All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S03E09_A Promise To A Loved One.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,472 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 (ナレーション) 十戒(じっかい)と戦うため⸺ 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,645 メリオダスたちは森の賢者⸺ 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,732 ドルイドの聖地 イスタールを訪れた 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,446 10年前 マーリンが奪った メリオダスの力は⸺ 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,157 ドルイドの長(おさ)に 預けられていたのだ 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,912 苦しく つらい試練に 挑むことになった⸺ 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,624 メリオダスの姿は なぜか ダナフォールにあった 9 00:00:43,835 --> 00:00:45,879 その前に現れたのは… 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 (リズ)捜したぞ メリオダス 11 00:00:50,050 --> 00:00:50,842 (メリオダス)リズ 12 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 ウフッ 13 00:00:58,850 --> 00:00:59,601 (ガラン)うん? 14 00:01:00,060 --> 00:01:03,188 姿が見えなかったが 何をしていた? 15 00:01:03,313 --> 00:01:04,314 (メラスキュラ)ウッフフッ 16 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 楽しいこと 17 00:01:11,946 --> 00:01:14,365 (店主) お客さん からかっちゃ困るよ 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,118 死人を生き返らす霊薬? 19 00:01:17,535 --> 00:01:19,496 どこで聞いたか知らんが⸺ 20 00:01:19,621 --> 00:01:22,457 本当なら 大富豪か どこかの王様にでも⸺ 21 00:01:22,582 --> 00:01:26,419 金貨100万枚で売りつけて とっとと隠居するさね 22 00:01:26,711 --> 00:01:29,130 (バン) チッ やーっぱ ガセか 23 00:01:30,006 --> 00:01:31,716 邪魔して悪かったな 24 00:01:31,841 --> 00:01:35,595 ああっ 最近 妙なうわさなら聞いたよ 25 00:01:35,720 --> 00:01:38,556 近くの町で 死人が生き返ったとか… 26 00:01:38,848 --> 00:01:40,767 死人が生き返った? 27 00:01:40,892 --> 00:01:41,851 (店主)ああ 28 00:01:42,143 --> 00:01:44,729 まっ 真偽のほどは分からんが 29 00:01:45,021 --> 00:01:47,398 その町の名を教えろ 30 00:01:49,275 --> 00:01:51,903 (バン)ジョリコ 行くぞ (ジェリコ)あっ うん 31 00:01:52,487 --> 00:01:54,155 …って 次はどこだよ? 32 00:01:54,614 --> 00:01:56,741 盗賊都市 レイブンズ 33 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 最低最悪のゴミためだ 34 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 (ナレーション)これは 35 00:02:02,372 --> 00:02:04,916 いまだ人と 人ならざる者の世界が⸺ 36 00:02:05,041 --> 00:02:08,253 分かたれてはいなかった いにしえの物語 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,172 破られし3000年の封印 38 00:02:13,007 --> 00:02:17,262 覚醒する魔神族の精鋭 “十戒”は 今まさに⸺ 39 00:02:17,387 --> 00:02:20,473 ブリタニアを血と恐怖で 埋め尽くさんとしていた 40 00:02:21,683 --> 00:02:26,104 これを迎え討つは 大罪人であり 伝説の騎士団 41 00:02:26,396 --> 00:02:29,399 その名は“七つの大罪” 42 00:02:31,359 --> 00:02:37,365 ♪~ 43 00:03:54,984 --> 00:04:00,990 ~♪ 44 00:04:06,663 --> 00:04:07,705 (エリザベス)ザネリ様 45 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 メリオダス様は 一体 どうしてしまわれたのですか? 46 00:04:11,751 --> 00:04:13,378 (ザネリ)ここは試練の塔 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,463 試練の塔? 