All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E24_Defenders of Another World.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,842 --> 00:01:35,845 Nachdem wir in einem versunkenen Tempel vor Cal Mira 2 00:01:35,929 --> 00:01:37,931 eine Drachensanduhr gefunden hatten, 3 00:01:38,014 --> 00:01:40,934 bereiteten wir uns notfallmäßig für die Welle vor. 4 00:01:48,024 --> 00:01:49,025 Raphtalia? 5 00:01:49,109 --> 00:01:49,943 Jawohl. 6 00:01:50,860 --> 00:01:51,986 First Light! 7 00:02:01,496 --> 00:02:04,415 Ausgerechnet hier versteckt sich eine Drachensanduhr? 8 00:02:04,499 --> 00:02:07,544 Wenn hier eine Welle eintrifft, werden die Bewohner der Inseln… 9 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 Bis zur nächsten Welle sind es noch… 10 00:02:17,011 --> 00:02:19,013 …zwei Tage? 11 00:02:20,807 --> 00:02:24,769 Wir benutzten den Teleportationsskill und eilten in die Hauptstadt zurück. 12 00:02:24,853 --> 00:02:27,772 Nachdem wir der Königin die Lage erklärt hatten, 13 00:02:27,856 --> 00:02:30,483 wurde die Armee sofort mobilisiert. 14 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Es war sehr wahrscheinlich, 15 00:02:32,527 --> 00:02:35,071 dass die kommende Welle auf dem Meer eintreffen würde. 16 00:02:35,155 --> 00:02:40,160 Deshalb bestiegen wir Schiffe und warteten darauf, zur Welle teleportiert zu werden. 17 00:02:40,451 --> 00:02:44,622 Natürlich war es die Königin, die diese Schiffe bereitstellte. 18 00:02:44,706 --> 00:02:49,127 Anders als mit König Abschaum lief das schnell und ohne Probleme. 19 00:02:49,377 --> 00:02:51,337 Irgendwie haben wir es noch geschafft. 20 00:02:51,421 --> 00:02:55,383 Kaum zu glauben, dass Sie so kurzfristig so viele Soldaten mobilisieren konnten. 21 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 Das ist doch nicht der Rede wert. 22 00:02:57,635 --> 00:03:01,431 Die Vorbereitung auf die Wellen ist eine der Hauptaufgaben des Königreichs. 23 00:03:01,514 --> 00:03:03,016 Du kommst auch mit? 24 00:03:03,099 --> 00:03:04,642 Wieso wundert dich das? 25 00:03:06,895 --> 00:03:10,023 Ich bin doch auch eine deiner Kameradinnen… 26 00:03:10,106 --> 00:03:13,860 Ich freu mich, dass ich dich wiedersehen darf. 27 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 Filo… 28 00:03:18,197 --> 00:03:19,490 Ich auch. 29 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 Ach übrigens… Sind die Bewohner Cal Miras in Sicherheit? 30 00:03:25,413 --> 00:03:29,042 Graf Habenburg hat den Auftrag, die Inselbewohner zu evakuieren. 31 00:03:29,208 --> 00:03:31,294 Die Evakuierung sollte in vollem Gange sein. 32 00:03:31,377 --> 00:03:33,129 Außerdem ist es sehr wahrscheinlich, 33 00:03:33,212 --> 00:03:35,965 dass die Welle diesmal über Wasser stattfindet. 34 00:03:36,799 --> 00:03:39,802 Wir können uns also auf den Kampf konzentrieren. 35 00:03:40,053 --> 00:03:43,723 Stimmt. Aber wir dürfen nicht nachlässig werden. 36 00:03:44,724 --> 00:03:48,853 Die machen wieder keine Anstalten, mit uns zusammenzuarbeiten. 