All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E23_Cal Mira Archipelago.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:11,261 Mein Name ist L'Arc Berg. Nennt mich einfach L'Arc. 2 00:00:11,594 --> 00:00:14,222 Und sie heißt Therese. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,683 Therese Alexandrite. 4 00:00:16,933 --> 00:00:18,476 Ja. Auf eine gute Reise. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,938 Ähm… Kommt die Dame aus einem anderen Land? 6 00:00:23,022 --> 00:00:24,899 Ich habe ihre Sprache nicht verstanden. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Therese? 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,744 Das tut mir leid. Verstehst du mich jetzt? 9 00:00:35,827 --> 00:00:36,911 Ja! 10 00:00:36,995 --> 00:00:41,374 Verstehe. Der Schild hilft mir beim Sprachverständnis. 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,961 Noch mal von vorn. Mein Name ist Therese Alexandrite. 12 00:00:45,044 --> 00:00:46,713 Mein Name ist Raphtalia. 13 00:00:46,796 --> 00:00:49,257 Filo… ist Filo! 14 00:00:49,340 --> 00:00:51,468 Auf eine gute Reise. Und du? 15 00:00:52,844 --> 00:00:55,597 Naofumi. Iwatani Naofumi. 16 00:00:56,723 --> 00:00:57,640 Naofumi? 17 00:01:01,269 --> 00:01:03,480 Wenn du uns schon einen falschen Namen gibst, 18 00:01:03,563 --> 00:01:06,066 dann doch nicht den des Helden des Schilds! 19 00:02:39,075 --> 00:02:42,787 Ich bin eben jener Held des Schilds. 20 00:02:42,871 --> 00:02:45,081 Das Bürschchen will der Held des Schilds sein? 21 00:02:45,165 --> 00:02:47,417 So lustig ist das nun auch wieder nicht, L'Arc. 22 00:02:47,500 --> 00:02:51,504 Aber ich denke auch, dass es besser wäre, einen anderen falschen Namen zu benutzen. 23 00:02:51,588 --> 00:02:52,839 Ähm… 24 00:02:53,089 --> 00:02:56,718 Der Held des Schilds ist ein richtig fieser Kerl. 25 00:02:57,552 --> 00:02:59,804 Er ist ein Betrüger, Erpresser und Entführer. 26 00:02:59,888 --> 00:03:03,516 Er hat auch Freunde ganz oben und lässt diese seine Feinde hinrichten. 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 Man könnte ihn fast einen Teufel nennen. 28 00:03:06,519 --> 00:03:08,897 Stimmt. Das liegt nicht so weit daneben. 29 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 Meister Naofumi… 30 00:03:10,732 --> 00:03:12,901 Wir haben uns zwar gerade erst kennengelernt, 31 00:03:12,984 --> 00:03:15,904 aber du bist ganz sicher nicht dieser Fiesling, Bürschchen. 32 00:03:19,198 --> 00:03:22,160 Ach, du darfst ruhig einen falschen Namen verwenden. 33 00:03:22,243 --> 00:03:24,579 Auf gute Zusammenarbeit, Bürschchen des Schilds. 34 00:03:24,787 --> 00:03:28,249 Reist ihr auch alle nach Cal Mira, um euer Level zu steigern? 35 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 Ja. 36 00:03:29,417 --> 00:03:30,710 So ist es. 37 00:03:30,793 --> 00:03:33,504 Oh, warum arbeiten wir dann nicht zusammen? 38 00:03:33,588 --> 00:03:35,715 Mit mehr Leuten klappt's doch besser. 39 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 Mit euch beiden? 40 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 Entschuldigen Sie die Störung. 41 00:03:41,846 --> 00:03:44,140 Wir vier sollen uns vorstellen? 42 00:03:44,224 --> 00:03:48,978 Ja. Wenn die legendären Helden mit ihnen sprechen, 43 00:03:49,145 --> 00:03:51,606 legen sich die Männer sicher noch mehr ins Zeug. 44 00:03:51,689 --> 00:03:52,690 Warum auch nicht? 45 00:03:52,774 --> 00:03:56,527 Dann sage ich ihnen bei der Gelegenheit auch, dass sie die Systeme 46 00:03:56,611 --> 00:03:59,781 der anderen benutzen können, wenn sie nur daran glauben. 47 00:04:03,868 --> 00:04:07,956 Warum geht es nur dir gut, Naofumi? 48 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 Ist das schon wieder so ein Cheat des Schilds? 49 00:04:11,167 --> 00:04:14,837 Das ist die Strafe dafür, dass ihr euch die Kabinen geschnappt habt. 50 00:04:14,921 --> 00:04:16,422 Aber hört mal bitte her. 51 00:04:16,506 --> 00:04:20,426 Bei der Konferenz habt ihr ja von Itemverfeinerung und anderem Zeug geredet. 