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,383 これが力を取り戻すための 試練なのですか? 49 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 (ザネリ)うん 50 00:04:20,009 --> 00:04:22,053 今 メリオダスの精神は⸺ 51 00:04:22,178 --> 00:04:26,516 己の力を入れるに値するか 否か 試されているのだぞ 52 00:04:26,641 --> 00:04:28,142 (エリザベス)試されて? 53 00:04:29,644 --> 00:04:32,480 力を元に戻すのは 難しいことなのですか? 54 00:04:33,356 --> 00:04:34,357 いいや 55 00:04:34,482 --> 00:04:36,818 問題は戻した そのあとなんだぞ 56 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 (エリザベス)ああ… 57 00:04:43,241 --> 00:04:44,492 エリザベス 58 00:04:44,951 --> 00:04:47,453 お前に与える試練はこれだぞ 59 00:04:47,578 --> 00:04:48,538 杯(さかずき)? 60 00:04:48,913 --> 00:04:50,873 (ザネリ) さよう この中には⸺ 61 00:04:50,999 --> 00:04:54,085 病にかかった 花の種が 埋められている 62 00:04:54,210 --> 00:04:57,255 もう水と光では 発芽することはないぞ 63 00:04:57,964 --> 00:04:59,215 ああ… 64 00:05:00,717 --> 00:05:02,051 (ザネリ)咲かせてみろ 65 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 わっ 私がですか? 66 00:05:04,012 --> 00:05:05,471 お前以外 誰がいる? 67 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 (エリザベス)ああ… 68 00:05:06,556 --> 00:05:11,394 ドルイドの血を引く者ならば 癒やしの力は持っていて当たり前 69 00:05:11,644 --> 00:05:15,356 これくらい できんようでは この先の戦いに ついていけんぞ 70 00:05:16,524 --> 00:05:17,775 (エリザベス)ああ… 71 00:05:19,736 --> 00:05:21,779 これが私の試練 72 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 ザネリの奴⸺ 73 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 こんなもんを見せて どういうつもりだ? 74 00:05:32,749 --> 00:05:36,127 なあ お前 さっきから様子が変だぞ 75 00:05:36,669 --> 00:05:39,047 幻覚のくせに よくできてやがる 76 00:05:39,172 --> 00:05:39,881 はあ? 77 00:05:42,300 --> 00:05:43,217 (メリオダス)柔らかい 78 00:05:43,384 --> 00:05:43,593 プニプニ プニプニプニプニ 79 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 プニプニ プニプニプニプニ 80 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 (リズ)ううっ 81 00:05:44,886 --> 00:05:46,179 プニプニ プニプニプニプニ 82 00:05:46,554 --> 00:05:47,805 外でやるな! 83 00:05:47,930 --> 00:05:49,015 (メリオダス)痛い 84 00:05:49,390 --> 00:05:50,725 (ワンドル)バカだな おめえは 85 00:05:50,850 --> 00:05:52,101 (メリオダス)ワンドル! 86 00:05:52,977 --> 00:05:54,562 光もんは ねえか? 87 00:05:54,687 --> 00:05:57,065 …ったく バカやってないで帰るぞ 88 00:05:57,190 --> 00:05:57,899 アアーッ 89 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 フッ ああ 90 00:06:01,986 --> 00:06:05,490 こんな幻覚を 見せる必要があるのか? 91 00:06:06,449 --> 00:06:09,035 まるで本当に あの頃にいるような… 92 00:06:09,577 --> 00:06:10,244 いや… 93 00:06:10,370 --> 00:06:11,537 アアーッ 94 00:06:11,746 --> 00:06:14,374 メシか? ワンドルのメシだ 95 00:06:14,499 --> 00:06:17,293 これはワンドルの ごはんじゃないよ べえっ 96 00:06:17,585 --> 00:06:18,795 ニシシッ 97 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 (リズ)ウフッ 98 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 (メリオダス) リオネスでの出来事も 99 00:06:24,384 --> 00:06:25,843 十戒の復活も… 100 00:06:26,803 --> 00:06:30,807 (ワンドルのいびき) 101 00:06:31,057 --> 00:06:32,016 (2人)ウフッ 102 00:06:35,770 --> 00:06:38,731 (メリオダス) 俺が見ていたものが幻覚なのか? 