All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S04E16_The Seven Deadly Sins End.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:10,969 NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 (ナレーション) 魔神族の姿となり⸺ 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,560 己の感情を失いつつあるメリオダス 4 00:00:19,477 --> 00:00:22,814 そんなメリオダスを守るため 七つの大罪たちは⸺ 5 00:00:23,064 --> 00:00:25,567 力を合わせて チャンドラーに立ち向かう 6 00:00:28,486 --> 00:00:29,738 (キング)はあ~! 7 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 (チャンドラー)坊ちゃ~ん! 8 00:00:34,075 --> 00:00:36,286 (ナレーション)一時は 倒したかのように思われたが⸺ 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,205 本性をあらわにした チャンドラーを前に⸺ 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 絶対絶命の危機が訪れる 11 00:00:44,377 --> 00:00:47,505 喜べ お主らは 今⸺ 12 00:00:47,964 --> 00:00:50,967 確実な死を手に入れた 13 00:00:58,767 --> 00:00:59,851 うう… 14 00:01:00,852 --> 00:01:02,896 (エリザベス) なんて おぞましい姿なの… 15 00:01:03,354 --> 00:01:04,189 (バン)くっ… 16 00:01:05,148 --> 00:01:08,818 (ホーク)ヤ… ヤベえよ みんな とんずらするぜ! 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,324 は… 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,038 (キング)増殖(インクリース)! 19 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 ここはオイラが時間を稼ぐ! 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,382 バン 君は 団長たちを連れて逃げろ! 21 00:01:31,716 --> 00:01:34,761 バカ野郎! てめえ1人を置いて行けるか! 22 00:01:34,844 --> 00:01:38,515 く… 足手まといの君に何ができる! 23 00:01:38,598 --> 00:01:39,516 く… 24 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 (キング) エリザベスさま ディアンヌを! 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 (エリザベス)あ… (ディアンヌ)ああ! 26 00:01:46,689 --> 00:01:49,025 嫌だよ 僕も一緒に戦う! 27 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 (キング)ディアンヌ ごめんね 28 00:01:52,153 --> 00:01:53,071 あ… 29 00:01:54,072 --> 00:01:56,074 (キング) オイラは ダメな王さまだけど… 30 00:01:57,033 --> 00:01:57,992 う… 31 00:01:59,702 --> 00:02:02,497 (キング) せめて 最期くらいは君と… 32 00:02:02,789 --> 00:02:04,666 う… うう… 33 00:02:05,625 --> 00:02:07,418 (キング)みんなを守りたいんだ 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 やだ やだ… 嫌~! 35 00:02:12,715 --> 00:02:15,885 (キング) お願いだ 行ってくれ~! 36 00:02:19,556 --> 00:02:20,598 (チャンドラー)ふん! 37 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 は… 38 00:02:42,370 --> 00:02:43,329 む… 39 00:02:50,795 --> 00:02:53,381 (グロキシニア)なんでもかんでも 背負い込みすぎっす 40 00:02:54,257 --> 00:02:58,219 王さまだって ときに 誰かを頼ったっていいんすよ 41 00:03:05,310 --> 00:03:07,770 グロキシニアさま ドロールさま 42 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 (ディアンヌ) 2人共 来てくれたんだ 43 00:03:10,815 --> 00:03:12,775 ハア うう… 44 00:03:13,276 --> 00:03:14,777 (ドロール)七つの大罪よ 45 00:03:15,278 --> 00:03:18,448 ブリタニアの明日(あす)は 汝(なんじ)らに託そう 46 00:03:20,533 --> 00:03:24,037 そして どうか メリオダスとエリザベス⸺ 47 00:03:24,996 --> 00:03:27,874 我らの古き友人を守ってくれ 48 00:03:33,213 --> 00:03:35,798 (グロキシニア) さあ 相棒 いくっすよ 49 00:03:38,176 --> 00:03:39,928 我ら古き王 50 00:03:43,306 --> 00:03:45,934 (2人)喜んで 未来の礎(いしずえ)とならん 51 00:03:49,938 --> 00:03:51,814 (ナレーション) これは いまだ人と⸺ 52 00:03:51,898 --> 00:03:54,817 人ならざる者の世界が 分かたれてはいなかった⸺ 53 00:03:54,901 --> 00:03:56,235 古(いにしえ)の物語 54 00:03:57,153 --> 00:04:02,241 3000年の封印より目覚めし 魔神族の精鋭“十戒(じっかい)” 55 00:04:03,034 --> 00:04:07,080 その支配は ブリタニア全土に及び 暗黒の時代が訪れた 56 00:04:11,459 --> 00:04:14,837 リオネス王国は 死闘の末 十戒を撃退 57 00:04:15,797 --> 00:04:18,675 ブリタニア解放への 反撃が始まろうとしていた 58 00:04:21,219 --> 00:04:25,306 その先陣に立つのは 王国が誇る 伝説の騎士団 59 00:04:27,100 --> 00:04:29,602 その名も“七つの大罪” 60 00:04:31,020 --> 00:04:37,026 ♪~ 61 00:05:54,937 --> 00:06:00,943 ~♪ 62 00:06:07,158 --> 00:06:10,495 (グロキシニア)おしゃぶりの鬼 チャンドラーっすか 63 00:06:11,287 --> 00:06:14,916 どれほどの強さか ドッキドキもんっすね 64 00:06:15,458 --> 00:06:18,961 十戒 ドロール グロキシニアか 65 00:06:19,462 --> 00:06:23,466 答えろ なぜ七つの大罪を 助けたのじゃ 66 00:06:23,925 --> 00:06:26,427 あんたに答える義理はないっす 67 00:06:26,719 --> 00:06:30,723 それにしても 厄介な大物に絡まれましたね 68 00:06:31,474 --> 00:06:32,725 うう… 69 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 (2人)合技 鉱樹(こうじゅ)オルドーラ! 70 00:06:37,939 --> 00:06:40,858 う… ぬあ~! 71 00:06:41,943 --> 00:06:43,444 ス… スゴい 72 00:06:53,121 --> 00:06:54,622 小癪(こしゃく)な~! 73 00:06:54,705 --> 00:06:56,624 (衝撃音) 74 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 ここは我らに任せるがいい 75 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 今のうちに逃げるっすよ 76 00:07:02,213 --> 00:07:06,384 オイラも共に戦います あの化け物は あまりに強い! 77 00:07:06,884 --> 00:07:08,511 (ディアンヌ)なら僕も! (キング)え… 78 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 ダメって言っても戦うんだから! 79 00:07:11,222 --> 00:07:13,349 (キング)ああ ディアンヌ~ (グロキシニア)フン 80 00:07:13,975 --> 00:07:16,185 バン! みんなを頼んでもいいかな 81 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 (バン)ああ 分かった 82 00:07:18,354 --> 00:07:20,440 ドロール グロキシニア 83 00:07:20,982 --> 00:07:22,692 (衝撃音) 84 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 何も言わなくていいっす 85 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 (ドロール) これは あなたたちを裏切った償い 86 00:07:29,657 --> 00:07:30,575 は… 87 00:07:31,659 --> 00:07:33,411 (ドロール) 大喧嘩(けんか)祭りのときは⸺ 88 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 他人の空似と 気にも留めませんでした 89 00:07:37,790 --> 00:07:41,669 でも