Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:11,261
Mein Name ist L'Arc Berg.
Nennt mich einfach L'Arc.
2
00:00:11,594 --> 00:00:14,222
Und sie heißt Therese.
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,683
Therese Alexandrite.
4
00:00:16,933 --> 00:00:18,476
Ja. Auf eine gute Reise.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,938
Ähm… Kommt die Dame
aus einem anderen Land?
6
00:00:23,022 --> 00:00:24,899
Ich habe ihre Sprache nicht verstanden.
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Therese?
8
00:00:33,408 --> 00:00:35,744
Das tut mir leid. Verstehst du mich jetzt?
9
00:00:35,827 --> 00:00:36,911
Ja!
10
00:00:36,995 --> 00:00:41,374
Verstehe. Der Schild hilft mir
beim Sprachverständnis.
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,961
Noch mal von vorn.
Mein Name ist Therese Alexandrite.
12
00:00:45,044 --> 00:00:46,713
Mein Name ist Raphtalia.
13
00:00:46,796 --> 00:00:49,257
Filo… ist Filo!
14
00:00:49,340 --> 00:00:51,468
Auf eine gute Reise. Und du?
15
00:00:52,844 --> 00:00:55,597
Naofumi. Iwatani Naofumi.
16
00:00:56,723 --> 00:00:57,640
Naofumi?
17
00:01:01,269 --> 00:01:03,480
Wenn du uns schon
einen falschen Namen gibst,
18
00:01:03,563 --> 00:01:06,066
dann doch nicht den
des Helden des Schilds!
19
00:02:39,075 --> 00:02:42,787
Ich bin eben jener Held des Schilds.
20
00:02:42,871 --> 00:02:45,081
Das Bürschchen will
der Held des Schilds sein?
21
00:02:45,165 --> 00:02:47,417
So lustig ist das nun
auch wieder nicht, L'Arc.
22
00:02:47,500 --> 00:02:51,504
Aber ich denke auch, dass es besser wäre,
einen anderen falschen Namen zu benutzen.
23
00:02:51,588 --> 00:02:52,839
Ähm…
24
00:02:53,089 --> 00:02:56,718
Der Held des Schilds
ist ein richtig fieser Kerl.
25
00:02:57,552 --> 00:02:59,804
Er ist ein Betrüger,
Erpresser und Entführer.
26
00:02:59,888 --> 00:03:03,516
Er hat auch Freunde ganz oben
und lässt diese seine Feinde hinrichten.
27
00:03:03,600 --> 00:03:05,602
Man könnte ihn fast einen Teufel nennen.
28
00:03:06,519 --> 00:03:08,897
Stimmt. Das liegt nicht so weit daneben.
29
00:03:08,980 --> 00:03:10,315
Meister Naofumi…
30
00:03:10,732 --> 00:03:12,901
Wir haben uns zwar
gerade erst kennengelernt,
31
00:03:12,984 --> 00:03:15,904
aber du bist ganz sicher
nicht dieser Fiesling, Bürschchen.
32
00:03:19,198 --> 00:03:22,160
Ach, du darfst ruhig
einen falschen Namen verwenden.
33
00:03:22,243 --> 00:03:24,579
Auf gute Zusammenarbeit,
Bürschchen des Schilds.
34
00:03:24,787 --> 00:03:28,249
Reist ihr auch alle nach Cal Mira,
um euer Level zu steigern?
35
00:03:28,333 --> 00:03:29,334
Ja.
36
00:03:29,417 --> 00:03:30,710
So ist es.
37
00:03:30,793 --> 00:03:33,504
Oh, warum arbeiten wir
dann nicht zusammen?
38
00:03:33,588 --> 00:03:35,715
Mit mehr Leuten klappt's doch besser.
39
00:03:36,007 --> 00:03:37,467
Mit euch beiden?
40
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
Entschuldigen Sie die Störung.
41
00:03:41,846 --> 00:03:44,140
Wir vier sollen uns vorstellen?
42
00:03:44,224 --> 00:03:48,978
Ja. Wenn die legendären
Helden mit ihnen sprechen,
43
00:03:49,145 --> 00:03:51,606
legen sich die Männer
sicher noch mehr ins Zeug.
