Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,777 --> 00:00:12,479
[slow ominous music]
2
00:01:48,475 --> 00:01:50,945
[high-pitched vocalization
joins in]
3
00:02:11,933 --> 00:02:13,501
[woman] We should not be here.
4
00:02:21,308 --> 00:02:23,911
Magnus saidit was a place of opportunity,
5
00:02:24,979 --> 00:02:26,781
if you could endure the cold,
6
00:02:28,415 --> 00:02:29,684
the long nights,
7
00:02:31,853 --> 00:02:33,186
the hunger.
8
00:02:37,759 --> 00:02:40,128
This time last year,all these racks were full.
9
00:02:44,999 --> 00:02:47,467
Yesterday,we started eating the fish
10
00:02:47,502 --> 00:02:49,202
we had set aside for bait.
11
00:02:55,810 --> 00:03:00,615
The men don't wantto think of anythingbut the next day at sea.
12
00:03:00,648 --> 00:03:02,984
Perhaps it's the only waythey can survive.
13
00:03:08,556 --> 00:03:12,527
But walking blindlyinto the darkis something I will not do.
14
00:03:15,195 --> 00:03:18,331
[man singing] ♪ Bait the hooksAnd bind them fast ♪
15
00:03:18,365 --> 00:03:21,135
♪ And weigh them downWith a stone ♪
16
00:03:21,169 --> 00:03:24,371
♪ There's two dark birdsIn a white, white sky ♪
17
00:03:24,404 --> 00:03:26,440
♪ The sunThe colour of bone... ♪
18
00:03:26,473 --> 00:03:28,609
-[woman] Hello, Helga.
-[Helga] Evening, miss.
19
00:03:28,643 --> 00:03:32,814
-Oh, yeah.
Feels good. [chuckles]
-[men singing in unison]
20
00:03:32,847 --> 00:03:36,017
♪ Yeah! O this long winterWill never ever end ♪
21
00:03:36,050 --> 00:03:38,953
♪ Till my loveWill return to me ♪
22
00:03:38,986 --> 00:03:41,622
♪ Pull the oarsThrow the lines ♪
23
00:03:41,656 --> 00:03:44,625
♪ Then bend your headAnd pray... ♪
24
00:03:44,659 --> 00:03:46,694
-[Helga]
I saved you the head, miss.
-Thank you, Helga.
25
00:03:46,728 --> 00:03:49,030
Will you sit down now?
You've been on your feet
all day.
26
00:03:49,063 --> 00:03:51,199
Thank you, miss.
27
00:03:51,231 --> 00:03:53,701
♪ There's ice on the fjordAnd snow on the hill ♪
28
00:03:53,735 --> 00:03:56,204
-♪ And fish livingUnder the sea... ♪
-Yeah!
29
00:03:56,236 --> 00:03:59,006
♪ O this long winterWill never ever end ♪
30
00:03:59,040 --> 00:04:01,142
♪ Till my loveIs returned to me ♪
31
00:04:01,175 --> 00:04:02,677
[man shouts] Yeah!
32
00:04:02,710 --> 00:04:05,079
[laughter and banging on table]
33
00:04:05,113 --> 00:04:08,348
Bad enough that we're
eating into our wages,
but when they taste like that...
34
00:04:08,381 --> 00:04:11,018
-[laughter]
-If you don't like it, you know
where the kitchen is.
35
00:04:11,052 --> 00:04:13,821
You should swap places.
Bet Helga can row
faster than you.
36
00:04:13,855 --> 00:04:15,590
[laughter]
37
00:04:16,924 --> 00:04:18,025
[man] Well...
38
00:04:20,628 --> 00:04:21,863
Am I a liar?
39
00:04:24,464 --> 00:04:25,933
No, not at all.
40
00:04:27,235 --> 00:04:30,171
I found at least three seasons
41
00:04:30,204 --> 00:04:32,874
when the midwinter catch
was as poor as it is now.
42
00:04:32,907 --> 00:04:35,243
We still had enough to sell
come spring.
43
00:04:35,275 --> 00:04:37,078
[woman] I meant
no disrespect, Ragnar,
44
00:04:37,111 --> 00:04:40,181
my concerns
are less to do with the catch
45
00:04:40,214 --> 00:04:42,415
and more to do
with the well-being of the men.
46
00:04:46,120 --> 00:04:48,756
In each of those years,
not everyone survived
the winter.
47
00:04:49,757 --> 00:04:51,491
[Ragnar]
This is a fishing station.
48
00:04:52,727 --> 00:04:55,863
Any man here that doesn't
have scars on his hands,
49
00:04:55,897 --> 00:04:58,699
salt in his blood,
a rumbling in his stomach
50
00:04:58,733 --> 00:05:01,636
from morning to night is
in the wrong fucking place.
51
00:05:01,669 --> 00:05:02,670
Father.
52
00:05:04,672 --> 00:05:05,907
If you'll pardon my language.
53
00:05:08,109 --> 00:05:11,712
Seeing as the mountain roads
are snowed under till spring,
54
00:05:11,746 --> 00:05:14,816
you know, we may as well...
tighten our belts,
55
00:05:15,783 --> 00:05:16,818
stop complaining,
56
00:05:18,519 --> 00:05:20,521
because no one's going anywhere.
57
00:05:22,523 --> 00:05:24,125
You know, Miss Eva,
58
00:05:24,158 --> 00:05:27,161
your husband, God rest his soul,
59
00:05:27,195 --> 00:05:28,996
he made it a tradition
60
00:05:29,030 --> 00:05:31,699
to give a toast
to the men on midwinter's night.
61
00:05:40,174 --> 00:05:41,809
[glass sliding across table]
62
00:05:56,624 --> 00:05:57,892
[chuckles nervously]
63
00:05:59,894 --> 00:06:01,963
Things may seem dark now,
64
00:06:01,996 --> 00:06:04,899
but we're already blessed
with good fortune.
65
00:06:07,969 --> 00:06:11,339
As of tomorrow, each day will be
longer than the one before it,
66
00:06:12,073 --> 00:06:13,941
until the springtime,
67
00:06:13,975 --> 00:06:16,244
when you'll all be reunited
with your loved ones,
68
00:06:16,844 --> 00:06:19,981
wherever they may be.
I'm sure they'll be
very happy to see you.
69
00:06:20,014 --> 00:06:22,183
[man scoffs] Truth be told,
70
00:06:22,216 --> 00:06:24,518
the only thing they'll be
happy to see is the money
in our pockets.
71
00:06:24,552 --> 00:06:25,920
[men laugh]
72
00:06:28,723 --> 00:06:33,561
May the Lord protect you
from hidden rocks,
73
00:06:34,662 --> 00:06:38,599
harmful sea creatures
and dangerous pirates.
74
00:06:39,600 --> 00:06:40,668
Skål.
75
00:06:40,701 --> 00:06:42,003
[all] Skål.
76
00:06:44,672 --> 00:06:47,708
-[men put glasses down]
-[men exhaling]
77
00:06:47,742 --> 00:06:49,343
[drinks being poured]
78
00:06:49,377 --> 00:06:51,245
[man 1] That'll make you
a man in no time.
79
00:06:52,546 --> 00:06:53,981
[man 2] Shut up.
80
00:06:54,015 --> 00:06:56,350
[Helga] There were
two brothers I heard of
81
00:06:56,384 --> 00:06:58,386
from a town
a little north of here.
82
00:06:59,921 --> 00:07:01,122
They were fishermen.
83
00:07:02,690 --> 00:07:04,892
One was handsome,
84
00:07:04,926 --> 00:07:06,227
one was plain...
85
00:07:08,529 --> 00:07:10,765
They worked hard every winter.
86
00:07:12,266 --> 00:07:15,036
And in time, became wealthy.
87
00:07:16,771 --> 00:07:18,606
Now,
88
00:07:18,639 --> 00:07:22,543
the plain brother
spent his money wisely,
89
00:07:23,911 --> 00:07:26,113
but the handsome brother
did not.
90
00:07:27,982 --> 00:07:29,250
The older he got,
91
00:07:29,917 --> 00:07:34,322
the more he came to envy
his brother's beautiful wife
92
00:07:34,822 --> 00:07:36,824
and his fine house.
93
00:07:38,059 --> 00:07:39,060
So,
94
00:07:39,894 --> 00:07:40,928
one day,
95
00:07:41,829 --> 00:07:43,496
when they were out at sea,
96
00:07:44,932 --> 00:07:46,867
he took up his oar
97
00:07:46,901 --> 00:07:49,437
-[loudly] and struck him!
-[all gasp]
98
00:07:49,469 --> 00:07:52,974
[Helga] Three times
at the back of the head,
99
00:07:53,007 --> 00:07:56,310
pushed him overboard
and rowed home.
100
00:07:57,011 --> 00:08:01,949
Told everyone that
that there had been
a terrible accident.
101
00:08:02,950 --> 00:08:04,418
A year went by.
102
00:08:06,187 --> 00:08:09,957
He married
his brother's beautiful wife
103
00:08:09,991 --> 00:08:12,193
and moved into the fine house.