37 00:03:49,479 --> 00:03:51,272 Sie denken, es sei kein Problem, 38 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 da sie auf Cal Mira ihr Level gesteigert haben. 39 00:03:53,775 --> 00:03:56,778 Es wird sicher wieder nicht einfach. 40 00:03:58,863 --> 00:04:00,114 Meister Naofumi! 41 00:04:01,616 --> 00:04:03,743 Da sind L'Arc und Therese! 42 00:04:04,077 --> 00:04:06,537 Die beiden machen auch mit? 43 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Ihr kennt die? 44 00:04:08,039 --> 00:04:11,125 Ja. Wir waren auf Cal Mira gemeinsam unterwegs. 45 00:04:11,209 --> 00:04:12,710 Sie sind zuverlässig. 46 00:04:12,794 --> 00:04:14,963 Ja, mehr als Motoyasu und Konsorten. 47 00:04:15,255 --> 00:04:19,384 Oh? Kaum zu glauben, dass du so etwas sagen würdest. 48 00:04:31,396 --> 00:04:36,276 Wir greifen sofort an, nachdem wir teleportiert wurden. Haltet euch bereit! 49 00:04:47,078 --> 00:04:48,997 So, es geht los! 50 00:05:09,017 --> 00:05:13,187 -Was ist das? -Fassbomben, gefüllt mit Kohol-Früchten. 51 00:05:14,272 --> 00:05:16,024 Mit Kohol-Früchten? 52 00:05:17,942 --> 00:05:22,530 Verstehe. Hochprozentiger Alkohol wirkt also auch bei Monstern? 53 00:05:29,245 --> 00:05:31,914 Greift immer weiter an! 54 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 Herr Itsuki! 55 00:05:42,550 --> 00:05:44,135 Meteorpfeil! 56 00:05:57,857 --> 00:06:00,943 Solange es unter Wasser ist, können wir nicht angreifen! 57 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 Auf geht's, Filo! 58 00:06:02,528 --> 00:06:03,863 Jawohl! 59 00:06:07,617 --> 00:06:09,452 Hab schon wieder eine Scheißaufgabe. 60 00:06:10,828 --> 00:06:14,707 Der Held des Schilds wird sich um den stärksten Gegner kümmern. 61 00:06:14,957 --> 00:06:18,461 Das klingt so einfach… Aber der Gegner ist unter Wasser! 62 00:06:18,544 --> 00:06:20,755 Ja, genau deshalb. 63 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 Hate Reaction! 64 00:06:44,737 --> 00:06:45,905 Erwischt! 65 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Jetzt! Angriff! 66 00:06:59,001 --> 00:07:00,253 Meteorpfeil! 67 00:07:01,462 --> 00:07:03,047 Meteorspeer! 68 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Meteorklinge! 69 00:07:15,518 --> 00:07:16,686 Geschafft! 70 00:07:27,321 --> 00:07:30,950 Die machen ja überhaupt keinen Schaden. 71 00:07:41,169 --> 00:07:45,798 Dass Raphtalia nach ihrem Level-Up mehr Schaden machen würde als sie… 72 00:07:46,340 --> 00:07:48,468 Aber es reicht noch nicht aus. 73 00:07:49,969 --> 00:07:52,889 Um das große Vieh kümmern sich die Helden! 74 00:07:53,055 --> 00:07:54,974 Wir kümmern uns um die kleinen Viecher! 75 00:08:09,614 --> 00:08:11,782 Schnell! Kümmert euch um die! 76 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 Nein! Da kommen immer mehr! 77 00:08:14,494 --> 00:08:17,830 Ich, als Quelle deiner Macht, befehle dir: 78 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 Entschlüssle die Naturgesetze 79 00:08:19,624 --> 00:08:22,793 und nutze die Kraft des Wassers, um meine Feinde zu treffen! 