All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S02E01_A New Roar.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:06,047 Als ich die schlimmste Welle überstanden hatte, 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,885 wurde ich zur Belohnung zum Fürsten des Dorfs Lurolona, Raphtalias Heimat. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,763 Wir bauten das Dorf neu auf 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 und neue Verbündete kamen. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,559 Die Dinge laufen gut. 6 00:00:18,393 --> 00:00:23,481 Bei der nächsten Welle werde ich alle, die ich in dieser Welt getroffen habe… 7 00:00:25,316 --> 00:00:26,693 Augen auf beim Laufen! 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,903 Ja, mein Herr! 9 00:00:28,987 --> 00:00:29,821 Komm! 10 00:00:29,904 --> 00:00:30,822 Ja! 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,912 Schau, du musst dein Ki in der Magengegend sammeln. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,623 S-So etwa? 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,960 Genau! Du hast wirklich Potenzial. 14 00:00:44,043 --> 00:00:47,380 Der Tag, an dem du Hengen-Musō- Meisterin wirst, ist nah. 15 00:00:47,464 --> 00:00:50,216 Oh, wirklich? 16 00:00:50,300 --> 00:00:55,138 Hm… Ich verstehe diesen Ki-Kram einfach nicht. 17 00:00:55,263 --> 00:00:57,015 Ah, der mit dem Schild! 18 00:00:57,098 --> 00:00:59,267 Oh, der Heilige! 19 00:00:59,350 --> 00:01:01,728 Du scheinst dich sehr anzustrengen, Keel. 20 00:01:01,811 --> 00:01:03,063 Aber klaro! 21 00:01:04,522 --> 00:01:07,442 Verhätschle Rishia nicht zu sehr. 22 00:01:08,443 --> 00:01:11,863 Ihre Basiswerte sind zu niedrig für ihren Level. 23 00:01:11,946 --> 00:01:14,407 Ja, das stimmt. 24 00:01:15,366 --> 00:01:16,785 PEKKUL-KOSTÜM 25 00:01:16,910 --> 00:01:19,913 Mit dem Kostüm ist nicht zu spaßen… 26 00:01:20,663 --> 00:01:23,208 aber sie kann sich nicht nur darauf verlassen. 27 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Das ist mir bewusst, 28 00:01:27,462 --> 00:01:28,797 aber wenn ich es trage, 29 00:01:28,880 --> 00:01:33,218 sieht keiner, wenn ich mich schlecht fühle und ich kann noch mehr geben. 30 00:01:35,053 --> 00:01:39,974 Es ist allerdings eine Tatsache, dass sie ihr Ki meisterhaft manipuliert. 31 00:01:40,058 --> 00:01:42,644 Wir müssen diese Fähigkeit stärken. 32 00:01:43,686 --> 00:01:47,357 Das Konzept deines Irgendwas-Musō-Stils 33 00:01:47,440 --> 00:01:51,194 scheint bei den Menschen dieser Welt nicht wirklich anzukommen. 34 00:01:52,362 --> 00:01:56,157 Meisterin… Kann ich zur nächsten Welle mit den anderen kämpfen? 35 00:01:56,241 --> 00:01:57,367 Vergiss es. 36 00:01:57,450 --> 00:01:58,326 Was? 37 00:01:58,409 --> 00:02:00,954 Bis dahin ist es nicht einmal eine Woche. 38 00:02:01,037 --> 00:02:04,624 Um aus dir halber Portion einen richtigen Mann zu machen, 39 00:02:04,707 --> 00:02:07,335 ist das ein bisschen zu wenig Zeit. 40 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 Mist! Dann eben zur übernächsten Welle! 41 00:02:10,213 --> 00:02:12,799 Bitte trainiere mich bis dahin noch härter! 42 00:02:13,675 --> 00:02:15,009 Das ist der rechte Geist, 43 00:02:15,093 --> 00:02:17,720 aber Schwertkampf kann dich auch jemand anders lehren. 