103 00:06:41,317 --> 00:06:42,777 (水滴が落ちる音) (メリオダス)うん? 104 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 雨? 105 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 (リズの荒い息) 106 00:06:49,450 --> 00:06:50,535 あっ 107 00:06:55,498 --> 00:06:56,541 リズ? 108 00:06:57,792 --> 00:06:58,751 ハッ 109 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 ああ… 110 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 ああっ あ… 111 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 ああっ… 112 00:07:18,813 --> 00:07:22,316 うわああーっ! 113 00:07:27,363 --> 00:07:29,991 うわああーっ がああっ 114 00:07:30,283 --> 00:07:31,617 ハア ハア… 115 00:07:31,742 --> 00:07:33,995 (リズ) おい だ… 大丈夫か? 116 00:07:34,829 --> 00:07:36,205 顔が真っ青だぞ 117 00:07:36,581 --> 00:07:40,209 (メリオダス)そういうことか これが試練なんだな 118 00:07:40,334 --> 00:07:42,044 恨むぜ ザネリ 119 00:07:43,546 --> 00:07:46,382 ぐううっ ああっ ああーっ 120 00:07:46,632 --> 00:07:47,550 メリオダス様! 121 00:07:47,842 --> 00:07:49,010 他人のことより お前は自分の試練に集中しろ 122 00:07:49,010 --> 00:07:51,220 他人のことより お前は自分の試練に集中しろ 123 00:07:49,010 --> 00:07:51,220 (メリオダスの うめき声) 124 00:07:51,220 --> 00:07:51,345 (メリオダスの うめき声) 125 00:07:51,345 --> 00:07:52,638 (メリオダスの うめき声) 126 00:07:51,345 --> 00:07:52,638 は… はい 127 00:07:52,638 --> 00:07:52,763 (メリオダスの うめき声) 128 00:07:52,763 --> 00:07:54,849 (メリオダスの うめき声) 129 00:07:52,763 --> 00:07:54,849 で… ですが ザネリ様 130 00:07:54,849 --> 00:07:54,891 (メリオダスの うめき声) 131 00:07:55,475 --> 00:07:57,852 メリオダス様が こんなに苦しむ姿⸺ 132 00:07:57,977 --> 00:08:00,104 私は見たことがありません 133 00:08:00,354 --> 00:08:03,149 メリオダス様の試練とは どのようなものなのですか? 134 00:08:04,901 --> 00:08:05,985 地獄だ 135 00:08:06,110 --> 00:08:06,861 (エリザベス)えっ? 136 00:08:07,487 --> 00:08:08,654 ああ… 137 00:08:09,071 --> 00:08:11,282 (騎士たちの雄たけび) 138 00:08:12,033 --> 00:08:13,784 (リズ)おい メリオダス (メリオダス)うん? 139 00:08:13,951 --> 00:08:16,662 ボケッとするな 任務の最中だろ 140 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 (ザネリ) 狂おしいほど いとおしい者との 141 00:08:18,331 --> 00:08:19,332 (ザネリ) 狂おしいほど いとおしい者との 142 00:08:18,331 --> 00:08:19,332 (メリオダス)ああ… 143 00:08:19,332 --> 00:08:19,624 (ザネリ) 狂おしいほど いとおしい者との 144 00:08:19,707 --> 00:08:22,168 穏やかな日々と残酷な別れ 145 00:08:22,960 --> 00:08:26,172 それを幾百 幾千回 繰り返しているんだぞ 146 00:08:26,923 --> 00:08:29,634 メリオダスは そのたびに 怒りに我を忘れ⸺ 147 00:08:30,051 --> 00:08:33,221 暴走し すべてを破壊し尽くす 148 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 (エリザベス)そんな… 149 00:08:34,722 --> 00:08:37,517 これは こやつの感情を消す… 150 00:08:37,642 --> 00:08:40,353 いや 殺すための試練なのだ 151 00:08:40,478 --> 00:08:42,271 力を取り戻したとて⸺ 152 00:08:42,396 --> 00:08:45,816 再び怒りで暴走する 危険性を残したままでは⸺ 153 00:08:46,275 --> 00:08:47,610 何の意味もないからな 154 00:08:48,319 --> 00:08:49,820 ああ… 155 00:08:50,696 --> 00:08:51,614 (ジェンナ)ここは 156 00:08:51,697 --> 00:08:54,367 ドルイドの戦士が 己を鍛えるための場⸺ 157 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 修練窟(しゅうれんくつ)じゃ 158 00:08:55,952 --> 00:08:57,286 (キング)ねえ ジェンナ 159 00:08:57,411 --> 00:08:59,580 オイラたちに 何をさせるつもりなの? 