80 00:08:22,877 --> 00:08:24,462 Zweit Aqua Shot! 81 00:08:28,508 --> 00:08:29,842 Ist alles in Ordnung? 82 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 Ja! Wir… 83 00:08:39,185 --> 00:08:41,229 Melty! 84 00:08:41,354 --> 00:08:42,939 Melly! 85 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 Prinzessin Melty! 86 00:08:52,281 --> 00:08:53,366 Melty! 87 00:09:03,834 --> 00:09:05,002 Du bist doch… 88 00:09:05,461 --> 00:09:07,463 Bleib einfach hier. 89 00:09:09,507 --> 00:09:11,175 Himmelsrad! 90 00:09:17,890 --> 00:09:19,350 Unfassbar… 91 00:09:19,433 --> 00:09:20,935 Wir müssen dranbleiben! 92 00:09:21,185 --> 00:09:23,187 Jawohl! 93 00:09:23,813 --> 00:09:28,025 Du bist wirklich stark. Genau wie Naofumi sagte. 94 00:09:30,027 --> 00:09:30,945 L'Arc! 95 00:09:32,446 --> 00:09:34,865 Spring auf den Großen da und greif ihn an! 96 00:09:35,533 --> 00:09:39,328 Solltest du ins Wasser fallen, werden Filo und ich dich retten! 97 00:09:42,415 --> 00:09:45,751 Ja… Erst muss der hier besiegt werden. 98 00:09:45,835 --> 00:09:48,713 Lock das Riesenvieh aus dem Wasser wie vorhin! 99 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 -Filo! -Jawohl! 100 00:10:08,357 --> 00:10:09,859 Himmelsrad! 101 00:10:16,032 --> 00:10:17,950 Ich kann das besser! 102 00:10:18,034 --> 00:10:19,160 Auf geht's, Filo! 103 00:10:22,705 --> 00:10:24,123 Wir geben ihm den Rest! Los! 104 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 Ja! 105 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 Spiral Strike! 106 00:10:32,465 --> 00:10:34,467 Mit Juwelen geschmückter Donnerschlag! 107 00:10:38,471 --> 00:10:41,057 Combo-Skill: Donnerrad! 108 00:10:51,067 --> 00:10:52,985 Wie stark sind die bitte? 109 00:10:59,325 --> 00:11:01,744 Ihr wart eine große Hilfe. Wie zu erwarten. 110 00:11:02,244 --> 00:11:06,499 Tja… Der defensive Schild kann so etwas auch nicht besiegen. 111 00:11:06,666 --> 00:11:08,334 Das ist… 112 00:11:08,501 --> 00:11:10,086 Hey! 113 00:11:10,461 --> 00:11:11,962 Naofumi! 114 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 Ach… Auch dank dir. 115 00:11:15,091 --> 00:11:16,717 Warum seid ihr hier? 116 00:11:16,801 --> 00:11:18,928 Natürlich wegen der gedroppten Items. 117 00:11:19,011 --> 00:11:23,265 Die Items der Monster der Wellen gehören uns Helden. 118 00:11:23,349 --> 00:11:26,477 Dabei habt ihr dafür doch gar nichts geleistet. 119 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 Hört mal… Das Vieh besiegt haben… 120 00:11:28,521 --> 00:11:32,358 Helden? Ihr beliebt zu scherzen. 121 00:11:32,566 --> 00:11:36,862 Solche Schwächlinge wollten die Helden sein, die die Welt beschützen? 122 00:11:40,324 --> 00:11:43,828 Würdet ihr euch bitte um die verbleibenden Monster kümmern? 123 00:11:47,164 --> 00:11:49,125 Was zum… 124 00:11:53,003 --> 00:11:54,296 Meister Naofumi? 125 00:11:54,880 --> 00:11:56,757 Was soll das bedeuten? 126 00:11:56,841 --> 00:11:59,969 Du bist also wirklich der Held des Schilds? 127 00:12:01,554 --> 00:12:04,348 Menschenskinder… Warum musste das unbedingt so ausgehen? 