44
00:03:51,689 --> 00:03:52,690
Warum auch nicht?
45
00:03:52,774 --> 00:03:56,527
Dann sage ich ihnen bei der Gelegenheit
auch, dass sie die Systeme
46
00:03:56,611 --> 00:03:59,781
der anderen benutzen können,
wenn sie nur daran glauben.
47
00:04:03,868 --> 00:04:07,956
Warum geht es nur dir gut, Naofumi?
48
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
Ist das schon wieder
so ein Cheat des Schilds?
49
00:04:11,167 --> 00:04:14,837
Das ist die Strafe dafür,
dass ihr euch die Kabinen geschnappt habt.
50
00:04:14,921 --> 00:04:16,422
Aber hört mal bitte her.
51
00:04:16,506 --> 00:04:20,426
Bei der Konferenz habt ihr ja von
Itemverfeinerung und anderem Zeug geredet.
52
00:04:20,510 --> 00:04:22,762
Red nicht weiter.
53
00:04:22,845 --> 00:04:25,515
Ich will gerade
keine komplizierte Unterhaltung führen.
54
00:04:25,682 --> 00:04:26,975
Es ist aber wichtig!
55
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Wenn man nur glaubt,
dass so ein System existiert…
56
00:04:29,686 --> 00:04:33,898
Bitte sprich nicht so laut.
Da kommt mir alles hoch.
57
00:04:33,982 --> 00:04:35,858
Wenn man glaubt, dass so ein System…
58
00:04:38,778 --> 00:04:39,988
Und hopp!
59
00:04:51,082 --> 00:04:55,461
Meister! Heute Abend
gibt's gebratenen Fisch!
60
00:04:55,628 --> 00:04:57,839
Sie kann schwimmen?
61
00:04:57,922 --> 00:05:00,758
Ich glaube,
das ist gerade nicht der Punkt.
62
00:05:00,842 --> 00:05:02,218
Es stinkt nach Fisch.
63
00:05:03,761 --> 00:05:05,805
Hey! Bürschchen des Schilds!
64
00:05:05,972 --> 00:05:07,974
Ah? Wer sind die denn?
65
00:05:08,057 --> 00:05:09,225
Was willst du denn?
66
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
Ich will nichts, sondern Therese.
67
00:05:11,853 --> 00:05:16,524
Raphtalia sagte, du seist gut
in der Bearbeitung von Juwelen.
68
00:05:16,607 --> 00:05:18,776
Könntest du mir ein Schmuckstück fertigen?
69
00:05:18,860 --> 00:05:20,486
Das kam jetzt aber unerwartet.
70
00:05:20,570 --> 00:05:22,864
Das kann ich tun,
aber ohne die Materialien…
71
00:05:22,947 --> 00:05:25,908
Bitte benutze eines von denen hier.
72
00:05:26,034 --> 00:05:28,077
Natürlich bezahlen wir dich auch.
73
00:05:31,372 --> 00:05:34,834
Das ist ein ziemlich gutes Exemplar.
Damit könnte ich…
74
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
Wie sieht's aus?
75
00:05:36,085 --> 00:05:39,464
Es könnte etwas dauern, weil ich
nur in den Pausen daran arbeiten kann.
76
00:05:39,547 --> 00:05:40,590
Wäre das in Ordnung?
77
00:05:41,007 --> 00:05:42,383
Aber sicher doch.
78
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
-Das lief doch gut, Therese.
-Ja.
79
00:05:46,637 --> 00:05:49,015
Wir zählen auf dich,
Bürschchen des Schilds.
80
00:05:50,058 --> 00:05:53,853
Oh. Die Wellen werden höher.
Ein Sturm zieht auf.
81
00:05:54,645 --> 00:05:55,730
Ach, tatsächlich?
82
00:05:55,813 --> 00:05:59,609
Ja. Die Matrosen sagten schon, dass wir
heute Nacht gut durchgeschaukelt werden.
83
00:06:08,451 --> 00:06:10,745
Das ist also das Archipel von Cal Mira?
84
00:06:10,828 --> 00:06:13,873
So warm! Die Sonne brennt!
