Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:07,173
Ost ist keine Vertraute der
Geisterschildkröte, sondern diese selbst?
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,136
Ist doch offensichtlich,
wenn man mal drĂĽber nachdenkt!
3
00:00:11,219 --> 00:00:15,515
Wäre sie eine Vertraute, würde sie
unter meiner Kontrolle stehen,
4
00:00:15,598 --> 00:00:17,851
genau wie die Fledermäuse und Yetis.
5
00:00:18,601 --> 00:00:23,189
Ăśberraschend, dass die Schutzbestie
dieser Welt so eine Fähigkeit hat.
6
00:00:23,898 --> 00:00:25,275
Aber egal.
7
00:00:28,153 --> 00:00:30,613
Dann bringen wir es langsam zu Ende.
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,826
Kopf und Herz der Geisterschildkröte
wurden regeneriert!
9
00:00:45,044 --> 00:00:46,504
Es ist an der Zeit.
10
00:00:47,422 --> 00:00:50,049
Es war mir eine Ehre,
unter Euch zu dienen, Majestät.
11
00:00:56,931 --> 00:00:58,224
Eine Barriere?
12
00:00:59,726 --> 00:01:03,605
Um sie zu brechen, mĂĽsste man diesmal
Kopf und Herz der Schildkröte
13
00:01:03,688 --> 00:01:06,107
gleichzeitig zerstören.
14
00:01:07,192 --> 00:01:11,029
Sie hat so viele Seelen geraubt,
dass sie sich so schnell regeneriert?
15
00:01:11,112 --> 00:01:13,031
Das sollte man meinen…
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,159
Meister Itsuki!
17
00:01:16,242 --> 00:01:21,664
Die waren ĂĽbelst schwach, aber ihre
heiligen Waffen haben's echt drauf!
18
00:01:21,748 --> 00:01:25,668
Zum GlĂĽck hab ich sie als
Ersatzenergiequelle behalten!
19
00:01:25,752 --> 00:01:30,215
Ich werde sie vollkommen auspressen,
bis sie tot sind!
20
00:01:31,549 --> 00:01:32,884
Wie schrecklich…
21
00:01:32,967 --> 00:01:36,846
Ich werde mich also wieder
auf die Jagd begeben.
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,015
Als Belohnung für euer Kommen…
23
00:01:39,265 --> 00:01:43,269
…dürft ihr aus der ersten Reihe zusehen,
wie ich sie zerquetsche!
24
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
Das ist doch…
25
00:02:35,572 --> 00:02:38,324
Fitoria? Was macht sie hier?
26
00:02:38,408 --> 00:02:40,076
Ähm…
27
00:02:40,160 --> 00:02:41,786
"Es tut mir leid,
28
00:02:41,870 --> 00:02:45,290
dass ich erst jetzt hier bin,
nachdem das alles passiert ist."
29
00:02:45,957 --> 00:02:48,585
Ich werde dem Helden des Schilds helfen.
30
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Ich…
31
00:02:58,678 --> 00:03:02,432
…nehme den Kopf der Geisterschildkröte,
einer der vier Schutzgeister!
32
00:03:02,515 --> 00:03:05,894
Sie sagt, wir sollen uns ihr anpassen
und das Herz zerstören.
33
00:03:06,102 --> 00:03:07,604
Die Schildkröte erkannte wohl,
34
00:03:07,687 --> 00:03:11,691
dass ich meine ursprĂĽngliche Pflicht
nicht mehr erfĂĽllen kann.
35
00:03:11,774 --> 00:03:12,692
Ich verstehe.
36
00:03:12,775 --> 00:03:16,154
So ist das also.
Die Königin der Filorials…
37
00:03:16,237 --> 00:03:19,866
Na ja. Ich darf euch einfach
nicht zum Herz lassen.
38
00:03:23,411 --> 00:03:26,706
Hey! Wo ist das echte Herz?
39
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
Hm? Das BĂĽrschchen?
40
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
L'Arc!
41
00:03:31,210 --> 00:03:34,213
Einer nach dem anderen
haut nur wild drauflos.
42
00:03:34,297 --> 00:03:36,424
Darum hasse ich dumme Muskelprotze.
43
00:03:36,507 --> 00:03:40,470
Bei meiner Hauswaffe schwöre ich,
dich aufzuhalten!
