
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
For God's sake, have mercy on them.
21
00:03:13,000 --> 00:03:18,000
God's whoring and drinking more like all rotten priests are the same.
22
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
On your way, priest.
23
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
And don't break curfew again.
24
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
No!
25
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
No!
26
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
No!
27
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
No!
28
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
No!
29
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
No!
30
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
No!
31
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
No!
32
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
No!
33
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
No!
34
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
No!
35
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
No!
36
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
No!
37
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
No!
38
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
No!
39
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
No!
40
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
No!
41
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
No!
42
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
No!
43
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
No!
44
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
No!
45
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
No!
46
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
No!
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
No!
48
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
No!
49
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
No!
50
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
No!
51
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
No!
52
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
It's over time.
53
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
No.
54
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Oh, no!
55
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
No!
56
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
No!
57
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
No!
58
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
I'll go back and get inside.
59
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
I'll go back.
60
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
No!
61
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
You're absolutely nuts!
62
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
I got 20.
63
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
What in the hell do you think I'd do?
64
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Because of this discoveries, you ran...
65
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
And now you become people.
66
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
an old opposition to the gods.
67
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
The Allies have landed in Sicily.
68
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Or so any can't last now, it won't be long enough.
69
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
It will be long enough.
70
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
You are all welcome here.
71
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
And you can take this off.
72
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
You don't need it anymore.
73
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
It is the law.
74
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
It's a fascist law.
75
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
This is the house of God.
76
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
There is a God at all.
77
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
He has forsaken us.
78
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Perhaps it is we who have forgotten him.
79
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
This man seems to doubt the power of God.
80
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
So put your faith in me.
81
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
You're under my protection now, and no harm will come to you.
82
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
And you don't need this.
83
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Follow me.
84
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
No.
85
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
No.
86
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
No.
87
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
There are too many already.
88
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
If the fascist to find out, what happens to me?
89
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
This is my church.
90
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
I am responsible.
91
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
We are all responsible, Father.
92
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Oh.
93
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I absolve you of any blame.
94
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
If the authorities find out, I'll say it was all my do.
95
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Go back to your dinner.
96
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
It's best you don't know.
97
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Come on.
98
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Come along.
99
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Follow me this way.
100
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Come along.
101
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
It isn't much I know, but you'll be safe here for as long as you need to be safe.
102
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Oh, thank you from the bottom of my heart.
103
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
You are a saint.
104
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Oh, no.
105
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
No, Father, please.
106
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Please.
107
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
I'll try to find a doctor for you, Father.
108
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Meanwhile, make yourselves as comfortable as possible.
109
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
I'll get in, Son, and send you in.
110
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Protect him.
111
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
And find a safe haven for him.
112
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
If such a place still exists.
113
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
You can both live in that place.
114
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I don't want to live.
115
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
I saw what the Nazis did.
116
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
To his parents.
117
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
To my wife.
118
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
When I know that the boy is safe,
119
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
I want to leave it her.
120
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
I'll do what I can for you.
121
00:07:49,000 --> 00:07:55,000
You swear from me, on your sacred solemn love of God.
122
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
I swear on my sacred oath.
123
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Now rest.
124
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
There are too many.
125
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
We have no food for them tomorrow.
126
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I'll find some.
127
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
And we need some medicine.
128
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
I'll find some.
129
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
And you must rest, my Lord.
130
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
You put us all to shame now.
131
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
I must do what we can.
132
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
And you must rest, my Lord.
133
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
You put us all to shame now.
134
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
I must do what we can.
135
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I must do what we can.
136
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
I must do what we can.
137
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I must do what we can.
138
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
I must do what we can.
139
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
I must do what we can.
140
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
I must do what we can.
141
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
I must do what we can.
142
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
I must do what we can.
143
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
I must do what we can.
144
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
I must do what we can.
145
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
I must do what we can.
146
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
I must do what we can.
147
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
I must do what we can.
148
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
I must do what we can.
149
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
I must do what we can.
150
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
I must do what we can.
151
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
I must do what we can.
152
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
I must do what we can.
153
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
I must do what we can.
154
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
I must do what we can.
155
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
I must do what we can.
156
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I must do what we can.
157
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
I must do what we can.
158
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
I must do what we can.
159
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
I must do what we can.
160
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I must do what we can.
161
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
I must do what we can.
162
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
I must do what we can.
163
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
I must do what we can.
164
00:09:42,000 --> 00:09:48,000
I must do what we can.
165
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
I must do what we can.
166
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
I must do what we can.
167
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I must do what we can.
168
00:10:27,000 --> 00:10:38,000
I know these are difficult times for us, but when the Holy Father says,
169
00:10:38,000 --> 00:10:44,000
Mass is servant, should not be late.
170
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
All across Europe, thousands of displaced people are seeking some sanctuary from this
171
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
ravaging war, and Holy Mother Church is doing nothing.
172
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
What has that to do with being late?
173
00:10:55,000 --> 00:11:01,000
We know that punctuality, obedience, are not you, virgins, but at least you could show
174
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
some respect.
175
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Thank you, Joe.
176
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
We do whatever we can.
177
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Know your remnants.
178
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
We do as little as possible, because we don't want to offend one great power or the other
179
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
until we know which side will win.
180
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Meanwhile the homeless have nowhere to go, no future to look forward to, and no one to
181
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
take care of them.
182
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
So I do what I can.
183
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Are you going to be a politician now?
184
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
Listen to me, Ralph.
185
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Many people admire your work.
186
00:11:31,000 --> 00:11:37,000
It has even been discussed with the Holy Father himself, and I think your future as a
187
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
cardinal seems assured.
188
00:11:39,000 --> 00:11:44,000
It's all I have hoped for you ever since I've met you.
189
00:11:44,000 --> 00:11:51,000
But you cannot have one breath of scandal.
190
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
But one hint of it retained your dazzling future.
191
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
What's that?
192
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
You know perfectly well what I'm talking about.
193
00:11:57,000 --> 00:12:03,000
Your management of the great fortune of Mary Carson, which you brought into the church and
194
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
which you are in charge of.
195
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
I've used this much for the refugees.
196
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
You cannot use any of it.
197
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
The money belongs to the church.
198
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
And you cannot use the tiniest fraction of it.
199
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
For purposes, the church does not deem appropriate.
200
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Saving human lives is not appropriate.
201
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Of course it is appropriate.
202
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
And you know that.
203
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
It's not up to you to decide.
204
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Not you to say.
205
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
What am I to do?
206
00:12:28,000 --> 00:12:34,000
My priests and I scrounge and beg and steal to feed the refugees for one night, never knowing
207
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
whether they'll starve the next.
208
00:12:36,000 --> 00:12:44,000
Well, then we have to persuade the church to loosen her purse strings.
209
00:12:44,000 --> 00:12:49,000
And when the war is over, then they can go home.
210
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Most of them have no homes now.
211
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Well, they are other countries.
212
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Who don't want them?
213
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Who won't take them?
214
00:12:54,000 --> 00:13:02,000
Well, then we have to use our political diplomatic power and convince them to change
215
00:13:02,000 --> 00:13:09,000
their policies and to help find countries of refuge for these unfortunate souls.
216
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
I'll do what I can.
217
00:13:13,000 --> 00:13:20,000
If you give me your sacred word now that you will not use one penny more of the cast
218
00:13:20,000 --> 00:13:26,000
money, I can't make that vow.
219
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
You must.
220
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Not only for me, but for yourself.
221
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
You have not only friends here.
222
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
There are powerful forces lining up against you.
223
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Let them do their worst.
224
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
And then at last I'll know the truth.
225
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
Does God want me for my ability or does the church want me for Mary Carson's money?
226
00:13:51,000 --> 00:14:01,000
To tell you the truth, the church definitely wants you for your ability to do the church's
227
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
work.
228
00:14:02,000 --> 00:14:14,000
God, God, all he wants is your faith.
229
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
I'll be careful, Vittorio.
230
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
There'll be no scandal.
231
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
Well, I'll take it for promise.
232
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Come.
233
00:15:02,000 --> 00:15:09,000
General, off, Vite.
234
00:15:09,000 --> 00:15:16,000
Good-bye, Mrs. O'Neill.
235
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Oh, Bill, Tony.
236
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Any luck?
237
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
The waste of time.
238
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
It's dry.
239
00:15:22,000 --> 00:15:30,000
There's no water here.
240
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
This whole area is an Artesian basin.
241
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
It must be water.
242
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I'm a 3,000 feet.
243
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
The sheep can't last much longer.
244
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
This drought's killing us all, Mrs. O'Neill.
245
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
And the thing is, Tony's joined up.
246
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
He's off to New Guinea.
247
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
His mum don't want him to go, and that's a fact.
248
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
I've got to do my bit, Mrs. O'Neill.
249
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Yes.
250
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Look, I know you're desperate for water.
251
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Well, we want to go to Sydney with him to see him off.
252
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Who knows when he'll be home again?
253
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
All right, thanks anyway.
254
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
I'm sorry.
255
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
I'll come back on Monday and take this lot down.
256
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Good luck in your guinea, Tony.
257
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
I'll take it out of your brothers if I see him.
258
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
She needs a man around the place.
259
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
And when I'm cut out for this sort of work...
260
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Old Mary Carson, Rendrogue, to good enough?
261
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Mary Carson was different.
262
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Miss Maggie's a lady.
263
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Who fascinated me?
264
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Go fast!
265
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
True, miracles.
266
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
But when he retired in 1911,
267
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
He built his military career was over.
268
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
However, when the Germans faced the siege of the city.
269
00:17:51,000 --> 00:17:56,000
Now day, we all know that the present Germans are too late for that old people.
270
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
But can you tell me the name of the Allied Italian dictator?
271
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
You there, Dines?
272
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Mommy! Mommy!
273
00:18:04,000 --> 00:18:04,000
Mommy!
274
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Dain, come back here, Dines!
275
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Did you have a finished school?
276
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Just Dain!
277
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Oh, I thought we'd lost you both.
278
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
No, because it's boring.
279
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Just D!
280
00:18:33,000 --> 00:18:40,000
I hope you're busy, honey.
281
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Howdy, brother.
282
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Yes, Mrs. H?
283
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
In prison, Henry's head of St. Just D, not Mrs. H.
284
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Mind your manners, thank you.
285
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
She has a love.
286
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
I believe you have a physical cancer.
287
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
I think he's met him a couple of times, yeah.
288
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Any luck?
289
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
They're not going to be drilling anymore, Mom.
290
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Tony's joined up.
291
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Oh, it's got a rain.
292
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
It will, dear. In God's good time.
293
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
After a week of it, we wish you could have stopped.
294
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Come on, you.
295
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
There's your day then, children.
296
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Got you all again on Monday.
297
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Over and out.
298
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Why does she call me children?
299
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
You're not a child.
300
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Well, you are just a little while longer yet, just Dain.
301
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Silly, why don't you go and make us a nice cup of tea, eh?
302
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Why is it always me?
303
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Why can't Mrs. Smith?
304
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Because she is busy cooking your dinner.
305
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Now, go on.
306
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Do you know, Mom, I'd have to mind about to drill out and drill out
307
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
down well myself.
308
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Oh, no, Maggie. That's men's work.
309
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
So is running this place.
310
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
I've been doing quite well at that.
311
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
It isn't right.
312
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Your brother should be here.
313
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Well, they're not.
314
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Bob and Jack are fighting a war in New Guinea.
315
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Some afraid running Dragida's up to me, Mom.
316
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Whether you liked it or not.
317
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Why, brother?
318
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
We don't even own this place belongs to the church.
319
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
That's why we have to take care of it.
320
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
My daddy would find water if he was here.
321
00:20:01,000 --> 00:20:07,000
The only liquid your father could find, Justine, would be the beer at the nearest pub.
322
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
I'm sorry, Justine. I didn't mean that.
323
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Yes, you did.
324
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
He always do.
325
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
If you hated him so much, why did you marry him?
326
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Justine.
327
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Justine.
328
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
I'll take care of him, Mom.
329
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
A must guard or a tongue, Maggie.
330
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
That girl shouldn't grow up believing her father's a devil in can.
331
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Do you remember what it's true?
332
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Oh, then she has a point.
333
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
It is true. Why did you marry him?
334
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Mom, it's all for real.
335
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Not to her.
336
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
What's dain to think?
337
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
I mean, love isn't even his real father.
338
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Shh, you hear you.
339
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
No, he doesn't.
340
00:20:46,000 --> 00:20:51,000
If anyone knew it would destroy Father Ralph's position at the church.
341
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Mom, Luke isn't here.
342
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Ralph isn't here.
343
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
I'm dain's mother and father and that is all he need ever know.
344
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
And you don't think blood will out?
345
00:21:02,000 --> 00:21:07,000
That boy already has his heart set on becoming a priest, just like his father.
346
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
He's a child. He'll grow out of it.
347
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
I hope so.
348
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Otherwise you'll lose him to God as well.
349
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
Dear God, please bring some rain to stop the drought.
350
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
And God bless just dain and grandma Faye and uncle Jack and Mommy.
351
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
And a very special blessing for my daddy, wherever he is.
352
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Amen.
353
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Right into bed.
354
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Do you miss your father, dain?
355
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
Well, I don't know him, so I can't really miss him.
356
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
I miss not having your daddy, dal.
357
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Yeah, I know.
358
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Just think this you hate him.
359
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Hate?
360
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
That's a very strong word, my darling.
361
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
I don't hate your daddy.
362
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Do you think I'll have come back here?
363
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Why? I won't try enough for you, eh?
364
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Yes.
365
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
You best mommy in all the world.
366
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Yeah, we say that now.
367
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
You know, one day you're going to meet a beautiful girl.
368
00:22:30,000 --> 00:22:35,000
You're going to fall in love, get married, and have lots of babies.
369
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
And then she'll be the best mommy in all the world.
370
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
No, I'm going to be a priest.
371
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
A priest don't get married.
372
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
You are much too young to be thinking about things like that.
373
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Why? Would you mind?
374
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
No.
375
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Not if it's what you really wanted.
376
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
But it's a big decision to make.
377
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Wait until you're much, much older, eh?
378
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
All right. Night, mum.
379
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Good night, my darling. Sleep tight.
380
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Don't let the bed bugs bite.
381
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Good night. What are you doing?
382
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Just practicing? All I'm an actress?
383
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Makes you look awfully grown, eh?
384
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
I am grown up.
385
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Not to me.
386
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Just to be a little bit more young than I am.
387
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
I'm a little bit more young than I am.
388
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
I'm a little bit more young than I am.
389
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Not to be.
390
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
You're still my little girl.
391
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
I do try, Justine.
392
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
I know you miss your father, but he's not here.
393
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
You always call your father.
394
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
You never say my husband.
395
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
That's because I don't think of myself as married to Luke anymore.
396
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
You're not divorced. You're Catholic. You can't be divorced.
397
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
And you must have loved him to marry him.
398
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Oh, for pity's sake, Justine.
399
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Yes, I thought I loved him once.
400
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Took me a while to realize I was wrong, but he gave me you, so it wasn't all bad.
401
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
You write about one thing. I do wish he was here.
402
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Well, that's not gonna happen, Justine. I'm sorry, but that's the way it is.
403
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Well, at least he'd love me.
404
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
And you think I don't?
405
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
You know, your father wasn't the man you think he was.
406
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
I wish that make-up up before you go to bed.
407
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
All properties in Australia as the two-year drought continues.
408
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Overseas, Australian troops have gained more ground in New Guinea.
409
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
But the Japanese continue to inflict heavier casualties.
410
00:24:50,000 --> 00:25:01,000
And, following the invasion of Sicily, the Allies have announced that none of the Italian cities, including Rome, will be excluded from bombing raids because of historical reforms.
411
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Meanwhile, they will bond that activity.
412
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
The Axis held port of the United States.
413
00:25:06,000 --> 00:25:12,000
It is being softened up with the husband of the Nazi and heir of the British people.
414
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
Sweet Mary, mother of Jesus.
415
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Have mercy.
416
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Take this burden from me.
417
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
I think of her.
418
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Every minute of my life.
419
00:25:39,000 --> 00:25:44,000
Let me forget her. Let me serve you in peace.
420
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
I have repented my sin.
421
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
I will never see her again.
422
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
I will never see her again.
423
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
I will never see her again.
424
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Only please, I beg of you.
425
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Take this burden from me.
426
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
I will never see her again.
427
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Ten.
428
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Ten. I never called me mother.
429
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
You're not me.
430
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
You.
431
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
You're funny.
432
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
This is a melodrama.
433
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
This is supposed to be serious.
434
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
It's very good.
435
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Why do you want to be there?
436
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
I'm not a joke, Josie.
437
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
I love being other people.
438
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Don't like being me.
439
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
I hate it out here and I never, never.
440
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
I don't want to talk to you. Nothing to do.
441
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
You can talk to me.
442
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Yes, but you go on about Jesus all the time. It gets a bit boring.
443
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
I want to be like her.
444
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Aunt Mary Carson.
445
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Rich and interesting.
446
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
She loved Jesus.
447
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
She must have.
448
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
She left all the money to the church.
449
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
She didn't really.
450
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
She left all the money to that priest.
451
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Mommy's so fond of Father Ralph.
452
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
He's an Archbishop.
453
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I bet there was something funny going on there.
454
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
I bet really she was in love with him.
455
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
You can't love a priest?
456
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Yes, you can.
457
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
You can't marry one.
458
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
There's nothing to stop you being in love with him.
459
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
It's very romantic being in love with a man you can't have.
460
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
Do you think Mommy ever loved daddy?
461
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Probably. When they got married.
462
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Why'd she hate him so much now?
463
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Well, he left her.
464
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
No, he didn't.
465
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
He was wonderful to her.
466
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
She left him.
467
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Mrs. Smith told me. I'd never do that.
468
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
I'd never walk out on a man if I really loved him.
469
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
I wish Daddy would come here.
470
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
And now he'd take me away from here.
471
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
And we'd go to Sydney.
472
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
And I'd become a great actress in the bathroom for always and always.
473
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Grandma's home.
474
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Better get cleaned up.
475
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
You know how she goes home.
476
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Mom?
477
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Mom?
478
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Mom, Mrs. Smith wants to know what...
479
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Mom, are you all right?
480
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
This is where you met Luke, isn't it?
481
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Where you caught it?
482
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
You should never have left him.
483
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
He's your husband. Go back to him. I beg you.
484
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
And had babies have lots more babies.
485
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Mom, what's the matter?
486
00:29:18,000 --> 00:29:23,000
Dear Mom, this letter will probably come as a bit of a shock to you.
487
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
It's hard to believe it was three years ago we all said goodbye.
488
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
We've seen a lot of action since the email.
489
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
North Africa.
490
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
You're who?
491
00:29:30,000 --> 00:29:36,000
Well, as you know, Mom, you've all been shipped to New Guinea to stop the jabs.
492
00:29:36,000 --> 00:29:41,000
Yeah, we've been fighting pretty hard on the concoder trail these past eight months.
493
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
And jungle's purgatory, Mom.
494
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
Anyway, some of the young folks were caught in ambush.
495
00:29:47,000 --> 00:29:51,000
They were wounded pretty badly and held down by sniper fire.
496
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
Young lads, they were. Been here since the beginning.
497
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Well, we couldn't just leave them out there to die, Mom.
498
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
So, we made a couple of boys while we went to get them.
499
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
That's what we're here for, isn't it, Mom?
500
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
But we got to the bloke safely.
501
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Started leading them out of there.
502
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
The Japanese just came out of nowhere.
503
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Ghost singer.
504
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Well, they had us been down pretty good.
505
00:30:16,000 --> 00:30:21,000
And at first we stood out ground, but we had to get out of there.
506
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
We were trapped.
507
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
So I just let loose.
508
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
I don't know what happened. I think I got a couple of them.
509
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Thing is, one of them got me.
510
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Oh, I'm all right now.
511
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
The specialists have looked at me.
512
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Nothing serious, except.
513
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
Nothing serious, he says, that you'll never be able to have children.
514
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
If that isn't serious, I don't know what is.
515
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
Oh, well, at least he'll be out of the war.
516
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
He'll be home.
517
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
We need a man about the place.
518
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Ha, ha, ha.
519
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Oh, I'm sorry.
520
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
I'm sorry.
521
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Ha, ha, ha.
522
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Ha, ha, ha, ha.
523
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Ha, ha, ha.
524
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Ho, ho.
525
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Hello?
526
00:32:04,000 --> 00:32:09,000
The hell are you doing here?
527
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Oh.
528
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
How are you feeling?
529
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
You want a cup of tea?
530
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
No reckon you need one.
531
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
Some folk might say I was lucky I was passing by.
532
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
But then gratitude never really was one of your strong points, was it Megan?
533
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
I put four sugars in there.
534
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
You probably had a bit of a shock.
535
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Because you're it.
536
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
There's some space for the drill.
537
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
We'll see what you get it going again.
538
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Well there's no point, there's no water.
539
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Who says?
540
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Bill Masters, it's his drill.
541
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
Bill Masters couldn't direct traffic down a one way street.
542
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
What's there?
543
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
The two years without rain?
544
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
It'll be deep.
545
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
We surely need it.
546
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
We?
547
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Figure of speech?
548
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Every station from here to the black stump needs water.
549
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
So how are you feeling?
550
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
Oh, got a lousy headache.
551
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Well that's not surprising.
552
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
That's a nasty gash.
553
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Well done, isn't it, how am I done?
554
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
You never answered my question.
555
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
What are you doing here?
556
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Well I had a bit of time on my hands.
557
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
I thought I'd come down and see my wife.
558
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
I haven't been your wife for a long time, Nick.
559
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
And I want it to see my boy.
560
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
I heard around the trap so I got a son.
561
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Why didn't you tell me?
562
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Because I didn't think you'd care.
563
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
You never took much notice of Justine.
564
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Boy is a different.
565
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
I've always wanted a son.
566
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Meghan.
567
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
I'll do whatever you say.
568
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
But I want to see my son.
569
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Oh, you want some more tea, Grandma?
570
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Oh no, thank you dear.
571
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Think I'll have a nap before dinner.
572
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Oh, it's your mummy home.
573
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Sam, how?
574
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Go and get Justine dear.
575
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Teller it's her father.
576
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Daddy.
577
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Hi Mrs. Soie.
578
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Daddy.
579
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Daddy.
580
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
That's what I call a real home to.
581
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Mrs. Day.
582
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Can I die?
583
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Can I die?
584
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Can I die?