85
00:06:13,956 --> 00:06:16,417
Ja, kaum zu fassen,
dass es gestern so gestürmt hat.
86
00:06:16,501 --> 00:06:18,419
Es hat ziemlich geschaukelt.
87
00:06:18,503 --> 00:06:22,256
Anders als beim Wagen
scheinen ihr Schiffe nichts auszumachen.
88
00:06:22,340 --> 00:06:25,259
Es ist nicht, wonach es aussieht, Filo.
Es gibt einen Grund…
89
00:06:25,343 --> 00:06:27,470
Die hat es ganz schön erwischt.
90
00:06:27,553 --> 00:06:29,722
Herzlich willkommen.
91
00:06:30,515 --> 00:06:35,853
Mein Name ist Habenburg.
Ich bin der Gouverneur von Cal Mira.
92
00:06:35,937 --> 00:06:39,065
Ich soll die vier Heiligen Helden
zu ihrer Unterbringung geleiten.
93
00:06:40,399 --> 00:06:42,360
Zumindest war das der Plan…
94
00:06:42,443 --> 00:06:46,864
Ich werde nun erst mal
dem Helden des Schilds den Weg weisen.
95
00:06:47,907 --> 00:06:51,536
Das Archipel von Cal Mira
besteht aus mehreren kleinen Inseln.
96
00:06:51,619 --> 00:06:54,038
Es ist wohl so ein beliebtes Urlaubsziel,
97
00:06:54,122 --> 00:06:58,459
weil einer Sage nach hier schon
früher die vier Helden trainiert haben.
98
00:06:59,127 --> 00:07:00,962
Das klingt für mich nach Blödsinn.
99
00:07:01,963 --> 00:07:05,758
Aber die Aktivierung hat
einige Abenteurer hergelockt,
100
00:07:05,925 --> 00:07:08,511
weshalb nun
gewisse Regeln aufgestellt wurden.
101
00:07:08,594 --> 00:07:11,597
Zwischen den Inseln kann man
mit Booten hin und her reisen.
102
00:07:11,681 --> 00:07:14,392
Es werden
so viele Ungeheuer wie möglich besiegt.
103
00:07:14,475 --> 00:07:17,979
Man soll sich nicht
in Kämpfe anderer Abenteurer einmischen
104
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
oder ihre Ziele stehlen.
105
00:07:19,605 --> 00:07:21,899
Das klingt wie die Netiquette
eines Onlinespiels.
106
00:07:21,983 --> 00:07:23,025
Onlinespiel?
107
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
Ach, nicht so wichtig. Aber…
108
00:07:26,279 --> 00:07:29,907
…das soll eine Statue
der Ureinwohner der Insel sein?
109
00:07:29,991 --> 00:07:33,536
Es soll auch eine Inschrift
der vier Heiligen Helden geben.
110
00:07:33,619 --> 00:07:34,954
Das hier?
111
00:07:35,538 --> 00:07:37,582
Magische Schrift?
112
00:07:37,832 --> 00:07:42,628
Der Held des Schilds als Quelle deiner
Kraft befiehlt dir: Entschlüssle den Text
113
00:07:42,962 --> 00:07:45,715
und stell dich
in den Dienst der Anwesenden.
114
00:07:45,798 --> 00:07:46,966
Zweit Aura.
115
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
Oh… ich spüre eine Kraft…
116
00:07:58,603 --> 00:07:59,729
Punktlandung!
117
00:07:59,812 --> 00:08:02,523
Das haben uns
die früheren Helden hinterlassen?
118
00:08:02,607 --> 00:08:04,817
Die Legende ist also wahr.
119
00:08:04,901 --> 00:08:07,236
Hey! Bürschchen des Schilds!
120
00:08:07,820 --> 00:08:10,531
Die kleine Filo
ist ja richtig hoch gesprungen.
121
00:08:10,615 --> 00:08:12,575
Deswegen haben wir euch entdeckt.
122
00:08:13,618 --> 00:08:17,538
Aber echt mal… Warum seid ihr, ohne euch
zu verabschieden, von Bord gegangen?