44
00:03:41,804 --> 00:03:45,725
Wolltet ihr nicht
diese Welt sowieso zerstören?
45
00:03:47,227 --> 00:03:49,812
Nun, das stimmt schon…
46
00:03:49,896 --> 00:03:54,984
Dann sollten wir uns zuerst
so viele Seelen wie möglich holen!
47
00:03:55,068 --> 00:03:56,486
Habt ihr damit ein Problem?
48
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
Ein groĂźes noch dazu!
49
00:03:59,239 --> 00:04:03,368
Unsere Hauswaffen sagen uns, dass wir
so etwas Ekelhaftes nicht tun sollen!
50
00:04:03,826 --> 00:04:05,870
Du musst es doch auch hören!
51
00:04:05,954 --> 00:04:10,833
Anders als ihr bin ich
kein Knecht meiner Hauswaffe.
52
00:04:11,292 --> 00:04:15,213
Ich benutze sie einfach, wenn ich
Lust darauf habe! So ist es gut!
53
00:04:17,799 --> 00:04:20,969
Textstil, Kapitel eins: Feuervogel!
54
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
Aus dem Weg!
55
00:04:32,814 --> 00:04:34,816
Tja, aber natĂĽrlich werde auch ich
56
00:04:34,899 --> 00:04:38,361
von der gleichen Barriere wie der Kern
der Geisterschildkröte beschützt.
57
00:04:38,444 --> 00:04:41,489
Dabei wird die Kraft
der drei Trottelhelden benutzt.
58
00:04:51,749 --> 00:04:57,213
Und ich brauche Kraft, um drauĂźen
Monster spielen zu können.
59
00:04:57,297 --> 00:04:58,506
Meister Itsuki!
60
00:05:01,843 --> 00:05:03,303
Mist!
61
00:05:04,804 --> 00:05:06,180
Immer nur derselbe Angriff.
62
00:05:23,614 --> 00:05:25,199
Gar nicht ĂĽbel.
63
00:05:31,205 --> 00:05:33,124
Alle Truppen sollen sich zurĂĽckziehen.
64
00:05:33,750 --> 00:05:34,667
Aber…
65
00:05:34,959 --> 00:05:39,005
Solange wir hier sind, kann Königin
Fitoria nicht mit voller Kraft kämpfen.
66
00:05:39,464 --> 00:05:42,383
Das ist gut.
Entfernt euch so weit wie möglich.
67
00:05:49,223 --> 00:05:50,558
Meteorschild!
68
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
Erste Form, Windschleuder!
69
00:06:02,945 --> 00:06:05,239
Wir sollen sofort Kopf und Herz zerstören,
70
00:06:05,323 --> 00:06:07,617
sowie die Barriere um den Kern aufheben.
71
00:06:07,825 --> 00:06:08,701
Das weiĂź ich doch!
72
00:06:08,826 --> 00:06:10,411
So ist das also?
73
00:06:10,787 --> 00:06:13,873
Dann werden wir es
diesmal wirklich zerstören!
74
00:06:15,041 --> 00:06:16,918
Ich werde den Weg zum Herzen öffnen…
75
00:06:17,001 --> 00:06:19,003
Ich lasse euch nicht dorthin gehen!
76
00:06:23,216 --> 00:06:26,511
Der Schwerkraft-Angriff,
den die Geisterschildkröte so gut kann.
77
00:06:26,594 --> 00:06:31,682
Denkt nicht, ich wĂĽrde mich nur
auf die Kraft der drei Trottel verlassen.
78
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
Darum zeige ich euch was.
79
00:06:35,728 --> 00:06:37,438
Ist das nicht schön?
80
00:06:37,522 --> 00:06:39,732
Das ist die Kraft der Seelen,
81
00:06:39,816 --> 00:06:43,778
die ich mit der Geisterschildkröte
gesammelt habe!
82
00:06:45,238 --> 00:06:49,450
Wie gruselig! Werd doch nicht
gleich so wĂĽtend. Schau.
83
00:06:52,954 --> 00:06:54,747
Nachdem ich sie getötet
84
00:06:54,831 --> 00:06:59,252
und mir genug Seelen dieser Welt
genommen habe, geh ich wieder heim!
85
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
Hör auf… Hör auf damit!
86
00:07:03,631 --> 00:07:06,175
Nö! Ich höre nicht auf!