128 00:12:04,598 --> 00:12:07,184 Ich will wissen, was das zu bedeuten hat! 129 00:12:07,268 --> 00:12:09,186 Das ist einfach. 130 00:12:11,105 --> 00:12:14,483 Ihr werdet für unsere Welt sterben müssen. 131 00:12:17,903 --> 00:12:21,532 Lass dir gesagt sein, dass ich nichts gegen dich habe. 132 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 Ja. Das stimmt. 133 00:12:24,368 --> 00:12:28,164 Ihr wart so nett zu uns, und nun kommt es hierzu… 134 00:12:28,414 --> 00:12:30,332 Das schmerzt uns sehr. 135 00:12:30,416 --> 00:12:31,500 Ohne mich… 136 00:12:31,584 --> 00:12:35,087 ohne die Helden… können wir nichts gegen die Wellen ausrichten! 137 00:12:35,171 --> 00:12:37,798 Genau das ist unser Ziel. 138 00:12:37,965 --> 00:12:38,883 Wie bitte? 139 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 L'Arc… Das musst du ihm genauer erklären. 140 00:12:43,137 --> 00:12:45,598 Puh… Das nervt. 141 00:12:46,515 --> 00:12:50,895 Um genauer zu sein, sind wir Helden wie ihr. 142 00:12:50,978 --> 00:12:52,855 Aber die einer anderen Welt. 143 00:12:54,064 --> 00:12:55,274 Einer anderen Welt? 144 00:12:55,941 --> 00:13:01,322 Unsere Welt wird genau wie die eure von einer Gefahr bedroht. 145 00:13:01,572 --> 00:13:03,616 Um dieser Gefahr zu begegnen… 146 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 Fräulein Therese… 147 00:13:05,826 --> 00:13:09,622 Kurz gesagt haben wir auch etwas zu beschützen. 148 00:13:10,206 --> 00:13:13,876 Du wirst also verstehen, dass wir auch nicht verlieren dürfen. 149 00:13:15,085 --> 00:13:17,796 Aber… ich will fair kämpfen! 150 00:13:18,297 --> 00:13:21,300 Mach dich bereit, Held des Schilds! 151 00:13:24,386 --> 00:13:27,515 Der war von Anfang an hinter Naofumi her. 152 00:13:28,224 --> 00:13:32,269 Es steht außer Frage, dass sie Feinde der Helden sind. 153 00:13:32,520 --> 00:13:35,022 Ich erkläre diese Abenteurer zu Feinden! 154 00:13:35,105 --> 00:13:37,816 Unterstützt die Helden dabei, sie auszuschalten! 155 00:13:37,900 --> 00:13:38,943 Jawohl! 156 00:13:40,319 --> 00:13:42,655 Ihr wollt mich doch verarschen. 157 00:13:43,280 --> 00:13:45,616 Es wäre viel einfacher, wenn ihr liegen bleibt. 158 00:13:54,750 --> 00:13:56,126 Feuer frei! 159 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 -Therese! -Ja! 160 00:14:02,132 --> 00:14:06,637 Kraft der Juwelen, nah und fern. Erhöre meinen Ruf und komme zu mir. 161 00:14:11,559 --> 00:14:16,647 Mein Name ist Therese Alexandrite. Meine Freunde, 162 00:14:16,730 --> 00:14:19,733 werdet zur Kraft, die meine Feinde zerstört. 163 00:14:19,817 --> 00:14:22,528 Mit Juwelen geschmückter Meteorregen! 164 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Raphtalia! 165 00:14:31,537 --> 00:14:32,788 Mir ist nichts passiert. 166 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Therese? 167 00:14:34,832 --> 00:14:38,502 Ich weiß. Ich sorge nur dafür, dass sich keiner mehr einmischt. 168 00:14:39,044 --> 00:14:40,337 Freunde, werdet zur Kraft, 169 00:14:40,421 --> 00:14:43,382 die andere vor dem Schaden bewahrt, der auf sie hinabregnet. 