その懐かしい魔力で ようやく気付いた 90 00:07:42,211 --> 00:07:44,714 君は あのエリザベスなんすよね 91 00:07:47,466 --> 00:07:49,552 メリオダスを よろしく頼むっすよ 92 00:07:54,098 --> 00:07:55,516 (ドロール)さあ ゆけ 93 00:07:55,808 --> 00:07:58,811 (ホーク)おっ母(かあ)! ゴー! 94 00:08:02,064 --> 00:08:03,733 (ドロール)耐久限度が近い 95 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 おっと その前に 96 00:08:07,236 --> 00:08:10,239 (キング)え? うう… (ディアンヌ)うう~ 外れない… 97 00:08:10,615 --> 00:08:13,159 グロキシニアさま これは なんのつもりです! 98 00:08:13,951 --> 00:08:19,540 羽が生え始めたばかりの妖精と 小人の巨人には ご退場願うっす 99 00:08:19,999 --> 00:08:22,126 オイラたちだって まだ戦えます 100 00:08:22,543 --> 00:08:27,131 この程度も抜け出せないほど 魔力を消耗しているくせに 101 00:08:27,465 --> 00:08:29,467 うう… それは… 102 00:08:29,842 --> 00:08:31,636 (衝撃音) 103 00:08:31,802 --> 00:08:34,263 さあ お喋(しゃべ)りはおしまいっす 104 00:08:34,472 --> 00:08:35,640 (キング)待ってください! 105 00:08:35,723 --> 00:08:36,349 (指を鳴らす音) 106 00:08:36,557 --> 00:08:37,558 (キング)はっ… 107 00:08:41,020 --> 00:08:42,438 (衝撃音) 108 00:08:42,772 --> 00:08:45,149 フウ ようやく… 109 00:08:46,025 --> 00:08:47,985 肩の荷が下りたっすね 110 00:08:48,945 --> 00:08:51,781 (衝撃音) 111 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 うう… 112 00:08:58,746 --> 00:08:59,664 ふん! 113 00:09:14,303 --> 00:09:17,723 十戒 いや巨人王に妖精王 114 00:09:17,974 --> 00:09:20,726 これは重大な裏切りと見なす 115 00:09:20,935 --> 00:09:21,894 フン 116 00:09:23,104 --> 00:09:27,567 我ら もはや十戒にも王にもあらず 117 00:09:28,317 --> 00:09:30,611 ただの妖精と巨人っす 118 00:09:35,992 --> 00:09:36,909 ああ? 119 00:09:37,034 --> 00:09:40,162 (バン)なっ… おわ! (ホーク)プゴ~ なんだ!? 120 00:09:40,913 --> 00:09:43,666 (キング)う… うう… (バン)キング! 121 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 (ディアンヌ)キング 僕たちは… 122 00:09:47,628 --> 00:09:48,671 キング! 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,591 (キング) グロキシニアさま ドロールさま 124 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 おお~! 125 00:09:55,678 --> 00:09:56,637 ふん! 126 00:09:59,390 --> 00:10:00,224 ぬお~! 127 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 ううう~… 128 00:10:06,897 --> 00:10:08,065 ぬあ~! 129 00:10:11,068 --> 00:10:12,028 はあ~! 130 00:10:14,530 --> 00:10:17,616 う… ぬあ… ああ~! 131 00:10:18,618 --> 00:10:21,704 ぬあ~! ふん! 132 00:10:25,416 --> 00:10:26,625 (斬った音) うわ! 133 00:10:28,711 --> 00:10:31,047 (グロキシニア) これでも 君を買ってるんすよ 134 00:10:31,547 --> 00:10:36,135 生え初めで あたしと同等に 霊槍(れいそう)の力を引き出せるんす 135 00:10:38,095 --> 00:10:39,055 (グロキシニア)うう! 136 00:10:40,598 --> 00:10:43,100 (グロキシニア) 羽が完全な進化を遂げたとき⸺ 137 00:10:43,517 --> 00:10:47,605 恐らく君は 歴代最強の妖精王になれる 138 00:10:48,147 --> 00:10:48,981 だから… 139 00:10:51,275 --> 00:10:53,778 (グロキシニア)うわ~! 