104
00:08:13,961 --> 00:08:15,629
[softly] Then,
105
00:08:15,663 --> 00:08:17,798
late one night,
106
00:08:17,832 --> 00:08:19,633
when everyone was in bed,
107
00:08:20,534 --> 00:08:22,803
there was a knock at the door.
108
00:08:22,837 --> 00:08:25,439
[knocks table three times]
109
00:08:28,442 --> 00:08:31,112
He sent one of the servants
to see who it was.
110
00:08:32,046 --> 00:08:34,348
[whispers]
But the man never came back.
111
00:08:36,384 --> 00:08:39,353
[knocks table three times]
112
00:08:42,056 --> 00:08:43,357
He sent his wife...
113
00:08:44,625 --> 00:08:46,460
[whispers]
But she didn't come back either.
114
00:08:48,362 --> 00:08:51,132
[knocks table three times]
115
00:08:51,165 --> 00:08:56,070
Finally, the handsome brother
went to the door himself.
116
00:08:57,638 --> 00:08:59,340
[softly]
But there was no one there.
117
00:09:00,674 --> 00:09:03,044
Just the bad smell
118
00:09:03,077 --> 00:09:06,013
of seaweed and rotting meat.
119
00:09:08,182 --> 00:09:09,183
Then,
120
00:09:10,151 --> 00:09:12,186
at the back of his neck,
he felt...
121
00:09:12,219 --> 00:09:14,523
-[man 1 screams]
-[man 2 cries out]
122
00:09:14,555 --> 00:09:16,057
[laughter]
123
00:09:17,324 --> 00:09:19,260
[groans] Get out! Get out!
124
00:09:21,028 --> 00:09:23,931
[sombre music]
125
00:09:37,244 --> 00:09:38,879
[music continues]
126
00:09:56,363 --> 00:09:59,366
[Eva] I was quite surprised
at how merry everyone
seemed last night.
127
00:10:01,602 --> 00:10:03,270
[man] Fisherman's way, ma'am.
128
00:10:03,304 --> 00:10:05,106
You drink deep
when times are good,
129
00:10:05,973 --> 00:10:07,141
and deeper when they're bad.
130
00:10:08,142 --> 00:10:09,710
Besides, I won a wager.
131
00:10:10,211 --> 00:10:13,080
Seeing Ragnar part with money
always cheers everyone up.
132
00:10:13,881 --> 00:10:15,049
What was the wager?
133
00:10:18,853 --> 00:10:21,590
Uh... I don't quite recall.
It's...
134
00:10:23,157 --> 00:10:24,091
Go on.
135
00:10:24,925 --> 00:10:27,294
It's somewhat embarrassing,
to tell you the truth.
136
00:10:28,295 --> 00:10:29,864
It concerned you.
137
00:10:29,897 --> 00:10:31,132
Me?
138
00:10:31,165 --> 00:10:32,199
Merely...
139
00:10:32,900 --> 00:10:35,836
Some of the men thought
you wouldn't return this season.
140
00:10:37,138 --> 00:10:39,206
After what happened
with Magnus, they...
141
00:10:39,974 --> 00:10:42,544
thought you'd sell
the fishing station quickly
142
00:10:42,577 --> 00:10:44,513
and move back to your family.
143
00:10:48,449 --> 00:10:50,017
Magnus was my family.
144
00:10:52,554 --> 00:10:55,156
-Yeah...
-This fishing station
is all I...
145
00:10:58,926 --> 00:11:00,562
[Eva] All I have left.
146
00:11:00,595 --> 00:11:02,597
[dark instrumental music]
147
00:11:21,382 --> 00:11:24,451
[man] Come on!
One, two, three...
148
00:11:24,485 --> 00:11:25,620
Heave!
149
00:11:25,654 --> 00:11:27,154
[grunts]
150
00:11:35,462 --> 00:11:37,164
[instrumental fades out]
151
00:11:56,016 --> 00:11:57,918
[slow intriguing music]
152
00:12:30,918 --> 00:12:32,621
[distant indistinct chatter]
153
00:12:48,102 --> 00:12:49,638
Poor bastards.
154
00:12:50,538 --> 00:12:54,441
They must have got stuck
on the Teeth when
the tide turned.
155
00:12:54,475 --> 00:12:56,477
What were they doing
this far north?
156
00:12:57,111 --> 00:12:58,312
[men shouting in distance]
157
00:13:00,114 --> 00:13:02,283
[man] Almighty God,
158
00:13:02,316 --> 00:13:03,618
protect these men
159
00:13:04,051 --> 00:13:05,654
and give them the help
that they need.
160
00:13:07,555 --> 00:13:10,891
And save them
from the perilous sea.
161
00:13:10,924 --> 00:13:12,126
[whispers] Amen.
162
00:13:13,260 --> 00:13:15,262
[solemn music]
163
00:13:18,899 --> 00:13:22,637
-Hey!
Where the hell are you going?
-Getting the bonfires lit.
164
00:13:23,304 --> 00:13:26,440
Anyone still alive out there
will be freezing by the time
they get back to shore.
165
00:13:26,473 --> 00:13:27,642
That...
166
00:13:27,676 --> 00:13:29,678
That is not our business.
167
00:13:30,512 --> 00:13:32,946
-It could be us out there.
-[Ragnar] But it isn't!
168
00:13:33,615 --> 00:13:37,418
If they had any sense
worth a damn, they wouldn't have
taken a ship that big
169
00:13:37,451 --> 00:13:39,186
so close to the shore
in the first place.
170
00:13:40,622 --> 00:13:43,123
We lost Master Magnus
out in those rocks.
171
00:13:43,625 --> 00:13:46,093
And you'd still have us
take the boat out there?
172
00:13:46,126 --> 00:13:47,261
Risk all our necks...
173
00:13:48,697 --> 00:13:50,030
for strangers?
174
00:13:51,865 --> 00:13:52,900
Foreigners.
175
00:13:53,467 --> 00:13:55,002
We're not going to help them?
176
00:13:55,936 --> 00:13:58,038
You heard what Miss Eva said
last night, didn't you?
177
00:13:59,373 --> 00:14:01,275
We can barely feed ourselves.
178
00:14:01,308 --> 00:14:03,143
There might be
10, 20 people still aboard.
179
00:14:04,445 --> 00:14:06,480
If you don't like
how I run things,
180
00:14:06,514 --> 00:14:08,616
find another boat to work on.
181
00:14:08,650 --> 00:14:11,418
I'm the helmsman, dammit!
It's my decision.
182
00:14:11,452 --> 00:14:13,921
No, it's not. It's hers.
183
00:14:13,954 --> 00:14:15,523
She owns the boat, not you.
184
00:14:22,863 --> 00:14:24,766
[music fades]
185
00:14:24,799 --> 00:14:26,668
I'm afraid Ragnar is right.
186
00:14:33,641 --> 00:14:36,944
Helping those men will put
all of your lives at risk
and I cannot do that.
187
00:14:36,977 --> 00:14:38,245
I cannot.
188
00:14:41,716 --> 00:14:43,217
[waves lapping]
189
00:14:49,156 --> 00:14:51,325
We will not fish today
out of respect.
190
00:14:57,164 --> 00:14:59,066
[solemn music resumes]
191
00:15:09,410 --> 00:15:10,545
[sniffling]
192
00:15:18,452 --> 00:15:19,453
[sobbing]
193
00:15:32,600 --> 00:15:34,034
[music continues]
194
00:15:45,145 --> 00:15:47,047
[music builds]
195
00:16:03,898 --> 00:16:05,767
[music fades away]
196
00:16:11,773 --> 00:16:13,273
[wind howling]
197
00:16:45,105 --> 00:16:46,273
[Eva grunts]
198
00:17:12,132 --> 00:17:13,133
That's good.
199
00:17:16,370 --> 00:17:18,640
We should search
the other beaches.
200
00:17:18,673 --> 00:17:20,708
[Ragnar] Be a waste of time.
201
00:17:20,742 --> 00:17:22,142
[Eva] What do you mean?
202
00:17:22,977 --> 00:17:25,178
[Ragnar] It's a damn stroke
of luck this ended up
where it did.
203
00:17:26,748 --> 00:17:28,616
I know the currents
around the Teeth.
204
00:17:29,551 --> 00:17:31,986
Whatever wreckage can float
will stay close to them.
205
00:17:33,420 --> 00:17:34,354
For how long?
206
00:17:36,024 --> 00:17:37,224
Till the tide turns.
207
00:17:38,425 --> 00:17:39,761
After that, who knows?
208
00:17:47,869 --> 00:17:49,771
Could we get a boat out there
before then?
209
00:17:52,439 --> 00:17:53,675
We'd have to leave now.
210
00:17:57,411 --> 00:17:59,581
[tense dramatic music]
211
00:18:18,098 --> 00:18:19,634
[Ragnar] Hey! Keep rowing!