87
00:07:07,885 --> 00:07:11,597
Komm schon,
wo ist deine ganze Kraft geblieben?
88
00:07:11,764 --> 00:07:13,224
Wenn das so weitergeht,
89
00:07:13,307 --> 00:07:18,312
werden deine niedlichen Kameradinnen
alle platt wie eine Flunder!
90
00:07:21,065 --> 00:07:23,234
Meister Naofumi…
91
00:07:24,193 --> 00:07:27,321
Oh, das wäre aber Verschwendung…
92
00:07:27,488 --> 00:07:30,199
Ich werde nur dich zu Mus verarbeiten
93
00:07:30,283 --> 00:07:32,869
und sie in meine Welt mitnehmen.
94
00:07:32,994 --> 00:07:34,454
Leck mich!
95
00:07:34,620 --> 00:07:36,247
Lass das…
96
00:07:36,330 --> 00:07:39,542
Nimm deinen FuĂź von Meister Naofumi!
97
00:07:42,003 --> 00:07:47,258
Die flennt ja! Dieser Demi weint! Wie sĂĽĂź!
98
00:07:47,341 --> 00:07:52,221
Hättet ihr nur den Ableger der Schildkröte
erledigt, mĂĽsstet ihr das nicht ertragen!
99
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
Der Held des Schilds ist
auch nur ein Verlierer!
100
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
Nein! Nicht!
101
00:07:59,103 --> 00:08:01,022
Halt die Schnauze!
102
00:08:01,105 --> 00:08:03,566
Bedeutet euch dieser Idiot
wirklich so viel?
103
00:08:03,691 --> 00:08:06,736
Halt die Klappe,
damit ich ihn schnell zerquetschen kann!
104
00:08:06,819 --> 00:08:08,154
Hör auf!
105
00:08:08,321 --> 00:08:09,447
Hä?
106
00:08:14,410 --> 00:08:16,662
Du Feigling!
107
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
Rishia?
108
00:08:25,713 --> 00:08:27,340
Rishia…
109
00:08:27,423 --> 00:08:29,383
Was willst du denn?
110
00:08:29,467 --> 00:08:33,554
Bis eben hast du doch noch
irgendwo in der Ecke geflennt.
111
00:08:33,638 --> 00:08:35,014
Wie nervig.
112
00:08:35,515 --> 00:08:36,349
Das stimmt.
113
00:08:36,849 --> 00:08:39,810
Ich kann gar nichts und bin nervig.
114
00:08:40,311 --> 00:08:42,855
Darum weiĂź ich es.
115
00:08:42,939 --> 00:08:45,233
Hä? Was weißt du?
116
00:08:45,399 --> 00:08:47,193
Und warum kannst du gehen?
117
00:08:47,527 --> 00:08:50,488
Du bist wie ich…
118
00:08:50,571 --> 00:08:51,781
Hä?
119
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
Du verlässt dich nur
auf die Kraft anderer.
120
00:08:55,451 --> 00:08:58,454
An dir ist ĂĽberhaupt nichts toll!
121
00:08:59,205 --> 00:09:04,877
Was laberst du denn da?
Du hast keine Ahnung, wie toll ich bin!
122
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
Ich weiĂź es.
123
00:09:18,975 --> 00:09:21,060
In Wirklichkeit bist du schwach.
124
00:09:21,143 --> 00:09:24,146
Deshalb tust du so, als wärst du stark.
125
00:09:24,230 --> 00:09:27,275
Wie ein kleines Tier,
das seinen Fressfeind einschĂĽchtert!
126
00:09:34,532 --> 00:09:35,658
Rishia…
127
00:09:37,868 --> 00:09:39,954
Was redest du denn da?
128
00:09:46,043 --> 00:09:48,004
Verdammt!
129
00:09:54,093 --> 00:09:55,886
Wo bist du?
130
00:09:55,970 --> 00:09:58,014
Ich bin auch schwach.
131
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
Mein Körper, mein Herz…
132
00:10:00,182 --> 00:10:03,644
Besonders im Vergleich
zu Herrn Naofumi, Raphtalia, Filo
133
00:10:03,728 --> 00:10:06,355
und auch Ost!
134
00:10:06,439 --> 00:10:10,651
Aber ich werde nie gegen jemanden
wie dich verlieren!