123
00:08:17,622 --> 00:08:19,749
Das war doch nicht wirklich nötig.
124
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
Gefährten machen die Reise aus.
125
00:08:22,210 --> 00:08:25,755
Und du hast dich noch nicht entschieden,
ob wir zusammen leveln sollen.
126
00:08:25,838 --> 00:08:28,216
Wir sind alle gerade erst hier angekommen,
127
00:08:28,424 --> 00:08:32,345
also sollten wir uns erst einleben
und uns dann zusammentun.
128
00:08:32,428 --> 00:08:36,641
Die beiden wirken, als hätten
sie Erfahrung. Könnte also nicht schaden.
129
00:08:36,724 --> 00:08:40,353
Können wir machen. Aber wenn ihr
uns ausbremst, lassen wir euch stehen.
130
00:08:41,812 --> 00:08:43,689
Das gilt auch für euch.
131
00:08:43,773 --> 00:08:46,651
Bis wir uns zusammentun,
steigert ihr besser eure Level.
132
00:08:47,985 --> 00:08:49,278
Ich bin etwas überrascht.
133
00:08:50,196 --> 00:08:53,866
Ich dachte,
dass du L'Arc nicht mögen würdest.
134
00:08:53,950 --> 00:08:57,495
Nein, so ist es nicht.
Der bringt mich nur aus dem Takt.
135
00:08:59,205 --> 00:09:03,000
Es ist schon Mittag. Wir haben nicht
mehr viel Zeit und sollten leveln gehen.
136
00:09:03,084 --> 00:09:04,669
-Ja!
-Jawohl!
137
00:09:13,344 --> 00:09:16,973
Selbst die Gegner, die ich mit
einem Treffer töte, bringen so viele EP?
138
00:09:17,139 --> 00:09:19,767
Und alles ist auch noch voll mit denen.
139
00:09:27,900 --> 00:09:31,362
Die sind so schwach,
das macht keinen Spaß.
140
00:09:32,280 --> 00:09:33,406
Was ist denn?
141
00:09:34,115 --> 00:09:36,325
Plötzlich gibt es keine EP mehr.
142
00:09:38,578 --> 00:09:40,246
Ihr wart es also…
143
00:09:42,498 --> 00:09:43,833
Itsuki…
144
00:09:43,916 --> 00:09:45,668
Oh? Was ist mit den EP?
145
00:09:47,545 --> 00:09:49,589
Warum seid ihr hier?
146
00:09:49,964 --> 00:09:52,383
Wenn ihr in der Nähe seid,
erhalte ich keine EP.
147
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Geht doch mal woanders hin.
148
00:09:54,343 --> 00:09:56,470
Hä? Warum gehst du nicht einfach?
149
00:09:56,554 --> 00:09:58,598
Das gilt auch für dich, Motoyasu!
150
00:09:58,931 --> 00:10:01,183
Ich war als erster hier!
151
00:10:01,267 --> 00:10:02,393
Ich war zuerst hier!
152
00:10:02,476 --> 00:10:04,353
-Ich!
-Ich!
153
00:10:04,437 --> 00:10:05,896
Was soll der Kinderkram?
154
00:10:05,980 --> 00:10:08,232
Das muss ich mir nicht geben. Kommt.
155
00:10:19,910 --> 00:10:22,330
Todesstoß!
156
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Bei den Bossgegnern gibt's so viel EP?
157
00:10:31,005 --> 00:10:35,176
Die Kämpfe machen Spaß!
Ich mag diese Insel hier lieber.
158
00:10:35,259 --> 00:10:36,886
Meister Naofumi…
159
00:10:37,219 --> 00:10:39,722
Ich glaube nicht,
dass mein Schwert noch lange hält.
160
00:10:39,805 --> 00:10:41,474
Wie ist das so schnell passiert?
161
00:10:41,557 --> 00:10:44,935
Wahrscheinlich kann die Waffe
nicht mit unserem Wachstum mithalten.
162
00:10:45,519 --> 00:10:47,063
Filos Waffe etwa auch?
163
00:10:47,146 --> 00:10:48,064
Hm?
164
00:10:48,564 --> 00:10:52,818
Bis zur nächsten Welle müssen wir
euch beim Waffenhändler neue kaufen.