585
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Is it really you?
586
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Yes.
587
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
What a sight for sore eyes you are.
588
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
It's my Mrs. Smith.
589
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
It's really my.
590
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Lost a bit of wait a sec.
591
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Oh, Mr. Luke, what a car do I have in James?
592
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Well, a bit older and wiser perhaps.
593
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
I like to think so anyway.
594
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
How about you get back in that kitchen?
595
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
I need a bit of feeding up.
596
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Welcome, Adam Luke.
597
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Well, a few that hasn't changed.
598
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
You're looking younger than ever.
599
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Well, I'm not sure.
600
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
I'm not sure.
601
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
I'm not sure.
602
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
I'm not sure.
603
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Well.
604
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
It's a bit of all right, isn't it?
605
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
I'd forgotten how charming he can be.
606
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Yes, when he wants something.
607
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Mum, he's too old to cane cutting.
608
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
And he's looking for a meal ticket and it's not going to be me.
609
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
You're too hard on him, dear.
610
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Little Christian charity might not go astray.
611
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
I am not going back to Luke, Mum.
612
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
You never loved me.
613
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
It's been more time than it's mates than you ever did, didn't you?
614
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
What about the children?
615
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
They need him.
616
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
So do you, only, are too stubborn to admit it?
617
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
I don't need anyone.
618
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
You all need someone.
619
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
I miss your father.
620
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Can't tell me you haven't been lonely for the last ten years.
621
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
I know what loneliness is.
622
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Yes, I've been lonely, Mum.
623
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
But not for Luke.
624
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
No, obviously.
625
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
You are unfaithful to him.
626
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
You've been pining for ten years for a priest, a man you can never have.
627
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Who is son?
628
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
His son needs a father.
629
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Luke is not his father.
630
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
And I don't trust him.
631
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Then, then, change him, dear.
632
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
You're quite a witch after all.
633
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
It was for you that father Ralph broke his most sacred solemn vow.
634
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
All tucked in.
635
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Good as golf.
636
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
At least the kids were pleased to see you.
637
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
How do you mind, Mrs. C?
638
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
I don't mind you smoking.
639
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
But I do mind you calling me, Mrs. C.
640
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Fine.
641
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Hey.
642
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
That's better.
643
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Oh, does my heart good to see you sitting there?
644
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
We need a man about the place.
645
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
You sure they do?
646
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Today goes on exactly looking its best.
647
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
You know, it hasn't been easy, you know.
648
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Most of the able-bodied men are fighting a war.
649
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Oh, I think you've done great.
650
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Considering you've had everything stacked against you.
651
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
But if you need help, I'm here now.
652
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
For how long?
653
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
As long as I'm needed.
654
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
I want it.
655
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
Oh, that raises the question away or going to sleep.
656
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Mum.
657
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
It's all right, Megan.
658
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
I wasn't expecting to turn up.
659
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
You like to perverb your bad penny and jump straight into the cot with you.
660
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Oh, I'm glad to hear it.
661
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Oh, I'll, uh, bunked out the other shoe as quarters.
662
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Not very comfortable.
663
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
I'll be a ballast compared to some of the places I've slipped in.
664
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
Besides, all those feather beds up there, they make a man soft.
665
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
That's just what Jack used to say.
666
00:38:54,000 --> 00:39:00,000
What do you think you're doing, coming in here charming the pants off everyone?
667
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Well, not quite everyone at sea.
668
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
I'm serious, Luke.
669
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
What do you want?
670
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Nothing that you're not prepared to do.
671
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
You're my wife.
672
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
You're my name are children.
673
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
I know I just want what I've always wanted.
674
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
A little place of our own.
675
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
I want to settle down with my family.
676
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Oh, simple as that.
677
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Luke, you can't just ignore the last ten years.
678
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
You can't just walk in here as if nothing's happened.
679
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
All those years the kids needed a father.
680
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Where the hell were you?
681
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
You walked out of me, remember?
682
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
I want about you all those years.
683
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
You can't tell me that you're not.
684
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
I want that you all those years.
685
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
You can't tell me that you haven't needed a husband.
686
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
I wanted a man.
687
00:39:43,000 --> 00:39:47,000
The real reason that I've come back here is to say that I'm sorry.
688
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
I apologize.
689
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
You were right and I was wrong.
690
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Look, I miss you.
691
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
And I want you back.
692
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
I don't love you, Megan.
693
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
I always have.
694
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
What's this?
695
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
That's your diary.
696
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
There's 20,000 there with ten years interest.
697
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
I don't want it.
698
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
When you walked out of me, you told me I could keep the money so long
699
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
that you didn't have to say me again.
700
00:40:29,000 --> 00:40:33,000
Well, you've seen me.
701
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Keep the money.
702
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
They can't do this.
703
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
The allies are winning. They can do what they want.
704
00:41:10,000 --> 00:41:14,000
They're coming close to San Lorenzo. I must go.
705
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
There's nothing you can do there tonight.
706
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Yes.
707
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
You're right.
708
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
I have no idea what they want.
709
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
I've got no idea.
710
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
I'm not going to go anywhere.
711
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
So I must go.
712
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
There's nothing you can do there tonight.
713
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Keep calm. You are safe here.
714
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
What is the trip? What's happening?
715
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
This end of the world.
716
00:42:25,000 --> 00:42:47,000
This is your doing. This is God's vengeance for Friggy.
717
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
You even were to choose.
718
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Father, I should have.
719
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
What are you doing? Get back down there. Go on.
720
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
You're safe here. You're 20 feet underground.
721
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
This is the best bomb shelter ever built.
722
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Why would you want to be out?
723
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
What I told you is true. This is your sanctuary.
724
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Here, you're safe. That's why I chose this place.
725
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Now, go back to your places. All of you.
726
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Go on. I saw a father. We did try.
727
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Listen to me. Listen.
728
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
The bombs won't last much longer.
729
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
And you should be happy. They're American bombs.
730
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
And that means the end of the war is coming closer and closer.
731
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Good day.
732
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
That's the spirit.
733
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
I know you're all frightened. I am too.
734
00:43:44,000 --> 00:43:48,000
But we're in God's hands now. And he's spared our lives so far.
735
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Let's give thanks to him.
736
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
And pray for the victory for the Allah.
737
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Praise him.
738
00:43:55,000 --> 00:44:00,000
Pray. Pray with all your heart. Pray for the priest.
739
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
He will be your salvation.
740
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
Our father, who art in heaven, hallowed be thy name.
741
00:44:11,000 --> 00:44:15,000
By kingdom come, thy will be done.
742
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
On earth as it is in heaven.
743
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
Give us this day our daily bread.
744
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
745
00:44:26,000 --> 00:44:31,000
And lead us not into temptation, but deliver us from heaven.
746
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Amen.
747
00:44:34,000 --> 00:44:39,000
Holy, holy, holy, sis.
748
00:44:47,000 --> 00:44:54,000
Prank the! Prank the! Prank the! Prank the!
749
00:44:54,000 --> 00:45:10,000
Prank the! Prank the! Prank the! Prank the! Prank the! Prank the!
750
00:45:10,000 --> 00:45:14,000
Come here, worth. Come here.
751
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
No, she...
752
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
I still cry.
753
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
He's safe with God now. And you'll be all right, Samuel.
754
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
I promise you.
755
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
I swore to your grandfather that I'd keep you safe.
756
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
And I will.
757
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
I will.
758
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
You promised me no scanner, and look what you have done.
759
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Thousands taken from the castle estate.
760
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Believe me, it was a worthy cause.
761
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
You broke your word. Food.
762
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
Yes. Medicine, clothing. Yes. All that the church might forgive.
763
00:45:51,000 --> 00:45:56,000
But money to buy passage to America for some little boy.
764
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
He was a very special case.
765
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
It's always a special case. Every case is special.
766
00:46:01,000 --> 00:46:06,000
I agree with you, but if your enemies know about it, they will do everything in their power to destroy it.
767
00:46:06,000 --> 00:46:10,000
Is that what the church is? Intriguing power, politics?
768
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
Yes. That's what the church is. Power and politics.
769
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
And you should have learned that long time ago.
770
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
In their eyes, you committed a crime.
771
00:46:20,000 --> 00:46:24,000
The church demands obedience to your vows.
772
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
Where was your vow of poverty when you used the castle money?
773
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
Where was your vow of obedience when you broke your word to me?
774
00:46:32,000 --> 00:46:36,000
And let's not talk about your vow of chastity.
775
00:46:37,000 --> 00:46:42,000
Then in top of everything, you neglected the fortune you were in charge of.
776
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Drogida. It's also the church's property.
777
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
Your evidence. Don't you know that Drogida is devastated by drought?
778
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
There is often drought in Australia.
779
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Raw. Raw.
780
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Perhaps you should see for yourself.
781
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
I'm going to send you back to Australia.
782
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Not to Australia.
783
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Vittorio, I beg you.
784
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
I warned you, but you wouldn't listen.
785
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
If this comes out, there will be a scandal here.
786
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
And you are better out of it.
787
00:47:10,000 --> 00:47:15,000
And there, you can discuss the resettlement of refugees in that country after the war.
788
00:47:15,000 --> 00:47:19,000
It would do much to repair your reputation.
789
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Not Australia.
790
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Please.
791
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Why not?
792
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
Is there any temptation there?
793
00:47:29,000 --> 00:47:42,000
Then perhaps, like I O Lord in the wilderness, you should learn to resist it.
794
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
I want to help you.
795
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
I want to help you.
796
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Hey, what do you want to do?
797
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
I want to help you.
798
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Can you try?
799
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
No, it's a legend.
800
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Hey, come on.
801
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
It's the guy.
802
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
I had the dog before dinner.
803
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Hey, good job.
804
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Great talk of just a little.
805
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
It's dead.
806
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Not helped.
807
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
Oh, I just super-banced.
808
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
You're going to make someone a great little wife.
809
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
I'm not going to get married.
810
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Not for a long time.
811
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
I'm going to be an actress.
812
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Oh, my word, don't.
813
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
We're going to have an actress in the family.
814
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
She dislikes your wife.
815
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
And what about you, boy?
816
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
What do you want to be?
817
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
A priest.
818
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
As I so.
819
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
And why is that?
820
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
I don't know. I just want to.
821
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Well, I think that's a terrific thing.
822
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
But having a wife and a family,
823
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
that's a very special thing, too.
824
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
It's been hard on a song.
825
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
I've been together.
826
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
I bought a farm.
827
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Put it a positive on it anyway.
828
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
We could all live together.
829
00:49:37,000 --> 00:49:40,000
And then you might decide that having a family of your own
830
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
is much better than being a priest.
831
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
It's been pretty good this last little while, isn't it?
832
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
Yeah, right.
833
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
It's going to get better and better.
834
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
I promise.
835
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
When can we move, Dad?
836
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
When can we go there?
837
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Well, that's enough to me.
838
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
That's up to your mother to decide.
839
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
But we'll talk about that after dinner.
840
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
You pass us off?
841
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
That's a breadmong.
842
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Yeah, good night.
843
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Good night, Justin.
844
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
You don't play fair, Luke.
845
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
I'm swanning in here like Father Christmas,
846
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
making them think you're the most wonderful man in the world.
847
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
Well, I am.
848
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Walk me home.
849
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Scared of the dark.
850
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
No.
851
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
Scared of losing you.
852
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
Luke, this isn't going to work.
853
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Well, at least let me try.
854
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
You owe me that much.
855
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
And you owe it to the children.
856
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
You owe me that much.
857
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
You owe me that much.
858
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
You owe me that much.
859
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
You owe me that much.
860
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
You owe me that much.
861
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
You owe me that much.
862
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
You owe me that much.
863
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
You owe me that much.
864
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
You owe me that much.
865
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
You owe me that much.
866
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
You owe me that much.
867
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
You owe me that much.
868
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
You owe me that much.
869
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
You owe me that much.
870
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
You owe me that much.
871
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
You owe me that much.
872
00:52:30,000 --> 00:52:34,000
Now you tell me once again because I'm going to Africa or Red Creek,
873
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
you owe it toArabne King,
874
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
and if you don't get parliament,
875
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
you show me record.
876
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
I'll way for you then,
877
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
and it isn't just coming to the wall.
878
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Maybe.
879
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
But you owe me that much.
880
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
If you lose money,
881
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
then not anything but miracles can not be taken away for you.
882
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Jack's being said there to see some specialists.
883
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
It's because it'll be a hospital for a while.
884
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
I have to be there.
885
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
No, no, I've got to get this to it.
886
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
Now, if you're going to be living with Luke on his farm,
887
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
I'll be doing a lot of driving.
888
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
My children told me.
889
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
That's not definite yet.
890
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
Hopefully you'll have more children, sons.
891
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
I already have a son.
892
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
What if he becomes a priest?
893
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
He'll inherit all this if Dayne never has children.
894
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
Well, he can't inherit Brigida anyway, we're belongs to the church.
895
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
It's ours.
896
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
Be careful at least as long as we have sons.
897
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
And he should have been ours.
898
00:53:39,000 --> 00:53:42,000
Your father and your brothers worked hard for this place.
899
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
It's my spiteful thing Mary-class never did.
900
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Just people know, thank you.
901
00:54:01,000 --> 00:54:04,000
He sure will be alright, my old friend, young mother and child.
902
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
Give my luck to Jack, okay?
903
00:54:17,000 --> 00:54:38,000
DISTROGNERS
904
00:54:38,000 --> 00:54:42,000
Mr.
905
00:54:42,000 --> 00:54:42,000
Egg EmmBL Drizz
906
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Hello, Maggie.
907
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Well...
908
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
You're looking very well.
909
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
And you...
910
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
I have no idea you were coming.
911
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
It was all very sudden.
912
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
You didn't write, you didn't tell her for...
913
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Ten years of nothing.
914
00:55:00,000 --> 00:55:03,000
Only let us to mum about Trigita.
915
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
What could I say?
916
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Did you miss me?
917
00:55:06,000 --> 00:55:09,000
That you were coming home?
918
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
I mean, how are you going to get out to Trigita?
919
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
I'll be staying at the Presbyterian here in town.
920
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
I was going to call you from there.
921
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Why there? Why are you staying there?
922
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
I have a lot of church business to take care of.
923
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
A lot of things have changed, Maggie.
924
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Yes.
925
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Yes, they are.
926
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
How about is the drought?
927
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
It's over two years now.
928
00:55:35,000 --> 00:55:39,000
We're running half the sheet we used to, which should have known if you'd read the reports properly.
929
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
For pity's sake, Maggie, stop the car.
930
00:55:55,000 --> 00:55:58,000
Why did you come back?
931
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
Because of the drought.
932
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
To see for myself.
933
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
Are you so unhappy I'm here?
934
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Yes.
935
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Oh.
936
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
No.
937
00:56:25,000 --> 00:56:31,000
But ten years ago you said you loved me, and even though I knew you loved God more, it didn't matter.
938
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
But then you left me.
939
00:56:34,000 --> 00:56:38,000
You went back to Rome and I tried very hard to forget you.
940
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
Without much success.
941
00:56:41,000 --> 00:56:45,000
I waited and I dreamed I didn't hear a word from you.
942
00:56:45,000 --> 00:56:51,000
And now just when I thought I'd found a way to live without you, you turn out out of the blue.
943
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
Why do you come back?
944
00:56:54,000 --> 00:56:59,000
Why do you always come back just when I think I don't need you?
945
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
I had no choice, Maggie. The church sent me.
946
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
I certainly had no idea you'd be at the station.
947
00:57:04,000 --> 00:57:08,000
I had planned to keep some distance.
948
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
But now seeing you.
949
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
I can't let things be the way they were.
950
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
I'm going back to Luke.
951
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Mama!
952
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
What about you?
953
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
I haven't seen you.
954
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
ersed the
955
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
schoolfont.
956
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
All right, fam.
957
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
Yes.
958
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
I had here, didn't I?
959
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
So hehe tell youAG2S.
960
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
He told you all, you look at those tracks by a friend at the Ballomian people.
961
00:58:18,000 --> 00:58:21,000
We went away, she's crazy, she went back to school.
962
00:58:21,000 --> 00:58:24,000
I'm a bit formal in my saddle.
963
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Who's that with the mum?
964
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Trouble.
965
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Let's see what is.
966
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
James, justine.
967
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
I want you to reach someone very special.
968
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
This is Archbishop de Brica, sir.
969
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
He's come all the way from Rome.
970
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
Hello, Justine.
971
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Hello, Dane.
972
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Dane, don't be so pretty.
973
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Justine, behave yourself.
974
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Hello, Luke.
975
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Thanks for helping out here.
976
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
No, I didn't do it for you.
977
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Did it for Maggie.
978
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Oh, well.
979
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
Can't save her horses.
980
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
I love that.
981
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Nah, I used to be with your mire and, uh...
982
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
In.
983
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
Dane.
984
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Justine.
985
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Justine?
986
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
Have you ever met the Pope?
987
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
Hmm.
988
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Quite a few times.
989
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
What's he like?
990
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Dane.
991
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
He's just a man.
992
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
In a white dress.
993
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Justine.
994
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
It's all right, Maggie.
995
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
I'm used to it.
996
00:59:36,000 --> 00:59:40,000
And it's true, the Pope is a very special man.
997
00:59:40,000 --> 00:59:44,000
The representative of God on Earth, but still he's only a man.
998
00:59:44,000 --> 00:59:47,000
We're all only men trying to serve God the best.
999
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
That's what I want to do.
1000
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Dye.
1001
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
That's enough.
1002
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
That's a very big decision, Dane.
1003
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
No, it isn't.
1004
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
It's easy.
1005
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Don't argue with the Archbishop, Dane.
1006
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
I'm not arguing.
1007
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
I'm agreeing with him.
1008
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
You're just a mipper.
1009
01:00:01,000 --> 01:00:05,000
And you're much too young to be worrying about your future yet.
1010
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
So why are you here?
1011
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
There must be more important things to do in Europe.
1012
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
I'm not arguing.
1013
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
I'm agreeing with him.
1014
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
You're just a mipper.
1015
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
And you're much too young to be worrying about your future yet.
1016
01:00:16,000 --> 01:00:19,000
Well, my superiors were concerned about Dragida.
1017
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Why have I been doing such a bad job?
1018
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
You've been doing remarkably well.
1019
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
But the Vatican doesn't understand Australian droughts.
1020
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
What are you going to do?
1021
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
Private or I?
1022
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
Of course.
1023
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
And there are other reasons.
1024
01:00:32,000 --> 01:00:36,000
The war in Europe is winding down at last.
1025
01:00:36,000 --> 01:00:41,000
And countless thousands of people are displaced, misplaced, and can't go home again.
1026
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
They have no homes or even countries to go to.
1027
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
We have to find other places for them to live.
1028
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Here?
1029
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Some of them, I hope.
1030
01:00:48,000 --> 01:00:51,000
I've been sent here to try and negotiate with the Australian government.
1031
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
They're coming here.
1032
01:00:52,000 --> 01:00:55,000
They have to go somewhere, Luke.
1033
01:00:55,000 --> 01:00:59,000
Oh, and just the last thing we need is a bunch of refos running around Australia.
1034
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Luke?
1035
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
No, I've got no taste for this.
1036
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Best be on my way.
1037
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
I'm sorry, Ralph.
1038
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Why don't people want the refugees?
1039
01:01:14,000 --> 01:01:15,000
Because they're different.
1040
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
And people don't like things to be different.
1041
01:01:42,000 --> 01:01:49,000
I used to come here when I was sad or lonely.
1042
01:01:49,000 --> 01:01:53,000
When I needed to talk to you, to see you.
1043
01:01:53,000 --> 01:01:58,000
I closed my eyes, and I'd dream of you.
1044
01:01:58,000 --> 01:02:01,000
And you'd always be here.
1045
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Always.
1046
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
Just as you are now.
1047
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Is that what it's like with God?
1048
01:02:08,000 --> 01:02:12,000
Can you walk into any empty church and just talk to him?
1049
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
Like I came here to talk to you?
1050
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
I don't think God hears me anymore.
1051
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
Why?
1052
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
What's happened to you?
1053
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
Perhaps it's the war.
1054
01:02:24,000 --> 01:02:29,000
Perhaps I don't want things to be different.
1055
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
What do you think of day?
1056
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
He's a fine boy.
1057
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
You and Luke must be very proud of him.
1058
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
He wants to be a priest.
1059
01:02:45,000 --> 01:02:48,000
Stop him, I beg you, I couldn't bear it.
1060
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Because of me.
1061
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
I lost you to God.
1062
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
I don't want to lose day as well.
1063
01:02:53,000 --> 01:02:56,000
Maggie, you never lost me.
1064
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
You think I haven't wanted you.
1065
01:02:59,000 --> 01:03:04,000
Every moment, waking, sleeping, praying, you've been in my heart and in my mind.
1066
01:03:04,000 --> 01:03:09,000
I need the warmth of someone real beside me, not the cold love of God.
1067
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
Luke.
1068
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
He's changed. He wants to settle down.
1069
01:03:14,000 --> 01:03:20,000
I'm pregnant. I'm going to have Luke's baby.
1070
01:03:20,000 --> 01:03:21,000
What?
1071
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
That's what you wanted, isn't it?
1072
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
Mary Luke can be happy, you said.
1073
01:03:26,000 --> 01:03:30,000
Settle down and have lots of babies.
1074
01:03:30,000 --> 01:03:33,000
Well, that's exactly what I'm going to do.
1075
01:03:33,000 --> 01:03:39,000
I'm going to be a good Catholic girl and have lots and lots of babies.
1076
01:03:39,000 --> 01:03:43,000
Luke's baby is just as you said I should.
1077
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Hello, Luke.
1078
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
Here again.
1079
01:03:48,000 --> 01:03:52,000
For Maggie's sake, I think you and I should sort a few things out.
1080
01:03:52,000 --> 01:03:56,000
We've got nothing to sort out. My wife. You're the intruder.
1081
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
No, she lives here.
1082
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Well, not for much longer.
1083
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Maggie's baby.
1084
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
I'm not going to be a good girl.
1085
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
I'm not going to be a good girl.
1086
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
I'm not going to be a good girl.
1087
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
Your wife. You're all the intruder.
1088
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
No, she lives here.
1089
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Not for much longer.
1090
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
Maggie's back with me. She's going to have my baby.
1091
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
Yes, she told me. I'm very pleased for you both.
1092
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
Dragita's a wonderful place for children.
1093
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
Oh, no, no, no. When I stay in here.