212
00:18:39,587 --> 00:18:41,055
[men grunt]
213
00:18:56,303 --> 00:18:58,573
[men breathing heavily]
214
00:19:02,342 --> 00:19:04,679
[Ragnar] Whoa, whoa! Stop! Stop!
215
00:19:05,813 --> 00:19:06,781
[music fades away]
216
00:19:15,690 --> 00:19:16,658
There!
217
00:19:23,831 --> 00:19:24,799
[boat creaking]
218
00:19:27,001 --> 00:19:29,369
Watch it, you fool!
You'll have us all tipped over!
219
00:19:37,779 --> 00:19:38,946
[glass clinking]
220
00:19:46,688 --> 00:19:48,388
[Eva breathing heavily]
221
00:19:58,533 --> 00:19:59,667
[eerie music]
222
00:19:59,701 --> 00:20:00,835
[Eva gasps]
223
00:20:02,804 --> 00:20:03,871
[speaks Basque]
224
00:20:04,572 --> 00:20:06,674
[man] Ragnar, get up here.
225
00:20:06,708 --> 00:20:08,341
[men shouting out in Basque]
226
00:20:11,244 --> 00:20:13,815
-[man] Let's go through
the back of the boat.
-Push us off, damn it!
227
00:20:13,848 --> 00:20:16,617
-[wailing in Basque]
-Can't we help them?
228
00:20:16,651 --> 00:20:18,553
There's too many of them!
They'll swamp the fucking boat!
229
00:20:19,554 --> 00:20:20,722
[man] Get to the back
of the boat, ma'am!
230
00:20:22,523 --> 00:20:23,925
[Ragnar] Move it, now!
231
00:20:24,559 --> 00:20:25,860
[tense ominous music]
232
00:20:27,829 --> 00:20:29,664
[Ragnar] Go!
233
00:20:29,697 --> 00:20:31,999
-[speaks in Basque]
-[man on boat] Get away!
234
00:20:32,033 --> 00:20:34,401
-[Ragnar] Push us back, damn it!
-[man] Get away!
235
00:20:35,002 --> 00:20:36,971
They'll have us over!
236
00:20:37,004 --> 00:20:39,406
Stop it! Stop it!
Stop! Stop! Stop!
237
00:20:39,439 --> 00:20:40,842
-[man] Get off!
-Get off!
238
00:20:40,875 --> 00:20:42,643
[struggling and gruntling]
239
00:20:42,677 --> 00:20:44,011
Stay back!
240
00:20:44,045 --> 00:20:45,513
[grunts]
241
00:20:45,546 --> 00:20:46,514
Hey!
242
00:20:47,515 --> 00:20:48,783
-[shouting]
-[Eva] Ragnar!
243
00:20:51,085 --> 00:20:52,385
[shouting] Where's Ragnar?
244
00:20:53,487 --> 00:20:54,689
[music builds]
245
00:20:54,722 --> 00:20:56,891
-Ragnar!
-[men grunt]
246
00:20:59,459 --> 00:21:00,862
[man] Ragnar's in the water!
247
00:21:02,630 --> 00:21:04,766
-Where's Ragnar?
-[man] Can anyone see him?
248
00:21:06,067 --> 00:21:07,434
[man] Ragnar!
249
00:21:12,372 --> 00:21:13,708
[Eva screams] Oh, my God!
250
00:21:16,811 --> 00:21:18,478
[voice shaking] Help! Help!
251
00:21:19,312 --> 00:21:22,049
-Help!
-Stand back! Stand back!
252
00:21:22,083 --> 00:21:23,350
[thud]
253
00:21:23,383 --> 00:21:24,619
[music fades away]
254
00:21:53,915 --> 00:21:56,316
-[slow ominous music]
-[silent scene]
255
00:22:37,024 --> 00:22:38,491
[music continues]
256
00:22:59,647 --> 00:23:01,182
[glass bottles clinking]
257
00:23:05,418 --> 00:23:07,021
Five jars of lamp oil,
258
00:23:07,755 --> 00:23:09,156
six bottles of brandy.
259
00:23:10,390 --> 00:23:11,391
That's it.
260
00:23:13,928 --> 00:23:16,530
[man 1] Well, at least
we won't feel the cold.
261
00:23:16,564 --> 00:23:18,633
[man 2] You think
we should be thankful?
262
00:23:18,666 --> 00:23:20,201
[man 1] It's better
than nothing.
263
00:23:20,234 --> 00:23:22,737
We lost our helmsman,
you damn fool!
264
00:23:24,338 --> 00:23:27,375
-How are we
supposed to fish? Me?
-You! You were standing right...
265
00:23:27,407 --> 00:23:29,377
There's nothing
he could've done!
266
00:23:29,409 --> 00:23:32,146
Who are you to talk?
You tipped us over!
267
00:23:32,179 --> 00:23:33,347
[shouts] Enough!
268
00:23:36,117 --> 00:23:38,719
If no one has any objections,
Daníel will take over
as helmsman
269
00:23:38,753 --> 00:23:40,354
for the remainder of the season.
270
00:23:48,428 --> 00:23:49,697
[Eva] Daníel, thank you.
271
00:23:50,798 --> 00:23:51,933
No need, ma'am.
272
00:23:55,937 --> 00:23:58,873
You know,
your husband used to say:
273
00:23:58,906 --> 00:24:01,275
"If you can't rely on
the man sitting next to you,
274
00:24:01,776 --> 00:24:03,577
you shouldn't get in the boat
in the first place."
275
00:24:08,549 --> 00:24:11,052
Do you think he would've made
the same decision I did?
276
00:24:14,055 --> 00:24:16,357
What's done is done.
277
00:24:16,390 --> 00:24:17,625
There's no use dwelling on it.
278
00:24:19,727 --> 00:24:20,962
[splashing in distance]
279
00:24:26,167 --> 00:24:27,735
[splashing continues]
280
00:25:03,838 --> 00:25:04,805
Aron!
281
00:25:06,607 --> 00:25:07,842
What are you doing?
282
00:25:13,180 --> 00:25:14,181
What's in your hand?
283
00:25:15,549 --> 00:25:16,650
A watch, miss.
284
00:25:18,052 --> 00:25:20,554
-Don't seem
to be working though.
-Put it back.
285
00:25:21,455 --> 00:25:23,124
-Miss?
-Put it back.
286
00:25:30,164 --> 00:25:32,199
-[stomach gurgles]
-[Aron yelps]
287
00:25:32,233 --> 00:25:34,335
[scream] He's alive!
288
00:25:56,257 --> 00:25:57,591
[faint gurgling]
289
00:26:04,533 --> 00:26:05,766
[watery gushing]
290
00:26:08,202 --> 00:26:09,737
[loud hissing]
291
00:26:11,506 --> 00:26:12,973
[hissing continues]
292
00:26:13,007 --> 00:26:14,875
[men coughing and retching]
293
00:26:25,586 --> 00:26:27,188
[loud hammering]
294
00:26:34,628 --> 00:26:36,063
[wind howling]
295
00:26:40,101 --> 00:26:41,602
[hammering]
296
00:26:44,972 --> 00:26:46,440
[man] That is blasphemy.
297
00:26:52,880 --> 00:26:54,748
Jónas, what's going on?
298
00:26:54,782 --> 00:26:58,986
Nothing, Miss Eva.
Foolish superstition is all.
299
00:26:59,720 --> 00:27:02,923
[chuckling] Helga's worried
they'll come back as a draugur.
300
00:27:02,957 --> 00:27:04,425
Draugur?
301
00:27:06,127 --> 00:27:07,761
What's she got the ropes for?
302
00:27:08,429 --> 00:27:12,199
As I remember it, miss,
the dead can't break free
303
00:27:12,233 --> 00:27:14,435
if you bind their arms
with knotted rope.
304
00:27:14,468 --> 00:27:17,738
They lose their direction
if you turn the coffin
three times.
305
00:27:18,439 --> 00:27:21,942
They can't walk in your dreams
if you hammer nails
into their feet.
306
00:27:23,144 --> 00:27:24,145
Old wives' tales.
307
00:27:29,416 --> 00:27:30,351
[Jónas] Lift these up.
308
00:27:37,458 --> 00:27:38,492
We're leaving, miss.
309
00:27:40,694 --> 00:27:41,662
I'm right behind you.
310
00:28:30,411 --> 00:28:31,646
[rattling]
311
00:28:33,480 --> 00:28:35,416
[slow intriguing music]
312
00:28:55,236 --> 00:28:57,004
[slow percussive buildup]
313
00:29:28,302 --> 00:29:29,903
[music fades away]
314
00:29:41,282 --> 00:29:42,550
[approaching footsteps]
315
00:29:44,318 --> 00:29:45,286
[footsteps stop]
316
00:30:06,675 --> 00:30:08,475
[distant heavy breathing]
317
00:30:12,514 --> 00:30:13,480
[distant gasp]
318
00:30:14,915 --> 00:30:16,083
[dramatic music]
319
00:30:25,492 --> 00:30:26,493
[screams]
320
00:30:27,094 --> 00:30:28,462
[panting]
321
00:30:34,001 --> 00:30:35,436
[slow footsteps]
322
00:30:36,771 --> 00:30:37,772
[screams]
323
00:30:44,211 --> 00:30:45,513
It seemed real.