160 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 鍛錬に決まっておるじゃろうが 161 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 (ホーク)鍛錬? 162 00:09:02,959 --> 00:09:05,836 俺様に これ以上 強くなれと? 163 00:09:06,671 --> 00:09:09,548 伝説の魔神族 十戒と戦うには⸺ 164 00:09:09,674 --> 00:09:11,884 お主たちは あまりに脆弱(ぜいじゃく)じゃ 165 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 俺様が脆弱? 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,554 ここで鍛え上げ⸺ 167 00:09:15,680 --> 00:09:18,391 ぜひ この世界を 守ってもらわねば困るぞ 168 00:09:18,599 --> 00:09:19,892 (スレイダー・キング)うん 169 00:09:20,309 --> 00:09:21,018 (アーサー)うん 170 00:09:21,477 --> 00:09:25,189 ちなみに 一足先に入った連中がおってな 171 00:09:25,314 --> 00:09:27,525 お主らとは顔見知りらしいのう 172 00:09:27,817 --> 00:09:29,527 ひょっとしてバンかね 173 00:09:29,652 --> 00:09:33,072 いや 連中ということは ギーラやジェリコ? 174 00:09:33,197 --> 00:09:34,907 (ヘンドリクセン) がっかりさせて すまないな 175 00:09:35,032 --> 00:09:35,741 (2人)あっ 176 00:09:37,618 --> 00:09:38,369 (アーサー)うっ 177 00:09:38,577 --> 00:09:39,328 (スレイダー)あっ 178 00:09:39,787 --> 00:09:40,580 あいつは… 179 00:09:41,372 --> 00:09:43,749 何じゃ もう出てきたのか 180 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 ヘンディ 181 00:09:45,835 --> 00:09:47,211 ヘンドリクセン 182 00:09:47,962 --> 00:09:48,921 生きていたのか! 183 00:09:52,425 --> 00:09:53,134 えっ? 184 00:09:53,259 --> 00:09:56,053 (ジェンナ) やれやれ 情けない坊主じゃ 185 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 お主らが この坊主を 恨む理由は分かっておる 186 00:10:00,266 --> 00:10:03,144 だが 今のこやつは正常じゃて 187 00:10:03,269 --> 00:10:06,147 私に免じ 怒りを収めてはくれんかのう? 188 00:10:06,272 --> 00:10:07,023 (キング)んっ 189 00:10:09,400 --> 00:10:11,610 見てください まだ何かが… 190 00:10:12,653 --> 00:10:15,239 (スレイダー) 何 あれ? オンボロ雑巾? 191 00:10:15,364 --> 00:10:17,700 いや この程よく焦げたいい香り 192 00:10:17,825 --> 00:10:20,286 ドルイドの残飯じゃないかと 推測する! 193 00:10:22,413 --> 00:10:25,875 ざ… 残飯でも まして オンボロ雑巾でもねえ 194 00:10:26,000 --> 00:10:26,876 こいつらは… 195 00:10:32,381 --> 00:10:35,009 オンボロ3人組! 196 00:10:41,265 --> 00:10:44,560 (メリオダスのうめき声) 197 00:10:44,560 --> 00:10:46,187 (メリオダスのうめき声) 198 00:10:44,560 --> 00:10:46,187 (エリザベス)ああ… 199 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 (メリオダスのうめき声) 200 00:10:47,563 --> 00:10:50,608 くっ くううっ くっ… 201 00:10:50,733 --> 00:10:51,901 ハッ 202 00:10:53,194 --> 00:10:55,696 (リズ) それに今日の訓練は何だ? 203 00:10:55,821 --> 00:10:59,033 あれじゃ士気は上がっても 飲み代が かさんで怒られるぞ 204 00:10:59,325 --> 00:11:00,993 たまには締めてくれよ 205 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 なっ メリオダス 206 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 ウフフフフッ アハハッ 207 00:11:06,123 --> 00:11:07,792 待てよ リズ 208 00:11:08,292 --> 00:11:13,506 (2人の笑い声) 209 00:11:17,093 --> 00:11:18,636 (メリオダスの荒い息) 210 00:11:19,512 --> 00:11:20,471 メリオダス 211 00:11:21,097 --> 00:11:22,765 いつまでも 一緒にいような 212 00:11:23,099 --> 00:11:24,016 ああ 213 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 (荒い息) 214 00:11:30,106 --> 00:11:31,273 コラッ ワンドル! 215 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 (荒い息) 216 00:11:32,983 --> 00:11:34,235 イエーイッ 217 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 (荒い息) 218 00:11:36,862 --> 00:11:43,452 うわあああーっ! 