170 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 Mit Juwelen geschmückter Lichtblick! 171 00:14:55,978 --> 00:14:59,481 Erst greift sie an, und nun beschützt sie sie. 172 00:14:59,690 --> 00:15:01,066 Was soll das bedeuten? 173 00:15:02,818 --> 00:15:04,486 Euch wollen wir nicht töten. 174 00:15:05,237 --> 00:15:08,574 Wir wollen euch nicht involvieren, also mischt euch nicht ein. 175 00:15:08,657 --> 00:15:11,201 Ja. Unser Ziel ist… 176 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 Nur ich? 177 00:15:13,954 --> 00:15:15,539 Wir wehren uns! 178 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Meister Naofumi! 179 00:15:19,251 --> 00:15:20,377 Verstanden. 180 00:15:20,461 --> 00:15:23,839 Ich mache alle platt, die meinem Meister etwas antun wollen! 181 00:15:29,929 --> 00:15:31,555 Windsense, Aufstellung eins: 182 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 Erste Form, Windschleuder! 183 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 L'Arc! 184 00:15:42,942 --> 00:15:45,653 Alles ist in Ordnung. Es tut nicht weh. 185 00:15:45,736 --> 00:15:48,364 Aber irgendwie fühlt es sich taub an. 186 00:15:48,447 --> 00:15:52,409 Du hast anscheinend noch einiges in der Hinterhand. 187 00:15:53,619 --> 00:15:58,082 Rettet zuerst die Soldaten und Matrosen. Transferiert sie auf ein intaktes Schiff. 188 00:15:58,165 --> 00:16:00,250 Und die Helden, die ins Meer gefallen sind? 189 00:16:00,334 --> 00:16:03,337 Die Abenteurer aus ihrer Entourage sind schon auf dem Weg. 190 00:16:03,420 --> 00:16:05,214 Sie sollen sich darum kümmern. 191 00:16:15,516 --> 00:16:17,267 Prinzessin Melty? 192 00:16:17,935 --> 00:16:20,145 Bring mich zu Naofumi und den anderen! 193 00:16:20,229 --> 00:16:21,772 Aber wir haben doch gerade erst 194 00:16:21,855 --> 00:16:24,566 unter Einsatz unseres Lebens Herrn Itsuki gerettet. 195 00:16:24,650 --> 00:16:25,943 Sei still und beeil dich! 196 00:16:30,239 --> 00:16:32,157 Schon wieder dasselbe? 197 00:16:34,702 --> 00:16:35,869 Meister! 198 00:16:41,041 --> 00:16:42,626 Was war das gerade? 199 00:16:42,710 --> 00:16:45,504 Obwohl er mich nicht getroffen hat, bin ich verletzt? 200 00:16:45,587 --> 00:16:47,715 Mit Juwelen geschmückte Sündenflamme! 201 00:16:52,302 --> 00:16:53,554 Entschuldige. 202 00:16:53,637 --> 00:16:55,014 Diese Stimme… 203 00:16:55,681 --> 00:16:59,643 Verstehe… Du willst nicht gegen ihn kämpfen. 204 00:16:59,727 --> 00:17:02,479 Das ist der Armreif, den ich für sie gemacht habe? 205 00:17:02,563 --> 00:17:03,522 Therese! 206 00:17:03,605 --> 00:17:05,899 Alles in Ordnung. Ich wechsle zu einem anderen. 207 00:17:05,983 --> 00:17:07,609 Hier, trinkt das. 208 00:17:07,693 --> 00:17:08,861 Jawohl! 209 00:17:10,612 --> 00:17:15,617 L'Arcs Angriff vorhin ging wohl durch die Verteidigung durch. 210 00:17:15,701 --> 00:17:20,122 Nein, nur von der Spitze wäre ich nicht so sehr verletzt worden. 