140 00:10:53,986 --> 00:10:55,488 うお~! 141 00:10:58,574 --> 00:10:59,575 うおっ… 142 00:11:05,790 --> 00:11:06,832 (ドロール)ディアンヌよ 143 00:11:07,667 --> 00:11:11,921 お前は これから 巨人族を率いねばならぬ存在だ 144 00:11:12,713 --> 00:11:14,757 ここで死なせるわけにはいかん 145 00:11:16,342 --> 00:11:20,763 巨人族は 死をも恐れぬ 勇敢なる戦士だ 146 00:11:22,723 --> 00:11:24,183 それは 言い換えれば⸺ 147 00:11:25,309 --> 00:11:30,940 戦うことしか知らず 退く勇気を持てぬ臆病な種族 148 00:11:32,108 --> 00:11:37,321 つまり その数を 著しく減らした原因と責任は⸺ 149 00:11:37,863 --> 00:11:39,657 王の私にある 150 00:11:40,574 --> 00:11:42,827 巨人族の繁栄と未来には⸺ 151 00:11:43,244 --> 00:11:46,205 きっと お前のような者が必要なのだ 152 00:11:47,039 --> 00:11:51,502 ならばこそ 私は 新しい王 いや… 153 00:11:52,628 --> 00:11:54,547 女王の盾となろう 154 00:11:57,883 --> 00:12:02,763 メリオダス あなたは我らが 奈落へと落ちたあの日から⸺ 155 00:12:03,639 --> 00:12:09,520 3000年の長きあいだ 己の意思を貫き続けてきたのですね 156 00:12:10,980 --> 00:12:14,233 (グロキシニア)たった1人の 愛する女性のためとはいえ⸺ 157 00:12:14,942 --> 00:12:17,653 到底 誰にも マネできないことっすよ 158 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 君らに もう一度会えてよかった 159 00:12:23,701 --> 00:12:25,536 (グロキシニア)どうか… (ドロール)どうか… 160 00:12:26,078 --> 00:12:29,457 (グロキシニア)君の苦しみが いつか報われますように 161 00:12:43,637 --> 00:12:46,223 (エリザベス)マーリン しっかり 162 00:12:46,765 --> 00:12:48,267 (マーリン)あ… (エリザベス)マーリン 163 00:12:48,851 --> 00:12:49,685 は… 164 00:12:50,269 --> 00:12:52,062 はっ 姉々(ねえねえ)! 165 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 目が覚めたのね 166 00:12:54,940 --> 00:12:57,151 (マーリン)私は いったい… 167 00:12:57,276 --> 00:12:59,236 (エスカノール) 気を失っていたんです 168 00:12:59,653 --> 00:13:01,572 あ… そうだ たしか⸺ 169 00:13:02,031 --> 00:13:06,202 絶対強制解除(アブソリュート・キャンセル)の 呪言(じゅごん)の玉を取りに向かう途中⸺ 170 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 店を襲った衝撃に 抗(あらが)うこともできず⸺ 171 00:13:10,372 --> 00:13:11,957 壁に たたきつけられて… 172 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 はっ あの魔神は!? 173 00:13:21,509 --> 00:13:23,010 う… う… 174 00:13:25,012 --> 00:13:28,182 グロキシニアとドロールが… 175 00:13:30,643 --> 00:13:31,602 そうか 176 00:13:32,686 --> 00:13:35,564 ヤツは 想像以上の化け物だな 177 00:13:35,981 --> 00:13:37,399 それだけじゃねえ 178 00:13:37,608 --> 00:13:39,860 ゴウセルも とんでもねえことに… 179 00:13:40,694 --> 00:13:43,531 (マーリン) 絶対強制命令(アブソリュート・オーダー)に強引に逆らうとは… 180 00:13:44,114 --> 00:13:47,952 無茶なマネを… 人間なら即死は免れんぞ 181 00:13:49,745 --> 00:13:52,373 ディアンヌも散々な目に遭ったな 182 00:13:53,165 --> 00:13:54,083 ん… 183 00:13:54,208 --> 00:13:57,127 (ホーク)今なら 俺でも倒せるな (ディアンヌ)うわ! 184 00:13:57,836 --> 00:13:59,838 (ディアンヌ)ふん! (ホーク)あぶらみ! 185 00:14:00,798 --> 00:14:04,426 それをいうならマーリンだって 君の正体が⸺ 186 00:14:04,510 --> 00:14:07,638 こんな かわいい女の子とは 夢にも思わなかった 187 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 まったく ザマぁない とにかく まず⸺ 188 00:14:12,393 --> 00:14:15,062 この封じられた魔力を 元に戻さんとな 189 00:14:15,396 --> 00:14:17,982 え~ もう戻っちゃうんですか? 