44 00:02:19,973 --> 00:02:21,599 Was ist denn da los? 45 00:02:21,683 --> 00:02:22,767 Auf geht's! 46 00:02:22,851 --> 00:02:24,018 Ja! 47 00:02:24,102 --> 00:02:26,062 Wartet doch! Ich komme mit! 48 00:02:32,318 --> 00:02:33,278 Hil… 49 00:02:39,868 --> 00:02:40,952 Danke! 50 00:02:41,035 --> 00:02:43,329 Warte einfach hier. 51 00:02:43,413 --> 00:02:44,497 Ja! 52 00:03:01,931 --> 00:03:03,266 Raphtalia! Filo! 53 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Meister Naofumi! 54 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 Meister! 55 00:03:06,561 --> 00:03:09,981 Sieht aus, als gäbe es für mich nichts zu tun. 56 00:03:10,064 --> 00:03:11,024 Sieht so aus. 57 00:03:12,358 --> 00:03:15,445 Igitt, was sind das denn für Viecher? 58 00:03:22,243 --> 00:03:23,286 NEUER SCHILD FREI 59 00:03:24,203 --> 00:03:25,538 SCHILD DES VERTRAUTEN 60 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 Ein Vertrauter? 61 00:03:28,458 --> 00:03:30,627 Vielleicht ein Dimensionsmonster? 62 00:03:30,710 --> 00:03:33,171 Nein, es ist noch Zeit bis zur nächsten Welle. 63 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 Der Countdown… 64 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 Was ist los? 65 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 Er hat angehalten. 66 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Was? 67 00:03:43,681 --> 00:03:46,309 Und dann ist da diese blaue Zahl… 68 00:03:46,392 --> 00:03:48,853 Was genau ist passiert? 69 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 Ich weiß es nicht. 70 00:04:17,924 --> 00:04:19,342 Rishia? 71 00:04:25,014 --> 00:04:27,850 Das ist die Gruppe, der du angehört hast, Rishia. 72 00:04:36,192 --> 00:04:38,569 Werte vier heilige Helden, 73 00:04:38,653 --> 00:04:42,782 ich danke Euch, dass Ihr meinem plötzlichen Ruf gefolgt seid. 74 00:04:42,865 --> 00:04:46,160 Ich habe Euch aus einem bestimmten Grund herbestellt. 75 00:04:46,911 --> 00:04:48,705 Geht es um die Fledermausmonster? 76 00:04:48,788 --> 00:04:51,457 Ja, die sind wirklich widerlich. 77 00:04:51,541 --> 00:04:53,960 Ihr seid ihnen also auch alle begegnet? 78 00:04:54,711 --> 00:04:56,462 Weißt du etwas? 79 00:04:58,131 --> 00:05:00,341 Diese Art habe ich noch nie gesehen. 80 00:05:00,591 --> 00:05:04,345 Sie schienen auch keine Dimensionsmonster aus einer Welle zu sein. 81 00:05:04,429 --> 00:05:08,808 Ja, das stimmt. Der Countdown zur nächsten Welle hat angehalten. 82 00:05:08,891 --> 00:05:11,477 Es ist also wahr. 83 00:05:11,561 --> 00:05:13,104 Was meint Ihr? 84 00:05:13,187 --> 00:05:16,107 Die Geisterschildkröte, ein legendäres Monster, 85 00:05:16,190 --> 00:05:18,985 ist laut Bericht im nach ihr benannten Königreich, 86 00:05:19,068 --> 00:05:21,821 dem Reich der Geisterschildkröte, auferstanden. 87 00:05:22,613 --> 00:05:23,781 Die Geisterschildkröte? 88 00:05:23,948 --> 00:05:26,242 Alle paar Jahrhunderte 89 00:05:26,326 --> 00:05:30,163 soll sie schreckliches Unheil über diese Welt bringen. 90 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 Die Monster, denen Ihr begegnet seid, 91 00:05:33,333 --> 00:05:36,169 sind wohl Auswirkungen der Wiederbelebung. 92 00:05:36,753 --> 00:05:40,339 Schreckliches Unheil… Das klingt ja fast wie die Wellen. 