324
00:30:47,448 --> 00:30:49,483
[Daníel]
The long winters, the dark...
325
00:30:50,217 --> 00:30:52,019
They play tricks on your mind
326
00:30:52,453 --> 00:30:53,822
even at the best of times.
327
00:30:56,056 --> 00:30:57,525
Perhaps you're right.
328
00:31:00,695 --> 00:31:02,697
[Daníel] If it'd give
you peace of mind, I could...
329
00:31:03,397 --> 00:31:05,199
load Magnus' rifle.
330
00:31:06,233 --> 00:31:08,703
No harm keeping it ready
this time of year.
331
00:31:08,737 --> 00:31:10,003
There might be seals.
332
00:31:11,506 --> 00:31:12,473
Yeah.
333
00:31:27,522 --> 00:31:29,056
[Daníel] I should
give it a clean.
334
00:31:29,657 --> 00:31:31,593
No telling
when it was last used.
335
00:31:32,926 --> 00:31:35,663
About two years ago, you
and Magnus went hunting quail.
336
00:31:35,697 --> 00:31:37,665
[laughs] Yeah.
337
00:31:37,699 --> 00:31:40,535
Didn't come back with much,
as I recall.
338
00:31:40,568 --> 00:31:43,671
He was as clever
as any man I've known, but,
339
00:31:43,705 --> 00:31:45,005
bless his heart,
340
00:31:45,673 --> 00:31:48,409
if he shot up in the air,
he'd miss the sky.
341
00:31:48,442 --> 00:31:50,244
[both laugh]
342
00:31:50,277 --> 00:31:52,446
-It didn't stop him from trying.
-[chuckles] No, it did not.
343
00:31:56,950 --> 00:32:00,555
When Magnus asked me
to marry him,
344
00:32:00,588 --> 00:32:03,357
he had the ring in one hand,
345
00:32:04,358 --> 00:32:05,959
and his compass in the other.
346
00:32:08,228 --> 00:32:12,667
After I'd said yes, I asked him
what the compass was for.
347
00:32:12,700 --> 00:32:15,703
And he said
it was in case I'd said no.
348
00:32:17,404 --> 00:32:19,507
He needed it to get back home
349
00:32:19,541 --> 00:32:21,543
because he'd have been lost
without me.
350
00:32:22,610 --> 00:32:24,077
[Eva chuckles softly]
351
00:32:24,111 --> 00:32:25,412
[Daníel chortles]
352
00:32:27,749 --> 00:32:29,584
[door rattling]
353
00:32:32,119 --> 00:32:33,420
[Daníel] Oh, boy!
354
00:32:36,990 --> 00:32:38,392
Will you teach me how to use it?
355
00:32:40,795 --> 00:32:41,995
Yeah, of course.
356
00:32:49,102 --> 00:32:51,873
-[chuckles] Careful!
-Sorry, is it loaded?
357
00:32:51,906 --> 00:32:54,174
[Daníel chuckles]
I certainly hope not.
358
00:32:55,743 --> 00:32:58,412
-It's all right. It's okay.
-[Eva laughs nervously]
359
00:33:00,013 --> 00:33:00,981
Hold it up.
360
00:33:02,917 --> 00:33:05,219
-Tuck it into your shoulder.
-Hm.
361
00:33:05,252 --> 00:33:06,420
And here.
362
00:33:07,822 --> 00:33:10,090
Nice and steady. There you go.
363
00:33:11,258 --> 00:33:14,461
Now... pull the hammer back
with your thumb.
364
00:33:15,630 --> 00:33:16,997
[cocks rifle]
365
00:33:17,799 --> 00:33:18,766
That's it.
366
00:33:20,133 --> 00:33:21,836
And open the breech.
367
00:33:22,504 --> 00:33:23,671
The cartridge goes in there.
368
00:33:25,540 --> 00:33:26,508
Close it up.
369
00:33:29,611 --> 00:33:32,279
Now line up the two sets
of sights with your target.
370
00:33:35,850 --> 00:33:37,017
Slow your breath.
371
00:33:37,785 --> 00:33:38,720
Set.
372
00:33:39,954 --> 00:33:41,154
And when you're ready...
373
00:33:44,458 --> 00:33:46,293
you fire.
374
00:33:46,326 --> 00:33:47,662
[Eva breathing heavily]
375
00:34:12,921 --> 00:34:14,789
[Daníel] I should
get some sleep.
376
00:34:14,822 --> 00:34:16,724
[clears throat]
It's been a long day.
377
00:34:20,728 --> 00:34:22,697
[Eva] Thank you.
378
00:34:22,730 --> 00:34:23,731
[Daníel] Good night, ma'am.
379
00:34:37,712 --> 00:34:39,212
[eerie music]
380
00:34:49,691 --> 00:34:51,859
[echoing yells]
381
00:34:51,893 --> 00:34:54,562
[man speaking in Basque]
382
00:34:56,030 --> 00:34:57,565
[man wailing in Basque]
383
00:34:59,366 --> 00:35:00,635
[man screaming]
384
00:35:02,469 --> 00:35:04,772
[music gets louder]
385
00:35:04,806 --> 00:35:06,741
[man speaks indistinctly]
386
00:35:06,774 --> 00:35:07,875
[overlapping shouting]
387
00:35:10,310 --> 00:35:11,445
[music fades away]
388
00:35:11,478 --> 00:35:12,580
[sighs]
389
00:35:39,841 --> 00:35:41,676
[man muttering in distance]
390
00:35:51,953 --> 00:35:54,756
[sobbing and muttering
indistinctly]
391
00:35:59,359 --> 00:36:01,663
[shaky voice]
Beware... the draugur...
392
00:36:03,497 --> 00:36:06,433
when it roams
the midnight plain...
393
00:36:10,203 --> 00:36:11,673
[wind howling]
394
00:36:16,978 --> 00:36:17,945
[man sighs]
395
00:36:19,781 --> 00:36:21,516
[distant slow heavy breathing]
396
00:37:10,497 --> 00:37:11,431
Ma'am.
397
00:37:25,880 --> 00:37:28,348
[Daníel] We'll shoot the first
lines out past the Point.
398
00:37:28,883 --> 00:37:30,184
Let's get moving.
399
00:37:30,218 --> 00:37:31,652
And a...
400
00:37:31,686 --> 00:37:33,353
-[shouts] Hey!
-[men grunt]
401
00:37:36,958 --> 00:37:38,126
[wind howling]
402
00:37:49,436 --> 00:37:51,139
[eerie music]
403
00:37:57,945 --> 00:37:59,547
[Eva] I found this hidden
above the door.
404
00:38:00,948 --> 00:38:02,550
[Helga] Weren't hidden, miss.
405
00:38:02,583 --> 00:38:05,586
Wouldn't do no good
if it were hidden.
406
00:38:05,620 --> 00:38:06,888
The draugur needs to see it.
407
00:38:08,355 --> 00:38:09,389
What is it?
408
00:38:10,091 --> 00:38:11,626
Wood from that ship.
409
00:38:11,659 --> 00:38:13,528
[Eva] What?
410
00:38:13,561 --> 00:38:14,996
It's a stave, miss.
411
00:38:15,563 --> 00:38:17,064
To protect the house from evil.
412
00:38:19,233 --> 00:38:22,069
Helga, the men
cannot be reminded
of what happened that night.
413
00:38:22,737 --> 00:38:25,106
I cannot afford
to have them distracted
by spirits and ghosts...
414
00:38:25,139 --> 00:38:28,441
Not a spirit, miss.
Not the way you're thinking.
415
00:38:34,314 --> 00:38:36,651
[Helga] Most of it's skinand bone and blood.
416
00:38:36,684 --> 00:38:38,152
Just like us.
417
00:38:40,420 --> 00:38:43,323
Only there's no life left in itanymore.
418
00:38:43,356 --> 00:38:44,592
Just hate.
419
00:38:49,496 --> 00:38:50,865
[music continues]
420
00:38:53,968 --> 00:38:55,837
[Helga] I've seenit in my dreams.
421
00:39:00,775 --> 00:39:02,944
It stays hiddenduring the day, miss.
422
00:39:03,978 --> 00:39:04,979
But at night...
423
00:39:06,647 --> 00:39:07,849
that's when I've felt it.
424
00:39:09,550 --> 00:39:10,818
Trying to get in here.
425
00:39:13,154 --> 00:39:14,789
Maybe you've felt it, too.
426
00:39:20,360 --> 00:39:21,896
[ominous music]
427
00:39:41,816 --> 00:39:44,384
-[animated chatter]
-[laughter]
428
00:39:47,154 --> 00:39:50,224
-[Eva] It went well?
-It certainly did, ma'am.
429
00:39:50,658 --> 00:39:54,962
Found them out past the Point.