165
00:10:52,902 --> 00:10:54,278
Die nächste Welle…
166
00:10:54,487 --> 00:10:57,114
Aber das dauert ja noch eine Weile.
167
00:10:57,281 --> 00:11:00,159
Hat das Vieh irgendwas gedroppt?
168
00:11:01,577 --> 00:11:02,662
MONSTER
169
00:11:02,745 --> 00:11:04,246
KARMA DOG
170
00:11:12,505 --> 00:11:15,049
Diese sollten euch eine Weile helfen.
171
00:11:16,008 --> 00:11:17,259
Vielen Dank.
172
00:11:17,343 --> 00:11:19,637
Danke, Meister.
173
00:11:20,054 --> 00:11:23,808
Es wird schon dunkel.
Sollen wir heimgehen?
174
00:11:23,891 --> 00:11:26,060
Nein, wir machen noch ein wenig weiter.
175
00:11:30,481 --> 00:11:34,235
Nachts erhalten wir
tatsächlich bessere Drops.
176
00:11:34,527 --> 00:11:36,862
Dafür sind die Monster aber auch stärker.
177
00:11:36,946 --> 00:11:39,073
Wir haben schon oft nachts gekämpft.
178
00:11:39,156 --> 00:11:41,033
Der Levelunterschied sollte ausreichen.
179
00:11:41,117 --> 00:11:42,493
Sorgen macht mir aber…
180
00:11:44,036 --> 00:11:48,457
Meister Naofumi, du bist erschöpft, oder?
181
00:11:48,749 --> 00:11:50,209
Du schaust wirklich genau hin.
182
00:11:50,292 --> 00:11:54,171
Der Fluch des Blood Sacrifice
beeinträchtigt mich immer noch ein wenig.
183
00:11:56,257 --> 00:11:57,842
Schau doch nicht so ernst.
184
00:11:57,925 --> 00:12:01,512
Ich übertreibe es nicht und komme
mit den Gegnern auf der Insel klar.
185
00:12:12,106 --> 00:12:14,692
Hier wart ihr also, Bürschchen!
186
00:12:14,942 --> 00:12:17,403
Was macht ihr beide denn hier?
187
00:12:17,486 --> 00:12:21,365
Der Fährmann war in großer Angst,
weil ihr nicht zurückgekommen seid.
188
00:12:21,449 --> 00:12:23,909
Und deshalb
habt ihr uns jetzt extra gesucht?
189
00:12:24,076 --> 00:12:26,912
Es ist nicht ungewöhnlich,
dass Abenteurer umkommen.
190
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
Und deshalb
sollen wir euch dem Tod überlassen?
191
00:12:29,373 --> 00:12:32,751
Ist doch scheiße, wenn man morgens
aufwacht und die Bekannten sind tot!
192
00:12:32,835 --> 00:12:34,253
Bekannte?
193
00:12:34,462 --> 00:12:35,296
Oder?
194
00:12:35,546 --> 00:12:38,507
Willst du etwa was anderes behaupten?
195
00:12:38,591 --> 00:12:39,758
Nein.
196
00:12:39,842 --> 00:12:42,219
Wir sind erst seit einem Tag hier.
197
00:12:42,303 --> 00:12:44,221
Ich weiß, ihr wollt viel erreichen,
198
00:12:44,305 --> 00:12:46,849
aber wollt ihr
nicht mal Feierabend machen?
199
00:12:46,932 --> 00:12:49,310
Ich teile Thereses Meinung.
200
00:12:49,393 --> 00:12:50,561
Raphtalia…
201
00:12:51,437 --> 00:12:53,230
Gut. Wir gehen heim.
202
00:12:53,314 --> 00:12:54,773
Klingt gut.
203
00:12:55,024 --> 00:12:57,902
So. Gehen wir einen trinken.
204
00:13:05,367 --> 00:13:08,746
Trinken wir darauf,
dass es allen gut geht! Prost!
205
00:13:12,875 --> 00:13:14,502
Meister, noch einen Krug!
206
00:13:14,585 --> 00:13:15,961
Kommt sofort!