93 00:05:41,549 --> 00:05:43,676 Ich muss etwas Dringendes erledigen. 94 00:05:43,760 --> 00:05:44,761 Ich auch. 95 00:05:44,844 --> 00:05:47,263 Ich auch. Wir sind sehr beschäftigt. 96 00:05:47,346 --> 00:05:48,222 Hey! 97 00:05:48,347 --> 00:05:50,725 Wir wurden nur in die andere Welt beschworen, 98 00:05:50,808 --> 00:05:54,479 um die Wellen zu bekämpfen. 99 00:05:54,562 --> 00:05:56,939 Wir haben keine Zeit für anderen Dinge. 100 00:05:57,023 --> 00:05:59,067 Ist es nicht so, Naofumi? 101 00:06:12,038 --> 00:06:12,914 Meister Ren… 102 00:06:13,247 --> 00:06:14,165 Lasst uns gehen. 103 00:06:14,248 --> 00:06:19,170 Meister Motoyasu, haben Sie Mama gebeten, mich wieder zu einer Prinzessin zu machen? 104 00:06:19,295 --> 00:06:20,546 Tut mir leid… 105 00:06:21,255 --> 00:06:24,217 Flittchen… Dafür war nicht die richtige Gelegenheit. 106 00:06:24,383 --> 00:06:25,259 Lass uns gehen. 107 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 Aber… 108 00:06:26,594 --> 00:06:28,971 Meister Motoyasu! 109 00:06:29,639 --> 00:06:30,932 Zu nichts zu gebrauchen. 110 00:06:35,561 --> 00:06:36,979 Dir scheint es gutzugehen. 111 00:06:37,271 --> 00:06:39,315 Meister Itsuki… 112 00:06:39,398 --> 00:06:43,069 Meldest du dich auch bei deinen Eltern? 113 00:06:43,152 --> 00:06:48,616 Ja! Ich habe einen… Brief geschickt. 114 00:06:48,991 --> 00:06:50,118 Ach so. 115 00:07:01,838 --> 00:07:02,922 Meister Itsuki! 116 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 Ich will Sie auf Ihrer Reise, die Welt zu verändern, begleiten! 117 00:07:07,885 --> 00:07:09,887 Du bist zu schwach. 118 00:07:09,971 --> 00:07:13,474 Es ist zwecklos, egal, wie sehr dich Naofumi auch trainiert. 119 00:07:13,558 --> 00:07:14,600 Wie? 120 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 Meister Itsuki! 121 00:07:21,774 --> 00:07:25,903 Warum denkst du, hat dich Meister Itsuki aus der Gruppe geworfen? 122 00:07:25,987 --> 00:07:28,990 Um dich vom gefährlichen Schlachtfeld fernzuhalten? 123 00:07:29,490 --> 00:07:34,579 Nein, denn du bist schwach, langsam und nutzlos! 124 00:07:36,330 --> 00:07:38,833 Mald, das reicht. 125 00:07:44,672 --> 00:07:47,383 Rishia, geht es dir gut? 126 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 Ist das wirklich ok so? 127 00:07:56,893 --> 00:08:02,356 Ihr wolltet uns doch sicher beauftragen, die Geisterschildkröte zu vernichten. 128 00:08:02,565 --> 00:08:07,320 Mir scheint, ich muss Euch nicht einmal darum bitten. 129 00:08:07,612 --> 00:08:11,782 Das stimmt. In Videospielen gab es ähnliche Events. 130 00:08:11,866 --> 00:08:12,742 Hm? 131 00:08:12,825 --> 00:08:14,577 Ach, es ist nichts. 132 00:08:15,953 --> 00:08:20,958 Und, Meister Iwatani, werdet Ihr diesen Auftrag annehmen? 133 00:08:21,209 --> 00:08:24,378 Nur, wenn ich meine Pflicht als Held vernachlässigen darf. 134 00:08:25,671 --> 00:08:28,382 Das Reich der Geisterschildkröte ist groß, 135 00:08:28,466 --> 00:08:31,719 sie hat viele Grenzposten und Selbstverwaltungen zerstört. 136 00:08:31,802 --> 00:08:35,932 Sie nähert sich der Hauptstadt und sorgt dabei für viele Todesopfer. 137 00:08:36,849 --> 00:08:40,269 Das Reich befindet sich zwar weit im Westen… 138 00:08:40,770 --> 00:08:44,774 aber es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie Melromarc erreicht. 