1094
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
But there's no reason for you to leave.
1095
01:04:26,000 --> 01:04:30,000
Oh, yes, there is. You think I want this new kid growing up here in this Catholic hot house?
1096
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
Look what happened to the other two. Look what happened to Dane.
1097
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
The church has never interfered with your life.
1098
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Well, maybe not the church directly.
1099
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
But you have, haven't you?
1100
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
So I'm buying a place of my own.
1101
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
Not much by your standards, but I think we'll be happy.
1102
01:04:43,000 --> 01:04:48,000
And she won't be here for you to come running back to every time you need a dose of reality.
1103
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
But you can stay on here. I'll hire you to manage the place.
1104
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
I'm not slaving the rest of my days working with some Mickey and Ryan.
1105
01:04:54,000 --> 01:05:00,000
Mickey's brothers can break their backs running this place for you when they get back from the war, but I'll have no part of it.
1106
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
You can't, old Mary Cass, and you're giving this place.
1107
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
And I'd love to know the truth of that one one day.
1108
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
But it's all yours now.
1109
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Lock, stock, and barrel.
1110
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
And I wish you the joy of it.
1111
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
But I'll keep Mickey.
1112
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
Lord.
1113
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Why don't you call me Ralph?
1114
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
It's not my wish, I...
1115
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Well, pretend I'm not.
1116
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Not here.
1117
01:06:39,000 --> 01:06:44,000
It's from the last waterholes left, because of the drought.
1118
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
And the wildest.
1119
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
I'm not.
1120
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
I'm not.
1121
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
Why don't you call me Ralph?
1122
01:06:51,000 --> 01:06:52,000
It's not my wish, I...
1123
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
Well, pretend I'm not.
1124
01:06:54,000 --> 01:06:55,000
Not here.
1125
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
It's from the last waterholes left.
1126
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Because of the drought.
1127
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
And the wild animals come here to sunset to drink.
1128
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
I love it here.
1129
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
Do you like being a priest?
1130
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
Sometimes I find it very difficult, Dane.
1131
01:07:16,000 --> 01:07:21,000
I seem to spend my life searching for God.
1132
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
Father Hammond, my teacher, says God is here.
1133
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
They say God is everywhere.
1134
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Yes, but especially here.
1135
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
You're very lucky, Dane.
1136
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Not everyone has this.
1137
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
You said he was everywhere.
1138
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
You sound like a Jesuit.
1139
01:07:36,000 --> 01:07:39,000
I'm going to a Jesuit school in Sydney in a couple of years.
1140
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
At least I was.
1141
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
My dad's come back and he isn't too keen on it.
1142
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
What's always about you wanting to be a priest?
1143
01:07:47,000 --> 01:07:51,000
Everyone says I should wait until I'm older to decide, but I don't know why.
1144
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
You're very young and you'll change.
1145
01:07:54,000 --> 01:07:58,000
In a couple of years, things are going to happen to your body and you'll start getting interested in girls.
1146
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
And that's a very big problem for a priest.
1147
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
I know about girls. I've seen the animals. I know it goes on.
1148
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
But you may know certain facts.
1149
01:08:07,000 --> 01:08:12,000
But you can't know the feeling. That doesn't happen till later.
1150
01:08:12,000 --> 01:08:19,000
I fell in love once and my whole life has been a battle to decide if I love her more than God.
1151
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
But you wouldn't leave the church.
1152
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
No.
1153
01:08:25,000 --> 01:08:32,000
No, she deserves the best that life can give her and I don't think that's me.
1154
01:08:32,000 --> 01:08:35,000
So it's all right?
1155
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
I wish it were that easy.
1156
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
I wish it was easy.
1157
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
I wish it was easy.
1158
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
Hello, Lord. Thank you.
1159
01:09:24,000 --> 01:09:31,000
So silly. All this rain here in Sydney in the thousand miles away were desperate for one drop.
1160
01:09:33,000 --> 01:09:37,000
Now, what of the specialist, Sanejek?
1161
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Same as all the others.
1162
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
You ain't going to get any grandsons out of me, ma'am.
1163
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
Ah, for man. That's what I am now.
1164
01:09:48,000 --> 01:09:52,000
Don't talk like that. You can still have a fine life.
1165
01:09:53,000 --> 01:09:57,000
It's never very important before getting married, having kids.
1166
01:09:57,000 --> 01:10:01,000
Me a time for that, I thought any blood can do that.
1167
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
That's the easy part.
1168
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
What is wrong?
1169
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
I'm sorry, ma'am.
1170
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Oh, don't be silly.
1171
01:10:12,000 --> 01:10:16,000
I know how much you wanted grandchildren. Carry on the family, Lauren.
1172
01:10:16,000 --> 01:10:19,000
I have grandchildren. Justine and Dave.
1173
01:10:19,000 --> 01:10:24,000
Yeah, but they're Luke's kids. They're not clear he's to carry on a dragator, are they?
1174
01:10:24,000 --> 01:10:29,000
Sons you always used to say. Sons are what a mother cares about.
1175
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
All your sons have been a disappointment to you.
1176
01:10:32,000 --> 01:10:37,000
Stu's dead. Frank locked up for the rest of his life.
1177
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Now, me.
1178
01:10:39,000 --> 01:10:44,000
Jack. My sons have been my greatest joy.
1179
01:10:47,000 --> 01:10:52,000
It is God's will dear. We must trust in him.
1180
01:10:52,000 --> 01:10:55,000
What is it?
1181
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
Oh, it's you, Luke.
1182
01:10:58,000 --> 01:11:02,000
He thinks you're encouraging Dave to become a priest.
1183
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
Well, I won't be a problem much longer.
1184
01:11:05,000 --> 01:11:08,000
Why?
1185
01:11:08,000 --> 01:11:11,000
Because you're leaving.
1186
01:11:11,000 --> 01:11:14,000
I'm not going to be a problem.
1187
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
I'm not going to be a problem.
1188
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
Why?
1189
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
Because you're leaving.
1190
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
And when you all move away, he won't have to see me again.
1191
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
I'll still see you.
1192
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
No, making no.
1193
01:11:29,000 --> 01:11:35,000
Sooner or later, I'll be going back to Rome and you two have a life together that doesn't include me.
1194
01:11:35,000 --> 01:11:40,000
But we can still see each other while you're here. You're part of my life.
1195
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
I'm part of your past.
1196
01:11:43,000 --> 01:11:49,000
You've chosen a new life with Luke, which is right and proper, though I don't think it'll be easy for you.
1197
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
The last thing you need at the moment is me.
1198
01:11:52,000 --> 01:11:58,000
I'm upsetting you, making Luke angry and hurting myself.
1199
01:11:58,000 --> 01:12:03,000
I didn't want to come back here.
1200
01:12:03,000 --> 01:12:10,000
And when I had to, I swore to myself that I'd see you as little as possible.
1201
01:12:10,000 --> 01:12:13,000
For the fool I was.
1202
01:12:13,000 --> 01:12:20,000
What I really wanted was for things to be as they always had been between us.
1203
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
But you're right.
1204
01:12:25,000 --> 01:12:28,000
Too much has changed.
1205
01:12:29,000 --> 01:12:32,000
Go with Luke.
1206
01:12:33,000 --> 01:12:38,000
And find as much happiness as you can.
1207
01:12:40,000 --> 01:12:43,000
Oh, oh, oh.
1208
01:12:49,000 --> 01:12:55,000
It is the smanny head of the two powers by the hill of you.
1209
01:12:55,000 --> 01:13:00,000
You're the one who won't give a deal of a deal.
1210
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Well, here we are.
1211
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Oh, sweetheart.
1212
01:13:10,000 --> 01:13:13,000
That's fine.
1213
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Where's all the livestock?
1214
01:13:15,000 --> 01:13:18,000
Well, there ain't none yet. This place hasn't been worked in years.
1215
01:13:18,000 --> 01:13:24,000
That's why I picked it up for a song. But we'll get some stock cheap, and we'll have it looking like a farm in no time.
1216
01:13:24,000 --> 01:13:27,000
Come on, Dave. Let's find the creek.
1217
01:13:27,000 --> 01:13:31,000
What's the name of it fixing out?
1218
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
It's a great big kitchen.
1219
01:13:35,000 --> 01:13:39,000
And the, er, the stoves come off the art.
1220
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
But I'll get you a new one and a couple of years.
1221
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
Get a soap and water you won't even know the place.
1222
01:13:47,000 --> 01:13:50,000
You can hang the baby's things up here.
1223
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
And look.
1224
01:13:53,000 --> 01:13:56,000
We can put Justin in there.
1225
01:13:57,000 --> 01:14:01,000
And Dine can go in here.
1226
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
And this.
1227
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
And this is us.
1228
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
So what do you think?
1229
01:14:23,000 --> 01:14:27,000
It's awful, Lucy. Not that bad.
1230
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
It is. It's terrible.
1231
01:14:29,000 --> 01:14:32,000
It's going to say months to make this place livable.
1232
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
And when it does, we can put the cot there for a little one.
1233
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
And then when he gets bigger, he can move him with Dine.
1234
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
So what's the bed like?
1235
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
I don't know. You try.
1236
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
I'm going to go and make a cup of tea.
1237
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Well, this is the law, if I.
1238
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
All the family together.
1239
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
What are we going to do about school, Dad?
1240
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Will we still use the wireless?
1241
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
At least you'll be going to school in Sydney next year.
1242
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
I have to win another two.
1243
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
Dine, your father doesn't want you to go to Sydney.
1244
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
He needs you here on the farm, you see.
1245
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
There's a school at Gladstone. 20 mile away.
1246
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
It's a good school for country boys.
1247
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
Is it Catholic?
1248
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
No.
1249
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
Then why do I have to go there?
1250
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
Because your father says so, darling.
1251
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
But I'm going to be a priest.
1252
01:15:24,000 --> 01:15:25,000
No, you're right.
1253
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
If you still feel the same when you leave school,
1254
01:15:27,000 --> 01:15:28,000
we'll talk about it there, all right?
1255
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
No, he won't.
1256
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
There's nothing now.
1257
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
It's for all wise.
1258
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
You'll never be able to have children.
1259
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Never have sons.
1260
01:15:50,000 --> 01:15:53,000
You'll never know the beauty of God's greatest gift.
1261
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
How can you do it?
1262
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
How can you possibly choose a life like yours?
1263
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
How can you not want to have children?
1264
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
I wanted to make the sacrifice.
1265
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
To prove my love for God.
1266
01:16:21,000 --> 01:16:24,000
You have every right to be here, of course.
1267
01:16:24,000 --> 01:16:29,000
But you must know I would much rather you won't.
1268
01:16:29,000 --> 01:16:34,000
You think I don't know about you and Maggie?
1269
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Mary Carson, you.
1270
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
I'm not sure.
1271
01:16:38,000 --> 01:16:42,000
Maggie, Mary Carson, you.
1272
01:16:42,000 --> 01:16:46,000
She knew at the moment she saw the two of you meet.
1273
01:16:46,000 --> 01:16:49,000
Although she has to go.
1274
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
And I think I always knew it too.
1275
01:16:52,000 --> 01:16:55,000
But I didn't want to believe it.
1276
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
And now just when I thought everything was over,
1277
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
you had to come back.
1278
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
V, I'm a priest.
1279
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
There's nothing between us.
1280
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
Oh, then I, that I'm a fool.
1281
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Or you're a liar.
1282
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
No, you're not a fool.
1283
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
And I'm not a liar.
1284
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
That's all over now.
1285
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
She's chosen Luke.
1286
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
She chose Luke once before.
1287
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
Look what happened then.
1288
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
Do you really think Maggie doesn't love you?
1289
01:17:26,000 --> 01:17:27,000
She doesn't want Luke.
1290
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
She wants a father for the children she wants you.
1291
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
And all you would have to do is to say the word one word.
1292
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
And she would be with you in a heartbeat.
1293
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
I can't.
1294
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
I am nothing. I have nothing.
1295
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
Is that what you told her?
1296
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
Well, don't do to Maggie what you did to Mary Carson.
1297
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
Don't destroy her with love.
1298
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Hey.
1299
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
It's not as good.
1300
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Gemma!
1301
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
She's eating your farm.
1302
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
It's awful.
1303
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
Bet her head's going to figure it out.
1304
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
Not for a while, do you?
1305
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
He's stealing.
1306
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
Don't let me be a priest.
1307
01:18:26,000 --> 01:18:27,000
That's enough.
1308
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
You don't discuss family business for strangers.
1309
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
Well, there's not a stranger.
1310
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
He used to me.
1311
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
I'd like to hear what the boy has to say.
1312
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
No.
1313
01:18:34,000 --> 01:18:37,000
Dan's my son and I'll bring him up my way.
1314
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
And I don't want you interfering with the boy's education.
1315
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
I want you off this place.
1316
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
This is church property, Luke.
1317
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
And the church demands that I be here.
1318
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
I'll stay as long as they need me.
1319
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
Then we'll get out of your way.
1320
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
My family and I will be out of this place by the end of the week.
1321
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
What?
1322
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
And if I ever catch you sniffing around my boy.
1323
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
From a wife.
1324
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Or anything else of mine.
1325
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
I'll break your bloody neck.
1326
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Luke, please.
1327
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
Luke, we cannot go to the farm.
1328
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Not yet.
1329
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
There's too much to do.
1330
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
We're getting out of here.
1331
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
There's a curse on this place.
1332
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
There's no running water and the house is falling down.
1333
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
They'll have to rough it for a while.
1334
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
But I am not going to be lauded over by some snotty-nosed.
1335
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
Look, Luke, I have to make sure that the house is falling down.
1336
01:19:15,000 --> 01:19:22,000
Luke, we cannot go to the farm.
1337
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
You don't have to do it yet.
1338
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
There's too much to do.
1339
01:19:24,000 --> 01:19:25,000
We're getting out of here.
1340
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
There's no running water and the house is falling down.
1341
01:19:27,000 --> 01:19:31,000
but I am not going to be lauded over by some snotty-nosed priest.
1342
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
He's just trying to help. I don't want his help.
1343
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
I want him out of my life. I want him out of Dame's life.
1344
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
And I want him out of your life.
1345
01:19:38,000 --> 01:19:41,000
I'm not going, Luke, not until the foam is ready.
1346
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
You're my wife and you'll go where I say.
1347
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
You don't own me.
1348
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
See, this is the same as last time.
1349
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
Me dancing to your beck and call,
1350
01:19:48,000 --> 01:19:51,000
stuck in some dump somewhere, never seeing you.
1351
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
It's him, isn't it? At priest.
1352
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Oh, don't be ridiculous.
1353
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
I never understood before, but I do now.
1354
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Say how many times has he had his grubby hands on you?
1355
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Don't you ever say that!
1356
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
I'm sorry.
1357
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
The baby, look at that back.
1358
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
Oh.
1359
01:20:32,000 --> 01:20:33,000
Mr. Andale.
1360
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
There was nothing we could do to save the baby.
1361
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
I'm sorry.
1362
01:20:46,000 --> 01:20:51,000
And, Meggy, Mrs. Andale, she'll be fine.
1363
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
I'm afraid.
1364
01:20:54,000 --> 01:20:57,000
Mr. Andale, I don't think she'll be able to have any more children.
1365
01:20:57,000 --> 01:21:01,000
I could be wrong and she should see specialists in Sydney, but...
1366
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
She's resting now.
1367
01:21:04,000 --> 01:21:07,000
Mr. Andale, I think she might like to see you.
1368
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
Yeah, sure.
1369
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
How you feeling?
1370
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
What do you mind that, Acha?
1371
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
I was angry.
1372
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
You might be angry.
1373
01:21:45,000 --> 01:21:48,000
You'll be up in the bed in a few days and we'll be out of here.
1374
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Didn't the doctor tell you?
1375
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
There won't be any more children.
1376
01:21:53,000 --> 01:21:55,000
Yeah, he told me.
1377
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
I'll never be able to give you a son.
1378
01:21:57,000 --> 01:22:00,000
Don't get yourself all looked up about it.
1379
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
I've already got a son.
1380
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
But, dang.
1381
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Meggy wants to see you.
1382
01:22:18,000 --> 01:22:22,000
Some Catholic bammo jumbo, I guess.
1383
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Meggy.
1384
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Meggy.
1385
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
I'm so sorry.
1386
01:22:56,000 --> 01:22:57,000
It's my fault.
1387
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
That was such a form.
1388
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
You couldn't have known?
1389
01:23:00,000 --> 01:23:01,000
No, I could have.
1390
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
I was married to him.
1391
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
I know what he's capable.
1392
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
There's no need for this now.
1393
01:23:05,000 --> 01:23:08,000
I so much wanted to believe that he changed.
1394
01:23:08,000 --> 01:23:12,000
And that I could live with him because the children needed a father.
1395
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
You should have written to me.
1396
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
Told me.
1397
01:23:15,000 --> 01:23:18,000
I just couldn't stand the guilt anymore.
1398
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
You have no idea.
1399
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
I'm not just guilt.
1400
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
The woman is made to feel when she leaves her husband.
1401
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
You found the strength to leave him once.
1402
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
I was unfaithful to Luke.
1403
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
And I lied to you.
1404
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
Don't do this to yourself.
1405
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
This is God's revenge, isn't it?
1406
01:23:37,000 --> 01:23:40,000
He's taken my baby.
1407
01:23:40,000 --> 01:23:43,000
And my poor sweetest.
1408
01:23:43,000 --> 01:23:44,000
I'm sorry.
1409
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
I'm sorry.
1410
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
I'm sorry.
1411
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
Don't do this.
1412
01:23:49,000 --> 01:23:50,000
I can't.
1413
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
Don't do this.
1414
01:23:51,000 --> 01:23:52,000
I can't.
1415
01:23:52,000 --> 01:23:53,000
Come on.
1416
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
Oh, my.
1417
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
Yeah.
1418
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Come on.
1419
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
Oh, my.
1420
01:24:16,000 --> 01:24:26,000
Do whatever you want with me.
1421
01:24:26,000 --> 01:24:34,000
Do whatever you like with me.
1422
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
You can have my faith.
1423
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
Have my vocation.
1424
01:24:40,000 --> 01:24:45,000
Have my life.
1425
01:24:45,000 --> 01:24:49,000
No, not her.
1426
01:24:49,000 --> 01:24:52,000
Don't play games with her.
1427
01:24:52,000 --> 01:24:56,000
Let her be happy.
1428
01:24:56,000 --> 01:24:59,000
Let her be happy.
1429
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
It's not right, Justine.
1430
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
You haven't been doing your homework.
1431
01:25:13,000 --> 01:25:16,000
I've been doing your history book to page 87.
1432
01:25:16,000 --> 01:25:20,000
Yes, Mrs. Henderson.
1433
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
You've been on your feet all morning.
1434
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Why don't you sit down?
1435
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
I'm all right, Mum.
1436
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
Really?
1437
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
I promise you.
1438
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Miss Ralph,
1439
01:25:29,000 --> 01:25:33,000
went into town early to talk to Father Hammond.
1440
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
Did you tell him?
1441
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
You must.
1442
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
You must put an end to these lies.
1443
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
You must tell Luke and you must tell Ralph.
1444
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
No.
1445
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
The problem is not with Ralph.
1446
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
It's with Luke and me.
1447
01:25:45,000 --> 01:25:51,000
I can't tell Ralph about Dane.
1448
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
But I can't put the rest of it right.
1449
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
I wish Ralph had never come back.
1450
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
Look, don't blame Ralph.
1451
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
Blame Luke.
1452
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
He hit me.
1453
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
He caused this.
1454
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
So when will you be ready to go?
1455
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
I'm not going, Luke.
1456
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
Look, I did a really bad thing.
1457
01:26:20,000 --> 01:26:23,000
I should never have agreed to us getting back together.
1458
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
Well, you've seen pretty keen on the idea.
1459
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Until I'd bruised turned up.
1460
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
This has nothing to do with Ralph.
1461
01:26:29,000 --> 01:26:30,000
This is my decision.
1462
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
You're my wife.
1463
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
That was your wife.
1464
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
I'm not going to.
1465
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
I'm not going to.
1466
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
Look, I did a really bad thing.
1467
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
I should never have agreed to us getting back together.
1468
01:26:40,000 --> 01:26:41,000
I'm sorry.
1469
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Dane, what do you want with you?
1470
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
Well, it's none of your business anymore.
1471
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
You get to your room and get your things packed.
1472
01:26:47,000 --> 01:26:48,000
We're not going anywhere.
1473
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
It's just me and Dane.
1474
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
Oh, no.
1475
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
You are not having Dane.
1476
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
You try and stop me.
1477
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
Now you're coming with me.
1478
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
But I don't want to go.
1479
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
You'll do as you told.
1480
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
I'm not going anywhere.
1481
01:27:01,000 --> 01:27:02,000
I'm not going anywhere.
1482
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
I'm not having Dane.
1483
01:27:04,000 --> 01:27:07,000
You try and stop me.
1484
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
Now you're coming with me.
1485
01:27:08,000 --> 01:27:09,000
But I don't want to go.
1486
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
You'll do as you told.
1487
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Now you get to your room and get your things packed.
1488
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
Mum!
1489
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
You must have him now.
1490
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
My current.
1491
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
What about me?
1492
01:27:16,000 --> 01:27:17,000
Why not me?
1493
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
Because I don't want you.
1494
01:27:18,000 --> 01:27:19,000
I'm sick of girls.
1495
01:27:19,000 --> 01:27:20,000
All I want is my son.
1496
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
But I love you.
1497
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
I want to be with you.
1498
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
I don't like her.
1499
01:27:24,000 --> 01:27:25,000
I hate her.
1500
01:27:25,000 --> 01:27:27,000
Not have as much as I do.
1501
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
You walked out of me once before.
1502
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
I was a fool to trust you again.
1503
01:27:31,000 --> 01:27:32,000
You can't just take Dane.
1504
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
He's my son too.
1505
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
All these years have kept him from me.
1506
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
You ever even told me that I had a son?
1507
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
That's why I came back when I heard.
1508
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Well you think I came back here for you?
1509
01:27:42,000 --> 01:27:47,000
You think I came back for your nagging and moaning again and carrying on like Lady Mark?
1510
01:27:47,000 --> 01:27:51,000
I was prepared to put up with you for the sake of the boy.
1511
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
But all I want is him.
1512
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
Now I told you to go and pack.
1513
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
Mum!
1514
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
You'll do without them.
1515
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
Come on.