135
00:10:10,735 --> 00:10:12,069
Sei still!
136
00:10:12,153 --> 00:10:15,031
Rishia, wie ist sie nur…
137
00:10:15,114 --> 00:10:17,116
Held des Schilds…
138
00:10:20,661 --> 00:10:24,165
Ich, die Geisterschildkröte,
befehle dem Himmel und der Erde:
139
00:10:24,373 --> 00:10:28,711
Löse die Naturgesetze, verbinde sie
und lass sie den Eiter ausspucken.
140
00:10:28,878 --> 00:10:34,216
Ich gebe dir meine Kraft…
Die Kraft der Geisterschildkröte!
141
00:10:35,676 --> 00:10:40,222
Ich, Held des Schilds, leihe mir die Kraft
der Geisterschildkröte und befehle
142
00:10:40,306 --> 00:10:41,474
dem Himmel und der Erde:
143
00:10:41,557 --> 00:10:44,644
Löse die Naturgesetze
und lass sie den Eiter ausspucken.
144
00:10:44,977 --> 00:10:49,690
O Macht der Drachenadern, manifestiere
meine magische Kraft und die des Helden.
145
00:10:50,232 --> 00:10:53,235
Der Held des Schilds als Quelle
deiner Kraft befiehlt dir:
146
00:10:53,778 --> 00:10:56,489
Entschlüssle das Universum…
147
00:10:56,572 --> 00:10:57,657
Wo bist du?
148
00:10:57,740 --> 00:11:00,618
…und stelle dich in
den Dienst der Anwesenden!
149
00:11:00,701 --> 00:11:03,162
All Liberation Aura!
150
00:11:09,919 --> 00:11:12,505
Einer der hochrangigsten Zauber
dieser Welt?
151
00:11:27,353 --> 00:11:28,187
Jetzt!
152
00:11:28,270 --> 00:11:29,438
Danke!
153
00:11:30,272 --> 00:11:32,733
Filo, geh mit ihnen!
154
00:11:32,817 --> 00:11:34,443
Verstanden!
155
00:11:37,321 --> 00:11:39,448
Mistkerle! Ich lass euch nicht gehen!
156
00:11:39,532 --> 00:11:40,866
Dein Gegner…
157
00:11:43,494 --> 00:11:44,995
…bin ich!
158
00:11:47,581 --> 00:11:49,792
Du nervst!
159
00:11:50,459 --> 00:11:53,546
Und warum bist du mitgekommen, Filo?
160
00:11:53,629 --> 00:11:57,007
Ich kann mit Fitoria sprechen!
161
00:11:57,091 --> 00:11:59,427
Fitoria… Die Königin der Filorials?
162
00:11:59,718 --> 00:12:01,387
Ich verstehe!
163
00:12:02,346 --> 00:12:04,515
Meister Naofumi, geht es dir gut?
164
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
Ja, geht schon. Aber sie…
165
00:12:08,436 --> 00:12:13,399
Wir konnten uns gerade so durch Osts Kraft
bewegen, aber wie hat sie das geschafft?
166
00:12:14,066 --> 00:12:17,027
Sie allein widerstand auch
dem Ultragravitationsangriff.
167
00:12:17,445 --> 00:12:21,657
Ist das ihre Ki-Fähigkeit,
von der Elrasla gesprochen hat?
168
00:12:25,327 --> 00:12:26,328
Du MiststĂĽck!
169
00:12:26,620 --> 00:12:30,541
Ich sagte dir doch, dass du dich
zu sehr auf ihre Kraft verlässt.
170
00:12:30,666 --> 00:12:33,127
Deine Angriffe sind viel zu simpel.
171
00:12:33,210 --> 00:12:35,671
Darum kann sogar ich sie abwehren.
172
00:12:35,838 --> 00:12:40,468
Ach so, ganz einfach, was?
Danke fĂĽr deinen Ratschlag.
173
00:12:40,593 --> 00:12:44,013
Dann werde ich dich mit diesen
einfachen Angriffen töten!
174
00:12:44,180 --> 00:12:46,307
Kapitel des Höllenfeuers!
175
00:13:06,243 --> 00:13:08,162
AuĂźerdem bist du ein BetrĂĽger.
176
00:13:08,245 --> 00:13:12,583
Du bist ein Psychopath,
der jeden anlĂĽgt und hintergeht.