139 00:08:45,733 --> 00:08:51,072 In diesem Fall ist davon auszugehen, dass auch Euer Gebiet Schaden erleidet. 140 00:08:52,156 --> 00:08:54,617 Wie immer, ihr zieht die richtigen Fäden. 141 00:08:55,535 --> 00:08:57,745 Geht es Melty gut? 142 00:08:57,828 --> 00:09:01,666 Ja, sie passt auf mein Gebiet auf. 143 00:09:02,291 --> 00:09:06,087 Sie will, dass dieser Ort zur Brücke zwischen Mensch und Demi wird. 144 00:09:06,170 --> 00:09:08,756 Als sie gerade am Werk waren, kam es zum Aufruhr. 145 00:09:08,839 --> 00:09:13,302 Sie sagte, ich solle ihr alles überlassen und Euch Grüße ausrichten. 146 00:09:13,886 --> 00:09:16,430 Dass sie mit Euch auf Reisen war, 147 00:09:16,514 --> 00:09:20,434 scheint für sie eine sehr gute Erfahrung gewesen zu sein. 148 00:09:20,518 --> 00:09:25,982 Ja, für ihre Hoffnung und auch mein Gebiet 149 00:09:26,148 --> 00:09:29,068 werde ich die Geisterschildkröte vernichten. 150 00:09:29,151 --> 00:09:31,320 Meint Ihr das ernst? 151 00:09:31,404 --> 00:09:35,908 Verehrter Held des Schilds, Ihr seid wahrlich… 152 00:09:35,992 --> 00:09:38,995 Da der Wellen-Countdown angehalten hat, 153 00:09:39,078 --> 00:09:41,497 kann ich mich in Ruhe darauf konzentrieren. 154 00:09:41,998 --> 00:09:44,750 Aber auch das ist beunruhigend. 155 00:09:44,834 --> 00:09:46,919 Ich werde es im Auge behalten. 156 00:09:47,003 --> 00:09:50,590 Und? Sollen wir alleine die Geisterschildkröte jagen? 157 00:09:52,049 --> 00:09:55,219 Lasst uns darüber reden. 158 00:09:57,847 --> 00:10:01,684 Ach, ihr werdet es also auch mit der Geisterschildkröte aufnehmen? 159 00:10:01,934 --> 00:10:05,187 Du hast scharfe Ohren. Wer hat dir davon erzählt? 160 00:10:05,688 --> 00:10:08,149 Das ganze Land redet darüber. 161 00:10:08,566 --> 00:10:10,818 Es heißt, Melromarc schickt seine Ritter 162 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 und bildet eine Allianz mit anderen Nationen. 163 00:10:13,654 --> 00:10:19,118 Ja, wir vier heiligen Helden sollten als Vorhut für Aufklärung sorgen. 164 00:10:20,745 --> 00:10:24,290 Die Königin ist wie immer für einen blutigen Kampf zu haben. 165 00:10:24,373 --> 00:10:25,499 Da hast du recht. 166 00:10:25,583 --> 00:10:26,459 Rishia… 167 00:10:26,542 --> 00:10:27,460 Huch? 168 00:10:27,543 --> 00:10:29,211 Wie wäre es hiermit? 169 00:10:29,587 --> 00:10:34,425 Ich benutze eher Magie als Schwerter… 170 00:10:35,217 --> 00:10:38,679 Aber ganz egal, was ich mache, bin ich zu nichts nütze. 171 00:10:38,763 --> 00:10:40,139 Trotzdem! 172 00:10:42,224 --> 00:10:45,353 Rishia, du bist zu nichts nütze? 173 00:10:45,561 --> 00:10:47,772 Ja, zu gar nichts… 174 00:10:48,981 --> 00:10:51,108 Wenigstens kannst du eine Waffe halten. 175 00:10:52,360 --> 00:10:53,444 Es tut mir leid. 176 00:11:00,159 --> 00:11:03,204 Oje. Irgendwie wirkt ihr bedrückt. 177 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 Rishia! 178 00:11:05,623 --> 00:11:07,917 Äh? Ja? 179 00:11:08,000 --> 00:11:11,003 Ich habe eine tolle Idee! 180 00:11:14,673 --> 00:11:17,760 Ähm, Raphtalia, das hier… 181 00:11:17,843 --> 00:11:20,638 Keine Sorge. Du musst keine Angst haben. 182 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Hm? 183 00:11:31,482 --> 00:11:34,860 Oh, gehörst du nicht zum Helden des Schilds? 