52 00:04:20,510 --> 00:04:22,762 Red nicht weiter. 53 00:04:22,845 --> 00:04:25,515 Ich will gerade keine komplizierte Unterhaltung führen. 54 00:04:25,682 --> 00:04:26,975 Es ist aber wichtig! 55 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Wenn man nur glaubt, dass so ein System existiert… 56 00:04:29,686 --> 00:04:33,898 Bitte sprich nicht so laut. Da kommt mir alles hoch. 57 00:04:33,982 --> 00:04:35,858 Wenn man glaubt, dass so ein System… 58 00:04:38,778 --> 00:04:39,988 Und hopp! 59 00:04:51,082 --> 00:04:55,461 Meister! Heute Abend gibt's gebratenen Fisch! 60 00:04:55,628 --> 00:04:57,839 Sie kann schwimmen? 61 00:04:57,922 --> 00:05:00,758 Ich glaube, das ist gerade nicht der Punkt. 62 00:05:00,842 --> 00:05:02,218 Es stinkt nach Fisch. 63 00:05:03,761 --> 00:05:05,805 Hey! Bürschchen des Schilds! 64 00:05:05,972 --> 00:05:07,974 Ah? Wer sind die denn? 65 00:05:08,057 --> 00:05:09,225 Was willst du denn? 66 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 Ich will nichts, sondern Therese. 67 00:05:11,853 --> 00:05:16,524 Raphtalia sagte, du seist gut in der Bearbeitung von Juwelen. 68 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 Könntest du mir ein Schmuckstück fertigen? 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,486 Das kam jetzt aber unerwartet. 70 00:05:20,570 --> 00:05:22,864 Das kann ich tun, aber ohne die Materialien… 71 00:05:22,947 --> 00:05:25,908 Bitte benutze eines von denen hier. 72 00:05:26,034 --> 00:05:28,077 Natürlich bezahlen wir dich auch. 73 00:05:31,372 --> 00:05:34,834 Das ist ein ziemlich gutes Exemplar. Damit könnte ich… 74 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 Wie sieht's aus? 75 00:05:36,085 --> 00:05:39,464 Es könnte etwas dauern, weil ich nur in den Pausen daran arbeiten kann. 76 00:05:39,547 --> 00:05:40,590 Wäre das in Ordnung? 77 00:05:41,007 --> 00:05:42,383 Aber sicher doch. 78 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 -Das lief doch gut, Therese. -Ja. 79 00:05:46,637 --> 00:05:49,015 Wir zählen auf dich, Bürschchen des Schilds. 80 00:05:50,058 --> 00:05:53,853 Oh. Die Wellen werden höher. Ein Sturm zieht auf. 81 00:05:54,645 --> 00:05:55,730 Ach, tatsächlich? 82 00:05:55,813 --> 00:05:59,609 Ja. Die Matrosen sagten schon, dass wir heute Nacht gut durchgeschaukelt werden. 83 00:06:08,451 --> 00:06:10,745 Das ist also das Archipel von Cal Mira? 84 00:06:10,828 --> 00:06:13,873 So warm! Die Sonne brennt! 85 00:06:13,956 --> 00:06:16,417 Ja, kaum zu fassen, dass es gestern so gestürmt hat. 86 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 Es hat ziemlich geschaukelt. 87 00:06:18,503 --> 00:06:22,256 Anders als beim Wagen scheinen ihr Schiffe nichts auszumachen. 88 00:06:22,340 --> 00:06:25,259 Es ist nicht, wonach es aussieht, Filo. Es gibt einen Grund… 89 00:06:25,343 --> 00:06:27,470 Die hat es ganz schön erwischt. 90 00:06:27,553 --> 00:06:29,722 Herzlich willkommen. 91 00:06:30,515 --> 00:06:35,853 Mein Name ist Habenburg. Ich bin der Gouverneur von Cal Mira. 92 00:06:35,937 --> 00:06:39,065 Ich soll die vier Heiligen Helden zu ihrer Unterbringung geleiten. 93 00:06:40,399 --> 00:06:42,360 Zumindest war das der Plan… 94 00:06:42,443 --> 00:06:46,864 Ich werde nun erst mal dem Helden des Schilds den Weg weisen. 95 00:06:47,907 --> 00:06:51,536 Das Archipel von Cal Mira besteht aus mehreren kleinen Inseln. 96 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 Es ist wohl so ein beliebtes Urlaubsziel, 97 00:06:54,122 --> 00:06:58,459 weil einer Sage nach hier schon früher die vier Helden trainiert haben. 98 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Das klingt für mich nach Blödsinn. 99 00:07:01,963 --> 00:07:05,758 Aber die Aktivierung hat einige Abenteurer hergelockt, 100 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 weshalb nun gewisse Regeln aufgestellt wurden. 101 00:07:08,594 --> 00:07:11,597 Zwischen den Inseln kann man mit Booten hin und her reisen. 102 00:07:11,681 --> 00:07:14,392 Es werden so viele Ungeheuer wie möglich besiegt. 