207
00:14:14,520 --> 00:14:17,064
Meister Motoyasu!
208
00:14:17,731 --> 00:14:19,859
Aus der Frucht wird Alkohol gebraut?
209
00:14:19,942 --> 00:14:21,527
Sie sind so stark, dass man sie
210
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
in einem Fass Wasser auflösen muss,
bevor man es trinken kann.
211
00:14:24,822 --> 00:14:26,740
Also mir schmecken die auch so.
212
00:14:26,824 --> 00:14:29,243
Jetzt wissen wir,
wer hier die eiserne Leber hat.
213
00:14:36,333 --> 00:14:40,170
Wer hätte gedacht, dass ich eines Tages
mal so mit anderen trinken würde?
214
00:14:42,131 --> 00:14:43,799
Wir zählen heute auf euch.
215
00:14:43,883 --> 00:14:44,967
Ebenfalls.
216
00:14:45,050 --> 00:14:48,304
Therese, das ist das Schmuckstück,
das du bestellt hast.
217
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Danke!
218
00:14:51,223 --> 00:14:54,810
Starfires sind wirklich selten.
Ein Wunder, dass du so einen hattest.
219
00:14:55,394 --> 00:14:59,565
Ich habe Orichalcum, das mit gedroppt war,
für den Armreif verwendet.
220
00:15:04,820 --> 00:15:05,821
Der Stein…
221
00:15:06,572 --> 00:15:09,408
Der Stein ist mit Freude erfüllt.
222
00:15:09,491 --> 00:15:12,453
Ich wusste nicht,
dass du ein solcher Meister bist.
223
00:15:12,536 --> 00:15:14,747
Und deshalb weinst du nun?
224
00:15:14,830 --> 00:15:16,540
Verstehst du es nicht, L'Arc?
225
00:15:16,624 --> 00:15:19,960
Es ist ein Meisterwerk,
das die Tore zu einer neuen Welt aufstößt!
226
00:15:20,044 --> 00:15:21,337
Aha…
227
00:15:21,837 --> 00:15:25,007
Na ja, es freut mich, dass es dir gefällt.
228
00:15:25,257 --> 00:15:27,843
Bezüglich der Bezahlung…
229
00:15:29,178 --> 00:15:32,139
Hä? Moment mal… Das ist jetzt…
230
00:15:32,473 --> 00:15:36,143
Ich weiß.
Das reicht bei Weitem nicht, oder?
231
00:15:36,226 --> 00:15:38,979
L'Arc, du gibst ihm
auch dein gesamtes Geld!
232
00:15:39,980 --> 00:15:41,774
Jetzt mach endlich! Schnell!
233
00:15:41,857 --> 00:15:42,942
Was?
234
00:15:43,025 --> 00:15:46,737
Ihr könnt auch in Raten zahlen.
Wir sollten leveln gehen.
235
00:15:48,322 --> 00:15:50,950
Bürschchen,
eure Level sind ja ziemlich hoch.
236
00:15:51,450 --> 00:15:54,870
Therese ist Level 52, ich bin Level 56.
237
00:15:55,162 --> 00:15:59,625
Sie haben ein Class-Up gemacht?
Sie sind also keine einfachen Abenteurer.
238
00:16:03,128 --> 00:16:05,255
Ich würde gerne
unsere Strategie absprechen.
239
00:16:08,968 --> 00:16:11,428
Das können wir während des Kampfes machen!
240
00:16:14,056 --> 00:16:15,349
Der Schild ist deine Waffe?
241
00:16:15,432 --> 00:16:17,851
Du spielst deine Rolle
bis in Detail, werter Held.
242
00:16:17,935 --> 00:16:18,978
Ich sagte doch…
243
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
Raphtalia, Filo!
244
00:16:27,403 --> 00:16:30,155
Meine Güte. L'Arc hat seinen Spaß.
245
00:16:31,031 --> 00:16:35,661
Kraft der Juwelen, nah und fern.
Erhöre meinen Ruf und komme zu mir.
246
00:16:36,286 --> 00:16:38,872
Mein Name ist Therese Alexandrite.