184 00:11:36,237 --> 00:11:39,281 Rishia, willst du nicht mal Sklavin werden? 185 00:11:39,365 --> 00:11:41,659 Wie? Eine Sklavin? 186 00:11:43,202 --> 00:11:45,246 Wenn du Meister Naofumis Sklavin wirst, 187 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 erhältst du durch den Schutz des Helden des Schilds 188 00:11:47,957 --> 00:11:50,793 viel größere Fähigkeiten als bisher! 189 00:11:51,168 --> 00:11:53,087 Äh, aber… 190 00:11:53,504 --> 00:11:58,551 Dann wirst du noch viel stärker als die Anhänger des Helden des Bogens. 191 00:11:58,676 --> 00:12:01,929 Los, zieh das aus und zeig uns bitte deine Brust! 192 00:12:02,012 --> 00:12:03,139 Raphtalia! 193 00:12:03,222 --> 00:12:04,098 Ja? 194 00:12:04,265 --> 00:12:09,228 Ich werde niemanden mit Gewalt dazu zwingen, mein Sklave zu werden. 195 00:12:10,104 --> 00:12:12,982 Verzeih mir. Ich dachte, 196 00:12:13,232 --> 00:12:16,986 wenn Rishia wie ich wird, könnte sie… Darum… 197 00:12:18,070 --> 00:12:20,197 Wenn sie es selbst will, ist es was anderes, 198 00:12:20,281 --> 00:12:22,950 aber das machst wohl nur du freiwillig, Raphtalia. 199 00:12:23,284 --> 00:12:24,368 Da hast du wohl recht. 200 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 Deine Meinung bleibt? 201 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 -Hm? -Ach, nichts. 202 00:12:27,413 --> 00:12:28,330 Was denn? 203 00:12:28,414 --> 00:12:32,042 Also, was kann ich für euch tun? 204 00:12:32,209 --> 00:12:34,587 Verzeihen Sie. Wir haben nicht vor… 205 00:12:34,670 --> 00:12:35,921 Tun Sie es bitte. 206 00:12:36,005 --> 00:12:39,008 Machen Sie mich bitte auch zu Herrn Naofumis… 207 00:12:39,091 --> 00:12:41,969 …zur Sklavin des Helden des Schilds! 208 00:12:53,063 --> 00:12:54,440 Ich fange an. 209 00:13:06,035 --> 00:13:07,495 Rishia… 210 00:13:07,786 --> 00:13:08,996 Rishia… 211 00:13:15,294 --> 00:13:20,216 Gut. Hiermit bist du nun eine Sklavin des Helden des Schilds. 212 00:13:20,299 --> 00:13:23,469 Also echt… Normalerweise bist du so schüchtern. 213 00:13:23,761 --> 00:13:26,180 Aber gerade bei so was bist du entschlossen. 214 00:13:26,263 --> 00:13:28,140 VERTRAG ABGESCHLOSSEN 215 00:13:28,557 --> 00:13:32,186 Willst du Itsukis Anerkennung so sehr? 216 00:13:32,269 --> 00:13:36,941 Ja. Darum will ich mich von Ihnen ausbilden lassen. 217 00:13:37,358 --> 00:13:38,734 Ich verstehe. 218 00:13:38,817 --> 00:13:42,947 Dann schweige ich und werde dich hart trainieren, wie du es willst. 219 00:13:43,030 --> 00:13:44,156 Was? 220 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 Und hör auf, so zu quieken. 221 00:13:47,660 --> 00:13:49,411 Äh, nein, also… 222 00:13:49,495 --> 00:13:53,290 Jawohl! Vielen Dank für Ihre Hilfe! 223 00:13:54,458 --> 00:13:57,044 Gut, also zurück und auf die Reise vorbereiten. 224 00:13:57,127 --> 00:14:00,130 Morgen brechen wir zum Reich der Geisterschildkröte auf. 225 00:14:00,381 --> 00:14:01,257 Ja! 226 00:14:01,340 --> 00:14:03,509 Ich hab' Riesenkohldampf! 227 00:15:45,986 --> 00:15:49,406 Meister Naofumi, was waren das für Leute vorhin? 228 00:15:49,490 --> 00:15:51,825 Flüchtlinge aus dem Reich der Geisterschildkröte. 229 00:15:51,909 --> 00:15:55,245 Es ist also schon so schlimm, dass sie fliehen müssen. 230 00:15:55,329 --> 00:15:57,164 Das ist anzunehmen. 231 00:15:57,247 --> 00:15:59,833 Hm? Mein Meister? 