I think he looks a bit
like you. [laughs]
430
00:39:54,996 --> 00:39:57,932
-Should be plenty more
where that came from, ma'am.
-We should celebrate.
431
00:39:59,233 --> 00:40:02,036
We've got enough food now.
We should celebrate.
432
00:40:02,069 --> 00:40:05,740
-That's a fine idea, Miss Eva.
-Hey! All in moderation.
433
00:40:05,773 --> 00:40:08,342
Oh, I'm all about
moderation, me! [laughs]
434
00:40:08,376 --> 00:40:10,912
-[singing in unison]
- Skål!
435
00:40:10,945 --> 00:40:14,715
[all] ♪ Let the wind blowDown this snowAnd ice and cold ♪
436
00:40:14,749 --> 00:40:17,685
♪ Drink to the bottle's endTomorrow's not our friend ♪
Skål!
437
00:40:17,718 --> 00:40:21,923
♪ Rabbit comes from his burrowDeep, there's nothing thereFor him to eat! ♪
438
00:40:21,956 --> 00:40:25,126
♪ But a ll we haveAre burrows hereRabbit drink your fill ♪
439
00:40:26,060 --> 00:40:30,331
♪ Blow, let the wind blowDown this snowAnd ice and cold ♪
440
00:40:30,364 --> 00:40:33,601
♪ Drink till the bottle's endTomorrow's not our friend ♪
441
00:40:33,634 --> 00:40:36,170
♪ Old troll wakes upAnd stomps his feet ♪
442
00:40:36,203 --> 00:40:38,072
♪ For Christian bloodIs what he seeks ♪
443
00:40:38,105 --> 00:40:40,007
♪ But all we haveAre barrels here ♪
444
00:40:40,041 --> 00:40:42,610
♪ Troll, you drink your fill! ♪
445
00:40:42,643 --> 00:40:46,347
♪ Blow, let the wind blowDown this snowAnd ice and cold ♪
446
00:40:46,380 --> 00:40:50,351
♪ Drink till the bottle's endTomorrow's not our friend!Hey! ♪
447
00:40:50,384 --> 00:40:52,620
♪ Blow, blowLet the wind blow ♪
448
00:40:52,653 --> 00:40:55,022
♪ Down this snowAnd ice and cold ♪
449
00:40:55,056 --> 00:40:58,693
♪ Drink till the bottle's endTomorrow's not our friend! ♪
450
00:40:58,726 --> 00:41:01,429
Skål! [laughter]
451
00:41:02,163 --> 00:41:03,965
[glasses clinking]
452
00:41:03,998 --> 00:41:05,967
[tired groans]
453
00:41:06,000 --> 00:41:08,102
[indistinct chatter]
454
00:41:12,406 --> 00:41:14,308
[man]
Sorry about your old man, man.
455
00:41:14,342 --> 00:41:18,112
He was a good man... A good man.
456
00:41:18,145 --> 00:41:19,647
[Jónas] Thank you, Hákon.
457
00:41:20,748 --> 00:41:22,616
You've got some big boots
to fill.
458
00:41:22,650 --> 00:41:24,151
Fuck off, Hákon!
459
00:41:24,185 --> 00:41:25,485
[laughing] What?
460
00:41:28,155 --> 00:41:29,824
[slow eerie music]
461
00:41:32,460 --> 00:41:33,627
[creaking]
462
00:41:35,329 --> 00:41:36,397
[Eva exhales deeply]
463
00:41:36,430 --> 00:41:39,300
[three slow echoing knocks]
464
00:41:42,803 --> 00:41:45,840
[three slow echoing knocks]
465
00:41:45,873 --> 00:41:47,775
[music intensifies]
466
00:41:49,276 --> 00:41:52,847
-[three slow echoing knocks]
-[Eva's breathing quickens]
467
00:41:54,448 --> 00:41:57,451
[three slow echoing knocks]
468
00:42:00,955 --> 00:42:03,891
[three slow echoing knocks]
469
00:42:04,725 --> 00:42:05,893
-[Hákon] Miss Eva?
-[music stops]
470
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
Are you all right?
471
00:42:10,531 --> 00:42:12,767
[Eva panting]
472
00:42:12,800 --> 00:42:13,801
[Hákon] Ma'am?
473
00:42:19,840 --> 00:42:21,075
[shallow breathing]
474
00:42:29,817 --> 00:42:32,453
-[men laughing in distance]
-[glasses clinking]
475
00:42:32,486 --> 00:42:33,988
[approaching footsteps]
476
00:42:41,062 --> 00:42:42,930
[shallow breathing continues]
477
00:42:47,101 --> 00:42:48,102
You saw it, then?
478
00:42:49,504 --> 00:42:51,038
The charms aren't working.
479
00:42:51,072 --> 00:42:53,307
It's too strong for that.
480
00:42:53,340 --> 00:42:56,077
Soon,
it'll get in their heads too
481
00:42:56,110 --> 00:42:57,445
and that'll be the end of it.
482
00:42:58,913 --> 00:43:00,815
That's what it likes best, miss.
483
00:43:00,848 --> 00:43:02,249
See us turn on each other.
484
00:43:04,685 --> 00:43:06,754
I just had
too much to drink, Helga.
485
00:43:08,656 --> 00:43:10,458
A thing like that never stops.
486
00:43:12,927 --> 00:43:14,395
I wouldn't sleep if I were you.
487
00:43:16,363 --> 00:43:19,166
What happened on that ship
to those people
488
00:43:19,200 --> 00:43:22,203
was a terrible tragedy, Helga,
but we had no choice...
489
00:43:22,236 --> 00:43:23,471
It doesn't care!
490
00:43:25,473 --> 00:43:27,942
It won't stop
until it's taken all of us.
491
00:43:29,443 --> 00:43:31,879
The only way to stop a draugur
is fire.
492
00:43:34,081 --> 00:43:36,383
[Helga] Burn it.
493
00:43:36,417 --> 00:43:37,952
-[waves crashing]
-[noise stops]
494
00:43:42,957 --> 00:43:43,924
[thud]
495
00:43:44,959 --> 00:43:46,894
[clamour in distance]
496
00:43:53,067 --> 00:43:54,235
[loud clamour]
497
00:43:59,508 --> 00:44:01,510
[Hákon]
All of it! All of it! Gone!
498
00:44:15,456 --> 00:44:16,591
[inhales sharply]
499
00:44:35,376 --> 00:44:36,377
It's all gone?
500
00:44:39,180 --> 00:44:40,214
Even the bait.
501
00:44:45,719 --> 00:44:47,188
[stuttering] How... Who...
502
00:44:48,122 --> 00:44:49,156
[sighs]
503
00:44:57,498 --> 00:44:58,499
Hákon.
504
00:45:00,000 --> 00:45:01,802
You were the last one in there?
505
00:45:01,835 --> 00:45:04,939
Aye, ma'am. Came in last night
to get a bottle of brandy.
506
00:45:04,972 --> 00:45:05,906
When?
507
00:45:07,041 --> 00:45:09,977
I... don't remember.
508
00:45:10,811 --> 00:45:14,348
Late. But everything was there,
otherwise I would've noticed.
509
00:45:14,381 --> 00:45:17,519
Noticed?
You were so drunk last night,
510
00:45:17,552 --> 00:45:19,654
it was a miracle you could
remember your own name.
511
00:45:21,188 --> 00:45:22,624
Where's Helga?
512
00:45:22,657 --> 00:45:24,425
Has anyone seen her
since last night?
513
00:45:25,426 --> 00:45:27,895
Not since she went up
after you, miss.
514
00:45:27,928 --> 00:45:29,463
That bitch!
515
00:45:29,496 --> 00:45:32,366
-[Eva] Skúli!
-Well, who else is there?
516
00:45:32,399 --> 00:45:34,335
-[Aron] Why would she?
-How would I know?
517
00:45:35,002 --> 00:45:36,737
[Skúli] Maybe she's thrown it
in the sea
518
00:45:36,770 --> 00:45:37,905
trying to charm mermaids.
519
00:45:39,073 --> 00:45:40,508
[Aron] She couldn't have...
520
00:45:40,542 --> 00:45:42,176
I mean... Could she?
521
00:45:42,209 --> 00:45:45,012
[scoffs]
The devil needs but a single sin
522
00:45:45,045 --> 00:45:46,780
to creep inside the soul.
523
00:45:47,515 --> 00:45:51,185
The worship
of graven idols, gluttony...
524
00:45:51,218 --> 00:45:52,654
intemperance.
525
00:45:52,687 --> 00:45:54,088
-[Hákon] Maybe it was you.
-Me?
526
00:45:54,121 --> 00:45:56,857
Aye. Trying to teach us sinners
a lesson.
527
00:45:56,890 --> 00:45:59,260
It was your sins. The reason
you'll never be healthy.
528
00:45:59,293 --> 00:46:01,563
You're here cos of your father
never gave a fuck about you!
529
00:46:01,596 --> 00:46:03,931
-Please be quiet.
-[Daníel] There was fresh snow
this morning, ma'am.