247
00:16:38,956 --> 00:16:42,960
Meine Freunde, werdet die Kraft,
die meine Feinde zerstört.
248
00:16:43,335 --> 00:16:45,462
Geschmückt mit der Flamme der Rubine!
249
00:16:51,802 --> 00:16:54,096
Diesen Zauberspruch
höre ich zum ersten Mal.
250
00:16:54,179 --> 00:16:55,222
Raphtalia!
251
00:16:55,305 --> 00:16:56,765
Ja!
252
00:16:59,309 --> 00:17:01,603
Dass es so mächtig sein würde…
253
00:17:10,404 --> 00:17:14,241
Ab Level 70
wird es mit dem Leveln schwieriger.
254
00:17:14,324 --> 00:17:16,994
Dann sollten wir uns
das dicke Ding da schnappen.
255
00:17:19,413 --> 00:17:21,540
Der Bossgegner allein wäre kein Problem,
256
00:17:21,623 --> 00:17:23,876
aber das Kleinvieh
wird sicher problematisch.
257
00:17:23,959 --> 00:17:27,087
Da kümmre ich mich drum.
Ich treibe sie zusammen.
258
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
Danach werde ich dann…
259
00:17:29,965 --> 00:17:32,676
L'Arc und Raphtalia greifen den Boss an.
260
00:17:32,760 --> 00:17:34,094
Verstanden.
261
00:17:34,178 --> 00:17:36,972
Dann… los!
262
00:17:38,599 --> 00:17:40,017
Hate Reaction!
263
00:17:46,231 --> 00:17:47,107
Therese!
264
00:17:48,192 --> 00:17:53,197
Kraft der Juwelen, nah und fern.
Erhöre meinen Ruf und komme zu mir.
265
00:17:53,489 --> 00:17:55,657
Geschmückt mit der Flamme der Rubine!
266
00:18:03,415 --> 00:18:05,000
Meister!
267
00:18:05,084 --> 00:18:06,335
Keine Sorge.
268
00:18:10,547 --> 00:18:13,717
Ich steh in Flammen,
aber sie sind gar nicht heiß.
269
00:18:18,472 --> 00:18:20,599
Ich bleibe nicht nur unverletzt,
270
00:18:20,682 --> 00:18:23,477
mein Körper wird wohl auch
des Fluchs entlastet.
271
00:18:24,228 --> 00:18:25,938
Bleibt nur noch der hier!
272
00:18:26,230 --> 00:18:27,064
Jawohl!
273
00:18:27,147 --> 00:18:28,524
Den schaffen wir!
274
00:18:31,276 --> 00:18:33,320
Meister, ist alles in Ordnung?
275
00:18:33,403 --> 00:18:38,408
Ja. Das ist eine ungewöhnliche Magie.
Ich hab nicht einen Brandfleck.
276
00:18:38,492 --> 00:18:41,453
Den Zauberspruch
habe ich auch noch nie gehört.
277
00:18:41,703 --> 00:18:44,706
In dieser Welt gibt es wirklich
viele verschiedene Zauber.
278
00:18:45,624 --> 00:18:48,335
Hey! Wir wollen die Drops aufteilen!
279
00:18:48,418 --> 00:18:50,796
Ja! Was kam dabei raus?
280
00:18:51,130 --> 00:18:53,257
Da kam ein komisches Objekt bei raus.
281
00:18:53,340 --> 00:18:54,258
Ein komisches?
282
00:18:54,341 --> 00:18:55,592
Schau's dir einfach an.
283
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
Was ist das denn?
284
00:18:59,847 --> 00:19:03,100
Dank euch beiden haben wir
unsere Level schlagartig steigern können.
285
00:19:03,183 --> 00:19:04,351
Das hat Spaß gemacht.
286
00:19:04,726 --> 00:19:06,562
Das können wir bestätigen.
287
00:19:06,645 --> 00:19:08,647
Sollen wir das morgen dann auch machen?
288
00:19:08,730 --> 00:19:11,984
Äh… Das schauen wir dann…
289
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Verstehe.
290
00:19:13,777 --> 00:19:15,612
Wir sehen uns, Bürschchen des Schilds.
291
00:19:15,696 --> 00:19:17,114
Danke für heute.