232 00:15:59,917 --> 00:16:00,834 Der ist hier. 233 00:16:01,418 --> 00:16:06,548 Wir sind gerade auf dem Weg zum Reich der Geisterschildkröte weit im Osten. 234 00:16:06,674 --> 00:16:09,677 Oh? Okay. Ich frage ihn. 235 00:16:09,760 --> 00:16:12,554 Meister, Fitoria will wissen, 236 00:16:12,638 --> 00:16:16,308 ob du zur Geisterschildkröte gehen willst. 237 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 Fitoria? 238 00:16:18,310 --> 00:16:21,146 Filo, sprichst du etwa mit Fitoria? 239 00:16:21,230 --> 00:16:24,817 Ja, irgendwie kann ich sie hören. 240 00:16:25,025 --> 00:16:28,070 Ist dein abstehendes Haar 'ne Antenne oder was? 241 00:16:28,946 --> 00:16:32,324 Ich verstehe. Sag dem Helden des Schilds, 242 00:16:32,408 --> 00:16:35,119 dass dies die Wahl ist, von der ich zuvor sprach. 243 00:16:35,828 --> 00:16:39,039 Falls sich die vier heiligen Helden noch immer nicht verstehen, 244 00:16:39,123 --> 00:16:41,875 solltest du gegen die Geisterschildkröte vorgehen. 245 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 Sagt sie. 246 00:16:43,210 --> 00:16:44,545 Die Wahl… 247 00:16:44,628 --> 00:16:48,048 Die Welt wird von allen Lebewesen Opfer fordern oder so… 248 00:16:48,132 --> 00:16:50,342 Was hat das mit der Geisterschildkröte zu tun? 249 00:16:50,718 --> 00:16:53,846 Sie sagt, sie hat keine Ahnung und du sollst nachdenken. 250 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 Sie scheint sauer zu sein. 251 00:16:57,057 --> 00:17:00,060 Ähm, wovon redet sie? 252 00:17:00,144 --> 00:17:05,024 Wenn sich der Meister und die anderen, wie der Speer-Typ, nicht vertragen… 253 00:17:05,149 --> 00:17:08,444 …werden wir von Fitoria, der Königin der Filorials getötet. 254 00:17:08,569 --> 00:17:11,572 Wie? Aber das… 255 00:17:11,697 --> 00:17:14,366 Etwa auch Meister Itsuki? 256 00:17:20,831 --> 00:17:24,168 Dann müssen wir wohl zum Reich der Geisterschildkröte gehen. 257 00:17:38,974 --> 00:17:40,142 Hast du das gehört? 258 00:17:40,225 --> 00:17:43,145 Die Hauptstadt wird von der Geisterschildkröte angegriffen. 259 00:17:43,228 --> 00:17:46,732 Echt jetzt? Dann wird sie bald hier sein. 260 00:17:46,815 --> 00:17:51,779 Aber einige Länder sollen eine Allianz zur Jagd auf die Schildkröte gebildet haben. 261 00:17:52,029 --> 00:17:55,365 Sogar die vier heiligen Helden sollen dabei sein. 262 00:17:55,491 --> 00:17:57,367 Ja, die vier heiligen Helden! 263 00:17:57,576 --> 00:18:01,830 Im Kampf gegen die Geisterschildkröte sollen drei der vier abgekratzt sein. 264 00:18:01,914 --> 00:18:02,790 Wirklich? 265 00:18:02,873 --> 00:18:03,707 Und übrigens… 266 00:18:03,791 --> 00:18:07,294 Was wird dann jetzt aus den Wellen? 267 00:18:07,377 --> 00:18:12,091 Mann, ob nun Helden oder irgendwelche herbestellten Leute… Nix als Idioten hier. 268 00:18:12,174 --> 00:18:13,008 Haste recht. 269 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 -Meister Itsuki! -Hey! 270 00:18:14,593 --> 00:18:15,677 Rishia? 271 00:18:19,056 --> 00:18:20,474 Ihr hinterher, Filo! 272 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 Ja! 273 00:18:25,771 --> 00:18:26,814 Warte! 274 00:18:32,444 --> 00:18:35,405 Es hat doch keinen Sinn, einfach ziellos loszulaufen! 275 00:18:35,489 --> 00:18:38,909 Aber… Aber Meister Itsuki… 276 00:18:41,870 --> 00:18:43,914 Beruhige dich, Rishia. 