219 00:11:43,577 --> 00:11:46,747 うわあああーっ! 220 00:11:48,499 --> 00:11:49,250 (ザネリ)ネメザ 221 00:11:49,375 --> 00:11:50,251 ハッ 222 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 ここは… 223 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 なんで俺を引き戻した? 224 00:11:54,130 --> 00:11:58,467 その様子だと お前はやはり怒りを抑えられず⸺ 225 00:11:58,592 --> 00:12:01,971 何度も暴走と破壊を 繰り返しているのだろう 226 00:12:02,096 --> 00:12:05,015 もうやめておけ これ以上 続ければ⸺ 227 00:12:05,349 --> 00:12:07,768 感情ではなく 精神(こころ)が死ぬ 228 00:12:08,144 --> 00:12:08,894 (メリオダス)クソッ! 229 00:12:09,937 --> 00:12:10,938 う… 230 00:12:11,897 --> 00:12:13,149 (エリザベス)いいんですよ 231 00:12:14,483 --> 00:12:16,944 誰も責めたりなんてしてません 232 00:12:17,069 --> 00:12:19,864 メリオダス様は いつだって私たちのために⸺ 233 00:12:20,156 --> 00:12:23,284 命懸けで 戦ってくれたじゃないですか 234 00:12:25,035 --> 00:12:25,911 ね? 235 00:12:28,414 --> 00:12:29,373 ウフッ 236 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 (メリオダス)エリザベス… 237 00:12:33,627 --> 00:12:36,005 お前は自分の試練に 集中するんだぞ 238 00:12:36,380 --> 00:12:37,882 は… はい 239 00:12:38,674 --> 00:12:41,844 ザネリ もう一度 俺をとばしてくれ 240 00:12:42,094 --> 00:12:43,512 む… むちゃだ 241 00:12:43,637 --> 00:12:46,891 いくらお前でも これ以上の負荷には耐えられんぞ 242 00:12:48,809 --> 00:12:52,354 (メリオダス) 問題ねえ まだやれる 243 00:12:53,105 --> 00:12:54,315 ああ… 244 00:12:55,316 --> 00:12:57,067 (メリオダス)俺は強くなる 245 00:12:57,151 --> 00:12:59,487 今 守るべきもののために 246 00:12:59,779 --> 00:13:03,949 これ以上 続ければ 本当に精神(こころ)が壊れてしまう 247 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 下手をすれば命を落とすぞ 248 00:13:06,160 --> 00:13:09,079 この試練を乗り越えねえ限り 前には進めねえ 249 00:13:09,872 --> 00:13:11,207 メリオダス様 250 00:13:16,504 --> 00:13:17,713 分かった 251 00:13:17,838 --> 00:13:20,382 だが 必ず 無事に戻ってくるんだぞ 252 00:13:20,883 --> 00:13:23,344 ああ 約束する 253 00:13:30,935 --> 00:13:32,770 答えは分かっている 254 00:13:33,270 --> 00:13:38,275 力を完全に制御するには 感情を一切 捨てりゃいいんだ 255 00:13:41,654 --> 00:13:44,031 簡単だろ? メリオダス 256 00:13:45,157 --> 00:13:46,075 メリオダス 257 00:13:46,575 --> 00:13:47,535 メリオダス 258 00:13:47,993 --> 00:13:49,036 メリオダス 259 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 (メリオダス) リズのことなんて 260 00:13:53,207 --> 00:13:55,209 すっぱり忘れちまえばいい 261 00:13:56,502 --> 00:13:59,255 リズが死ぬことに 慣れちまえばいい 262 00:14:01,465 --> 00:14:03,801 簡単だろ? メリオダス 263 00:14:08,389 --> 00:14:09,640 そんなことぐらい… 264 00:14:18,857 --> 00:14:21,318 できるわけねえだろ! 265 00:14:21,485 --> 00:14:23,279 があああーっ 266 00:14:23,696 --> 00:14:27,074 もうこれ以上 見ていられん メリオダスを引き戻すぞ 267 00:14:27,491 --> 00:14:29,201 (エリザベス) 待ってください ザネリ様 268 00:14:29,326 --> 00:14:30,327 どくんだぞ! 