177
00:13:17,254 --> 00:13:21,717
Statt gegen dich zu kämpfen,
hätte ich gleich das hier machen sollen!
178
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
Wie dumm, dass du jetzt
versuchst, Geiseln zu nehmen?
179
00:13:34,396 --> 00:13:36,440
Eigentlich will ich dir nicht verzeihen,
180
00:13:36,524 --> 00:13:39,360
aber wenn du dich ergibst,
verschone ich dich.
181
00:13:41,529 --> 00:13:44,698
Willst du mich verarschen, Schlampe?
182
00:13:44,782 --> 00:13:46,742
Wenn du es so willst,
183
00:13:46,825 --> 00:13:51,789
werde ich dich
auf jeden Fall töten! Stirb!
184
00:13:55,626 --> 00:13:59,630
Rishia hat nicht nur gelernt,
ihr Ki zu manipulieren.
185
00:13:59,797 --> 00:14:01,799
Sie scheint ein ganz anderer Mensch!
186
00:14:01,882 --> 00:14:03,842
Held des Schilds…
187
00:14:04,176 --> 00:14:06,554
Ich bitte Euch erneut…
188
00:14:06,679 --> 00:14:09,473
Bitte, tötet mich.
189
00:14:09,557 --> 00:14:11,559
Oh… Aber…
190
00:14:11,642 --> 00:14:13,852
Rishia hat recht.
191
00:14:14,311 --> 00:14:17,356
KyĹŤ Ethnina ist ein LĂĽgner
durch und durch.
192
00:14:18,732 --> 00:14:20,067
Was meinst du damit?
193
00:14:24,947 --> 00:14:27,491
Das echte Herz ist so lästig?
194
00:14:27,575 --> 00:14:30,953
L'Arc, hör auf zu jammern und zerstöre es!
195
00:14:31,036 --> 00:14:32,997
Fitoria sagt auch "Beeilung"!
196
00:14:33,080 --> 00:14:34,415
Ich weiĂź!
197
00:14:36,959 --> 00:14:39,461
Er will die geraubten Seelen einsetzen?
198
00:14:39,920 --> 00:14:42,131
Weiche ich aus, zerstört er die Stadt.
199
00:14:53,851 --> 00:14:55,686
Rituelle Gruppenmagie?
200
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
Du mit dem Fächer!
201
00:15:06,822 --> 00:15:07,656
Was ist das?
202
00:15:07,823 --> 00:15:10,367
Der Meister hat es mir gegeben!
203
00:15:10,451 --> 00:15:12,536
Das BĂĽrschchen hat's echt drauf!
204
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
Lass uns loslegen, Therese!
205
00:15:17,291 --> 00:15:18,292
Ja!
206
00:15:19,251 --> 00:15:21,503
Kraft der Juwelen, nah und fern…
207
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
Reigen…
208
00:15:32,222 --> 00:15:33,807
Es funktioniert also nicht?
209
00:15:33,891 --> 00:15:36,894
Doch, sie machen es ausgezeichnet!
210
00:15:59,750 --> 00:16:00,918
Jetzt!
211
00:16:01,001 --> 00:16:02,836
Mit Juwelen geschmĂĽckter Schneesturm!
212
00:16:02,920 --> 00:16:07,091
Reigen, Aufstellung Hagel:
Umgekehrte Jahreszeiten!
213
00:16:16,308 --> 00:16:17,309
Die Barriere…
214
00:16:20,312 --> 00:16:23,649
ScheiĂźe!
215
00:16:26,527 --> 00:16:27,987
Verarscht.
216
00:16:30,614 --> 00:16:34,493
Dachtet ihr echt, ich hätte
keinen Plan für den Fall der Fälle?
217
00:16:34,702 --> 00:16:36,412
Unmöglich…
218
00:16:38,497 --> 00:16:43,627
Es ist eine Notmittel, bei dem die Seelen
zum Schutz des Kerns eingesetzt werden!
219
00:16:43,711 --> 00:16:47,548
Solange ich eure verzweifelten Gesichter
sehen kann, reicht mir das!
220
00:16:49,967 --> 00:16:51,427
Herr Naofumi?
221
00:16:52,678 --> 00:16:55,639
KyĹŤ Ethnina ist ein LĂĽgner
durch und durch.