530
00:46:03,964 --> 00:46:06,166
Could be tracks left.
531
00:46:06,200 --> 00:46:09,136
-Might be worth searching
the station.
-Maybe it was the draugur.
532
00:46:09,704 --> 00:46:11,205
Stow that talk.
533
00:46:15,644 --> 00:46:18,212
Helga might be lost or injured.
534
00:46:18,912 --> 00:46:21,849
We have to find her
while it's still light out.
535
00:46:21,882 --> 00:46:23,050
And our food.
536
00:46:24,985 --> 00:46:26,153
[intriguing music]
537
00:46:27,888 --> 00:46:29,123
[wind howling]
538
00:46:35,664 --> 00:46:36,930
[Eva] Aron,
539
00:46:37,464 --> 00:46:39,768
you were talking
in your sleep the other night.
540
00:46:39,800 --> 00:46:40,901
[Aron] Was I, miss?
541
00:46:42,136 --> 00:46:43,137
[Eva] It was a rhyme.
542
00:46:45,105 --> 00:46:46,775
Something about the draugur.
543
00:46:48,008 --> 00:46:49,744
[Eva] Was it something Helgataught you?
544
00:46:54,014 --> 00:46:56,216
"Lock your doors and windows
545
00:46:56,250 --> 00:46:57,752
when the sea gives up its dead.
546
00:46:59,688 --> 00:47:03,023
Beware the draugur,
for its rage will not be fed.
547
00:47:05,192 --> 00:47:07,027
It steals for love of stealing,
548
00:47:07,861 --> 00:47:09,330
it hurts for love of pain.
549
00:47:11,865 --> 00:47:14,636
Beware the draugur,when it roamsthe midnight plain.
550
00:47:17,304 --> 00:47:19,106
There's madness in its words,
551
00:47:20,608 --> 00:47:22,176
there's sicknessin its breath.
552
00:47:24,612 --> 00:47:25,846
Beware the draugur...
553
00:47:27,448 --> 00:47:29,350
for its icy touch is death.
554
00:47:33,521 --> 00:47:36,957
It lingers near the graveand the breaththat it once drew.
555
00:47:40,861 --> 00:47:42,162
Beware the draugur,
556
00:47:43,497 --> 00:47:45,232
for tonight it comes for you."
557
00:47:46,500 --> 00:47:48,402
[music intensifies]
558
00:47:53,073 --> 00:47:54,475
[music fades away]
559
00:48:08,723 --> 00:48:10,224
What is it?
560
00:48:10,257 --> 00:48:11,492
It's one of Helga's charms.
561
00:48:12,694 --> 00:48:14,395
[wind howling]
562
00:48:39,353 --> 00:48:41,021
Skúli, can I have your knife?
563
00:48:54,234 --> 00:48:56,303
-Miss!
-[Eva] I need to see.
564
00:49:04,813 --> 00:49:06,246
[ominous music]
565
00:49:33,508 --> 00:49:35,342
[Hákon] What are you
looking for, miss?
566
00:49:53,595 --> 00:49:55,262
I think
we should stop this, miss.
567
00:50:07,040 --> 00:50:08,543
[music builds]
568
00:50:30,030 --> 00:50:32,399
[music intensifies]
569
00:50:34,536 --> 00:50:36,069
[music fades away]
570
00:50:38,338 --> 00:50:40,808
Skúli, go get a coil of rope
and some nails.
571
00:50:43,176 --> 00:50:44,378
And a hammer.
572
00:50:45,747 --> 00:50:47,515
[breathing heavily]
573
00:50:52,554 --> 00:50:54,087
[wind howling]
574
00:51:04,331 --> 00:51:06,534
[Hákon grunting heavily]
575
00:51:16,410 --> 00:51:17,712
[coughs]
576
00:51:28,890 --> 00:51:30,858
[tense percussive music]
577
00:52:09,329 --> 00:52:10,732
[music gets louder]
578
00:52:18,238 --> 00:52:19,674
[music fades away]
579
00:52:29,017 --> 00:52:30,484
[wind howling]
580
00:52:31,653 --> 00:52:33,755
[slow heavy breathing
in distance]
581
00:52:43,097 --> 00:52:44,666
[floorboards creaking]
582
00:52:55,610 --> 00:52:56,844
[creaking]
583
00:53:27,675 --> 00:53:29,143
[gasps softly]
584
00:53:38,753 --> 00:53:39,754
[liquid dripping]
585
00:53:55,603 --> 00:53:58,606
[Eva breathing shakingly]
586
00:54:24,732 --> 00:54:26,868
[waves crashing]
587
00:54:27,902 --> 00:54:29,737
-[door opens]
-[Aron] Miss Eva?
588
00:54:30,238 --> 00:54:31,639
He's sick.
589
00:54:32,573 --> 00:54:33,941
We don't know what to do.
590
00:54:43,985 --> 00:54:45,119
Stay with us, Hákon.
591
00:54:45,553 --> 00:54:46,988
[Hákon's teeth chattering]
592
00:54:48,823 --> 00:54:50,725
[laboured breathing]
593
00:54:50,758 --> 00:54:53,393
[Hákon]
It's too cold. It's too cold...
594
00:54:56,664 --> 00:54:58,232
[softly] He's burning up.
595
00:54:58,633 --> 00:55:01,702
[softly] Please... Please...
596
00:55:01,736 --> 00:55:05,106
-Please just stop.
-It's all right, Hákon.
597
00:55:05,139 --> 00:55:07,307
-[Daníel] It'll be all right.
-No... No...
598
00:55:09,010 --> 00:55:10,978
[Hákon] No! No, no, no.
599
00:55:11,012 --> 00:55:13,781
Keep it away.
Keep it away. Keep it away!
600
00:55:13,815 --> 00:55:15,950
[shouts] Keep it away from me!
Keep it away!
601
00:55:15,983 --> 00:55:18,753
-Keep it away from me!
-[Daníel] Hákon,
there's nothing there!
602
00:55:18,786 --> 00:55:21,122
-There's nothing there.
-I don't want to hear it!
603
00:55:21,155 --> 00:55:24,091
[yells] I don't want to hear it!
604
00:55:24,125 --> 00:55:25,827
-It's all right.
-[gasps]
605
00:55:26,794 --> 00:55:27,962
[laboured gasp]
606
00:55:32,967 --> 00:55:34,902
[shaky breathing]
607
00:55:34,936 --> 00:55:36,771
It says we're all gonna die.
608
00:55:37,805 --> 00:55:39,507
Hákon, you're sick.
609
00:55:40,808 --> 00:55:43,044
-You're seeing things.
-And you haven't?
610
00:55:47,782 --> 00:55:49,317
You think you're safe?
611
00:55:52,653 --> 00:55:54,922
-[Hákon screams]
-Brother, please!
612
00:55:54,956 --> 00:55:57,091
-[Jónas] What are you doing?
-Get off!
613
00:55:57,124 --> 00:55:59,060
Hákon! Get off him!
614
00:56:00,194 --> 00:56:01,662
[frantic breathing]
615
00:56:03,698 --> 00:56:05,299
Get off him! Hákon!
616
00:56:06,067 --> 00:56:09,904
-[choking]
-[Skúli] Hákon! Stop it!
You'll fucking kill him!
617
00:56:12,405 --> 00:56:13,507
Hit him! Hit him!
618
00:56:15,743 --> 00:56:17,477
-[bone crushing]
-[gasps]
619
00:56:21,983 --> 00:56:23,351
[sobbing]
620
00:56:24,886 --> 00:56:26,554
[Daníel coughing and gasping]
621
00:56:37,665 --> 00:56:39,600
[coughing and laboured
breathing]
622
00:56:42,837 --> 00:56:44,538
Ten years I've known Hákon...
623
00:56:47,775 --> 00:56:49,677
I've never seen him like that.
624
00:56:53,614 --> 00:56:56,050
-Nearly killed me.
-I know. I know.
625
00:57:07,962 --> 00:57:09,263
[sighs slowly]
626
00:57:21,542 --> 00:57:23,511
[Eva] You said
it was an old wives' tale,
627
00:57:23,544 --> 00:57:24,712
but it's real...
628
00:57:25,913 --> 00:57:27,081
the draugur.
629
00:57:30,251 --> 00:57:32,586
We have to get rid
of this thing.
630
00:57:37,391 --> 00:57:38,759
I've seen...
631
00:57:38,793 --> 00:57:40,094
[breathing heavily]
632
00:57:41,762 --> 00:57:44,165
I've... seen...
633
00:57:45,766 --> 00:57:47,835
a shadow
in the corner of my eye.
634
00:57:50,304 --> 00:57:51,672
I've heard a...
635
00:57:52,640 --> 00:57:54,809
a voice in the back of my mind.
636
00:57:56,143 --> 00:57:57,445
I've been dreaming.
637
00:58:00,514 --> 00:58:03,117
Every night...
638
00:58:03,150 --> 00:58:06,420
I've been dreaming
about that man's death.