269 00:14:30,578 --> 00:14:32,454 このままでは こやつは… 270 00:14:34,456 --> 00:14:36,458 (メリオダス) できるわけねえんだよ 271 00:14:37,084 --> 00:14:39,336 お前のことを忘れるなんて 272 00:14:39,879 --> 00:14:42,548 お前を失うことに慣れるなんて 273 00:14:43,841 --> 00:14:45,009 (リズ)おい お前 274 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 なんで私を助けたんだ? 275 00:14:50,347 --> 00:14:51,098 お人よしめ 276 00:14:51,473 --> 00:14:54,810 (メリオダス)こうして幾度も 出会いと別れを繰り返すたび⸺ 277 00:14:55,477 --> 00:14:57,813 いとしさが増してしょうがねえ 278 00:15:06,238 --> 00:15:08,574 怒りが増してしょうがねえんだ! 279 00:15:10,909 --> 00:15:12,119 俺には… 280 00:15:15,789 --> 00:15:16,916 無理だ 281 00:15:18,667 --> 00:15:21,462 (エリザベス)メリオダス様は 必ず無事に戻ってきます 282 00:15:21,962 --> 00:15:23,881 約束してくれたではありませんか 283 00:15:28,010 --> 00:15:30,220 (リズ)時々 ふと思うんだ 284 00:15:30,971 --> 00:15:32,932 お前に出会ってなかったら⸺ 285 00:15:33,057 --> 00:15:37,269 きっと こんな何でもない日常を 幸せに感じることなんて⸺ 286 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 なかっただろうな 287 00:15:39,521 --> 00:15:41,231 俺も同じ気持ちさ 288 00:15:42,650 --> 00:15:43,692 だから… 289 00:15:52,451 --> 00:15:55,287 もう こんな景色は見たくねえ 290 00:15:57,956 --> 00:15:59,333 耐えられねえ 291 00:16:13,722 --> 00:16:15,224 くううっ… 292 00:16:17,267 --> 00:16:18,936 この人を信じてあげてください 293 00:16:19,520 --> 00:16:22,356 小娘が知ったふうなことを… あっ 294 00:16:22,564 --> 00:16:23,941 あっ 295 00:16:30,114 --> 00:16:31,990 (メリオダス)繰り返したくねえ 296 00:16:39,581 --> 00:16:40,833 二度と! 297 00:16:41,667 --> 00:16:43,127 絶対に! 298 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 ハッ 299 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 ああっ… 300 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 よっ 約束どおり帰ったぜ 301 00:16:54,179 --> 00:16:55,514 ああ… 302 00:16:56,098 --> 00:16:57,141 メリオダス 303 00:16:57,516 --> 00:17:00,102 エリザベス 何 泣いてんだ? 304 00:17:00,227 --> 00:17:01,311 これは… 305 00:17:01,687 --> 00:17:03,772 メリオダス様の 涙を見たら自然に… 306 00:17:04,064 --> 00:17:05,983 (メリオダス)何のことでしょう? (エリザベス)あっ 307 00:17:06,233 --> 00:17:09,611 メリオダス お前 試練を乗り越えたということは⸺ 308 00:17:09,737 --> 00:17:11,530 感情を本当に捨て去って… 309 00:17:11,655 --> 00:17:13,157 何 言ってんだよ ザネリ 310 00:17:14,199 --> 00:17:16,994 大事なもんは 全部ここにあるぜ 311 00:17:17,703 --> 00:17:19,747 そんな… どうやって? 312 00:17:19,997 --> 00:17:24,460 試練にも合格したわけだし 力は返してもらうぞ 313 00:17:24,752 --> 00:17:27,254 (バンのいびき) 314 00:17:27,504 --> 00:17:30,674 バン! いいかげん起きろーっ! 315 00:17:30,799 --> 00:17:33,260 あっ うっせーぞ ジョルコ 316 00:17:33,385 --> 00:17:36,138 いつまで寝てようが俺の勝手だろ 317 00:17:36,513 --> 00:17:40,100 店の連中が さっきからジロジロ見てんだ 318 00:17:40,225 --> 00:17:42,144 落ち着かねえったら ありゃしねえよ 319 00:17:42,269 --> 00:17:44,521 (客たちの笑い声) 320 00:17:47,608 --> 00:17:49,651 (あくび) 321 00:17:49,777 --> 00:17:53,197 俺を見てんじゃねえ お前だ ジョリコ 322 00:17:53,322 --> 00:17:54,990 へ? お… 俺? 323 00:17:55,532 --> 00:17:58,410 連中は身なりのいい人間には 目ざとい 324 00:17:58,994 --> 00:18:00,996 