1516
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
Oh my God, save you.
1517
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
Please don't do that you want me.
1518
01:28:01,000 --> 01:28:02,000
No!
1519
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
No!
1520
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
You go back there with the other skrs.
1521
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
Mommy!
1522
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
Mommy!
1523
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
Mommy!
1524
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
Help me, Mommy!
1525
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
Take me with you, Daddy!
1526
01:28:10,000 --> 01:28:13,000
As for you, Megan, you got back to that priest.
1527
01:28:13,000 --> 01:28:14,000
Mommy!
1528
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
You got him!
1529
01:28:15,000 --> 01:28:16,000
You got him!
1530
01:28:16,000 --> 01:28:17,000
You got him!
1531
01:28:17,000 --> 01:28:18,000
No!
1532
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
No!
1533
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
No!
1534
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
No!
1535
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
No!
1536
01:28:22,000 --> 01:28:23,000
No!
1537
01:28:23,000 --> 01:28:24,000
No!
1538
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
No!
1539
01:28:25,000 --> 01:28:26,000
No!
1540
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
No!
1541
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
No!
1542
01:28:28,000 --> 01:28:29,000
No!
1543
01:28:29,000 --> 01:28:30,000
No!
1544
01:28:30,000 --> 01:28:31,000
No!
1545
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
No!
1546
01:28:32,000 --> 01:28:33,000
No!
1547
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
No!
1548
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
Mommy!
1549
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Mommy!
1550
01:29:34,000 --> 01:29:35,000
Mommy!
1551
01:29:35,000 --> 01:29:36,000
Mommy!
1552
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Mommy!
1553
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
Mommy!
1554
01:29:38,000 --> 01:29:39,000
Mommy!
1555
01:29:39,000 --> 01:29:40,000
Mommy!
1556
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
Mommy!
1557
01:29:41,000 --> 01:29:42,000
Mommy!
1558
01:29:42,000 --> 01:29:43,000
Mommy!
1559
01:29:43,000 --> 01:29:44,000
Mommy!
1560
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
Mommy!
1561
01:29:45,000 --> 01:29:46,000
Mommy!
1562
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
Mommy!
1563
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
Mommy!
1564
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
Mommy!
1565
01:29:49,000 --> 01:29:50,000
Mommy!
1566
01:29:50,000 --> 01:29:51,000
Mommy!
1567
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Mommy!
1568
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
Mommy!
1569
01:29:53,000 --> 01:29:54,000
Mommy!
1570
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
Mommy!
1571
01:29:55,000 --> 01:29:56,000
Mommy!
1572
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
Mommy!
1573
01:29:57,000 --> 01:29:58,000
Mommy!
1574
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
Mommy!
1575
01:29:59,000 --> 01:30:00,000
Mommy!
1576
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
Mommy!
1577
01:30:01,000 --> 01:30:02,000
Mommy!
1578
01:30:02,000 --> 01:30:03,000
Mommy!
1579
01:30:03,000 --> 01:30:04,000
Mommy!
1580
01:30:04,000 --> 01:30:05,000
Mommy!
1581
01:30:05,000 --> 01:30:06,000
Mommy!
1582
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
Mommy!
1583
01:30:07,000 --> 01:30:08,000
Mommy!
1584
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
Mommy!
1585
01:30:09,000 --> 01:30:10,000
Mommy!
1586
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
Mommy!
1587
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
Mommy!
1588
01:30:12,000 --> 01:30:13,000
Mommy!
1589
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
Mommy!
1590
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
Mommy!
1591
01:30:15,000 --> 01:30:16,000
Mommy!
1592
01:30:16,000 --> 01:30:17,000
Mommy!
1593
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Mommy!
1594
01:30:18,000 --> 01:30:19,000
Mommy!
1595
01:30:19,000 --> 01:30:20,000
Mommy!
1596
01:30:20,000 --> 01:30:21,000
Mommy!
1597
01:30:21,000 --> 01:30:22,000
Mommy!
1598
01:30:22,000 --> 01:30:23,000
Mommy!
1599
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
Mommy!
1600
01:30:24,000 --> 01:30:25,000
Mommy!
1601
01:30:25,000 --> 01:30:26,000
Mommy!
1602
01:30:26,000 --> 01:30:27,000
Mommy!
1603
01:30:27,000 --> 01:30:28,000
Mommy!
1604
01:30:28,000 --> 01:30:29,000
Mommy!
1605
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
Mommy!
1606
01:30:30,000 --> 01:30:31,000
Mommy!
1607
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Mommy!
1608
01:30:32,000 --> 01:30:36,000
Bring him back to me!
1609
01:30:36,000 --> 01:30:37,000
Look!
1610
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
Look!
1611
01:30:38,000 --> 01:30:39,000
Levine stay!
1612
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
Let's Player!
1613
01:30:40,000 --> 01:30:50,000
Dr.
1614
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
Come, let's Player K.
1615
01:30:58,000 --> 01:30:59,000
No..
1616
01:30:59,000 --> 01:31:06,000
I'm in the store.
1617
01:31:06,000 --> 01:31:11,000
Put you some new pants and some, uh, some shirts.
1618
01:31:11,000 --> 01:31:14,000
I'm in the store.
1619
01:31:14,000 --> 01:31:19,000
Put you some new pants and some, uh, some shirts.
1620
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
I'm in the store.
1621
01:31:22,000 --> 01:31:27,000
I'm in the store.
1622
01:31:27,000 --> 01:31:30,000
Put your pants and some, uh, and some shirts.
1623
01:31:30,000 --> 01:31:35,000
At that time, you were in long pants instead of a silly shorty.
1624
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
This is a big adventure.
1625
01:31:42,000 --> 01:31:45,000
See, blokes here in the never, never.
1626
01:31:45,000 --> 01:31:49,000
Then why don't you go and put those new pants on, eh?
1627
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
For this long pants you've ever had.
1628
01:31:51,000 --> 01:31:54,000
I like to feel like a new man.
1629
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
For a new life.
1630
01:31:56,000 --> 01:31:58,000
I'm afraid, Dad.
1631
01:31:58,000 --> 01:32:02,000
But boy, I know you're upset, but it's done.
1632
01:32:02,000 --> 01:32:05,000
So try and forget the past.
1633
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
I'll never forget mom.
1634
01:32:07,000 --> 01:32:10,000
No one's expecting you to. You'll see her again.
1635
01:32:10,000 --> 01:32:13,000
But in the meantime, Dane, you make the most of it.
1636
01:32:13,000 --> 01:32:16,000
Cause I'm all you got.
1637
01:32:26,000 --> 01:32:30,000
I'm going to look at you.
1638
01:32:30,000 --> 01:32:33,000
What the young man about town.
1639
01:32:33,000 --> 01:32:42,000
2, 4, 6, 8.
1640
01:32:42,000 --> 01:32:47,000
Bog in, don't wait.
1641
01:32:47,000 --> 01:32:50,000
Can I see Grace?
1642
01:32:50,000 --> 01:32:55,000
Oh, well, you know that stuff gives me the willies.
1643
01:32:56,000 --> 01:32:59,000
If you must.
1644
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
Is there no chance between you?
1645
01:33:14,000 --> 01:33:16,000
How can you ask me that?
1646
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
You were going back to me.
1647
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
Because the children needed a father.
1648
01:33:19,000 --> 01:33:21,000
Because I was lonely.
1649
01:33:22,000 --> 01:33:25,000
So I went back to Lou, but it wasn't for love.
1650
01:33:25,000 --> 01:33:30,000
When he hit me, when I lost the child, I realised he hated me.
1651
01:33:30,000 --> 01:33:34,000
He didn't come back here for me. He came back here for Dane.
1652
01:33:34,000 --> 01:33:37,000
Now, if he'd taken Justine as well, maybe I could forgive him.
1653
01:33:37,000 --> 01:33:42,000
But he broke her heart, and she blames me for that.
1654
01:33:42,000 --> 01:33:46,000
Oh, I've made such a mess of things.
1655
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
What am I going to do?
1656
01:33:48,000 --> 01:33:52,000
First of all, we must get Dane back to you.
1657
01:34:03,000 --> 01:34:07,000
I don't want to be on a truly optimistic mistake, but I think you've got a good case.
1658
01:34:07,000 --> 01:34:11,000
It would be easier if you and Mr. O'Neill were divorced or legally separated.
1659
01:34:11,000 --> 01:34:17,000
But in most cases of this kind, the court will usually award custody of any children to the mother.
1660
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
Oh, thank God.
1661
01:34:19,000 --> 01:34:22,000
Of course, you had agreed to go back to Mr. O'Neill.
1662
01:34:22,000 --> 01:34:25,000
He attacked her physically.
1663
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
She is his wife.
1664
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
She lost a child because of him.
1665
01:34:29,000 --> 01:34:33,000
And that would get a lot of sympathy, of course. But this is not a divorce case.
1666
01:34:33,000 --> 01:34:37,000
Dane's welfare will be the judge's primary concern.
1667
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
Is there anything you haven't told me?
1668
01:34:39,000 --> 01:34:41,000
Anything...
1669
01:34:41,000 --> 01:34:44,000
I'm sorry to be personal.
1670
01:34:44,000 --> 01:34:51,000
Anything that might reflect on you as a mother, any special friendships outside the marriage, for example?
1671
01:34:51,000 --> 01:34:56,000
Luke does not approve of my friendship with Archbishop de Brica's son.
1672
01:34:56,000 --> 01:34:59,000
I imagine he'll try and make something out of that.
1673
01:34:59,000 --> 01:35:04,000
Well, I don't think that'll get him very far unless there's more to it than meets the eye.
1674
01:35:04,000 --> 01:35:08,000
He has considerably more to it than meets the eye, Mr. Goh.
1675
01:35:08,000 --> 01:35:13,000
The eye cannot see what is in the heart, and what is in my heart is pure and wonderful.
1676
01:35:14,000 --> 01:35:16,000
Archbishop?
1677
01:35:17,000 --> 01:35:21,000
I am religious counselor to Mrs. O'Neill. I have been for a very long time.
1678
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
As you were to Mary Carson.
1679
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
As I was to Mary Carson.
1680
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
I'm sorry to have to probe, but the court made her the same.
1681
01:35:32,000 --> 01:35:36,000
So, let's see if we can't get Dane back to you, Mrs. O'Neill.
1682
01:35:37,000 --> 01:35:38,000
Thank you.
1683
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
I lied to him.
1684
01:35:45,000 --> 01:35:50,000
After all the promises I made to myself and to you that I wouldn't tell any more lies.
1685
01:35:50,000 --> 01:35:52,000
I couldn't tell him the truth.
1686
01:35:52,000 --> 01:35:55,000
We both lied to get Dane back.
1687
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
You heard what he said.
1688
01:35:58,000 --> 01:36:03,000
If anyone knew, if anyone found out how much we had loved each other, I shall lose Dane.
1689
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
And I can't reskill.
1690
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
I'm sorry.
1691
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
Father Ralph, is Mummy with you?
1692
01:36:27,000 --> 01:36:30,000
Not this time, Dane. I've come to talk to your father.
1693
01:36:30,000 --> 01:36:32,000
Don't you see me on my new pony?
1694
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
Sure.
1695
01:36:37,000 --> 01:36:38,000
Luke?
1696
01:36:39,000 --> 01:36:42,000
Megiwon's legal custody of Dane.
1697
01:36:46,000 --> 01:36:49,000
Look, Father Ralph. He can jump too.
1698
01:36:55,000 --> 01:36:58,000
The natural place for that boy is with his father.
1699
01:36:58,000 --> 01:37:01,000
And I'll take it to every court in the land if I have to.
1700
01:37:01,000 --> 01:37:05,000
You can't win, Luke. The court's always favor the mother.
1701
01:37:06,000 --> 01:37:08,000
Well, we'll see about that.
1702
01:37:08,000 --> 01:37:10,000
Now, that's all.
1703
01:37:10,000 --> 01:37:13,000
You'd best be on your way.
1704
01:37:13,000 --> 01:37:15,000
Cheers.
1705
01:37:21,000 --> 01:37:23,000
Justine.
1706
01:37:23,000 --> 01:37:26,000
Justine, I need to talk to you.
1707
01:37:28,000 --> 01:37:31,000
You can't stay in your room forever.
1708
01:37:32,000 --> 01:37:35,000
I have some news about your father and Dane.
1709
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
What's the news?
1710
01:37:45,000 --> 01:37:47,000
Well, you may not like it very much.
1711
01:37:47,000 --> 01:37:50,000
I'm taking your father to court to get Dane back.
1712
01:37:50,000 --> 01:37:52,000
Why are you so horrible to Denny?
1713
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
That's not fair, Justine.
1714
01:38:02,000 --> 01:38:04,000
Don't hate me.
1715
01:38:04,000 --> 01:38:08,000
When no one hours your age, I used to think your grandma didn't love me.
1716
01:38:08,000 --> 01:38:10,000
When I was wrong.
1717
01:38:10,000 --> 01:38:14,000
It breaks my heart to think you feel the same way.
1718
01:38:15,000 --> 01:38:18,000
I just want to be happy.
1719
01:38:18,000 --> 01:38:24,000
We were happy. Sort of. When Denny came back, that priest showed up.
1720
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
This has nothing to do with Father Ralph.
1721
01:38:28,000 --> 01:38:31,000
Then when we get Dane back, we will be happy again.
1722
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
I won't be. Not here.
1723
01:38:33,000 --> 01:38:35,000
I want to be with Dad.
1724
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
After what he did to you.
1725
01:38:37,000 --> 01:38:39,000
He didn't mean it. He loves me.
1726
01:38:39,000 --> 01:38:41,000
Justine.
1727
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
Luke doesn't love either of us.
1728
01:38:43,000 --> 01:38:45,000
He does. I know he does.
1729
01:38:46,000 --> 01:38:48,000
Listen to me.
1730
01:38:48,000 --> 01:38:53,000
They may ask you some questions in court, so I want you to think about this very seriously.
1731
01:38:57,000 --> 01:39:00,000
Remember all the things Luke did when he came back?
1732
01:39:00,000 --> 01:39:03,000
He never paid you any attention. It was always Dane.
1733
01:39:03,000 --> 01:39:05,000
Now that is true, isn't it?
1734
01:39:05,000 --> 01:39:08,000
Just think about it. He promised me.
1735
01:39:12,000 --> 01:39:14,000
It's all I ask.
1736
01:39:17,000 --> 01:39:19,000
Why don't you have something to eat?
1737
01:39:19,000 --> 01:39:22,000
You better still come downstairs and eat with us, eh?
1738
01:39:23,000 --> 01:39:25,000
He here, Father Ralph?
1739
01:39:26,000 --> 01:39:28,000
Yes. He's helping you.
1740
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Dane?
1741
01:39:44,000 --> 01:39:45,000
Dane?
1742
01:39:46,000 --> 01:39:48,000
Are you alright? Has he been looking after you?
1743
01:39:48,000 --> 01:39:50,000
We're doing great. Aren't we, Dane?
1744
01:39:50,000 --> 01:39:54,000
Why don't you come and live with us, Mom and Justine and Grandma, which I've great done.
1745
01:39:56,000 --> 01:39:57,000
Luke.
1746
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
Hello.
1747
01:40:04,000 --> 01:40:09,000
And is there no hope of reconciliation with your husband, Mrs. Ernea?
1748
01:40:09,000 --> 01:40:10,000
No, Your Honor.
1749
01:40:11,000 --> 01:40:14,000
I'd have her back in a moment, Your Honor, but she doesn't want me.
1750
01:40:14,000 --> 01:40:18,000
You hit me. I lost a child because of you. What kind of love is that?
1751
01:40:18,000 --> 01:40:21,000
That was an accident. You made me lose my temper. I warn you.
1752
01:40:22,000 --> 01:40:24,000
I will not tolerate this sort of behavior.
1753
01:40:24,000 --> 01:40:27,000
This is a court of law, not a farmer.
1754
01:40:27,000 --> 01:40:29,000
Remember this.
1755
01:40:29,000 --> 01:40:33,000
I have to decide who is the most suitable parent for the boy.
1756
01:40:34,000 --> 01:40:38,000
At the moment, I am not impressed by either of you.
1757
01:40:42,000 --> 01:40:46,000
Why did you wait ten years before making contact with your family, Mr. Ernea?
1758
01:40:46,000 --> 01:40:49,000
I didn't know that I had a son until a few months ago.
1759
01:40:49,000 --> 01:40:52,000
She didn't even tell me that she was pregnant.
1760
01:40:52,000 --> 01:40:55,000
I heard it round the traps. I was pretty cut up about it.
1761
01:40:55,000 --> 01:41:01,000
I mean, what man wouldn't want to be a good father to his own son?
1762
01:41:01,000 --> 01:41:04,000
Most men want to be good husbands to their wives.
1763
01:41:04,000 --> 01:41:08,000
I was that. I was saving to buy a place of our own.
1764
01:41:08,000 --> 01:41:12,000
Isn't it true that you already had the money to buy your farm?
1765
01:41:12,000 --> 01:41:16,000
You had 20,000 pounds given to you by your wife's family.
1766
01:41:16,000 --> 01:41:20,000
That was her money, her dowry. I wasn't going to touch it.
1767
01:41:20,000 --> 01:41:23,000
But you still took it. You stole it from me.
1768
01:41:23,000 --> 01:41:26,000
I put that money into an account under my name.
1769
01:41:26,000 --> 01:41:28,000
And I never touched a penny of it.
1770
01:41:28,000 --> 01:41:32,000
I offered it back to Meghan, but she refused to take it.
1771
01:41:32,000 --> 01:41:34,000
Is that true, Mrs. Ernea?
1772
01:41:34,000 --> 01:41:37,000
Well, yes, but it's... Carry on, Mr. Golf.
1773
01:41:37,000 --> 01:41:42,000
Didn't you tell your wife that the only reason you came back to her was for Dan?
1774
01:41:42,000 --> 01:41:44,000
There was a big part.
1775
01:41:44,000 --> 01:41:47,000
Perhaps the biggest.
1776
01:41:48,000 --> 01:41:50,000
But I still loved her.
1777
01:41:50,000 --> 01:41:54,000
And it was great. I mean, I thought that everything was sweet.
1778
01:41:54,000 --> 01:41:57,000
Until that priest turned up, and then everything changed.
1779
01:41:57,000 --> 01:42:01,000
Meghan said it was over between us, and I got mad.
1780
01:42:01,000 --> 01:42:04,000
And I said some things that I shouldn't have said,
1781
01:42:04,000 --> 01:42:08,000
and I did some things that I shouldn't have done.
1782
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
Maybe.
1783
01:42:10,000 --> 01:42:14,000
Why do you think the arrival of the...
1784
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
Archbishop de Précisario, Arnea?
1785
01:42:17,000 --> 01:42:20,000
Priest, change your wife's mind.
1786
01:42:20,000 --> 01:42:23,000
I don't know.
1787
01:42:23,000 --> 01:42:27,000
He's always had some kind of holdover.
1788
01:42:30,000 --> 01:42:33,000
It's a Catholic thing.
1789
01:42:33,000 --> 01:42:37,000
So your son has been raised as a Catholic?
1790
01:42:37,000 --> 01:42:38,000
It's all right.
1791
01:42:38,000 --> 01:42:41,000
Look, I don't mind you being raised a mitt.
1792
01:42:41,000 --> 01:42:42,000
Oh.
1793
01:42:42,000 --> 01:42:44,000
It would be a good part of your wish.
1794
01:42:44,000 --> 01:42:46,000
But it's gone too far.
1795
01:42:46,000 --> 01:42:48,000
Dane is a good boy.
1796
01:42:48,000 --> 01:42:51,000
But they've got their claws in him. The church, I mean.
1797
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
They even owe him Draguita his home.
1798
01:42:53,000 --> 01:42:56,000
He goes on about being a priest all the time.
1799
01:42:56,000 --> 01:42:58,000
He needs his dad.
1800
01:42:58,000 --> 01:43:01,000
And you don't want him to be a priest?
1801
01:43:01,000 --> 01:43:04,000
What father would you?
1802
01:43:04,000 --> 01:43:08,000
Why are you not in uniform serving a country?
1803
01:43:08,000 --> 01:43:10,000
Well, it would be like a shot, your honor.
1804
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
But I did my back cutting cane.
1805
01:43:13,000 --> 01:43:16,000
And the army say they won't have me.
1806
01:43:16,000 --> 01:43:19,000
Tell me about your farm, Mr. Ennio.
1807
01:43:19,000 --> 01:43:21,000
Well, it's a bit rough and ready at the moment.
1808
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
It hasn't been worked in years.
1809
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
But with some hard work.
1810
01:43:25,000 --> 01:43:29,000
And with your bad back, you would expect Dane to help.
1811
01:43:29,000 --> 01:43:31,000
Of course.
1812
01:43:31,000 --> 01:43:34,000
I couldn't manage to play so my own.
1813
01:43:34,000 --> 01:43:36,000
And there's schooling?
1814
01:43:36,000 --> 01:43:39,000
There's a good school 20 mile away.
1815
01:43:40,000 --> 01:43:41,000
How would he get there?
1816
01:43:41,000 --> 01:43:44,000
He'd walk part the way and catch the bus.
1817
01:43:44,000 --> 01:43:45,000
How far?
1818
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
Full of mile?
1819
01:43:47,000 --> 01:43:49,000
There and back.
1820
01:43:51,000 --> 01:43:56,000
So you would expect the boy to walk eight miles a day.
1821
01:43:56,000 --> 01:44:00,000
Do his school work, do his homework, and he'll be on the farm.
1822
01:44:00,000 --> 01:44:01,000
It'd be tough.
1823
01:44:01,000 --> 01:44:03,000
But all country boys do it.
1824
01:44:03,000 --> 01:44:07,000
Most country boys have a mother to take care of them.
1825
01:44:08,000 --> 01:44:10,000
Who would do the cooking?
1826
01:44:10,000 --> 01:44:11,000
Me.
1827
01:44:12,000 --> 01:44:13,000
And the washing.
1828
01:44:14,000 --> 01:44:15,000
Me?
1829
01:44:15,000 --> 01:44:16,000
Till he was old enough?
1830
01:44:17,000 --> 01:44:19,000
And who would take care of him if he got sick?
1831
01:44:21,000 --> 01:44:22,000
Me.
1832
01:44:22,000 --> 01:44:24,000
As well as managing the farm.
1833
01:44:24,000 --> 01:44:26,000
You'd be a very busy man, Mr. Ennio.