211 00:17:21,665 --> 00:17:23,292 Das muss ich austesten… 212 00:17:23,584 --> 00:17:27,588 Dass du einen Angriff mit Verteidigungsumkehr nutzen würdest… 213 00:17:27,671 --> 00:17:28,630 So ist es. 214 00:17:28,714 --> 00:17:31,884 Je höher die Verteidigungskraft des Gegners, 215 00:17:31,967 --> 00:17:34,053 desto größer ist der Schaden. 216 00:17:34,136 --> 00:17:38,348 Das heißt also, dass es die perfekte Waffe gegen den Helden des Schilds ist. 217 00:17:38,682 --> 00:17:40,476 Das war eine Fangfrage, oder? 218 00:17:40,559 --> 00:17:44,146 Aber ich habe dir ja versprochen, dass ich fair kämpfen werde. 219 00:17:44,438 --> 00:17:46,065 Ich verrate dir meine Geheimnisse. 220 00:17:46,857 --> 00:17:50,444 Fair sagt er? Er versucht immer noch, mich umzubringen! 221 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Der war immer schon so. 222 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 Alles, was er tut, wirft mich aus der Bahn. 223 00:17:58,911 --> 00:18:00,287 Naofumi! 224 00:18:00,370 --> 00:18:01,580 Melly? 225 00:18:01,663 --> 00:18:02,748 Warum bist du… 226 00:18:02,831 --> 00:18:04,541 Ich habe mich herbringen lassen. 227 00:18:06,126 --> 00:18:08,378 Die Welle ist noch nicht besiegt! 228 00:18:08,462 --> 00:18:13,217 Besiege die endlich, damit wir mit meiner Mutter heimkehren können! 229 00:18:14,676 --> 00:18:16,345 Was denn? 230 00:18:16,428 --> 00:18:17,679 Ach… 231 00:18:17,763 --> 00:18:21,517 L'Arc. Deine Verteidigungsumkehr 232 00:18:21,600 --> 00:18:24,311 ist tatsächlich die beste Waffe gegen mich. 233 00:18:24,394 --> 00:18:26,980 Aber wenn ich ihr ausweiche, hilft sie dir wenig. 234 00:18:27,397 --> 00:18:31,485 Außerdem sollte sie bei Air Strike Shield und Second Shield keine Wirkung zeigen. 235 00:18:31,568 --> 00:18:34,238 Ich muss die nur einsetzen, wenn es nötig ist. 236 00:18:34,613 --> 00:18:38,450 Naofumi? Wieso verrätst du ihm deine Fähigkeiten? 237 00:18:38,742 --> 00:18:39,660 Schon gut. 238 00:18:42,246 --> 00:18:45,165 Wir legen unsere Karten also offen hin? 239 00:18:45,624 --> 00:18:47,835 Na dann… Los geht's! 240 00:18:48,335 --> 00:18:49,211 Filo! 241 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 -Gift? -L'Arc! 242 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Zweit Aqua Shoot! 243 00:19:01,140 --> 00:19:02,349 Illusionszauber? 244 00:19:06,311 --> 00:19:07,187 Da bist du! 245 00:19:07,271 --> 00:19:09,648 -Da bist du reingefallen! -Dog Bite! 246 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 Beschwöre einen Sturm herauf, der unsere Feinde hinwegfegt! Typhoon! 247 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 Das habe ich erwartet. 248 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 -Das war's! -Schütze ihn! 249 00:19:34,214 --> 00:19:37,593 Ein Kombinationsangriff mit voller Kraft reicht auch nicht aus… 250 00:19:37,968 --> 00:19:40,596 Das ging durch Mark und Bein. 251 00:19:40,679 --> 00:19:45,559 Aber dass du deinen Schild auch so verwenden kannst… Nicht schlecht. 252 00:19:45,642 --> 00:19:49,104 Du hast gesagt, du nutzt dein Air Strike Shield zur Verteidigung, 253 00:19:49,188 --> 00:19:52,900 damit wir nicht denken, es sei eine Falle. 