金と女のにおいにもな 325 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 ハッ うぐっ 326 00:18:02,498 --> 00:18:05,167 (バン)聞き込みも 当てが外れたことだし⸺ 327 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 宿に行くぞ 328 00:18:06,877 --> 00:18:08,003 えっ ちょ… 329 00:18:09,004 --> 00:18:12,049 (バン)連中は何人で つるんでるか分からねえぞ 330 00:18:12,174 --> 00:18:14,009 トラブルは極力 避けろ 331 00:18:14,343 --> 00:18:15,552 でもよ 332 00:18:15,677 --> 00:18:18,514 早くしろ まだ眠(ねみ)いんだ 333 00:18:18,639 --> 00:18:20,057 (あくび) 334 00:18:22,768 --> 00:18:24,978 (店主)先払いで銀貨5枚 335 00:18:25,104 --> 00:18:26,230 こいつが払うぜ 336 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 俺かよ 337 00:18:27,648 --> 00:18:30,359 2階 一番奥 ベッドは1つ 338 00:18:30,567 --> 00:18:32,736 は… 払う 払う 俺が払う 339 00:18:32,945 --> 00:18:34,947 ところで このレイブンズで⸺ 340 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 死人が生き返ったって うわさを耳にしたんだが 341 00:18:37,699 --> 00:18:38,367 どうなんだ? 342 00:18:38,700 --> 00:18:39,993 知らんね 343 00:18:40,118 --> 00:18:43,580 どうせ悪ガキどもが流した くだらんホラだろう 344 00:18:43,705 --> 00:18:46,125 それより 張り切って ベッドを壊すなよ 345 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 ボロいんだからな 346 00:18:47,960 --> 00:18:49,294 (バン)ああ? (ジェリコ)ああっ… 347 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 ギャアアーッ 虫! ほらほら いる 348 00:18:53,048 --> 00:18:54,633 虫だって生きてんだぞ 349 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 これで銀貨5枚は ぼったくりだろ? 350 00:18:57,594 --> 00:19:00,264 バステの牢獄(ろうごく)よか ひでえ所じゃねえかよ 351 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 この町じゃマシなほうだ さっさと寝ちまえ 352 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 うっ くううっ… 353 00:19:06,103 --> 00:19:06,937 (せきばらい) 354 00:19:07,229 --> 00:19:10,357 バンはベッドで寝ないのか? 隣に来ても… 355 00:19:10,482 --> 00:19:13,068 (バン) 俺は床寝のほうが慣れてる 356 00:19:13,861 --> 00:19:17,573 ふーん でも風邪をひいたり 一応 気を遣ってやってんのに… 357 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 ハッ お前って案外 お嬢なのな 358 00:19:22,828 --> 00:19:25,831 お前 やけに この町に 詳しいみたいだけど⸺ 359 00:19:25,956 --> 00:19:27,332 来たことがあるのか? 360 00:19:28,542 --> 00:19:33,088 ガキの頃に住んでたのさ もうずいぶん昔の話だ 361 00:19:33,380 --> 00:19:36,258 へええ バンの子供の頃の話を 聞かせてくれ… 362 00:19:36,383 --> 00:19:37,050 (ゴロツキA)オラッ (ジェリコ)うん? 363 00:19:37,384 --> 00:19:38,135 ああ? 364 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 痛めつけて 身ぐるみ全部 剥いじまえ 365 00:19:41,138 --> 00:19:42,848 (ゴロツキB) ヒャッハッハッハッ 366 00:19:42,973 --> 00:19:44,141 オラッ 367 00:19:45,225 --> 00:19:48,645 お… おい 誰かが ゴロツキに襲われてるぞ 368 00:19:48,770 --> 00:19:50,606 ほっとけ ほっとけ 369 00:19:50,731 --> 00:19:53,233 トラブルに 首を突っ込むなっつうの 370 00:19:53,358 --> 00:19:55,068 この町じゃ日常だ 371 00:19:55,193 --> 00:19:56,320 だからって… 372 00:19:56,820 --> 00:19:59,072 分かってんだよ 化け物(もん)野郎 373 00:19:59,198 --> 00:20:02,409 死人を生き返らせてんのが てめえだってことはな 374 00:20:02,534 --> 00:20:03,243 あっ 375 00:20:03,535 --> 00:20:04,661 ああ? 376 00:20:04,953 --> 00:20:05,704 はぐっ 