1834
01:44:27,000 --> 01:44:30,000
I think Mr. Ennio cooked his goose today.
1835
01:44:30,000 --> 01:44:33,000
He made it sound as though he wanted Dane for the child labor.
1836
01:44:33,000 --> 01:44:34,000
Well, I got slaved.
1837
01:44:34,000 --> 01:44:35,000
I did.
1838
01:44:35,000 --> 01:44:37,000
Can I have a word, Archbishop?
1839
01:44:37,000 --> 01:44:38,000
Excuse me.
1840
01:44:38,000 --> 01:44:39,000
Excuse me.
1841
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
Isn't over yet?
1842
01:44:41,000 --> 01:44:44,000
You heard what Mr. Goss said.
1843
01:44:44,000 --> 01:44:45,000
You heard Luke.
1844
01:44:45,000 --> 01:44:47,000
I don't think it's that simple.
1845
01:44:47,000 --> 01:44:49,000
I don't think it's that simple.
1846
01:44:49,000 --> 01:44:50,000
I don't think it's that simple.
1847
01:44:50,000 --> 01:44:51,000
I don't think it's that simple.
1848
01:44:51,000 --> 01:44:53,000
I don't think it's that simple.
1849
01:44:53,000 --> 01:44:55,000
I don't know what the judge will say.
1850
01:44:55,000 --> 01:44:57,000
Who's going to give Dane to me? He must.
1851
01:44:57,000 --> 01:44:59,000
Why take the risk?
1852
01:44:59,000 --> 01:45:01,000
Why not end it now? Tell the truth.
1853
01:45:01,000 --> 01:45:02,000
Tell someone.
1854
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
Luke isn't Dane's father.
1855
01:45:04,000 --> 01:45:06,000
Because there's no need.
1856
01:45:06,000 --> 01:45:11,000
All this time I wanted someone to understand what my life at the Luke was like.
1857
01:45:11,000 --> 01:45:13,000
You never believed me.
1858
01:45:13,000 --> 01:45:16,000
Well, now everyone will know.
1859
01:45:16,000 --> 01:45:17,000
I'm not sure.
1860
01:45:17,000 --> 01:45:18,000
I'm not sure.
1861
01:45:18,000 --> 01:45:19,000
I'm not sure.
1862
01:45:19,000 --> 01:45:20,000
I'm not sure.
1863
01:45:21,000 --> 01:45:23,000
The judge wants to put you on the stand.
1864
01:45:23,000 --> 01:45:24,000
Why?
1865
01:45:24,000 --> 01:45:25,000
Oh, it's this Catholic thing.
1866
01:45:25,000 --> 01:45:26,000
He shook him rigid when he heard about Dane.
1867
01:45:26,000 --> 01:45:34,000
He wanted to be a priest.
1868
01:45:34,000 --> 01:45:35,000
He shook me too.
1869
01:45:35,000 --> 01:45:37,000
His honor's real old time Protestant.
1870
01:45:37,000 --> 01:45:39,000
He can't stand mix.
1871
01:45:39,000 --> 01:45:40,000
Oh.
1872
01:45:40,000 --> 01:45:42,000
I'm begging your pardon.
1873
01:45:42,000 --> 01:45:43,000
Archbishop.
1874
01:45:43,000 --> 01:45:46,000
Come on, Toste, you're still going home.
1875
01:45:46,000 --> 01:45:48,000
Come on, Dusty. You'll keep going home.
1876
01:46:13,000 --> 01:46:14,000
Where's Dusty?
1877
01:46:14,000 --> 01:46:16,000
Oh, she's not well. She's not coming today.
1878
01:46:16,000 --> 01:46:18,000
The judge might want to ask her some questions.
1879
01:46:18,000 --> 01:46:20,000
She's sick.
1880
01:46:20,000 --> 01:46:24,000
In any case, I think it might be better if the judge doesn't talk to her.
1881
01:46:44,000 --> 01:46:53,000
MUSIC
1882
01:47:14,000 --> 01:47:19,000
MUSIC
1883
01:47:19,000 --> 01:47:24,000
What is your relationship with Mrs. Erneil Archbishop?
1884
01:47:24,000 --> 01:47:27,000
I've known Mrs. Erneil since she was very young.
1885
01:47:27,000 --> 01:47:32,000
Since she first came here many years ago, I advise her on religious matters.
1886
01:47:32,000 --> 01:47:35,000
And what is your relationship with Dragida?
1887
01:47:35,000 --> 01:47:39,000
The church owns Dragida. The Clary's manager for the church.
1888
01:47:39,000 --> 01:47:43,000
The Catholic Church owns all of Dragida.
1889
01:47:43,000 --> 01:47:45,000
Yes. How so?
1890
01:47:45,000 --> 01:47:49,000
The property was left to the church by Mary Carson, who owned it.
1891
01:47:49,000 --> 01:47:53,000
Left to you? What does Mr. Erneil mean by that?
1892
01:47:53,000 --> 01:47:57,000
Erm, the Archbishop was Mary Carson's religious advisor as well.
1893
01:47:57,000 --> 01:48:04,000
She left the property to the church so long as the worth and ability of Ralph de Bricazar is appreciated.
1894
01:48:04,000 --> 01:48:12,000
So you would have a considerable personal interest in what happens at Dragida?
1895
01:48:12,000 --> 01:48:16,000
Not in the day-to-day running of the place. The Clary's do that very well.
1896
01:48:16,000 --> 01:48:18,000
But we do have an interest, of course.
1897
01:48:18,000 --> 01:48:21,000
It's more than an interest. You're always piking your nosey.
1898
01:48:21,000 --> 01:48:24,000
Mr. Erneil, please.
1899
01:48:29,000 --> 01:48:33,000
Having control of such an enormous property must be helpful to your career.
1900
01:48:33,000 --> 01:48:36,000
Being a priest is not a career, Your Honor.
1901
01:48:36,000 --> 01:48:41,000
Nevertheless, the church continues to appreciate your worth and ability to be a part of the church.
1902
01:48:41,000 --> 01:48:43,000
Your worth and ability.
1903
01:48:43,000 --> 01:48:45,000
I hope I've been of service.
1904
01:48:47,000 --> 01:48:53,000
What is your church's position regarding Mr. and Mrs. Erneil's marriage?
1905
01:48:53,000 --> 01:48:58,000
It is the position of the church that their marriage is sacrosanct.
1906
01:48:58,000 --> 01:49:02,000
So you advise Mrs. Erneil that her place is with her husband?
1907
01:49:02,000 --> 01:49:04,000
Yes.
1908
01:49:04,000 --> 01:49:06,000
And she choose to ignore you?
1909
01:49:06,000 --> 01:49:08,000
I only advise.
1910
01:49:08,000 --> 01:49:11,000
And do you also advise Dane on religious matters?
1911
01:49:11,000 --> 01:49:14,000
I hardly know Dane. I've spent very little time with him.
1912
01:49:14,000 --> 01:49:17,000
But you have spoken about religion with him?
1913
01:49:17,000 --> 01:49:18,000
Briefly, yeah.
1914
01:49:18,000 --> 01:49:21,000
You see what I mean? The mix of really got their clue.
1915
01:49:21,000 --> 01:49:25,000
Mr. Erneil, I appreciate that you are representing yourself.
1916
01:49:30,000 --> 01:49:34,000
So you are aware of Dane's desire to become a priest?
1917
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
Yes.
1918
01:49:35,000 --> 01:49:39,000
And have you tried to discourage him?
1919
01:49:39,000 --> 01:49:43,000
I have tried to point out the disadvantages the sacrifices he must make.
1920
01:49:43,000 --> 01:49:48,000
So you have, in effect, advised him on religious matters?
1921
01:49:48,000 --> 01:49:51,000
I have briefly discussed God with him.
1922
01:49:51,000 --> 01:49:52,000
See what I mean?
1923
01:49:54,000 --> 01:49:59,000
Do you have an attitude to Dane's desire to become a priest?
1924
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Of course.
1925
01:50:01,000 --> 01:50:04,000
Are you able to share that attitude with us?
1926
01:50:08,000 --> 01:50:11,000
A calling to the priesthood is a sacred thing.
1927
01:50:12,000 --> 01:50:16,000
If it's a true vocation, it's the greatest gift I can imagine.
1928
01:50:20,000 --> 01:50:21,000
Even at his age.
1929
01:50:21,000 --> 01:50:23,000
He is very young.
1930
01:50:24,000 --> 01:50:27,000
But there have been saints as young as he.
1931
01:50:28,000 --> 01:50:30,000
They have indeed, Archbishop.
1932
01:50:32,000 --> 01:50:35,000
That will be all. Thank you.
1933
01:50:36,000 --> 01:50:38,000
I'll go and see how Justine is.
1934
01:50:38,000 --> 01:50:40,000
I'll go and see how Justine is.
1935
01:51:00,000 --> 01:51:04,000
I'm sorry, Meggy. It was an unfortunate line of questioning.
1936
01:51:04,000 --> 01:51:07,000
You've broken all your other vows.
1937
01:51:07,000 --> 01:51:10,000
Why do you have to be honest at my expense?
1938
01:51:10,000 --> 01:51:12,000
Because this is too important.
1939
01:51:12,000 --> 01:51:15,000
More important than Dane coming back to me.
1940
01:51:15,000 --> 01:51:18,000
You heard the church. You know what he thinks about Catholics.
1941
01:51:18,000 --> 01:51:21,000
I couldn't lie. I couldn't. Not about Dane.
1942
01:51:21,000 --> 01:51:24,000
He is not going to become a priest.
1943
01:51:24,000 --> 01:51:27,000
He's a little boy growing up here miles from anywhere,
1944
01:51:27,000 --> 01:51:29,000
and the church is magical to him.
1945
01:51:29,000 --> 01:51:32,000
God's his friend, someone to talk to when he's lonely.
1946
01:51:32,000 --> 01:51:36,000
But he'll grow out of it. He'll want to get married and have children.
1947
01:51:36,000 --> 01:51:38,000
I couldn't lie.
1948
01:51:39,000 --> 01:51:41,000
Dan, you.
1949
01:52:03,000 --> 01:52:05,000
There you are at last.
1950
01:52:05,000 --> 01:52:07,000
I've got dinner on and a nice cup of tea.
1951
01:52:07,000 --> 01:52:10,000
Is Miss Smith wish Justine she's not in her room?
1952
01:52:10,000 --> 01:52:11,000
No.
1953
01:52:11,000 --> 01:52:14,000
She took off early this morning just after you left.
1954
01:52:14,000 --> 01:52:17,000
Didn't you know? No, we didn't know.
1955
01:52:17,000 --> 01:52:19,000
Where could she be?
1956
01:52:29,000 --> 01:52:31,000
He went very well today, Dane.
1957
01:52:32,000 --> 01:52:35,000
The church doesn't like Catholics, does he?
1958
01:52:35,000 --> 01:52:37,000
Not much.
1959
01:52:37,000 --> 01:52:39,000
What a lie.
1960
01:52:39,000 --> 01:52:42,000
The what he loved me.
1961
01:52:42,000 --> 01:52:44,000
Because you're my son.
1962
01:52:44,000 --> 01:52:47,000
And I'd love you no matter what.
1963
01:52:50,000 --> 01:52:52,000
Looks like we're the visitors.
1964
01:53:02,000 --> 01:53:05,000
Justine! Dane!
1965
01:53:08,000 --> 01:53:11,000
Hello, Dad. I've got dinner ready.
1966
01:53:11,000 --> 01:53:14,000
What are you doing here? Scooby, you got to ruin everything.
1967
01:53:14,000 --> 01:53:18,000
No, it's all right. I'm going to make it all right.
1968
01:53:18,000 --> 01:53:20,000
You'll see.
1969
01:53:24,000 --> 01:53:28,000
Yeah, well. Maybe you can't help after all.
1970
01:53:33,000 --> 01:53:35,000
Stay to your girl.
1971
01:53:35,000 --> 01:53:37,000
Hey, what's for supper?
1972
01:53:43,000 --> 01:53:47,000
Why did you run away from her, Justine?
1973
01:53:47,000 --> 01:53:50,000
Because I wanted to be with my daddy.
1974
01:53:51,000 --> 01:53:53,000
Don't you love your mommy?
1975
01:53:53,000 --> 01:53:57,000
No. She's never loved me. She's never cared about me.
1976
01:53:57,000 --> 01:53:59,000
Never been interested in what I wanted.
1977
01:53:59,000 --> 01:54:01,000
That is not true.
1978
01:54:01,000 --> 01:54:06,000
Tragita doesn't feel like home. I wanted a proper home, a proper family.
1979
01:54:06,000 --> 01:54:11,000
So you were happy when your father came to Tragita?
1980
01:54:11,000 --> 01:54:16,000
Oh, yes. He was wonderful to us. Even mom was happy.
1981
01:54:16,000 --> 01:54:19,000
Until he showed up.
1982
01:54:19,000 --> 01:54:22,000
And her mom changed.
1983
01:54:22,000 --> 01:54:25,000
She didn't seem to care about daddy anymore.
1984
01:54:25,000 --> 01:54:27,000
She wanted to be with the priest.
1985
01:54:27,000 --> 01:54:31,000
She spent all her time with him, whispering to him, hugging him.
1986
01:54:31,000 --> 01:54:34,000
She started having rouse with dad.
1987
01:54:34,000 --> 01:54:37,000
Then she said we weren't going to move to the farm.
1988
01:54:37,000 --> 01:54:40,000
We had to stay at Tragita without dad.
1989
01:54:40,000 --> 01:54:45,000
I didn't want that. I just want to be with my dad.
1990
01:54:45,000 --> 01:54:49,000
I don't understand why she doesn't love him.
1991
01:54:49,000 --> 01:54:51,000
I do.
1992
01:54:52,000 --> 01:54:55,000
Tell me, Justine,
1993
01:54:56,000 --> 01:54:59,000
how do you feel about your religion?
1994
01:55:01,000 --> 01:55:03,000
I don't have a religion.
1995
01:55:03,000 --> 01:55:06,000
I used to be Catholic. Not anymore.
1996
01:55:06,000 --> 01:55:09,000
I can't stand it now. They're always ramming it down my throat.
1997
01:55:09,000 --> 01:55:11,000
Mom, the nuns, and now him.
1998
01:55:11,000 --> 01:55:14,000
That is not true, Justine.
1999
01:55:14,000 --> 01:55:17,000
They're all trying to force them to be a priest.
2000
01:55:17,000 --> 01:55:19,000
You're not really giving a choice.
2001
01:55:19,000 --> 01:55:21,000
You're not giving a choice.
2002
01:55:21,000 --> 01:55:24,000
Justine, you're lying. Why are you lying?
2003
01:55:26,000 --> 01:55:28,000
All his life he has never had a father.
2004
01:55:28,000 --> 01:55:33,000
I brought him up on his own and have a hurtful loop from my husband.
2005
01:55:33,000 --> 01:55:36,000
But Dane has been given love and affection.
2006
01:55:36,000 --> 01:55:41,000
My two brothers have been like a father to him for nine years.
2007
01:55:41,000 --> 01:55:46,000
For nine years he ignored Dane just as he completely ignored Justine.
2008
01:55:46,000 --> 01:55:48,000
You walked out of me, remember?
2009
01:55:48,000 --> 01:55:49,000
Mr. O'Neill.
2010
01:55:49,000 --> 01:55:51,000
I never even knew that I had a...
2011
01:55:51,000 --> 01:55:53,000
I will not warn you again.
2012
01:55:56,000 --> 01:55:58,000
The marriage was over.
2013
01:55:58,000 --> 01:56:00,000
Be that as it may.
2014
01:56:00,000 --> 01:56:05,000
Do you not think that a man has the right to know that he has a son?
2015
01:56:05,000 --> 01:56:09,000
Would you tell us on a... why you won't go back to your husband?
2016
01:56:09,000 --> 01:56:13,000
Because he was violent toward me.
2017
01:56:13,000 --> 01:56:16,000
Because of him I lost the child I was carrying.
2018
01:56:16,000 --> 01:56:19,000
And I won't be able to have an image.
2019
01:56:19,000 --> 01:56:21,000
Here's Joe.
2020
01:56:21,000 --> 01:56:23,000
Mr. O'Neill.
2021
01:56:24,000 --> 01:56:25,000
Here's Joe.
2022
01:56:25,000 --> 01:56:26,000
Mr. O'Neill's child?
2023
01:56:26,000 --> 01:56:29,000
Of course.
2024
01:56:29,000 --> 01:56:32,000
I have no more questions, Your Honor.
2025
01:56:34,000 --> 01:56:36,000
Would you like a little break, Mr. O'Neill?
2026
01:56:36,000 --> 01:56:38,000
No, thank you.
2027
01:56:40,000 --> 01:56:42,000
Mr. O'Neill, do you have any questions?
2028
01:56:47,000 --> 01:56:49,000
Why did you leave me?
2029
01:56:50,000 --> 01:56:54,000
Because you neglected me and you ignored your children.
2030
01:56:54,000 --> 01:56:57,000
Dayne wasn't even born when you walked out of me.
2031
01:56:57,000 --> 01:56:59,000
Justine was.
2032
01:56:59,000 --> 01:57:01,000
You didn't even want to see her.
2033
01:57:01,000 --> 01:57:05,000
She was two years old before you even set eyes on her.
2034
01:57:05,000 --> 01:57:07,000
Because I was so busy working.
2035
01:57:07,000 --> 01:57:11,000
As your Honor is very well aware, this is not a divorce case.
2036
01:57:11,000 --> 01:57:14,000
Quite right, Mr. Golf.
2037
01:57:14,000 --> 01:57:18,000
I don't see any value in going back over your marriage, Mr. O'Neill.
2038
01:57:18,000 --> 01:57:21,000
We are agreed that there is an irreconcilable breakdown.
2039
01:57:21,000 --> 01:57:23,000
Well, I'm not.
2040
01:57:23,000 --> 01:57:26,000
I loved my wife and my child, my children.
2041
01:57:26,000 --> 01:57:31,000
And I took my duty as a husband and provided very seriously.
2042
01:57:31,000 --> 01:57:36,000
And I tried to look after their future and I will not have my boy become a priest.
2043
01:57:36,000 --> 01:57:38,000
You weren't even there.
2044
01:57:38,000 --> 01:57:40,000
All these years you haven't cared what your son wanted to be.
2045
01:57:40,000 --> 01:57:41,000
Why do you care now?
2046
01:57:41,000 --> 01:57:43,000
I didn't know I had a son.
2047
01:57:43,000 --> 01:57:45,000
He lied to me.
2048
01:57:45,000 --> 01:57:47,000
He came back after all those years and he said he wasn't.
2049
01:57:47,000 --> 01:57:49,000
He said he wanted me.
2050
01:57:49,000 --> 01:57:51,000
He didn't want me.
2051
01:57:51,000 --> 01:57:53,000
Well, he wanted with Dame.
2052
01:57:53,000 --> 01:57:56,000
He lied to me and then he hit me.
2053
01:57:56,000 --> 01:58:01,000
What happened right before I hit you? Right before?
2054
01:58:01,000 --> 01:58:03,000
We had an argument.
2055
01:58:03,000 --> 01:58:04,000
Why?
2056
01:58:04,000 --> 01:58:06,000
Because I wouldn't move to the phone.
2057
01:58:06,000 --> 01:58:08,000
And what did you do?
2058
01:58:08,000 --> 01:58:10,000
Nothing. No. And what?
2059
01:58:10,000 --> 01:58:12,000
Did you do?
2060
01:58:12,000 --> 01:58:14,000
I believe I tried to hit you.
2061
01:58:14,000 --> 01:58:15,000
Mr. O'Neill.
2062
01:58:15,000 --> 01:58:18,000
I will not allow that behavior in this court.
2063
01:58:18,000 --> 01:58:22,000
Violence is not an answer to your marital problems.
2064
01:58:22,000 --> 01:58:28,000
There is nothing that Mr. O'Neill could have done that would justify what you did to her.
2065
01:58:28,000 --> 01:58:33,000
I warn you, outbursts of this kind do nothing to help your case.
2066
01:58:33,000 --> 01:58:42,000
Now, if you have any further questions, you will ask them in a gentlemanly manner otherwise sit down.
2067
01:58:45,000 --> 01:58:47,000
No.
2068
01:58:47,000 --> 01:58:50,000
I'm through.
2069
01:58:57,000 --> 01:59:04,000
I am extremely sorry for the loss that you have suffered, Mrs. O'Neill.
2070
01:59:04,000 --> 01:59:07,000
That will be all. Thank you.
2071
01:59:07,000 --> 01:59:09,000
Thank you.
2072
01:59:15,000 --> 01:59:30,000
I find myself in an extremely difficult position.
2073
01:59:30,000 --> 01:59:41,000
The only way I can see to resolve it is to ask Dan some questions in private.
2074
01:59:41,000 --> 01:59:49,000
Mr. O'Neill, do you have any objection?
2075
01:59:49,000 --> 01:59:54,000
No, you want to miss us, Ernie O?
2076
01:59:54,000 --> 01:59:56,000
No.
2077
02:00:02,000 --> 02:00:04,000
Do you love your mother, Dan?
2078
02:00:04,000 --> 02:00:05,000
Very much.
2079
02:00:05,000 --> 02:00:07,000
And do you love your father?
2080
02:00:07,000 --> 02:00:10,000
I don't know him very well.
2081
02:00:10,000 --> 02:00:13,000
I love the idea of having a father.
2082
02:00:13,000 --> 02:00:15,000
Do you like living with him?
2083
02:00:15,000 --> 02:00:20,000
Sort of. He's very good to me, but I miss my mum.
2084
02:00:20,000 --> 02:00:29,000
If you could choose, who would you rather live with? Your mother or your father?
2085
02:00:29,000 --> 02:00:36,000
If I say dad, then my mum would be upset. And if I say mum, then my dad would be cross.
2086
02:00:36,000 --> 02:00:40,000
I suppose that's why you've got to choose.
2087
02:00:40,000 --> 02:00:44,000
Can't you give me any idea?
2088
02:00:44,000 --> 02:00:53,000
Well, my dad isn't too keen on my being Catholic, so it would be better if I lived with my mum.
2089
02:00:53,000 --> 02:01:02,000
We're going to lose him. You know that, don't you? And it's so easy. You only have to tell the truth.
2090
02:01:02,000 --> 02:01:05,000
I can't do that to Ralph.