254 00:19:52,983 --> 00:19:54,985 Du bist auch gut in Psychospielchen. 255 00:19:55,068 --> 00:19:58,655 Und Therese kann nahtlos zwischen Verteidigung und Angriff wechseln. 256 00:19:58,739 --> 00:20:01,617 Sie hat vorhin den großflächigen Angriff gestartet, 257 00:20:01,700 --> 00:20:03,952 um L'Arc vor den anderen zu schützen. 258 00:20:04,036 --> 00:20:07,456 Sie sind wohl tatsächlich Helden aus einer anderen Welt. 259 00:20:07,789 --> 00:20:09,541 Ihr Wille und ihre Stärke… 260 00:20:09,625 --> 00:20:12,961 Sie sind für die Rolle viel besser geeignet als Motoyasu und Co. 261 00:20:13,045 --> 00:20:14,129 Außerdem… 262 00:20:14,213 --> 00:20:15,756 Ich war schon gelangweilt davon, 263 00:20:15,839 --> 00:20:18,050 auf Cal Mira ständig gegen Monster zu kämpfen. 264 00:20:18,133 --> 00:20:22,304 Ein Kampf Mann gegen Mann mit Strategie und Tricks geht doch über alles. 265 00:20:23,013 --> 00:20:26,099 Ich darf sie jetzt nicht als würdige Gegner bewundern. 266 00:20:26,183 --> 00:20:29,478 Hier geht es um Leben und Tod. Das ist gewiss. 267 00:20:29,561 --> 00:20:30,646 Aber… 268 00:20:30,729 --> 00:20:33,232 Es macht dir Spaß, oder, Naofumi? 269 00:20:34,233 --> 00:20:37,444 Wir können noch weitermachen. Wie sieht es bei dir aus? 270 00:20:39,988 --> 00:20:43,200 Da wundere ich mich die ganze Zeit, was ihr da für Spielchen spielt… 271 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 Glass! 272 00:20:58,590 --> 00:21:01,677 Da bist du ja schon, junges Fräulein Glass. 273 00:21:01,760 --> 00:21:03,595 Ihr habt mich zu lange warten lassen. 274 00:21:04,179 --> 00:21:08,058 Wer ist denn das? Ihr Anblick bereitet mir Gänsehaut. 275 00:21:08,141 --> 00:21:11,478 Glass… Die mysteriöse Frau, die aus der Welle erschienen ist. 276 00:21:11,561 --> 00:21:15,357 Und… anscheinend ist sie ihre Verbündete. 277 00:21:15,440 --> 00:21:18,360 So sehen wir uns wieder, Naofumi. 278 00:21:18,443 --> 00:21:20,696 Leider ließ es sich nicht verhindern. 279 00:21:21,738 --> 00:21:26,451 Nun denn… Reigen, Aufstellung null: Umgekehrte Jahreszeiten! 280 00:21:31,623 --> 00:21:34,584 Reigen, Aufstellung der Zerstörung: Schildkrötenpanzerspalter. 281 00:21:37,546 --> 00:21:40,799 Wenn ich mir deinen Schild so anschaue, machst du noch nicht Ernst. 282 00:21:40,882 --> 00:21:42,843 Wie bitte? Was soll das bedeuten? 283 00:21:42,926 --> 00:21:46,722 Wenn er Ernst macht, benutzt er einen viel bedrohlicheren Schild. 284 00:21:46,805 --> 00:21:47,639 Was? 285 00:21:47,723 --> 00:21:49,391 Dass er ohne diesen Schild 286 00:21:49,474 --> 00:21:52,936 L'Arc in Schach halten und meine Angriffe abwehren konnte… 287 00:21:53,020 --> 00:21:55,063 Du bist stärker geworden, Naofumi. 288 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 Danke für das Kompliment. 289 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 Dann muss ich also 290 00:21:59,234 --> 00:22:03,030 selbst dafür sorgen, dass du das Zeitliche segnest. 20583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.