377 00:20:05,829 --> 00:20:06,663 うぐっ 378 00:20:06,872 --> 00:20:07,623 はうっ 379 00:20:07,748 --> 00:20:09,249 (ゴロツキたちが地面に倒れる音) 380 00:20:09,541 --> 00:20:10,918 (ジェリコ) えっ ああっ ええ? 381 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 何やってんだよ 382 00:20:14,087 --> 00:20:16,298 お前が“トラブルは 極力 避けろ”って… 383 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 極力だ 384 00:20:17,758 --> 00:20:19,927 絶対じゃねえ 385 00:20:20,385 --> 00:20:21,553 ひゃああーっ 386 00:20:26,224 --> 00:20:29,228 き… 狐(きつね)? 獣人! 387 00:20:29,353 --> 00:20:30,979 (バン)狐男(ウェアフォックス)か 388 00:20:31,271 --> 00:20:35,108 どうりで人間離れした 身のこなしだと思ったぜ 389 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 やられたフリをして⸺ 390 00:20:36,860 --> 00:20:39,363 打撃をすべて 紙一重でかわしてやがった 391 00:20:39,488 --> 00:20:40,197 ええっ 392 00:20:40,405 --> 00:20:43,825 (バン) それと手癖の悪さも相当だな 393 00:20:44,242 --> 00:20:44,952 (狐男(ウェアフォックス))ふむ 394 00:20:45,202 --> 00:20:47,663 俺から返しといてやる 395 00:20:48,413 --> 00:20:51,416 お… 俺の財布? いつの間に? 396 00:20:51,792 --> 00:20:53,669 (狐男(ウェアフォックス))やるな 若造 397 00:20:53,794 --> 00:20:55,963 俺もだいぶ焼きが回ったもんだ 398 00:20:56,213 --> 00:20:59,007 あんたが 死人を生き返らせたって話⸺ 399 00:20:59,132 --> 00:21:00,342 それは本当か? 400 00:21:00,592 --> 00:21:03,553 残念だが獣人にそんな力はない 401 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 他に用がなければ 俺は行くぞ 402 00:21:08,350 --> 00:21:09,059 ううっ… 403 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 お… おい どうした? 404 00:21:11,728 --> 00:21:14,064 (バン) ジェリコ ベッドを空けろ 405 00:21:15,440 --> 00:21:18,777 これまで何度も人間の手から 逃げ回ってきたが⸺ 406 00:21:19,236 --> 00:21:22,030 さすがに寿命からは 逃げきれんようだな 407 00:21:22,823 --> 00:21:26,410 我々 獣人は 絶えず人間にさげすまれ⸺ 408 00:21:26,535 --> 00:21:30,288 住む場所を追われ 日々の食料に飢えた 409 00:21:31,581 --> 00:21:34,334 あんたら人間には 分からんだろうな 410 00:21:34,459 --> 00:21:39,047 他人の物を盗むことでしか 生きられぬ者の気持ちなど 411 00:21:48,765 --> 00:21:49,474 (少年バン)ううっ 412 00:21:49,599 --> 00:21:51,476 (店主)なっ 食料泥棒めが 413 00:21:52,978 --> 00:21:54,021 (少年バン)うっ うわっ 414 00:21:54,146 --> 00:21:55,188 また てめえか 415 00:21:55,314 --> 00:21:57,691 今度という今度は 絶対に許さねえ 416 00:21:57,816 --> 00:22:00,444 (殴る音と少年バンのうめき声) 417 00:22:02,362 --> 00:22:04,156 うっ うう… 418 00:22:04,281 --> 00:22:05,574 (店主)てやっ 419 00:22:05,699 --> 00:22:07,784 アバディンの牢獄に ぶち込んでやる 420 00:22:08,160 --> 00:22:09,619 ガキめ 421 00:22:13,999 --> 00:22:14,958 (ジバゴ)おい 坊主 422 00:22:20,297 --> 00:22:21,506 (ジバゴ)ほい (少年バン)あっ 423 00:22:21,631 --> 00:22:22,674 (ジバゴ)食うか? 424 00:22:25,218 --> 00:22:29,556 俺はこれから脱獄するんだが よけりゃ坊主も 一緒に来るか? 425 00:22:29,806 --> 00:22:30,932 (少年バン)んっ 426 00:22:31,349 --> 00:22:33,602 子供の目じゃねえな 427 00:22:33,810 --> 00:22:35,020 坊主 名は? 428 00:22:35,312 --> 00:22:37,022 バン おっちゃんは? 429 00:22:37,689 --> 00:22:41,693 ジバゴだ よろしくな バン 430 00:22:42,569 --> 00:22:48,575 ♪~ 431 00:24:06,111 --> 00:24:12,033 ~♪ 30847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.