2091
02:01:05,000 --> 02:01:08,000
You love him so much. You risk everything for him.
2092
02:01:08,000 --> 02:01:14,000
Don't make him worse for me. He is not going to give Dan to Lupe. He can't.
2093
02:01:14,000 --> 02:01:16,000
If he does.
2094
02:01:17,000 --> 02:01:21,000
I don't know. I don't know anything anymore.
2095
02:01:21,000 --> 02:01:24,000
I watch Dan with Lupe and I see that he's happy.
2096
02:01:24,000 --> 02:01:29,000
I see that he needs a father more than anything in the world and I wonder if Lupe isn't right.
2097
02:01:29,000 --> 02:01:34,000
Maybe he does need a stronger guiding hand than mine because if I'm not very careful,
2098
02:01:34,000 --> 02:01:38,000
I'm going to lose Dan no matter what the judge decides.
2099
02:01:38,000 --> 02:01:42,000
The Luke or the God?
2100
02:01:43,000 --> 02:01:49,000
Dan, what does the Pope mean to you?
2101
02:01:49,000 --> 02:01:55,000
He's the head of the church and the representative of God on earth.
2102
02:01:55,000 --> 02:01:57,000
Do you believe everything he says?
2103
02:01:57,000 --> 02:02:01,000
Yes, he's infallible. He speaks for God.
2104
02:02:01,000 --> 02:02:05,000
And you love your king and country?
2105
02:02:05,000 --> 02:02:07,000
Yes.
2106
02:02:07,000 --> 02:02:14,000
Now, if your king were to tell you to do something, to fight for your country,
2107
02:02:14,000 --> 02:02:20,000
and the Pope wanted you to do something else, who would you believe?
2108
02:02:21,000 --> 02:02:25,000
Now, you promised to tell me the truth, Dan.
2109
02:02:25,000 --> 02:02:32,000
Who would you obey, your kingdom country or the Pope?
2110
02:02:32,000 --> 02:02:35,000
God.
2111
02:02:41,000 --> 02:02:46,000
This has not been an easy decision for me.
2112
02:02:47,000 --> 02:02:59,000
As a general rule, I believe that the best term life for any child of separated parents is with the mother.
2113
02:02:59,000 --> 02:03:05,000
However, this may not be true in Dan's case.
2114
02:03:05,000 --> 02:03:11,000
It is unfortunate that the boy has been brought up in such a hotbed of pottery.
2115
02:03:11,000 --> 02:03:12,000
Your Honor.
2116
02:03:12,000 --> 02:03:19,000
I mean no personal disrespect to Archbishop, but I'm sure you will agree that Dan has an obsession with his religion.
2117
02:03:19,000 --> 02:03:23,000
I think Dan is a very sincere young man, Your Honor.
2118
02:03:23,000 --> 02:03:25,000
Oh, yes. So do I.
2119
02:03:25,000 --> 02:03:34,000
But what Mrs. O'Neill cannot provide and what Dan so clearly needs is the strong guiding hand of a father.
2120
02:03:34,000 --> 02:03:39,000
Dan's obsession, in my mind, is unhealthy and one so young.
2121
02:03:39,000 --> 02:03:44,000
I think we need to undo some of the damage that has been done.
2122
02:03:44,000 --> 02:03:50,000
But I don't know that Mr. O'Neill can provide properly for the boy.
2123
02:03:50,000 --> 02:03:57,000
I believe that Dan's best interests are probably served by sending him to a foster home for a period of time.
2124
02:03:57,000 --> 02:03:59,000
No, Mommy, don't take me!
2125
02:03:59,000 --> 02:04:00,000
By making him a worn...
2126
02:04:00,000 --> 02:04:03,000
No, please, please, no.
2127
02:04:03,000 --> 02:04:04,000
Mrs. O'Neill.
2128
02:04:04,000 --> 02:04:06,000
No, Mommy, don't let me take me!
2129
02:04:06,000 --> 02:04:08,000
I think it seems to be fair.
2130
02:04:08,000 --> 02:04:12,000
Is there anything you wish to say that might change my mind?
2131
02:04:12,000 --> 02:04:14,000
No.
2132
02:04:14,000 --> 02:04:18,000
Dad, I'm...
2133
02:04:18,000 --> 02:04:21,000
No, only that, um...
2134
02:04:21,000 --> 02:04:24,000
Mommy's mother gave birth to him.
2135
02:04:24,000 --> 02:04:26,000
I've loved him all his life.
2136
02:04:26,000 --> 02:04:29,000
I know him better than anyone else in the world.
2137
02:04:29,000 --> 02:04:30,000
No.
2138
02:04:30,000 --> 02:04:31,000
No.
2139
02:04:32,000 --> 02:04:37,000
You say that he has had too much religious influence.
2140
02:04:37,000 --> 02:04:40,000
Well, perhaps, but it's not been unkind.
2141
02:04:40,000 --> 02:04:44,000
Dan's been free to decide what he believes for himself.
2142
02:04:44,000 --> 02:04:46,000
Look, none of us wants him to become a priest.
2143
02:04:46,000 --> 02:04:48,000
Why would I want that?
2144
02:04:48,000 --> 02:04:53,000
I want him to grow up strong and healthy, to find a wife and have children of his own.
2145
02:04:53,000 --> 02:04:58,000
They've only selfishly that I might have some grandchildren.
2146
02:04:58,000 --> 02:05:00,000
But...
2147
02:05:00,000 --> 02:05:04,000
If his vocation is to become a priest,
2148
02:05:04,000 --> 02:05:07,000
then none of us have the right to take that away from him.
2149
02:05:07,000 --> 02:05:12,000
Not Luke, not you, not I, not anyone.
2150
02:05:12,000 --> 02:05:19,000
Please, you can't send him to strangers who don't know him, who don't love him.
2151
02:05:19,000 --> 02:05:21,000
Please.
2152
02:05:21,000 --> 02:05:27,000
Believe me, Mrs. O'Neill, I think you've done a sterling job under very difficult circumstances.
2153
02:05:27,000 --> 02:05:34,000
But before the boy is much older, I believe he needs a sense of balance in his life.
2154
02:05:34,000 --> 02:05:42,000
Very well.
2155
02:05:42,000 --> 02:05:48,000
If you won't let me have him, then give him to Luke.
2156
02:05:48,000 --> 02:05:53,000
At least they know each other.
2157
02:05:53,000 --> 02:06:00,000
Very well.
2158
02:06:00,000 --> 02:06:07,000
I award custody of the boy, Dane O'Neill, to his father.
2159
02:06:07,000 --> 02:06:16,000
You can do that, Mom, because...
2160
02:06:16,000 --> 02:06:23,000
Because...
2161
02:06:23,000 --> 02:06:28,000
Dame is my only grandson, perhaps the only grandson I'll ever have.
2162
02:06:28,000 --> 02:06:32,000
Please don't take away my hope for the future.
2163
02:06:32,000 --> 02:06:42,000
I am trying to give you hope for the future, Mrs. Cleary.
2164
02:06:42,000 --> 02:06:50,000
Mr. O'Neill, do not treat this lightly.
2165
02:06:50,000 --> 02:06:57,000
Do not abuse the boy, children are not property, a way of getting free labor for your farm.
2166
02:06:57,000 --> 02:07:04,000
I will want to see Dane's school report, and I will want to be certain that you are caring for him properly,
2167
02:07:04,000 --> 02:07:09,000
before I let this arrangement continue.
2168
02:07:10,000 --> 02:07:13,000
But me? What about me?
2169
02:07:13,000 --> 02:07:17,000
Your case is not in my purview, young lady.
2170
02:07:17,000 --> 02:07:23,000
It's not there. I want to be with my daddy.
2171
02:07:30,000 --> 02:07:36,000
This court is adjourned.
2172
02:07:37,000 --> 02:07:39,000
I will come and see you whenever I can.
2173
02:07:39,000 --> 02:07:42,000
Why does that have to be like this? Why can't we all be together?
2174
02:07:42,000 --> 02:07:45,000
Dane, you know why. You're so brave and cool.
2175
02:07:45,000 --> 02:07:48,000
Why don't you come and live with dad? You're married to him.
2176
02:07:48,000 --> 02:07:51,000
Oh, God, just God. Why, don't you love me?
2177
02:07:51,000 --> 02:07:53,000
Oh, I have heart.
2178
02:07:53,000 --> 02:07:54,000
The boy!
2179
02:07:54,000 --> 02:07:56,000
You don't cry.
2180
02:07:56,000 --> 02:07:59,000
We have to go. It's so long, why?
2181
02:07:59,000 --> 02:08:01,000
You have to go with daddy now.
2182
02:08:01,000 --> 02:08:05,000
But be brave, and I will come and see you as soon as I can.
2183
02:08:05,000 --> 02:08:06,000
Come on.
2184
02:08:06,000 --> 02:08:08,000
I don't want you. I want my mommy.
2185
02:08:08,000 --> 02:08:11,000
Well, it's a bit like that now, sport.
2186
02:08:11,000 --> 02:08:16,000
Didn't have to be like this. Could have been so easy.
2187
02:08:31,000 --> 02:08:34,000
We should give you home.
2188
02:08:34,000 --> 02:08:38,000
I want my son back. God has had enough for me.
2189
02:08:38,000 --> 02:08:41,000
Make him give me my son back.
2190
02:08:41,000 --> 02:08:42,000
Yeah.
2191
02:09:01,000 --> 02:09:04,000
Oh, God.
2192
02:09:32,000 --> 02:09:34,000
Thanks, bro.
2193
02:09:34,000 --> 02:09:35,000
Thanks, bro.
2194
02:09:39,000 --> 02:09:40,000
You're all right.
2195
02:09:46,000 --> 02:09:48,000
Well, let me see you, but...
2196
02:09:48,000 --> 02:09:50,000
Put a smile on your face, girl.
2197
02:09:50,000 --> 02:09:53,000
They only shut up the products. It's on the end of the world.
2198
02:09:53,000 --> 02:09:55,000
See you.
2199
02:10:01,000 --> 02:10:03,000
Look.
2200
02:10:10,000 --> 02:10:12,000
Looks determined to keep the boy then.
2201
02:10:12,000 --> 02:10:14,000
Andy has the court on his side.
2202
02:10:18,000 --> 02:10:21,000
You're done well with the place, Maggie. Count of been easy.
2203
02:10:21,000 --> 02:10:23,000
It wasn't.
2204
02:10:23,000 --> 02:10:26,000
It is wonderful to have you back to take charge again.
2205
02:10:26,000 --> 02:10:29,000
I'd come back sooner if I'd known how bad things are.
2206
02:10:29,000 --> 02:10:30,000
How long since you've had run?
2207
02:10:30,000 --> 02:10:33,000
I didn't you come back sooner. I found the hospital.
2208
02:10:33,000 --> 02:10:38,000
You were discharged last week. I was expecting you there.
2209
02:10:38,000 --> 02:10:40,000
Where did you go?
2210
02:10:40,000 --> 02:10:44,000
I went to Melbourne. I went to see Frank.
2211
02:10:44,000 --> 02:10:50,000
Look, Mum, we all know he's in for murder, but he's my brother, and I wanted to see him.
2212
02:10:52,000 --> 02:10:54,000
How is he?
2213
02:10:54,000 --> 02:10:57,000
He was very sick. It's pneumonia.
2214
02:10:58,000 --> 02:11:02,000
It's bad news, Mum. The thing is, he might not live.
2215
02:11:16,000 --> 02:11:18,000
Looks like rain in those clouds.
2216
02:11:22,000 --> 02:11:25,000
We haven't had rain here for two years. We need rain.
2217
02:11:27,000 --> 02:11:33,000
Somebody should have told me I am his mother. I have a right to know.
2218
02:11:58,000 --> 02:12:01,000
Almost everyone I love is buried here.
2219
02:12:01,000 --> 02:12:07,000
Dane isn't dead, Maggie. A terrible thing has happened, but it's not the end of the world.
2220
02:12:07,000 --> 02:12:10,000
You'll still see Dane. You're still his mother.
2221
02:12:10,000 --> 02:12:14,000
And in a few years, the court order will expire, and then you can have him with you again.
2222
02:12:14,000 --> 02:12:18,000
But you can't stop living until then. You have to go on and make the best of it.
2223
02:12:18,000 --> 02:12:23,000
You can't know what it means to a mother to lose a son. Look on Mum.
2224
02:12:24,000 --> 02:12:30,000
Fi went on living. She didn't give up just because her son Frank went to jail, and she won't now.
2225
02:12:31,000 --> 02:12:38,000
Even if Dane wasn't dead, even if some terrible accident had happened, you'd grieve, but you don't stop living.
2226
02:12:38,000 --> 02:12:42,000
So, but you told the mothers in Rome who lost their sons fighting.
2227
02:12:42,000 --> 02:12:45,000
You told them to be happy because their sons are with God.
2228
02:12:45,000 --> 02:13:04,000
At some point in the war, I lost my faith. In all that suffering, I couldn't see God's purpose.
2229
02:13:04,000 --> 02:13:09,000
I couldn't understand how he could let such evil happen.
2230
02:13:10,000 --> 02:13:15,000
I began to doubt. My superior sent me here to work for the refugees.
2231
02:13:16,000 --> 02:13:18,000
But in the end...
2232
02:13:20,000 --> 02:13:22,000
I had to see you.
2233
02:13:25,000 --> 02:13:28,000
I thought perhaps you might still love me.
2234
02:13:28,000 --> 02:13:29,000
Perhaps.
2235
02:13:29,000 --> 02:13:34,000
I thought perhaps you might still want me. You might want to make a life with me.
2236
02:13:35,000 --> 02:13:37,000
You never told me this.
2237
02:13:37,000 --> 02:13:40,000
You were going back to Luke. You were going to have his child.
2238
02:13:40,000 --> 02:13:45,000
Do you think that mattered to me? Do you think I wasn't longing to hear you say those words?
2239
02:13:45,000 --> 02:13:50,000
Perhaps. If you told me, none of this would have happened.
2240
02:13:50,000 --> 02:13:54,000
Perhaps if you'd been honest, I'd have told Luke to leave long before.
2241
02:13:55,000 --> 02:13:58,000
Perhaps if you hadn't lied to me, I would still have my son.
2242
02:13:58,000 --> 02:13:59,000
I didn't lie to you.
2243
02:13:59,000 --> 02:14:01,000
You didn't tell me the truth.
2244
02:14:01,000 --> 02:14:03,000
Maggie, my list of sins is long enough.
2245
02:14:04,000 --> 02:14:06,000
Besides, I had nothing to offer you.
2246
02:14:07,000 --> 02:14:09,000
You don't think love is enough?
2247
02:14:10,000 --> 02:14:14,000
Ten years, Maggie. How could I be sure you still love me?
2248
02:14:14,000 --> 02:14:16,000
How could you knock me?
2249
02:14:21,000 --> 02:14:29,000
All my life. I've loved you. Sometimes I hated God because he took you from me, but always my love for you was stronger.
2250
02:14:29,000 --> 02:14:32,000
Certainly I'm not so sure.
2251
02:14:32,000 --> 02:14:34,000
I'm not so sure.
2252
02:14:56,000 --> 02:14:59,000
So, are you going to tell me what's wrong?
2253
02:15:00,000 --> 02:15:02,000
Why would you let me see Mom?
2254
02:15:02,000 --> 02:15:07,000
Well, you've got to get used to this situation, don't you? I don't want her upsetting you.
2255
02:15:07,000 --> 02:15:09,000
But she's my mom.
2256
02:15:09,000 --> 02:15:13,000
And I'm your dad. And you'll do as I say, now, calm down.
2257
02:15:16,000 --> 02:15:19,000
All right, well, you can stay up there all night if that's what your bloody well want.
2258
02:15:20,000 --> 02:15:28,000
But there's a storm coming. So if you don't want to get wet, and if you're hungry, and if you want to sleep in a comfortable bed, you'll come down.
2259
02:15:28,000 --> 02:15:30,000
Otherwise, I'll give you a tucker to the dog.
2260
02:15:37,000 --> 02:15:38,000
Blue!
2261
02:15:41,000 --> 02:15:43,000
Come here. Come here.
2262
02:15:44,000 --> 02:15:50,000
I've got a nice big piece of steak beer tonight. Yeah, dang, please. Come on. Come on.
2263
02:15:51,000 --> 02:15:52,000
Come on.
2264
02:15:53,000 --> 02:15:54,000
Yeah.
2265
02:15:58,000 --> 02:16:18,000
Oh, my dearest friend.
2266
02:16:28,000 --> 02:16:30,000
Oh, my dear.
2267
02:16:58,000 --> 02:17:00,000
Hey, come on.
2268
02:17:16,000 --> 02:17:21,000
It's the rhyme we need. But it's going to be bad. There could be some flooding. Where's Just Day?
2269
02:17:21,000 --> 02:17:22,000
She's in a room.
2270
02:17:22,000 --> 02:17:25,000
You better get it down. We're going to need all the help we can get.
2271
02:17:25,000 --> 02:17:26,000
I'll bet you. Stay, Mom.
2272
02:17:26,000 --> 02:17:29,000
Why, she's with Mrs. Smith, isn't she?
2273
02:17:36,000 --> 02:17:38,000
Just dean, open the door.
2274
02:17:38,000 --> 02:17:40,000
What for?
2275
02:17:40,000 --> 02:17:44,000
I want to talk to you. Your mother isn't here.
2276
02:17:44,000 --> 02:18:01,000
So, you're going to spend the whole day up here? I'm hoping about how unhappy you are and mess your life with.
2277
02:18:01,000 --> 02:18:03,000
It's more in business.
2278
02:18:03,000 --> 02:18:07,000
There are few other things that are your business first, you and lady. You can ride, can't you?
2279
02:18:07,000 --> 02:18:08,000
Yes.
2280
02:18:08,000 --> 02:18:11,000
Then get changed into your riding clothes and put this on.
2281
02:18:12,000 --> 02:18:14,000
What if I don't want to?
2282
02:18:15,000 --> 02:18:24,000
Just dean, you're a country girl. And your family runs this station. It's been good to you. It's given you security and a safe future.
2283
02:18:24,000 --> 02:18:29,000
Now, when you're old enough to go out on your own, you can do whatever you want. But right now, Dragita needs you.
2284
02:18:29,000 --> 02:18:30,000
Why?
2285
02:18:30,000 --> 02:18:38,000
As you will know, there's a storm coming. And half the hands are useless. And animals are going to die unless you get off your fat behind.
2286
02:18:39,000 --> 02:18:41,000
It's not fat.
2287
02:18:41,000 --> 02:18:54,000
Well, maybe not, but it sure is lazy. And we need your help. Are you going to help us, Jesse? Not for your mother or for me. But for yourself and Dragita.
2288
02:18:56,000 --> 02:19:00,000
If you put it like that, how can I refuse?
2289
02:19:03,000 --> 02:19:07,000
You would make a good actress, you know. You sure had me fooled.
2290
02:19:09,000 --> 02:19:11,000
Get back!
2291
02:19:11,000 --> 02:19:23,000
Right! You got them horses ready! That's right, we've got to get everything up the top, Baddie, let's go!
2292
02:19:23,000 --> 02:19:26,000
He's so funny!
2293
02:19:26,000 --> 02:19:28,000
Get out of my way!
2294
02:19:28,000 --> 02:19:30,000
Get out of my way!
2295
02:19:30,000 --> 02:19:32,000
Get out of my way!
2296
02:19:32,000 --> 02:19:34,000
Get out of my way!
2297
02:19:34,000 --> 02:19:37,000
It's good.
2298
02:20:05,000 --> 02:20:07,000
Get out of my way!
2299
02:20:07,000 --> 02:20:09,000
Get out of my way!
2300
02:20:09,000 --> 02:20:11,000
Get out of my way!
2301
02:20:11,000 --> 02:20:13,000
Get out of my way!
2302
02:20:13,000 --> 02:20:15,000
Get out of my way!
2303
02:20:15,000 --> 02:20:17,000
Get out of my way!
2304
02:20:17,000 --> 02:20:19,000
Get out of my way!
2305
02:20:19,000 --> 02:20:21,000
Get out of my way!
2306
02:20:21,000 --> 02:20:23,000
Get out of my way!
2307
02:20:23,000 --> 02:20:25,000
Get out of my way!
2308
02:20:25,000 --> 02:20:26,000
Get out of my way!
2309
02:20:26,000 --> 02:20:28,000
Get out of my way!
2310
02:20:28,000 --> 02:20:30,000
Get out of my way!
2311
02:20:30,000 --> 02:20:32,000
Get out of my way!
2312
02:20:33,000 --> 02:20:35,000
Get out of my way!
2313
02:20:42,000 --> 02:20:44,000
Get out of my way!
2314
02:20:44,000 --> 02:20:45,000
Get out of my way!
2315
02:20:45,000 --> 02:20:47,000
Get out of my way!
2316
02:20:47,000 --> 02:20:48,000
Get out of my way!
2317
02:20:50,000 --> 02:20:51,000
Get in there!
2318
02:21:02,000 --> 02:21:04,000
It's so very beautiful.
2319
02:21:04,000 --> 02:21:07,000
God, in all his glory.
2320
02:21:07,000 --> 02:21:10,000
I thought she didn't believe in God anymore.
2321
02:21:10,000 --> 02:21:13,000
I thought she didn't believe in God anymore.
2322
02:21:13,000 --> 02:21:15,000
Oh.
2323
02:21:15,000 --> 02:21:17,000
Oh.
2324
02:21:17,000 --> 02:21:19,000
Oh.
2325
02:21:19,000 --> 02:21:22,000
Oh.
2326
02:21:22,000 --> 02:21:24,000
Oh.
2327
02:21:24,000 --> 02:21:26,000
Oh.
2328
02:21:26,000 --> 02:21:28,000
Oh.
2329
02:21:28,000 --> 02:21:30,000
Oh.
2330
02:21:30,000 --> 02:21:32,000
Oh.
2331
02:21:32,000 --> 02:21:37,000
We'll never make it back to Jaguita now.
2332
02:21:37,000 --> 02:21:59,000
There's a boundary right in Chakra.
2333
02:21:59,000 --> 02:22:01,000
I'm going to shut the one tree hill.
2334
02:22:01,000 --> 02:22:03,000
What about the others?
2335
02:22:03,000 --> 02:22:05,000
They'll be back in the beginning by now.
2336
02:22:05,000 --> 02:22:07,000
Come on!