639
00:58:11,125 --> 00:58:13,127
I can feel the axe in my hand.
640
00:58:14,929 --> 00:58:16,697
Feel it split in his skull.
641
00:58:18,299 --> 00:58:19,767
That's no ghost.
642
00:58:21,535 --> 00:58:22,636
It's worse than that.
643
00:58:25,773 --> 00:58:27,808
I don't know
what's happening here...
644
00:58:30,177 --> 00:58:31,545
I can't explain it.
645
00:58:34,448 --> 00:58:36,817
But I do know...
646
00:58:38,019 --> 00:58:40,154
The only thing I know...
647
00:58:42,056 --> 00:58:43,491
is that the living...
648
00:58:44,892 --> 00:58:47,128
are always more dangerous
than the dead.
649
00:58:55,469 --> 00:58:57,171
[slow sombre music]
650
00:59:03,878 --> 00:59:04,912
[receding footsteps]
651
00:59:13,020 --> 00:59:14,955
[Jónas] Miss Eva,we will not fish today.
652
00:59:15,723 --> 00:59:18,426
-What?
-[Jónas] There's an evil
among us.
653
00:59:18,459 --> 00:59:20,394
We're all in agreement in that,
are we not?
654
00:59:21,996 --> 00:59:26,467
And as much as it regrets me
to say it, Miss Eva, but it was
you who brought it upon us!
655
00:59:26,500 --> 00:59:29,370
Jónas, you did not object
when we left those people
to die.
656
00:59:29,403 --> 00:59:31,405
[Jónas] You permitted
Helga and Hákon to use
657
00:59:31,439 --> 00:59:35,810
the devil's tools as protection
and look where that got them!
658
00:59:35,843 --> 00:59:37,845
We must set a light
in the darkness.
659
00:59:37,878 --> 00:59:40,915
A holy cross
up there on the headland
660
00:59:40,948 --> 00:59:43,984
so God may overlook our sins
and grace us with his mercy.
661
00:59:44,018 --> 00:59:46,754
But Jónas,
we don't have any food.
662
00:59:48,689 --> 00:59:49,690
Who will join me?
663
00:59:54,462 --> 00:59:56,363
[solemn high-pitched singing]
664
01:00:15,116 --> 01:00:16,817
[singing continues]
665
01:00:54,255 --> 01:00:55,289
[singing continues]
666
01:01:08,537 --> 01:01:10,137
[intriguing instrumental]
667
01:01:44,805 --> 01:01:45,839
[door bangs open]
668
01:01:45,873 --> 01:01:47,041
[Skúli] Miss!
669
01:01:48,742 --> 01:01:49,843
On the table.
670
01:01:50,344 --> 01:01:51,680
What happened? Is he all right?
671
01:01:53,480 --> 01:01:54,848
Here.
672
01:01:55,584 --> 01:01:58,986
-[Skúli] Mind his head.
-[Eva] I've got him.
What happened to him?
673
01:01:59,019 --> 01:02:02,056
[Skúli] He fell in the water.
Hit his head on the ice.
674
01:02:02,089 --> 01:02:04,858
He's burning up. Like Hákon.
675
01:02:04,892 --> 01:02:06,160
All right, um...
676
01:02:07,061 --> 01:02:09,230
Skúli, could you get
a bowl of water?
677
01:02:09,263 --> 01:02:11,398
Aron, there's a needle
and thread
678
01:02:11,432 --> 01:02:14,335
and some bandages under my cot.
Will you bring them to me,
please?
679
01:02:20,542 --> 01:02:22,644
[singing and music fade away]
680
01:02:22,677 --> 01:02:24,278
[Eva] What happened out there?
681
01:02:27,448 --> 01:02:30,184
[Skúli] Well, I...
682
01:02:30,217 --> 01:02:32,721
We shot some lines
out by the pack ice,
683
01:02:33,622 --> 01:02:37,391
and... it wasn't
more than an hour gone,
684
01:02:37,958 --> 01:02:40,060
when an old mist
come rolling in.
685
01:02:41,630 --> 01:02:44,198
And, uh,
that's when we saw the seals.
686
01:02:45,132 --> 01:02:46,133
Seals?
687
01:02:46,635 --> 01:02:49,069
Daníel was the only one
who saw them.
688
01:02:49,103 --> 01:02:50,739
We just heard them barking.
689
01:02:52,239 --> 01:02:54,609
Then we got the boat
alongside the ice
690
01:02:55,776 --> 01:02:57,077
and Daníel climbed up.
691
01:02:59,213 --> 01:03:02,249
He was only supposed to be gone
a minute or two.
692
01:03:02,283 --> 01:03:05,052
We waited for him
and we waited and, uh...
693
01:03:07,589 --> 01:03:11,392
We waited until that mist
had grown as thick as smoke.
694
01:03:14,995 --> 01:03:17,565
And all of a sudden...
695
01:03:17,599 --> 01:03:20,234
he came running back out
of that fog.
696
01:03:21,068 --> 01:03:23,470
Like the devil himself
was after him.
697
01:03:24,773 --> 01:03:27,174
That's when he slipped
on the ice
and went in the water.
698
01:03:33,480 --> 01:03:36,450
It's a miracle we got him back
in the boat when we did, but...
699
01:03:37,652 --> 01:03:38,653
[sighs deeply]
700
01:03:46,427 --> 01:03:48,195
Did you see
what he was running from?
701
01:03:57,371 --> 01:03:58,472
I saw...
702
01:04:01,875 --> 01:04:02,843
a shadow...
703
01:04:05,446 --> 01:04:08,182
[softly] standing upright,
704
01:04:08,215 --> 01:04:09,883
tall as a man.
705
01:04:38,045 --> 01:04:39,213
[man blows]
706
01:04:41,148 --> 01:04:42,182
[man blows]
707
01:04:46,755 --> 01:04:47,756
[exhales sharply]
708
01:04:58,165 --> 01:04:59,333
[Daníel coughs faintly]
709
01:05:04,938 --> 01:05:06,039
[Eva sighs deeply]
710
01:05:31,298 --> 01:05:33,267
I was wrong to say
what I did, Miss Eva.
711
01:05:35,302 --> 01:05:37,705
The guilt... the burden of it...
712
01:05:39,473 --> 01:05:41,442
it should not be yours
to bear alone.
713
01:05:44,044 --> 01:05:45,880
I held my tongue
when I should not have.
714
01:05:47,114 --> 01:05:48,550
Father always...
715
01:05:52,587 --> 01:05:54,556
When he made a decision,
he'd stick to it.
716
01:05:55,322 --> 01:05:56,490
No matter what.
717
01:05:58,626 --> 01:06:00,795
I used to always think
that was a strength, but now...
718
01:06:05,567 --> 01:06:07,501
It's never too late
to admit our sins.
719
01:06:08,803 --> 01:06:10,471
To ask for forgiveness...
720
01:06:12,740 --> 01:06:14,141
for what we did.
721
01:06:17,912 --> 01:06:20,981
Well, I'll go and bid Daníel
a good morning, then.
722
01:06:34,428 --> 01:06:35,462
[sniffling]
723
01:06:39,500 --> 01:06:40,635
[clattering in distance]
724
01:06:44,271 --> 01:06:45,272
[Jónas] Help me.
725
01:06:46,306 --> 01:06:47,274
[thud]
726
01:06:54,047 --> 01:06:55,015
What are you doing?
727
01:07:00,855 --> 01:07:02,857
Who... Daníel, stop.
728
01:07:06,661 --> 01:07:07,662
Daníel, you're scaring me.
729
01:07:08,963 --> 01:07:11,465
[loud thud]
730
01:07:11,498 --> 01:07:12,967
Daníel, please stop.
731
01:07:17,237 --> 01:07:18,706
[ominous music]
732
01:07:20,642 --> 01:07:22,142
[shaky voice] Please stop. Stop.
733
01:07:22,844 --> 01:07:23,811
Daníel!
734
01:07:24,846 --> 01:07:26,313
[music builds]
735
01:07:32,252 --> 01:07:33,320
[Eva gasps]
736
01:07:34,923 --> 01:07:35,890
[gasps]
737
01:07:42,229 --> 01:07:44,464
[breathes shakily]
738
01:07:44,498 --> 01:07:46,034
[sombre piano music]
739
01:07:49,236 --> 01:07:51,706
-[Jónas sighs]
-[Eva] Help!
740
01:07:51,739 --> 01:07:53,173
[sobbing] Help me.
741
01:07:53,875 --> 01:07:57,745
[screaming] Help me! Help me!
742
01:08:01,516 --> 01:08:05,085
-[piano music continues]
-[sobbing faintly]
743
01:08:14,629 --> 01:08:16,798
[sombre music]
744
01:09:09,617 --> 01:09:12,252
[music decrescendos]
745
01:09:52,794 --> 01:09:54,128
[faint shouting]
746
01:09:56,030 --> 01:09:58,533
[Aron] No one...
No one's getting in my mind!
747
01:09:58,566 --> 01:10:00,467
[Jónas] Put the knife down!