190 00:14:18,732 --> 00:14:19,650 ん… 191 00:14:20,276 --> 00:14:23,195 あ… あ… ゲホ… 192 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 あ… エスカノール どうした? 193 00:14:27,157 --> 00:14:29,243 (エスカノール)うう ゲホゴホ… (ホーク)お… おい 194 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 まだ お体の具合が? 195 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 健(すこ)やかなれ 196 00:14:36,333 --> 00:14:37,876 す… すみません 197 00:14:38,419 --> 00:14:42,715 ゲホ 気のせいかな 僕も少し気分が悪い 198 00:14:43,090 --> 00:14:45,718 たしかに 空気が淀(よど)んでいる 199 00:14:46,802 --> 00:14:48,178 豚君は平気なの? 200 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 (ホーク)俺? (おなかが鳴る音) 201 00:14:50,598 --> 00:14:52,683 強(し)いて言うならば腹が減った 202 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 聞いたオイラが悪かった 203 00:14:56,478 --> 00:14:58,689 (マーリン)原因は明らかだ (エリザベス)あ… 204 00:14:59,315 --> 00:15:01,275 (マーリン) メリオダスの発する瘴(しょう)気… 205 00:15:01,775 --> 00:15:05,613 負のエネルギーが 刻一刻と強まりつつあるせいだ 206 00:15:07,281 --> 00:15:08,908 彼は何も悪くないわ 207 00:15:10,909 --> 00:15:16,123 う… ごめんなさい 2人で 外の空気にあたってくるわ 208 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 ん… 209 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 ああ… 210 00:15:26,425 --> 00:15:27,968 心配ですね 211 00:15:28,385 --> 00:15:30,054 お前こそ どうなのだ? 212 00:15:30,346 --> 00:15:34,600 え? あ… ああ ハッハッハッハッハ 213 00:15:34,767 --> 00:15:39,396 少し咳(せき)込んだだけですよ このとおり 私なら まだ戦えます 214 00:15:39,605 --> 00:15:41,732 もう夕方なので微力ですが… 215 00:15:42,066 --> 00:15:45,152 お役に立てないことも なくはありませんよ 216 00:15:45,569 --> 00:15:46,779 プチ傲慢 217 00:15:48,447 --> 00:15:49,406 そうか 218 00:15:49,948 --> 00:15:54,787 さあ まずはマーリンさんの魔力を 元に戻すのが先決です 219 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 ところで バンの姿が 見えんようだが… 220 00:15:58,791 --> 00:16:02,086 ああ バンなら ん… 221 00:16:03,045 --> 00:16:06,966 (エレイン)バン あなたに 心配ばかりかけてごめんなさい 222 00:16:07,424 --> 00:16:09,385 (バン)いいんだ 気にすんな 223 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 さっきは だいぶ揺れたけど 平気だったか? 