222
00:16:56,015 --> 00:16:59,018
Wahrscheinlich hat er noch
einen Trumpf im Ärmel.
223
00:17:00,227 --> 00:17:01,562
Wenn es so weit ist…
224
00:17:02,438 --> 00:17:04,648
Ich bin eins mit der Geisterschildkröte.
225
00:17:04,815 --> 00:17:09,319
Darum bitte ich Euch, mich mit
all Eurer Kraft zu vernichten!
226
00:17:12,364 --> 00:17:17,244
Raphtalia, sobald ich mich nicht mehr
bewegen kann, ist es an dir.
227
00:17:18,245 --> 00:17:19,455
Ja.
228
00:17:20,330 --> 00:17:25,210
Elender SĂĽnder, ich verurteile dich dazu,
gen Himmel zu schreien.
229
00:17:25,461 --> 00:17:27,838
Hey! Lass den ScheiĂź!
230
00:17:27,921 --> 00:17:31,425
Jaule, während du den Göttern
geopfert wirst in den Fängen des Drachen…
231
00:17:31,508 --> 00:17:32,634
Hör auf!
232
00:17:32,843 --> 00:17:36,305
…der aus meinem Fleisch…
233
00:17:38,307 --> 00:17:39,433
…geboren…
234
00:17:42,644 --> 00:17:47,941
Ich habe keinen Hass, den ich dir
entgegenschleudern könnte.
235
00:17:56,200 --> 00:18:00,245
Was war das denn?
All das und du hörst einfach auf?
236
00:18:00,329 --> 00:18:04,750
Soll die ganze Arbeit des Sensenheinis
und des Riesenvogels umsonst gewesen sein?
237
00:18:04,958 --> 00:18:07,878
Im Ernst? Das kann doch nicht wahr sein!
238
00:18:12,674 --> 00:18:14,468
Das ist schon gut.
239
00:18:14,927 --> 00:18:17,846
Held des Schilds, das ist schon gut.
240
00:18:17,930 --> 00:18:22,142
Nun ist es Zeit, dass die Kraft,
die ich in Eurem Schild hinterlassen habe,
241
00:18:22,226 --> 00:18:24,311
Gestalt annimmt.
242
00:18:27,189 --> 00:18:29,441
HERZSCHILD DER GEISTERSCHILDKRĂ–TE IST FREI
243
00:18:29,525 --> 00:18:32,694
Der Herzschild… der Geisterschildkröte?
244
00:18:46,500 --> 00:18:47,835
Ost, was hast du getan?
245
00:18:51,213 --> 00:18:52,131
Nein…
246
00:18:53,549 --> 00:18:54,383
Halt!
247
00:18:54,466 --> 00:18:55,592
Moment!
248
00:18:55,676 --> 00:18:59,304
Nicht!
249
00:19:30,669 --> 00:19:32,504
Ost!
250
00:19:39,428 --> 00:19:41,138
Ost!
251
00:19:44,474 --> 00:19:46,310
Jetzt hast du es geschafft!
252
00:19:46,393 --> 00:19:51,481
Es ist alles ruiniert!
Meine ganze harte Arbeit war umsonst!
253
00:19:51,857 --> 00:19:53,108
Du…
254
00:19:53,317 --> 00:19:55,402
Das war eine LĂĽge.
255
00:19:55,485 --> 00:19:58,363
Ich habe mein eigentliches
Ziel erreicht, also was soll's.
256
00:19:59,198 --> 00:20:00,490
Was soll das heiĂźen?
257
00:20:00,574 --> 00:20:02,534
Dachtet ihr, dass sich die Seelen im Kern
258
00:20:02,618 --> 00:20:06,330
verstreuen oder in den Himmel
aufsteigen, nachdem ihr ihn zerstört?
259
00:20:06,413 --> 00:20:08,749
Tut mir ja leid, aber daraus wird nichts.
260
00:20:08,957 --> 00:20:12,419
Ich habe hier drin
das Notwendigste transferiert.
261
00:20:15,088 --> 00:20:18,800
Also, dann werde ich mal
langsam wieder von dannen ziehen.
262
00:20:22,971 --> 00:20:23,972
Das…
263
00:20:24,056 --> 00:20:27,476
Held des Schilds
und grĂĽnhaariges WeibsstĂĽck!