277 00:18:43,997 --> 00:18:46,959 Filo, kannst du mit Fitoria sprechen? 278 00:18:47,042 --> 00:18:49,920 Hm? Ja, kann ich. 279 00:18:50,003 --> 00:18:52,214 Ich weiß nicht, ob sie es weiß, 280 00:18:52,297 --> 00:18:56,885 aber frag sie, ob einer der beschworenen Helden 281 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 getötet wurde. 282 00:19:01,723 --> 00:19:03,976 Also… Sie sagt, es ist keiner tot. 283 00:19:04,852 --> 00:19:08,188 Du hast sie gehört. Beruhige dich also. 284 00:19:09,690 --> 00:19:11,066 Rishia… 285 00:19:11,275 --> 00:19:14,403 Ich will auch keinen anderen heiligen Helden verlieren. 286 00:19:14,653 --> 00:19:17,531 Zunächst hören wir uns um und schauen, ob ihre Spur… 287 00:19:21,160 --> 00:19:23,120 Meister Naofumi, dort drüben auch! 288 00:19:24,079 --> 00:19:25,789 Was sind das für Monster? 289 00:19:31,587 --> 00:19:33,213 Sie wollen zum Grenzposten! 290 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Raphtalia, Filo, folgt mir! 291 00:19:39,678 --> 00:19:41,513 Rishia, bring die Leute in die Stadt! 292 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 -Ja! -Verstanden! 293 00:19:42,890 --> 00:19:45,350 In Ordnung! 294 00:19:46,935 --> 00:19:48,812 Shield Prison! 295 00:19:54,401 --> 00:19:57,613 Spiral Strike! 296 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 Hier entlang! Beeilt euch! 297 00:20:01,158 --> 00:20:03,202 In der Stadt ist es noch sicher! 298 00:20:03,285 --> 00:20:04,161 Lauft! 299 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Ja! 300 00:20:08,874 --> 00:20:10,584 Filo, wirke dort deine Magie! 301 00:20:10,667 --> 00:20:11,919 Ja! 302 00:20:12,002 --> 00:20:14,379 Dreifa Tornado! 303 00:20:17,174 --> 00:20:20,135 Holt die, die nicht fliehen konnten! Ich kümmere mich hier! 304 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 -Jawohl! -Ja! 305 00:20:21,720 --> 00:20:22,888 Hate Reaction! 306 00:20:30,270 --> 00:20:33,065 Kommt! Tornado Shield! 307 00:20:34,024 --> 00:20:34,942 Oh! 308 00:20:35,025 --> 00:20:36,276 Er hat es geschafft! 309 00:20:39,738 --> 00:20:42,449 Gut. Ich sollte fast alle erledigt haben. 310 00:20:46,328 --> 00:20:48,789 Verdammt! Das sind noch viel mehr als davor! 311 00:20:49,998 --> 00:20:51,750 Wrath Shield! 312 00:20:56,546 --> 00:20:57,756 Das ist… 313 00:21:01,009 --> 00:21:02,344 Runter! 314 00:21:08,767 --> 00:21:12,187 Dark Curse Burning! 315 00:21:29,037 --> 00:21:30,414 Meister Naofumi! 316 00:21:30,497 --> 00:21:31,873 Meister! 317 00:21:31,957 --> 00:21:33,458 Herr Naofumi! 318 00:21:35,752 --> 00:21:36,795 Tut mir leid… 319 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 Das bisschen halte ich schon aus. 320 00:21:43,135 --> 00:21:45,220 Spielt das bitte nicht herunter. 321 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 Du hast mich durchschaut. 322 00:21:50,767 --> 00:21:55,188 Bitte entschuldigt, aber seid Ihr der Held des Schilds? 323 00:21:55,272 --> 00:21:57,441 Ja, der bin ich. 324 00:21:57,524 --> 00:21:58,567 Wie ich mir dachte. 325 00:21:59,943 --> 00:22:01,653 Ich flehe Euch an. 326 00:22:01,737 --> 00:22:04,197 Bitte tötet mich. 327 00:23:38,959 --> 00:23:40,961 Untertitel von: Tobias Philippi 22344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.