224 00:16:14,056 --> 00:16:18,310 (エレイン)うん それより みんなが無事でよかったわ 225 00:16:18,686 --> 00:16:21,730 (バン)いや 犠牲は出ちまった 226 00:16:23,273 --> 00:16:25,317 (エレイン)知ってる でも⸺ 227 00:16:25,776 --> 00:16:29,780 グロキシニアさまとドロールさまは 自ら望んでいたの 228 00:16:30,364 --> 00:16:33,409 最後に 2人の心の声が聞こえた 229 00:16:34,159 --> 00:16:37,246 バンが気に病むことじゃないのよ だから… 230 00:16:37,579 --> 00:16:39,832 (バン) 分かってるっつ~の エレイン 231 00:16:40,916 --> 00:16:42,710 もう泣き言は言わねえ 232 00:16:43,293 --> 00:16:47,381 俺は 今のてめえに できることだけをやるつもりだ 233 00:16:48,006 --> 00:16:49,049 フフ 234 00:17:01,603 --> 00:17:02,646 (エリザベス)メリオダス 235 00:17:04,481 --> 00:17:07,901 私は あなたのそばに ずっといるから 236 00:17:19,288 --> 00:17:22,332 ゴウセル きっとよくなるからね 237 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 (マーリン)さて 238 00:17:25,210 --> 00:17:28,881 呪言の玉が見つかって 元に戻れたのはいいものの… 239 00:17:29,840 --> 00:17:31,050 これから どうする? 240 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 さっきも話したとおり⸺ 241 00:17:33,719 --> 00:17:35,888 チャンドラーは ケタ違いの化け物だよ 242 00:17:36,472 --> 00:17:40,392 まさか 本物の夜を 連れて来る化け物とはな 243 00:17:41,101 --> 00:17:44,313 チャンドラー相手では エスカノールも戦えまい 244 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 う~ん… 245 00:17:46,940 --> 00:17:49,860 (キング)とにかく 急いで チャンドラーへの対策を立てよう 246 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 (ディアンヌ)でも その前に 団長とエリザベスを⸺ 247 00:17:52,863 --> 00:17:54,615 どこかへ避難させるのは? 248 00:17:55,908 --> 00:17:58,452 (キング)うん ヤツが オイラたちに追いつくのに⸺ 249 00:17:58,702 --> 00:18:00,120 まだ時間がかかるはず 250 00:18:02,414 --> 00:18:06,418 (嗅ぐ音) 251 00:18:06,668 --> 00:18:07,628 フン 252 00:18:16,804 --> 00:18:17,679 あ… 253 00:18:20,432 --> 00:18:22,559 (バン)まさか… (マーリン)来るぞ 254 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 (2人)ああ… 255 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 ええ… 256 00:18:25,604 --> 00:18:28,899 プゴ! エスカノールが 再びしょんぼりバージョンに! 257 00:18:29,483 --> 00:18:30,317 (キング)まずい! 258 00:18:30,400 --> 00:18:32,319 (ディアンヌ) 外には団長とエリザベスが! 259 00:18:32,402 --> 00:18:33,570 (キング)2人を守るんだ! 260 00:18:33,946 --> 00:18:34,988 (バン)うう! 261 00:18:35,531 --> 00:18:37,407 (ホーク)トントコ~! (キング)ぐうっ… 262 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 (キング)く… (バン)くう… 263 00:18:39,785 --> 00:18:41,453 (キング)はっ… (バン)あ… 264 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 (ディアンヌ)ああ… (チャンドラー)うううう… 265 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 おお… おおおお… 266 00:18:48,460 --> 00:18:52,381 (泣き声) 267 00:18:56,844 --> 00:18:57,761 は… 268 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 あわわわわわ… 269 00:18:59,721 --> 00:19:03,642 (チャンドラーの嗚咽(おえつ)) 270 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 おかえりなさいませ メリオダス坊ちゃん 271 00:19:10,899 --> 00:19:13,360 最悪のタイミングで目覚めおって 272 00:19:13,986 --> 00:19:18,240 あ… あの姿は 十戒統率者メリオダス! 273 00:19:20,659 --> 00:19:22,744 違う! てめえは⸺ 274 00:19:22,911 --> 00:19:25,998 七つの大罪“憤怒の罪(ドラゴン・シン)” メリオダスだ! 