264
00:20:27,643 --> 00:20:30,145
Ich werde euch auf jeden Fall töten!
265
00:20:30,229 --> 00:20:32,814
Ich wĂĽnsche euch bis dahin
eine schöne Zeit.
266
00:20:33,523 --> 00:20:34,441
Mistkerl!
267
00:20:36,318 --> 00:20:37,361
Verflucht!
268
00:20:38,528 --> 00:20:41,114
Ost, warum hast du das getan?
269
00:20:42,449 --> 00:20:45,786
Ihr wurdet nicht von Wut
und Kummer verschluckt.
270
00:20:45,994 --> 00:20:49,164
Deshalb wurde der Herzschild
der Geisterschildkröte freigeschaltet.
271
00:20:49,289 --> 00:20:52,501
Das verstehe ich nicht.
Erklär mir das bitte anständig!
272
00:20:52,668 --> 00:20:55,629
Ihr braucht diesen furchterregenden,
hasserfĂĽllten Schild
273
00:20:55,712 --> 00:20:58,090
nicht mehr zu benutzen.
274
00:20:58,799 --> 00:21:00,801
Wrath Shield…
275
00:21:01,176 --> 00:21:03,929
Ich habe viele Leben genommen,
276
00:21:04,012 --> 00:21:07,349
aber ihr seid immer noch traurig
ĂĽber mein Ableben.
277
00:21:07,432 --> 00:21:12,396
Freundlicher Held des Schilds,
bitte merkt euch, wie Ihr Euch nun fĂĽhlt.
278
00:21:12,562 --> 00:21:15,857
Nein… Nein, ich bin nicht nett!
279
00:21:15,941 --> 00:21:16,858
BĂĽrschchen!
280
00:21:18,026 --> 00:21:21,780
Wie es scheint, ist dieses Tor
mit unserer Welt verbunden,
281
00:21:21,863 --> 00:21:24,074
aber es scheint sich bald zu schlieĂźen.
282
00:21:24,157 --> 00:21:26,410
Der Rest ist jetzt unsere Aufgabe.
283
00:21:26,785 --> 00:21:30,914
Wir werden KyĹŤ besiegen und die Seelen
in diese Welt zurĂĽckbringen.
284
00:21:30,998 --> 00:21:34,459
Ja, ĂĽberlasst den Rest uns! Bis bald.
285
00:21:44,428 --> 00:21:47,055
VIER HEILIGE HELDEN KĂ–NNEN
NICHT IN EINE ANDERE WELT.
286
00:21:47,139 --> 00:21:49,266
Was soll das?
287
00:21:49,349 --> 00:21:50,684
Bitte geht.
288
00:21:54,604 --> 00:21:57,316
INVASION UNTER BESTIMMTEN
BEDINGUNGEN GESTATTET
289
00:21:57,774 --> 00:22:00,319
Wenn ihr euch nicht beeilt,
schlieĂźt sich das Tor.
290
00:22:00,777 --> 00:22:02,195
Ost…
291
00:22:02,946 --> 00:22:06,867
Raphtalia! Filo!
Worauf wartet ihr? Los geht's!
292
00:22:08,827 --> 00:22:10,412
Unsere Kameradin hat uns gebeten!
293
00:22:10,495 --> 00:22:12,748
Wir lassen das nicht
L'Arc und den anderen!
294
00:22:20,714 --> 00:22:22,841
Rishia, du bleibst bei Itsuki!
295
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
Nein!
296
00:22:24,676 --> 00:22:28,680
Ich bin auch Ihre und Osts Kameradin!
297
00:22:28,764 --> 00:22:30,098
Ich komme auch mit!
298
00:22:35,771 --> 00:22:38,065
Oh… Kameraden…
299
00:22:39,107 --> 00:22:40,650
Kameraden?
300
00:22:41,860 --> 00:22:46,823
Falls ich wiedergeboren werde,
will ich wirklich ihre Kameradin werden…
301
00:22:47,282 --> 00:22:48,492
Ich bete,…
302
00:22:50,035 --> 00:22:52,579
…dass am Ende des Wegs
des Helden des Schilds…
303
00:22:54,664 --> 00:22:57,250
…viel Glück auf sie wartet…
304
00:23:39,000 --> 00:23:41,002
Untertitel von: Tobias Philippi
21539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.