2337
02:22:18,000 --> 02:22:20,000
Guy! Hold that guy!
2338
02:22:20,000 --> 02:22:22,000
I've got it, guys!
2339
02:22:22,000 --> 02:22:24,000
Come on, get your back!
2340
02:22:24,000 --> 02:22:25,000
Get up here!
2341
02:22:25,000 --> 02:22:27,000
No! No! No! No!
2342
02:22:27,000 --> 02:22:28,000
Come on!
2343
02:22:28,000 --> 02:22:30,000
No! No! No! No!
2344
02:22:30,000 --> 02:22:32,000
That won't die!
2345
02:22:32,000 --> 02:22:34,000
No! Can't find that blasted ramp!
2346
02:22:34,000 --> 02:22:36,000
And that bigger cost me a fortune!
2347
02:22:36,000 --> 02:22:38,000
Have to do far away!
2348
02:22:38,000 --> 02:22:40,000
You get your horse!
2349
02:22:40,000 --> 02:22:41,000
Come on!
2350
02:22:41,000 --> 02:22:42,000
Yeah!
2351
02:22:56,000 --> 02:22:59,000
Sorry, it's a bit rough, I'm really upset.
2352
02:22:59,000 --> 02:23:01,000
I didn't use some emergencies.
2353
02:23:01,000 --> 02:23:03,000
I used to work to stop.
2354
02:23:03,000 --> 02:23:05,000
I'm safe and dry anyway.
2355
02:23:05,000 --> 02:23:07,000
I'll see if I can get a fire going.
2356
02:23:07,000 --> 02:23:08,000
Here's your dinner.
2357
02:23:08,000 --> 02:23:09,000
Whoo!
2358
02:23:09,000 --> 02:23:11,000
It's Billy B.
2359
02:23:11,000 --> 02:23:13,000
You were made treats.
2360
02:23:17,000 --> 02:23:19,000
You know, I lied to you the other day.
2361
02:23:21,000 --> 02:23:23,000
I've never stopped loving you.
2362
02:23:24,000 --> 02:23:26,000
I never could.
2363
02:23:29,000 --> 02:23:31,000
It's just I'm so confused.
2364
02:23:31,000 --> 02:23:34,000
I don't understand what you want from me.
2365
02:23:34,000 --> 02:23:37,000
I don't know what I want myself.
2366
02:23:38,000 --> 02:23:39,000
Listen.
2367
02:23:53,000 --> 02:23:55,000
I'm so sorry.
2368
02:23:55,000 --> 02:23:56,000
I'm so sorry.
2369
02:23:56,000 --> 02:23:57,000
I'm so sorry.
2370
02:23:57,000 --> 02:23:58,000
I'm so sorry.
2371
02:23:58,000 --> 02:23:59,000
I'm so sorry.
2372
02:23:59,000 --> 02:24:00,000
I'm so sorry.
2373
02:24:00,000 --> 02:24:01,000
I'm so sorry.
2374
02:24:01,000 --> 02:24:02,000
I'm so sorry.
2375
02:24:02,000 --> 02:24:03,000
I'm so sorry.
2376
02:24:03,000 --> 02:24:04,000
I'm so sorry.
2377
02:24:04,000 --> 02:24:05,000
I'm so sorry.
2378
02:24:05,000 --> 02:24:06,000
I'm so sorry.
2379
02:24:06,000 --> 02:24:07,000
I'm so sorry.
2380
02:24:07,000 --> 02:24:08,000
I'm so sorry.
2381
02:24:08,000 --> 02:24:09,000
I'm so sorry.
2382
02:24:09,000 --> 02:24:10,000
I'm so sorry.
2383
02:24:10,000 --> 02:24:11,000
I'm so sorry.
2384
02:24:11,000 --> 02:24:12,000
I'm so sorry.
2385
02:24:12,000 --> 02:24:13,000
I'm so sorry.
2386
02:24:13,000 --> 02:24:14,000
I'm so sorry.
2387
02:24:14,000 --> 02:24:15,000
I'm so sorry.
2388
02:24:15,000 --> 02:24:16,000
I'm so sorry.
2389
02:24:16,000 --> 02:24:17,000
I'm so sorry.
2390
02:24:17,000 --> 02:24:18,000
I'm so sorry.
2391
02:24:18,000 --> 02:24:19,000
I'm so sorry.
2392
02:24:19,000 --> 02:24:20,000
I'm so sorry.
2393
02:24:20,000 --> 02:24:21,000
I'm so sorry.
2394
02:24:21,000 --> 02:24:22,000
I'm so sorry.
2395
02:24:22,000 --> 02:24:23,000
I'm so sorry.
2396
02:24:23,000 --> 02:24:24,000
I'm so sorry.
2397
02:24:24,000 --> 02:24:25,000
I'm so sorry.
2398
02:24:25,000 --> 02:24:26,000
I'm so sorry.
2399
02:24:26,000 --> 02:24:27,000
I'm so sorry.
2400
02:24:27,000 --> 02:24:28,000
I'm so sorry.
2401
02:24:28,000 --> 02:24:29,000
I'm so sorry.
2402
02:24:29,000 --> 02:24:30,000
I'm so sorry.
2403
02:24:30,000 --> 02:24:31,000
I'm so sorry.
2404
02:24:31,000 --> 02:24:32,000
I'm so sorry.
2405
02:24:32,000 --> 02:24:33,000
I'm so sorry.
2406
02:24:33,000 --> 02:24:34,000
I'm so sorry.
2407
02:24:34,000 --> 02:24:35,000
I'm so sorry.
2408
02:24:35,000 --> 02:24:36,000
I'm so sorry.
2409
02:24:36,000 --> 02:24:37,000
I'm so sorry.
2410
02:24:37,000 --> 02:24:38,000
I'm so sorry.
2411
02:24:38,000 --> 02:24:39,000
I'm so sorry.
2412
02:24:39,000 --> 02:24:40,000
I'm so sorry.
2413
02:24:40,000 --> 02:24:41,000
I'm so sorry.
2414
02:24:41,000 --> 02:24:42,000
I'm so sorry.
2415
02:24:42,000 --> 02:24:43,000
I'm so sorry.
2416
02:24:43,000 --> 02:24:44,000
I'm so sorry.
2417
02:24:44,000 --> 02:24:45,000
I'm so sorry.
2418
02:24:45,000 --> 02:24:46,000
I'm so sorry.
2419
02:24:46,000 --> 02:24:47,000
I'm so sorry.
2420
02:24:47,000 --> 02:24:48,000
I'm so sorry.
2421
02:24:48,000 --> 02:24:49,000
I'm so sorry.
2422
02:24:49,000 --> 02:24:50,000
I'm so sorry.
2423
02:24:50,000 --> 02:24:51,000
I'm so sorry.
2424
02:24:51,000 --> 02:24:52,000
I'm so sorry.
2425
02:24:52,000 --> 02:24:53,000
I'm so sorry.
2426
02:24:53,000 --> 02:24:54,000
I'm so sorry.
2427
02:24:54,000 --> 02:24:55,000
I'm so sorry.
2428
02:24:55,000 --> 02:24:56,000
I'm so sorry.
2429
02:24:56,000 --> 02:24:57,000
I'm so sorry.
2430
02:24:57,000 --> 02:24:58,000
I'm so sorry.
2431
02:24:58,000 --> 02:25:19,000
I'm so sorry.
2432
02:25:19,000 --> 02:25:20,000
Gosh, that's how you got age one.
2433
02:25:20,000 --> 02:25:40,000
Oh, fire!
2434
02:25:40,000 --> 02:25:44,000
Bye!
2435
02:25:44,000 --> 02:25:45,000
No!
2436
02:25:48,000 --> 02:25:49,000
No!
2437
02:25:55,000 --> 02:25:56,000
No!
2438
02:26:02,000 --> 02:26:03,000
No!
2439
02:26:06,000 --> 02:26:07,000
No!
2440
02:26:15,000 --> 02:26:16,000
Help!
2441
02:26:16,000 --> 02:26:18,000
Malayla, over here!
2442
02:26:18,000 --> 02:26:20,000
Get over here!
2443
02:26:20,000 --> 02:26:21,000
Hold on, son!
2444
02:26:21,000 --> 02:26:22,000
Hold on!
2445
02:26:30,000 --> 02:26:32,000
Malayla, over here!
2446
02:26:32,000 --> 02:26:33,000
Hold on!
2447
02:26:33,000 --> 02:26:34,000
Hold on!
2448
02:26:35,000 --> 02:26:36,000
Get out!
2449
02:26:36,000 --> 02:26:37,000
Get out!
2450
02:26:37,000 --> 02:26:38,000
Malayla!
2451
02:26:44,000 --> 02:26:47,000
No!
2452
02:26:54,000 --> 02:26:55,000
Oh!
2453
02:26:55,000 --> 02:26:57,000
No!
2454
02:26:57,000 --> 02:26:58,000
Malayla!
2455
02:27:11,000 --> 02:27:12,000
What?
2456
02:27:14,000 --> 02:27:22,000
But the
2457
02:27:22,000 --> 02:27:28,000
woke up.
2458
02:27:28,000 --> 02:27:30,000
Then Ha.
2459
02:27:30,000 --> 02:27:36,000
They
2460
02:27:36,000 --> 02:27:37,000
drink this.
2461
02:27:37,000 --> 02:27:39,000
Should I Department of a shock?
2462
02:27:39,000 --> 02:27:41,000
No whiskey?
2463
02:27:41,000 --> 02:27:45,000
What about the rim?
2464
02:27:45,000 --> 02:27:49,000
I'll go back to him in the tikies, and he's not going anywhere.
2465
02:27:49,000 --> 02:27:52,000
That's broken, though.
2466
02:27:52,000 --> 02:27:56,000
It's not that bad. It's a clean break, but it's going to have to be set.
2467
02:27:56,000 --> 02:27:58,000
Can you trust me?
2468
02:27:58,000 --> 02:28:00,000
Good man.
2469
02:28:00,000 --> 02:28:02,000
That's going to hurt.
2470
02:28:02,000 --> 02:28:04,000
Good.
2471
02:28:04,000 --> 02:28:06,000
So, uh, have another trigger this.
2472
02:28:06,000 --> 02:28:09,000
I'll take a prayer if you're lucky.
2473
02:28:10,000 --> 02:28:13,000
You know, I've never done this on a person before only a dog.
2474
02:28:13,000 --> 02:28:16,000
You ready?
2475
02:28:16,000 --> 02:28:18,000
Yeah!
2476
02:28:18,000 --> 02:28:19,000
Ah!
2477
02:28:19,000 --> 02:28:21,000
Ah!
2478
02:28:32,000 --> 02:28:33,000
Morning.
2479
02:28:33,000 --> 02:28:35,000
Good morning.
2480
02:28:35,000 --> 02:28:38,000
Stay there. You get breakfast in bed.
2481
02:28:39,000 --> 02:28:42,000
It's baked beans and bouleville, if I'm afraid.
2482
02:28:42,000 --> 02:28:43,000
It's the best I could do.
2483
02:28:43,000 --> 02:28:46,000
It smells marvelous. I'm starving.
2484
02:28:53,000 --> 02:28:55,000
Last night was wonderful.
2485
02:28:55,000 --> 02:28:57,000
Yes, it was.
2486
02:28:58,000 --> 02:29:01,000
We got lots to do.
2487
02:29:01,000 --> 02:29:12,000
We need to find some feet with the horses and I'm sure blackies starve them to.
2488
02:29:28,000 --> 02:29:30,000
Oh.
2489
02:29:54,000 --> 02:29:56,000
Mrs. Ferry.
2490
02:29:56,000 --> 02:29:59,000
I'm afraid he doesn't want to see you, Mum.
2491
02:30:01,000 --> 02:30:03,000
What do you mean? Why not?
2492
02:30:03,000 --> 02:30:06,000
Well, he wouldn't say. He was very determined.
2493
02:30:06,000 --> 02:30:11,000
But he must. I'm his motherly cat and not see me.
2494
02:30:11,000 --> 02:30:13,000
I'm sorry there's nothing I can do.
2495
02:30:13,000 --> 02:30:14,000
He, uh...
2496
02:30:14,000 --> 02:30:17,000
Well, he can be difficult.
2497
02:30:17,000 --> 02:30:20,000
They get like that sometimes. Probably feels he's let you down.
2498
02:30:20,000 --> 02:30:22,000
I-I miss Mother.
2499
02:30:22,000 --> 02:30:24,000
I'm sorry, Mum.
2500
02:30:26,000 --> 02:30:28,000
Well, how is he?
2501
02:30:28,000 --> 02:30:31,000
Well, he's not very well at all, I'm afraid.
2502
02:30:31,000 --> 02:30:32,000
Um...
2503
02:30:34,000 --> 02:30:39,000
Well, it- if you won't see me, does he need a priest?
2504
02:30:40,000 --> 02:30:44,000
Father Donovan's giving him last rights now, Mum.
2505
02:30:56,000 --> 02:30:58,000
Okay.
2506
02:30:58,000 --> 02:31:01,000
I'm gonna go there.
2507
02:31:01,000 --> 02:31:03,000
Oh, my God.
2508
02:31:03,000 --> 02:31:05,000
Don't look at me.
2509
02:31:05,000 --> 02:31:06,000
Hey, Dad.
2510
02:31:06,000 --> 02:31:07,000
Dad.
2511
02:31:07,000 --> 02:31:08,000
Mom.
2512
02:31:08,000 --> 02:31:09,000
Dad.
2513
02:31:09,000 --> 02:31:10,000
Oh.
2514
02:31:10,000 --> 02:31:11,000
Mom.
2515
02:31:11,000 --> 02:31:12,000
Oh.
2516
02:31:12,000 --> 02:31:13,000
Dad.
2517
02:31:13,000 --> 02:31:14,000
Dad?
2518
02:31:14,000 --> 02:31:15,000
Dad.
2519
02:31:15,000 --> 02:31:16,000
Dad.
2520
02:31:16,000 --> 02:31:17,000
Dad.
2521
02:31:17,000 --> 02:31:18,000
Dad.
2522
02:31:18,000 --> 02:31:19,000
Dad.
2523
02:31:19,000 --> 02:31:20,000
Dad.
2524
02:31:20,000 --> 02:31:21,000
Dad.
2525
02:31:21,000 --> 02:31:22,000
Dad.
2526
02:31:22,000 --> 02:31:23,000
Dad.
2527
02:31:23,000 --> 02:31:24,000
Dad.
2528
02:31:24,000 --> 02:31:25,000
Dad.
2529
02:31:25,000 --> 02:31:27,000
I'm gonna miss this place.
2530
02:31:27,000 --> 02:31:29,000
Bulli Bifanal.
2531
02:31:29,000 --> 02:31:32,000
I've been happy here.
2532
02:31:32,000 --> 02:31:37,000
That's what you said about my car, and what you had to leave.
2533
02:31:37,000 --> 02:31:40,000
This is the first time I've ever seen.
2534
02:31:40,000 --> 02:31:42,000
I'm gonna miss this place.
2535
02:31:42,000 --> 02:31:45,000
Bulli Bifanal.
2536
02:31:45,000 --> 02:31:47,000
I've been happy here.
2537
02:31:47,000 --> 02:31:50,000
That's what you said about my car, and what you had to leave?
2538
02:31:50,000 --> 02:31:52,000
The story of the car.
2539
02:31:52,000 --> 02:31:54,000
How kind would you have to leave?
2540
02:31:54,000 --> 02:31:56,000
This time.
2541
02:31:56,000 --> 02:31:58,000
I'm not sure I want to go.
2542
02:31:58,000 --> 02:32:03,000
Well, while you're laughing, you've been so sure what you wanted, what you believed in.
2543
02:32:03,000 --> 02:32:06,000
They got better seeing you in doubt.
2544
02:32:06,000 --> 02:32:09,000
Thank you.
2545
02:32:09,000 --> 02:32:11,000
I don't know what's real anymore.
2546
02:32:11,000 --> 02:32:13,000
I don't.
2547
02:32:13,000 --> 02:32:17,000
In Rome before the war, I had a worthwhile life.
2548
02:32:17,000 --> 02:32:21,000
I thought I was doing some good for the world for God.
2549
02:32:21,000 --> 02:32:25,000
And then the war swept over us, and God disappeared.
2550
02:32:25,000 --> 02:32:28,000
And now nothing makes sense anymore.
2551
02:32:28,000 --> 02:32:30,000
But the refugees, I thought...
2552
02:32:30,000 --> 02:32:33,000
Yes, working for them, I feel I have a purpose again.
2553
02:32:33,000 --> 02:32:36,000
But even that puts me at odds with God.
2554
02:32:36,000 --> 02:32:38,000
With God or with the church?
2555
02:32:38,000 --> 02:32:40,000
Both.
2556
02:32:42,000 --> 02:32:47,000
Maggie, if I left the church, I'd have nothing.
2557
02:32:47,000 --> 02:32:48,000
You understand that?
2558
02:32:48,000 --> 02:32:50,000
You were a priest. You had nothing now.
2559
02:32:50,000 --> 02:32:53,000
I've never loved you, what you have. I love you, what you are.
2560
02:32:53,000 --> 02:33:00,000
And I love you so much that I know.
2561
02:33:00,000 --> 02:33:11,000
If you want me, just as I am, foolish, skydin', dirt poor, I'm yours.
2562
02:33:12,000 --> 02:33:14,000
Oh.
2563
02:33:16,000 --> 02:33:19,000
I've waited my whole life days.
2564
02:33:32,000 --> 02:33:34,000
Maggie.
2565
02:33:34,000 --> 02:33:36,000
I'm offering to give up the priesthood.
2566
02:33:36,000 --> 02:33:38,000
I do watch, is she?
2567
02:33:38,000 --> 02:33:39,000
Why not?
2568
02:33:39,000 --> 02:33:40,000
Why not?
2569
02:33:40,000 --> 02:33:41,000
No.
2570
02:33:41,000 --> 02:33:43,000
No, Ren.
2571
02:33:44,000 --> 02:33:50,000
When I'm beside you, it's as close to heaven as I can imagine.
2572
02:33:50,000 --> 02:33:57,000
Even when you're making love, it's as if you're trying to reach something beyond me.
2573
02:33:57,000 --> 02:34:00,000
Look at some wonderful idea.
2574
02:34:00,000 --> 02:34:04,000
The two of us living together in the world in this world.
2575
02:34:07,000 --> 02:34:09,000
But it's not what you're looking at.
2576
02:34:10,000 --> 02:34:12,000
What I want is you.
2577
02:34:12,000 --> 02:34:15,000
If you must come back here for a few days,
2578
02:34:16,000 --> 02:34:19,000
depending on how many you stay.
2579
02:34:26,000 --> 02:34:31,000
Well, if you won't have me either, then I really don't know what I'm going to do.
2580
02:34:31,000 --> 02:34:33,000
I do.
2581
02:34:33,000 --> 02:34:37,000
You're going to help me get this sheet back to Tricquita.
2582
02:34:39,000 --> 02:34:42,000
I'm going to help Tricquita.
2583
02:34:42,000 --> 02:34:45,000
I'm going to help Tricquita.
2584
02:34:45,000 --> 02:34:48,000
I'm going to help Tricquita.
2585
02:34:48,000 --> 02:34:50,000
I'm going to help Tricquita.
2586
02:34:50,000 --> 02:34:53,000
I'm going to help Tricquita.
2587
02:34:53,000 --> 02:34:56,000
I'm going to help Tricquita.
2588
02:34:56,000 --> 02:34:58,000
I'm going to help Tricquita.
2589
02:34:58,000 --> 02:35:01,000
I'm going to help Tricquita.
2590
02:35:01,000 --> 02:35:03,000
I'm going to help Tricquita.
2591
02:35:03,000 --> 02:35:05,000
I'm going to help Tricquita.
2592
02:35:05,000 --> 02:35:08,000
I'm going to help Tricquita.
2593
02:35:15,000 --> 02:35:16,000
Dain!
2594
02:35:16,000 --> 02:35:18,000
I've got a visitor.
2595
02:35:31,000 --> 02:35:32,000
Grand!
2596
02:35:32,000 --> 02:35:33,000
Oh, Grand!
2597
02:35:33,000 --> 02:35:35,000
Hey! Oh, darling!
2598
02:35:35,000 --> 02:35:36,000
What's happening?
2599
02:35:36,000 --> 02:35:39,000
Prokulele! It hurts like anything, Grand.
2600
02:35:42,000 --> 02:35:43,000
Grand, it hurts.
2601
02:35:43,000 --> 02:35:46,000
Take me home. Please take me home. I want mine.
2602
02:35:46,000 --> 02:35:48,000
They're there. Darling, it will be all right.
2603
02:35:48,000 --> 02:35:52,000
Grand's here now. She'll make everything all right.
2604
02:36:03,000 --> 02:36:06,000
He's sleeping now. Dr. Gable said it in.
2605
02:36:06,000 --> 02:36:10,000
Put the leg in plaster. Said you did a very good job setting a plate.
2606
02:36:10,000 --> 02:36:14,000
Well, that's a wonder. I've never actually done it on a person before.
2607
02:36:14,000 --> 02:36:17,000
Only a dog.
2608
02:36:17,000 --> 02:36:19,000
Blue.
2609
02:36:19,000 --> 02:36:21,000
You've got a lot to do here.
2610
02:36:21,000 --> 02:36:23,000
Yeah, heaps.
2611
02:36:23,000 --> 02:36:26,000
I'm going to help Tricquita.
2612
02:36:26,000 --> 02:36:29,000
I'm going to help Tricquita.
2613
02:36:29,000 --> 02:36:31,000
You've got a lot to do here.
2614
02:36:31,000 --> 02:36:33,000
Yeah, heaps.
2615
02:36:33,000 --> 02:36:37,000
But I want to make a go of it for Dain's sake. He's my son.
2616
02:36:37,000 --> 02:36:47,000
I can't manage the place on my own, and the boy doesn't seem much interested.
2617
02:36:47,000 --> 02:36:50,000
I'm not surprised. He wants to do something else with his life.
2618
02:36:50,000 --> 02:36:51,000
We'll work it out.
2619
02:36:51,000 --> 02:36:53,000
You'll break Maggie's heart.
2620
02:36:53,000 --> 02:36:54,000
Well, she broke mine.
2621
02:36:54,000 --> 02:36:56,000
But she didn't break your heart.
2622
02:36:56,000 --> 02:37:01,000
She was a pretty girl and a good catch. But mostly what you saw was her money.