275 00:19:36,800 --> 00:19:39,887 (メリオダス) ああ 何もかも覚えてるさ 276 00:19:40,637 --> 00:19:43,599 お前たちは 俺の大切な仲間だった 277 00:19:44,308 --> 00:19:46,435 仲間… だった? 278 00:19:47,561 --> 00:19:48,520 (キング)え… 279 00:19:49,813 --> 00:19:52,858 (エリザベス)違う この感じは まるで あのときの… 280 00:19:53,984 --> 00:19:57,654 (メリオダス)チャンドラー 俺をゼルドリスの元へ案内してくれ 281 00:19:58,322 --> 00:20:01,909 (チャンドラー) 坊ちゃん まさか その女を一緒に… 282 00:20:02,910 --> 00:20:05,662 連れていく 文句は言わせねえ 283 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 待て! 姉々をどうするつもりだ 284 00:20:09,333 --> 00:20:11,543 エリザベスには もう時間がねえ 285 00:20:12,127 --> 00:20:15,964 だが この方法なら エリザベスを必ず救える 286 00:20:16,506 --> 00:20:17,424 あ… 287 00:20:18,717 --> 00:20:21,386 エリザベスを必ず救える方法!? 288 00:20:21,970 --> 00:20:24,139 だったら みんなで力を合わせて… 289 00:20:24,223 --> 00:20:26,892 (メリオダス) 悪いが もう 俺たちに関わるな 290 00:20:27,476 --> 00:20:28,644 (キングたち)く… 291 00:20:30,771 --> 00:20:32,814 お前たちを殺したくはねえ 292 00:20:33,857 --> 00:20:36,568 オ… オイラたちを殺す? 293 00:20:37,361 --> 00:20:39,613 団ちょ! 何言ってんだ! 294 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 ほ… 本気じゃないよね 295 00:20:45,494 --> 00:20:48,413 エリザベスを 必ず救える方法とはなんだ 296 00:20:49,498 --> 00:20:52,125 メリオダス あなた まさか… 297 00:20:53,752 --> 00:20:58,382 (メリオダス) この俺自身が 魔神王になることだ 298 00:20:59,424 --> 00:21:00,384 あ… 299 00:21:00,801 --> 00:21:01,802 く… 300 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 は… 301 00:21:03,804 --> 00:21:04,846 あ… 302 00:21:05,597 --> 00:21:06,515 は… 303 00:21:07,391 --> 00:21:10,811 (ホーク) この~! はぐ… くくくく… 304 00:21:10,978 --> 00:21:12,896 寝ボケてんじゃねえぞ! 305 00:21:13,230 --> 00:21:15,232 何が魔神王になるだ~! 306 00:21:15,816 --> 00:21:20,570 いいか! てめえは最強の騎士団 七つの大罪の団長で⸺ 307 00:21:20,988 --> 00:21:25,575 最悪に めしのまずい 豚の帽子亭の店長だろうが! 308 00:21:26,118 --> 00:21:27,035 フ… 309 00:21:27,619 --> 00:21:30,872 俺が ずっと気付いていないと 思っていたか? 310 00:21:32,708 --> 00:21:33,625 プゴ! 311 00:21:34,459 --> 00:21:39,923 俺たちが苦しむ様を盗み見て さぞ楽しかっただろう 魔神王 312 00:21:40,632 --> 00:21:41,842 (ホーク)ひ… 313 00:21:45,429 --> 00:21:46,388 あ… 314 00:21:47,431 --> 00:21:50,600 (ホーク)プギャ~! (バン)師匠! 315 00:21:51,601 --> 00:21:53,312 (メリオダス) ゴウセルにも伝えてくれ 316 00:21:53,854 --> 00:21:56,732 お前らとの日々は悪くなかったぜ 317 00:21:57,107 --> 00:21:58,775 (エリザベス) メリオダス やめて! 318 00:21:59,234 --> 00:22:01,737 私のために バカな選択をしてはダメ! 319 00:22:02,529 --> 00:22:03,822 (メリオダス) 行くぞ チャンドラー 320 00:22:04,281 --> 00:22:06,825 喜んで 坊ちゃん 321 00:22:11,330 --> 00:22:15,167 七つの大罪は 今日限りで解散する 322 00:22:22,049 --> 00:22:28,055 ♪~ 323 00:23:45,966 --> 00:23:51,972 ~♪ 24864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.