292
00:19:17,281 --> 00:19:19,533
Gleichfalls. Vielen Dank.
293
00:19:19,616 --> 00:19:20,701
Bis dann!
294
00:19:21,702 --> 00:19:24,955
Schon ungewöhnlich,
dass du jemand anderen einlädst.
295
00:19:25,038 --> 00:19:26,707
Er hat uns aber abgesagt.
296
00:19:26,999 --> 00:19:31,503
Vielleicht sollte ich sie einladen,
nach dem Leveln meiner Gruppe beizutreten.
297
00:19:31,587 --> 00:19:34,089
Wir haben viel geleistet.
Nehmen wir uns morgen Frei?
298
00:19:34,173 --> 00:19:35,507
Ja!
299
00:19:35,591 --> 00:19:38,135
Ich wäre für beides offen.
300
00:19:38,218 --> 00:19:41,138
Aber du brauchst eine Pause, oder?
301
00:19:45,642 --> 00:19:46,977
Meister?
302
00:19:48,061 --> 00:19:49,646
Da ist eine Insel.
303
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
Inseln gibt's hier wie Sand am Meer.
304
00:19:51,815 --> 00:19:53,108
Nein.
305
00:19:53,192 --> 00:19:56,945
Auf dem Meeresgrund
ist noch eine Insel, die rot leuchtet.
306
00:19:57,029 --> 00:19:58,780
Auf dem Meeresgrund ist eine Insel?
307
00:19:58,864 --> 00:20:02,159
Und da ist auch ein großes Gebäude drauf.
308
00:20:02,451 --> 00:20:07,164
Wir können gerade eh nicht so gut leveln.
Vielleicht hilft ein wenig Abwechslung ja.
309
00:20:10,959 --> 00:20:13,212
Ähm… Meister Naofumi?
310
00:20:16,715 --> 00:20:18,759
Wie steht mir das?
311
00:20:18,842 --> 00:20:23,222
In den Klamotten macht es nichts aus,
wenn in die Anzüge Wasser eindringt.
312
00:20:23,388 --> 00:20:24,723
Passt perfekt.
313
00:20:26,141 --> 00:20:27,851
Auf geht's, Raphtalia!
314
00:20:27,935 --> 00:20:29,645
Ja!
315
00:20:40,280 --> 00:20:42,824
Krass. Wir sind schon
zehn Minuten unter Wasser
316
00:20:42,908 --> 00:20:44,785
und können immer noch atmen.
317
00:20:46,495 --> 00:20:48,705
Alles ist fast unzerstört.
318
00:20:48,789 --> 00:20:51,833
Gibt wohl keine Lücke,
durch die wir da reinkommen.
319
00:20:54,753 --> 00:20:57,965
Es ist sicher unmöglich,
diese Tür unter Wasser zu öffnen.
320
00:21:03,971 --> 00:21:05,764
Im Inneren ist Luft?
321
00:21:14,564 --> 00:21:17,109
Es ist so dunkel,
dass man gar nichts sieht.
322
00:21:17,192 --> 00:21:18,944
-Raphtalia.
-Jawohl.
323
00:21:20,112 --> 00:21:21,196
First Light!
324
00:21:30,664 --> 00:21:33,667
Ausgerechnet hier
versteckt sich eine Drachensanduhr?
325
00:21:33,875 --> 00:21:38,338
Die sieht auch noch genauso aus
wie die in der Kathedrale der Hauptstadt.
326
00:21:38,463 --> 00:21:39,798
Meister?
327
00:21:39,881 --> 00:21:42,926
Da, wo die sind, wird es Wellen geben.
328
00:21:43,135 --> 00:21:46,263
Wenn hier eine Welle eintrifft,
werden die Bewohner der Inseln…
329
00:21:46,346 --> 00:21:49,641
Beruhig dich.
Noch wissen wir nicht, ob eine eintrifft.
330
00:21:49,725 --> 00:21:50,600
Ja.
331
00:21:59,234 --> 00:22:01,778
Bis zur nächsten Welle sind es noch…
332
00:22:01,945 --> 00:22:03,864
…zwei Tage?
24049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.