2623
02:37:01,000 --> 02:37:04,000
I offered her that money back, like I told the judge.
2624
02:37:04,000 --> 02:37:09,000
Only because you knew she'd never take it. I'd be surprised if you even had the money.
2625
02:37:09,000 --> 02:37:14,000
Did you spend all of it? All of her dowry?
2626
02:37:14,000 --> 02:37:20,000
Well, I kept a few quid. Enough for the deposit on this place anyway.
2627
02:37:20,000 --> 02:37:23,000
Just as I thought.
2628
02:37:24,000 --> 02:37:27,000
You know, you were clever, Luke.
2629
02:37:27,000 --> 02:37:29,000
Maybe a bit too clever for your own good.
2630
02:37:29,000 --> 02:37:33,000
Everything you did when you came back to Regida was part of a plan to get day.
2631
02:37:33,000 --> 02:37:35,000
And I got him too.
2632
02:37:35,000 --> 02:37:37,000
Is that such a triumph?
2633
02:37:42,000 --> 02:37:48,000
My first son, Prank, was not my husband's child.
2634
02:37:48,000 --> 02:37:53,000
When Prank found out he ran away and got him with Bad Company and ended up killing a man.
2635
02:37:53,000 --> 02:37:57,000
And I never saw him again.
2636
02:37:57,000 --> 02:38:03,000
He died in a prison cell and I didn't even have a chance to say goodbye.
2637
02:38:03,000 --> 02:38:06,000
Don't let that happen to Dane.
2638
02:38:06,000 --> 02:38:09,000
Can't, it's different.
2639
02:38:09,000 --> 02:38:12,000
Dane will never turn bad like Frank.
2640
02:38:12,000 --> 02:38:17,000
Because I'll always be there for him, like a good father should, to teach him right from wrong.
2641
02:38:17,000 --> 02:38:20,000
But you're not his father.
2642
02:38:20,000 --> 02:38:25,000
Well, if I'm not, I'd like to know who he is.
2643
02:38:29,000 --> 02:38:31,000
God, you guys.
2644
02:38:38,000 --> 02:38:40,000
That bloody priest.
2645
02:38:44,000 --> 02:38:46,000
I'm gonna kill him.
2646
02:38:47,000 --> 02:38:51,000
I'm gonna break everybody in his body. I swear.
2647
02:39:17,000 --> 02:39:20,000
I'm gonna kill you.
2648
02:39:20,000 --> 02:39:23,000
I'm gonna kill you.
2649
02:39:23,000 --> 02:39:26,000
I'm gonna kill you.
2650
02:39:26,000 --> 02:39:28,000
I'm gonna kill you.
2651
02:39:28,000 --> 02:39:30,000
I'm gonna kill you.
2652
02:39:30,000 --> 02:39:33,000
I'm gonna kill you.
2653
02:39:33,000 --> 02:39:37,000
So why didn't she tell the judge?
2654
02:39:37,000 --> 02:39:40,000
He never would have given Dane to me if she had.
2655
02:39:40,000 --> 02:39:44,000
To keep Dane, she would have had the destroy Ralph and his life in the church.
2656
02:39:44,000 --> 02:39:48,000
The boy she loved for the sake of the man she loved.
2657
02:39:48,000 --> 02:39:51,000
Still, it makes sense, doesn't it?
2658
02:39:51,000 --> 02:39:55,000
Now we know why Dane's so keen on God.
2659
02:39:55,000 --> 02:39:57,000
Is Ralph new?
2660
02:39:57,000 --> 02:40:01,000
No. And you must never tell him.
2661
02:40:01,000 --> 02:40:06,000
No wonder she never told me we had a son.
2662
02:40:06,000 --> 02:40:09,000
So how does it feel, Fee?
2663
02:40:09,000 --> 02:40:13,000
Having a lying bitch for a daughter and a fornicating priest as her lover.
2664
02:40:13,000 --> 02:40:15,000
It's in the past, Luke.
2665
02:40:15,000 --> 02:40:19,000
We've all done things we regret.
2666
02:40:19,000 --> 02:40:21,000
Well, I doubt the truth.
2667
02:40:21,000 --> 02:40:24,000
The biggest mistake I ever made was marrying an heir.
2668
02:40:24,000 --> 02:40:28,000
Let me take Dane away. I beg you.
2669
02:40:28,000 --> 02:40:32,000
Let there be an end to this now.
2670
02:40:32,000 --> 02:40:36,000
Well, you tell he's dead to come and see me.
2671
02:40:36,000 --> 02:40:39,000
You promised me you would never tell Ralph or Dane the truth.
2672
02:40:39,000 --> 02:40:41,000
Why would I promise I think like that?
2673
02:40:41,000 --> 02:40:42,000
You do.
2674
02:40:42,000 --> 02:40:45,000
Ralph will be forced to leave the church and he will marry Maggie.
2675
02:40:45,000 --> 02:40:50,000
And they and Dane and Justine will be a family.
2676
02:40:50,000 --> 02:40:53,000
And you will have nothing.
2677
02:40:53,000 --> 02:40:59,000
Well, we can't have that now, Gummy.
2678
02:40:59,000 --> 02:41:02,000
All right, Fee.
2679
02:41:02,000 --> 02:41:08,000
I promise I won't tell a living song.
2680
02:41:08,000 --> 02:41:11,000
But I want to speak to that priest.
2681
02:41:31,000 --> 02:41:32,000
Dane, justate!
2682
02:41:32,000 --> 02:41:34,000
Fence, home!
2683
02:41:39,000 --> 02:41:41,000
We're worried about your mum.
2684
02:41:41,000 --> 02:41:44,000
Oh, I'm quite capable of looking after myself.
2685
02:41:44,000 --> 02:41:45,000
Are you all right?
2686
02:41:45,000 --> 02:41:47,000
What have you been doing?
2687
02:41:47,000 --> 02:41:50,000
I've been trying to come to terms with Frank's death.
2688
02:41:50,000 --> 02:41:53,000
That was two days ago, Mum. Where have you been?
2689
02:41:53,000 --> 02:41:56,000
I went to see you, Luke and Dane.
2690
02:41:56,000 --> 02:41:58,000
Why?
2691
02:41:58,000 --> 02:42:01,000
Because Luke is my son-in-law and Dane is my grandson.
2692
02:42:01,000 --> 02:42:03,000
Is that reason enough?
2693
02:42:03,000 --> 02:42:07,000
I tried to persuade Luke to give up Dane. He wouldn't.
2694
02:42:07,000 --> 02:42:09,000
He wants to talk to Ralph.
2695
02:42:09,000 --> 02:42:11,000
To me?
2696
02:42:11,000 --> 02:42:15,000
Oh, Mrs. Smith, I would love a cup of tea.
2697
02:42:22,000 --> 02:42:23,000
It's like that sparrow.
2698
02:42:23,000 --> 02:42:26,000
You can't hide the fuel and enforce us to piston Dan, huh?
2699
02:42:26,000 --> 02:42:27,000
Hello, Dane.
2700
02:42:27,000 --> 02:42:28,000
Luke?
2701
02:42:28,000 --> 02:42:29,000
Father Ralph! Father!
2702
02:42:29,000 --> 02:42:31,000
Just hold your horses.
2703
02:42:31,000 --> 02:42:33,000
You'll have plenty of time to talk to him.
2704
02:42:33,000 --> 02:42:34,000
How's the leg?
2705
02:42:34,000 --> 02:42:35,000
Getting better.
2706
02:42:35,000 --> 02:42:37,000
I've been through the walls, Dad, says.
2707
02:42:37,000 --> 02:42:39,000
So what can I do for you?
2708
02:42:39,000 --> 02:42:41,000
I thought you wanted to see me?
2709
02:42:41,000 --> 02:42:42,000
Yes.
2710
02:42:42,000 --> 02:42:44,000
Just this once.
2711
02:42:44,000 --> 02:42:47,000
And then I never want to see your face again.
2712
02:42:49,000 --> 02:42:52,000
Dane, take a good look.
2713
02:42:52,000 --> 02:42:55,000
Now, is that what you want to be?
2714
02:42:55,000 --> 02:42:59,000
A namby-pamby priest in a woman's dress?
2715
02:42:59,000 --> 02:43:02,000
Like this gatless wonder?
2716
02:43:02,000 --> 02:43:04,000
Is that one you got me out here for?
2717
02:43:04,000 --> 02:43:05,000
To call me names.
2718
02:43:05,000 --> 02:43:06,000
Hardly.
2719
02:43:06,000 --> 02:43:07,000
Yes.
2720
02:43:07,000 --> 02:43:09,000
I'd hoped it was more serious.
2721
02:43:09,000 --> 02:43:13,000
I'd hoped you were going to give Dane back to his mother, where he belongs.
2722
02:43:13,000 --> 02:43:14,000
Is that what you want?
2723
02:43:14,000 --> 02:43:16,000
That's what Maggie wants.
2724
02:43:16,000 --> 02:43:17,000
And you?
2725
02:43:17,000 --> 02:43:19,000
I want what Maggie wants.
2726
02:43:19,000 --> 02:43:22,000
I'll bet you do.
2727
02:43:22,000 --> 02:43:27,000
I'll bet you're an expert at what Maggie wants.
2728
02:43:34,000 --> 02:43:36,000
I don't think you should say things like that in front of the boy.
2729
02:43:36,000 --> 02:43:37,000
Why not?
2730
02:43:37,000 --> 02:43:42,000
Why shouldn't the boy know what his mother is?
2731
02:43:42,000 --> 02:43:44,000
In what you are?
2732
02:43:44,000 --> 02:43:45,000
All right, Luke, you've had your fun.
2733
02:43:45,000 --> 02:43:47,000
Now, for God's sake, let the boy go.
2734
02:43:47,000 --> 02:43:48,000
Make me.
2735
02:43:48,000 --> 02:43:53,000
I don't understand.
2736
02:43:53,000 --> 02:43:56,000
You want the boy?
2737
02:43:56,000 --> 02:43:59,000
You fight for him.
2738
02:43:59,000 --> 02:44:01,000
I'm a priest, Luke.
2739
02:44:01,000 --> 02:44:02,000
I don't fight.
2740
02:44:02,000 --> 02:44:08,000
Well, if you don't fight, you don't get the boy.
2741
02:44:08,000 --> 02:44:09,000
No!
2742
02:44:09,000 --> 02:44:10,000
Stop!
2743
02:44:10,000 --> 02:44:12,000
This is stupid.
2744
02:44:12,000 --> 02:44:15,000
Dad, stop!
2745
02:44:15,000 --> 02:44:18,000
I will not fight!
2746
02:44:18,000 --> 02:44:20,000
A real man would.
2747
02:44:20,000 --> 02:44:21,000
No!
2748
02:44:21,000 --> 02:44:22,000
Father!
2749
02:44:33,000 --> 02:44:36,000
Hit him, Father! Hit him!
2750
02:44:36,000 --> 02:44:40,000
And you get out of here.
2751
02:44:40,000 --> 02:44:43,000
I want father man that won't fall back.
2752
02:44:43,000 --> 02:44:45,000
But that's it, isn't it?
2753
02:44:45,000 --> 02:44:48,000
The boy is mine.
2754
02:44:48,000 --> 02:44:50,000
Fine.
2755
02:44:50,000 --> 02:44:53,000
You come with me.
2756
02:44:53,000 --> 02:44:56,000
Father, no!
2757
02:44:56,000 --> 02:44:59,000
No!
2758
02:45:26,000 --> 02:45:33,000
The boy is mine.
2759
02:45:56,000 --> 02:46:00,000
The boy is mine.
2760
02:46:21,000 --> 02:46:23,000
Daddy?
2761
02:46:24,000 --> 02:46:26,000
Mommy!
2762
02:46:26,000 --> 02:46:28,000
Mommy!
2763
02:46:53,000 --> 02:46:56,000
Mommy!
2764
02:46:56,000 --> 02:46:59,000
Mommy!
2765
02:47:20,000 --> 02:47:23,000
This is an odd place to pray.
2766
02:47:23,000 --> 02:47:25,000
God is everywhere.
2767
02:47:25,000 --> 02:47:28,000
Our Lord was born in this table.
2768
02:47:28,000 --> 02:47:33,000
And I needed somewhere quiet.
2769
02:47:33,000 --> 02:47:35,000
Dain, praise here too.
2770
02:47:35,000 --> 02:47:40,000
We all use it for different reasons.
2771
02:47:40,000 --> 02:47:46,000
I pretend it's a theatre sometimes filled with people cheering my performances.
2772
02:47:46,000 --> 02:47:52,000
And Mom used it as a ballroom and danced with Dad.
2773
02:47:52,000 --> 02:47:54,000
Why did you have to come?
2774
02:47:54,000 --> 02:47:56,000
We were happy until you came here.
2775
02:47:56,000 --> 02:47:57,000
Chelsea.
2776
02:47:57,000 --> 02:48:01,000
Mom was going to go back to Dad and he was going to love me even if Mom didn't.
2777
02:48:01,000 --> 02:48:03,000
But you stopped that.
2778
02:48:03,000 --> 02:48:06,000
That had nothing to do with me.
2779
02:48:06,000 --> 02:48:09,000
Oh no.
2780
02:48:09,000 --> 02:48:14,000
Funny that it all went wrong just when you showed up.
2781
02:48:14,000 --> 02:48:18,000
And then my dad didn't want me and took Dain.
2782
02:48:18,000 --> 02:48:21,000
I was sad at first.
2783
02:48:21,000 --> 02:48:23,000
Then something else happened.
2784
02:48:23,000 --> 02:48:25,000
What was that?
2785
02:48:25,000 --> 02:48:33,000
I thought if Dain isn't here, Mom will have to love me.
2786
02:48:33,000 --> 02:48:36,000
But she didn't.
2787
02:48:36,000 --> 02:48:39,000
And she won't now because you interviewed again.
2788
02:48:39,000 --> 02:48:42,000
I did what had to be done just to you.
2789
02:48:42,000 --> 02:48:43,000
Dain would never have been happy.
2790
02:48:43,000 --> 02:48:46,000
But I might have been.
2791
02:48:46,000 --> 02:48:50,000
This was my chance of happiness with Mom.
2792
02:48:50,000 --> 02:48:53,000
So you got Dain back.
2793
02:48:53,000 --> 02:48:56,000
I thought you loved Dain.
2794
02:48:56,000 --> 02:48:57,000
I do.
2795
02:48:57,000 --> 02:48:59,000
With all my heart.
2796
02:48:59,000 --> 02:49:03,000
But everyone loves Dain.
2797
02:49:03,000 --> 02:49:06,000
There doesn't seem to be any left over for me.
2798
02:49:06,000 --> 02:49:08,000
Oh, just you.
2799
02:49:08,000 --> 02:49:11,000
That's not true.
2800
02:49:11,000 --> 02:49:14,000
Isn't it?
2801
02:49:14,000 --> 02:49:16,000
I saw you when you came back.
2802
02:49:16,000 --> 02:49:19,000
We'll beat him in bloody.
2803
02:49:19,000 --> 02:49:22,000
Did he put up a good fight, my father?
2804
02:49:22,000 --> 02:49:25,000
To stop you taking Dain?
2805
02:49:25,000 --> 02:49:28,000
Because he loved him.
2806
02:49:31,000 --> 02:49:34,000
But nobody loves me.
2807
02:49:44,000 --> 02:49:48,000
I do.
2808
02:50:08,000 --> 02:50:11,000
Justine thinks that you don't love her.
2809
02:50:11,000 --> 02:50:14,000
I don't know how to tell her that I do.
2810
02:50:14,000 --> 02:50:16,000
Not in any way, shall we leave.
2811
02:50:16,000 --> 02:50:18,000
Yeah.
2812
02:50:18,000 --> 02:50:21,000
I see so much of myself and Justine.
2813
02:50:21,000 --> 02:50:24,000
Too much of Mom in me.
2814
02:50:28,000 --> 02:50:32,000
When I was a little girl back in New Zealand before we came here,
2815
02:50:32,000 --> 02:50:34,000
we were very poor.
2816
02:50:34,000 --> 02:50:37,000
I remember I was about four or five years old,
2817
02:50:37,000 --> 02:50:40,000
and there was a doll in a shop window.
2818
02:50:40,000 --> 02:50:42,000
I used to go and look at her every day.
2819
02:50:42,000 --> 02:50:44,000
I even gave her a name, Agnes.
2820
02:50:44,000 --> 02:50:48,000
Well, she was pretty with golden hair.
2821
02:50:48,000 --> 02:50:51,000
I wanted her so much.
2822
02:50:51,000 --> 02:50:54,000
All my next birthday, Mom gave me Agnes,
2823
02:50:54,000 --> 02:50:56,000
all wrapped in brown paper.
2824
02:50:56,000 --> 02:50:57,000
I don't know how she could afford it,
2825
02:50:57,000 --> 02:50:59,000
and I didn't care then,
2826
02:50:59,000 --> 02:51:03,000
because she had given me the most perfect present I'd ever had.
2827
02:51:03,000 --> 02:51:08,000
So you see, it didn't matter that she never told me she loved me.
2828
02:51:08,000 --> 02:51:10,000
Ever.
2829
02:51:10,000 --> 02:51:16,000
Because just once she'd given me the most beautiful thing in the world.
2830
02:51:18,000 --> 02:51:23,000
I've never been able to find quite the right doll for Justine.
2831
02:51:27,000 --> 02:51:29,000
So you're going back?
2832
02:51:29,000 --> 02:51:30,000
To Sydney.
2833
02:51:30,000 --> 02:51:34,000
The government has finally agreed to an inquiry and two refugees
2834
02:51:34,000 --> 02:51:35,000
and stateless people.
2835
02:51:35,000 --> 02:51:37,000
Of course I have to be there.
2836
02:51:38,000 --> 02:51:40,000
And then on to Rome.
2837
02:51:44,000 --> 02:51:46,000
They found what you're looking for?
2838
02:51:46,000 --> 02:51:48,000
Oh, yes.
2839
02:51:51,000 --> 02:51:56,000
I found that loving you is a blessing, not a burden.
2840
02:51:58,000 --> 02:52:02,000
And in fighting for Dame, I discovered a strength I never knew I had.
2841
02:52:02,000 --> 02:52:05,000
And it's the duty of the strong to protect,
2842
02:52:05,000 --> 02:52:09,000
to fight for those who can't fight for themselves, especially children.
2843
02:52:09,000 --> 02:52:11,000
That's why I have to go back to the war.
2844
02:52:11,000 --> 02:52:13,000
That's where my work is.
2845
02:52:15,000 --> 02:52:16,000
I am Vangard.
2846
02:52:17,000 --> 02:52:20,000
I wish I understood this God thing he loves so much.
2847
02:52:20,000 --> 02:52:22,000
I wish I did too.
2848
02:52:24,000 --> 02:52:27,000
At night, I look at the infinity of stars,
2849
02:52:27,000 --> 02:52:32,000
and I feel something beyond mortality.
2850
02:52:32,000 --> 02:52:35,000
I don't know what it is, but I have to find out.
2851
02:52:35,000 --> 02:52:36,000
Or try.
2852
02:52:38,000 --> 02:52:41,000
Well, I don't care what's out there.
2853
02:52:43,000 --> 02:52:44,000
God is love.
2854
02:52:44,000 --> 02:52:46,000
That love is here.
2855
02:53:03,000 --> 02:53:05,000
What are you reading?
2856
02:53:06,000 --> 02:53:07,000
Hamlet.
2857
02:53:08,000 --> 02:53:10,000
Learning a feeling is a mad scene.
2858
02:53:10,000 --> 02:53:12,000
Oh, man.
2859
02:53:16,000 --> 02:53:18,000
You really do want to be a natural statue.
2860
02:53:19,000 --> 02:53:21,000
It's all I've ever wanted to do.
2861
02:53:22,000 --> 02:53:24,000
Justine, I wanted to tell you I'm sorry.
2862
02:53:26,000 --> 02:53:27,000
Come here.
2863
02:53:28,000 --> 02:53:32,000
Look, I know the last few months haven't been easy for you.
2864
02:53:32,000 --> 02:53:35,000
All that business with your father, and...
2865
02:53:35,000 --> 02:53:38,000
I am sorry things turned out the way they did.
2866
02:53:41,000 --> 02:53:44,000
I'd like to try and do something to make it up to you.
2867
02:53:46,000 --> 02:53:48,000
How soon can you start acting school in Sydney?
2868
02:53:49,000 --> 02:53:50,000
I can't until I'm 16.
2869
02:53:50,000 --> 02:53:53,000
But if you were in Sydney, you could go to acting classes
2870
02:53:53,000 --> 02:53:55,000
or maybe see some theatre.
2871
02:53:56,000 --> 02:53:57,000
You mean...
2872
02:53:57,000 --> 02:54:01,000
The thing is, I don't want you to think that I'm trying to get rid of you or anything.
2873
02:54:01,000 --> 02:54:03,000
I don't want to hurt you anymore.
2874
02:54:04,000 --> 02:54:07,000
Oh, Mom, don't be silly. I wouldn't think that.
2875
02:54:08,000 --> 02:54:12,000
Going to school in Sydney is the best present you could ever give me.
2876
02:54:13,000 --> 02:54:15,000
Better than a pretty doll.
2877
02:54:16,000 --> 02:54:17,000
Mom?
2878
02:54:18,000 --> 02:54:19,000
Never mind.
2879
02:54:19,000 --> 02:54:20,000
Never mind.
2880
02:54:21,000 --> 02:54:22,000
Never mind.
2881
02:54:23,000 --> 02:54:24,000
Just be happy.
2882
02:54:26,000 --> 02:54:27,000
Thank you.
2883
02:54:28,000 --> 02:54:29,000
Thank you.
2884
02:54:50,000 --> 02:54:51,000
Thank you.
2885
02:54:52,000 --> 02:54:53,000
Thank you.
2886
02:54:54,000 --> 02:54:55,000
Oh, my God!
2887
02:55:19,000 --> 02:55:21,000
Oh, my God!
2888
02:55:49,000 --> 02:55:51,000
Oh, my God!
2889
02:56:19,000 --> 02:56:21,000
Oh, my God!
2890
02:56:49,000 --> 02:56:51,000
Oh, my God!
2891
02:57:19,000 --> 02:57:21,000
Oh, my God!
2892
02:57:49,000 --> 02:57:51,000
Oh, my God!
2893
02:58:19,000 --> 02:58:21,000
Oh, my God!
194627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.