748
01:10:00,500 --> 01:10:03,037
[Aron shouts] Shut up!
Don't talk to me like that!
749
01:10:03,071 --> 01:10:06,206
None of you
get to talk to me like that!
750
01:10:07,875 --> 01:10:08,876
[Eva] Enough!
751
01:10:10,310 --> 01:10:11,546
[Aron sobbing]
752
01:10:16,651 --> 01:10:18,251
[Skúli]
We can't stay here, miss.
753
01:10:19,687 --> 01:10:22,990
[Jónas] We'll end up
like Hákon or Daníel.
754
01:10:23,558 --> 01:10:25,660
[Skúli] The next town's
three days away, miss.
755
01:10:26,326 --> 01:10:27,929
But we...
we could take the boat.
756
01:10:29,097 --> 01:10:31,833
Whether we go across the sea
or over the mountains,
757
01:10:31,866 --> 01:10:34,135
what is to say that this thing
will not follow us?
758
01:10:34,168 --> 01:10:35,770
[breathing heavily]
759
01:10:37,705 --> 01:10:39,173
[SkúIi] All right,
that's it, then?
760
01:10:43,177 --> 01:10:45,378
We have to destroy it.
761
01:10:45,412 --> 01:10:47,247
[Jónas whispers] But... How?
762
01:10:52,787 --> 01:10:55,957
Helga said the only way
to destroy a draugur
is with fire.
763
01:11:03,197 --> 01:11:05,533
You followed those tracks
up to the mountains,
did you not?
764
01:11:06,534 --> 01:11:07,535
Aye.
765
01:11:08,936 --> 01:11:10,671
All along the ravine.
766
01:11:10,705 --> 01:11:13,306
But... we lost them
near the foothills.
767
01:11:21,949 --> 01:11:23,483
[whispers] It lingers
near the grave.
768
01:11:30,625 --> 01:11:32,226
That is where we will
begin our search.
769
01:11:32,260 --> 01:11:33,761
[tense dramatic music]
770
01:12:07,494 --> 01:12:08,963
[music continues]
771
01:12:16,771 --> 01:12:19,106
[music fades away]
772
01:12:19,140 --> 01:12:20,641
This is a Godless place.
773
01:12:21,642 --> 01:12:24,145
-[Eva] That's why we're here.
-[Skúli] We shouldn't be here.
774
01:12:39,594 --> 01:12:40,528
[yells] Hey!
775
01:12:42,296 --> 01:12:43,363
Where did you go?
776
01:12:43,396 --> 01:12:45,199
[eerie music]
777
01:12:49,637 --> 01:12:50,738
Where are you?
778
01:12:52,073 --> 01:12:53,841
[high-pitched vocalising]
779
01:12:55,076 --> 01:12:56,043
Hello?
780
01:13:00,047 --> 01:13:01,582
[shouts] Where did you go?
781
01:13:04,585 --> 01:13:05,987
[vocalising gets louder]
782
01:13:13,728 --> 01:13:15,663
[vocalising becomes discordant]
783
01:13:19,667 --> 01:13:21,102
[vocalising gets louder]
784
01:13:28,242 --> 01:13:29,343
[vocalising stops]
785
01:13:31,178 --> 01:13:32,213
Skúli?
786
01:13:34,348 --> 01:13:36,250
-[screams] No!
-[dramatic music]
787
01:13:50,064 --> 01:13:51,599
[Eva panting]
788
01:13:59,307 --> 01:14:00,440
[yelling] Skúli!
789
01:14:29,136 --> 01:14:30,104
Skúli?
790
01:14:37,945 --> 01:14:38,913
[Eva groans]
791
01:14:44,919 --> 01:14:46,120
[Aron in distance] Miss Eva?
792
01:14:47,989 --> 01:14:50,124
[Jónas] Miss Eva,
are you down there?
793
01:15:01,102 --> 01:15:02,970
[tense dramatic music]
794
01:15:21,222 --> 01:15:22,523
[music intensifies]
795
01:15:35,369 --> 01:15:36,637
[raven caws]
796
01:15:36,670 --> 01:15:38,139
-[Eva gasps]
-[music stops]
797
01:16:07,735 --> 01:16:09,103
[Eva] Oh, Helga.
798
01:16:10,404 --> 01:16:13,174
[solemn high-pitched vocalising]
799
01:16:37,532 --> 01:16:38,933
[Eva sniffles]
800
01:16:44,638 --> 01:16:46,373
-Prepare the boat.
-Miss Eva?
801
01:16:46,407 --> 01:16:47,641
We have to leave
802
01:16:48,642 --> 01:16:49,910
as soon as possible.
803
01:16:50,644 --> 01:16:52,313
-But, miss, you said...
-I know.
804
01:16:55,149 --> 01:16:57,084
I just have to take our chances.
805
01:17:09,430 --> 01:17:11,632
[solemn high-pitched vocalising]
806
01:18:13,127 --> 01:18:15,229
[floorboards creaking]
807
01:18:18,032 --> 01:18:20,401
[distant footsteps]
808
01:18:25,406 --> 01:18:27,642
[footsteps and creaking
continue]
809
01:18:50,097 --> 01:18:51,398
-[glass breaks]
-[gasps softly]
810
01:18:52,166 --> 01:18:53,200
[floorboards creaking]
811
01:18:54,569 --> 01:18:57,171
-[approaching footsteps]
-[Eva breathes shakily]
812
01:19:02,376 --> 01:19:04,278
[slow heavy footsteps]
813
01:19:09,083 --> 01:19:10,284
[quietly exhales]
814
01:19:13,622 --> 01:19:14,888
[breathing shakily]
815
01:19:19,193 --> 01:19:20,595
[breathing shakily]
816
01:19:20,629 --> 01:19:22,263
[squelching]
817
01:20:05,674 --> 01:20:07,341
[Eva breathing shakily]
818
01:20:13,615 --> 01:20:15,149
[breathing quickens]
819
01:20:27,961 --> 01:20:29,531
[dramatic music]
820
01:20:33,668 --> 01:20:35,804
[grunts]
821
01:20:41,175 --> 01:20:43,177
[growling]
822
01:20:43,210 --> 01:20:44,945
You're not gonna get in my head!
823
01:20:44,978 --> 01:20:45,979
[gunshot]
824
01:20:49,216 --> 01:20:51,553
[discordant music]
825
01:20:58,158 --> 01:20:59,393
[Eva's grunts muffled]
826
01:21:01,462 --> 01:21:03,030
[panting]
827
01:21:14,141 --> 01:21:15,409
[music intensifies]
828
01:21:28,188 --> 01:21:29,524
[draugur wails]
829
01:21:36,196 --> 01:21:37,431
[wailing continues]
830
01:21:40,401 --> 01:21:41,703
It was in the house!
831
01:21:43,437 --> 01:21:45,038
It was waiting for me!
832
01:21:47,509 --> 01:21:48,643
[sobbing] I shot it!
833
01:21:48,676 --> 01:21:50,010
I shot it!
834
01:21:50,678 --> 01:21:52,814
-[Eva sobbing]
-[Jónas] What happened, miss?
835
01:21:52,847 --> 01:21:54,081
[Aron] Are you hurt?
836
01:21:55,784 --> 01:21:57,418
I heard a fire will
finish it off.
837
01:21:59,554 --> 01:22:02,089
-It's over. It's over.
-[glass shattering in distance]
838
01:22:03,223 --> 01:22:04,559
[breathing heavily]
839
01:22:11,098 --> 01:22:12,466
[solemn music]
840
01:22:26,581 --> 01:22:28,817
[man speaking in Basque]
841
01:22:29,249 --> 01:22:31,786
[Eva's voice] Who are you?What are you doing here?
842
01:22:31,820 --> 01:22:34,722
[man speaking in Basque]
843
01:22:34,756 --> 01:22:36,423
Please, please, stop.
844
01:22:36,457 --> 01:22:39,426
[in Basque]
845
01:22:39,460 --> 01:22:40,829
[Eva] I don't understand.
846
01:22:42,262 --> 01:22:45,265
[in Basque]
847
01:22:46,333 --> 01:22:49,369
-[in Basque]
-[Eva] I don't understandwhat you're saying.
848
01:22:49,403 --> 01:22:51,606
[in Basque]
849
01:22:51,639 --> 01:22:53,407
[Eva] What are you saying?
850
01:22:53,440 --> 01:22:55,476
[man continues
speaking in Basque]
851
01:22:55,510 --> 01:22:59,146
-[Eva] Don't come any closer!
-[man speaks in Basque]
852
01:22:59,179 --> 01:23:01,014
-[in Basque]
-[Eva] Stay back!
853
01:23:04,284 --> 01:23:05,620
[solemn music continues]
854
01:23:35,850 --> 01:23:37,451
[solemn music continues]
855
01:23:50,464 --> 01:23:52,032
[solemn music stops]
856
01:24:26,601 --> 01:24:28,570
[sombre music plays]
857
01:28:46,994 --> 01:28:49,931
[sombre music stops]
60259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.