103 00:07:14,475 --> 00:07:17,979 Man soll sich nicht in Kämpfe anderer Abenteurer einmischen 104 00:07:18,062 --> 00:07:19,522 oder ihre Ziele stehlen. 105 00:07:19,605 --> 00:07:21,899 Das klingt wie die Netiquette eines Onlinespiels. 106 00:07:21,983 --> 00:07:23,025 Onlinespiel? 107 00:07:23,109 --> 00:07:25,153 Ach, nicht so wichtig. Aber… 108 00:07:26,279 --> 00:07:29,907 …das soll eine Statue der Ureinwohner der Insel sein? 109 00:07:29,991 --> 00:07:33,536 Es soll auch eine Inschrift der vier Heiligen Helden geben. 110 00:07:33,619 --> 00:07:34,954 Das hier? 111 00:07:35,538 --> 00:07:37,582 Magische Schrift? 112 00:07:37,832 --> 00:07:42,628 Der Held des Schilds als Quelle deiner Kraft befiehlt dir: Entschlüssle den Text 113 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 und stell dich in den Dienst der Anwesenden. 114 00:07:45,798 --> 00:07:46,966 Zweit Aura. 115 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Oh… ich spüre eine Kraft… 116 00:07:58,603 --> 00:07:59,729 Punktlandung! 117 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 Das haben uns die früheren Helden hinterlassen? 118 00:08:02,607 --> 00:08:04,817 Die Legende ist also wahr. 119 00:08:04,901 --> 00:08:07,236 Hey! Bürschchen des Schilds! 120 00:08:07,820 --> 00:08:10,531 Die kleine Filo ist ja richtig hoch gesprungen. 121 00:08:10,615 --> 00:08:12,575 Deswegen haben wir euch entdeckt. 122 00:08:13,618 --> 00:08:17,538 Aber echt mal… Warum seid ihr, ohne euch zu verabschieden, von Bord gegangen? 123 00:08:17,622 --> 00:08:19,749 Das war doch nicht wirklich nötig. 124 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 Gefährten machen die Reise aus. 125 00:08:22,210 --> 00:08:25,755 Und du hast dich noch nicht entschieden, ob wir zusammen leveln sollen. 126 00:08:25,838 --> 00:08:28,216 Wir sind alle gerade erst hier angekommen, 127 00:08:28,424 --> 00:08:32,345 also sollten wir uns erst einleben und uns dann zusammentun. 128 00:08:32,428 --> 00:08:36,641 Die beiden wirken, als hätten sie Erfahrung. Könnte also nicht schaden. 129 00:08:36,724 --> 00:08:40,353 Können wir machen. Aber wenn ihr uns ausbremst, lassen wir euch stehen. 130 00:08:41,812 --> 00:08:43,689 Das gilt auch für euch. 131 00:08:43,773 --> 00:08:46,651 Bis wir uns zusammentun, steigert ihr besser eure Level. 132 00:08:47,985 --> 00:08:49,278 Ich bin etwas überrascht. 133 00:08:50,196 --> 00:08:53,866 Ich dachte, dass du L'Arc nicht mögen würdest. 134 00:08:53,950 --> 00:08:57,495 Nein, so ist es nicht. Der bringt mich nur aus dem Takt. 135 00:08:59,205 --> 00:09:03,000 Es ist schon Mittag. Wir haben nicht mehr viel Zeit und sollten leveln gehen. 136 00:09:03,084 --> 00:09:04,669 -Ja! -Jawohl! 137 00:09:13,344 --> 00:09:16,973 Selbst die Gegner, die ich mit einem Treffer töte, bringen so viele EP? 138 00:09:17,139 --> 00:09:19,767 Und alles ist auch noch voll mit denen. 139 00:09:27,900 --> 00:09:31,362 Die sind so schwach, das macht keinen Spaß. 140 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Was ist denn? 141 00:09:34,115 --> 00:09:36,325 Plötzlich gibt es keine EP mehr. 142 00:09:38,578 --> 00:09:40,246 Ihr wart es also… 143 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Itsuki… 144 00:09:43,916 --> 00:09:45,668 Oh? Was ist mit den EP? 145 00:09:47,545 --> 00:09:49,589 Warum seid ihr hier? 146 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Wenn ihr in der Nähe seid, erhalte ich keine EP. 147 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Geht doch mal woanders hin. 148 00:09:54,343 --> 00:09:56,470 Hä? Warum gehst du nicht einfach? 149 00:09:56,554 --> 00:09:58,598 Das gilt auch für dich, Motoyasu! 150 00:09:58,931 --> 00:10:01,183 Ich war als erster hier! 151 00:10:01,267 --> 00:10:02,393 Ich war zuerst hier! 152 00:10:02,476 --> 00:10:04,353 -Ich! -Ich! 153 00:10:04,437 --> 00:10:05,896 Was soll der Kinderkram? 154 00:10:05,980 --> 00:10:08,232 Das muss ich mir nicht geben. Kommt. 155 00:10:19,910 --> 00:10:22,330 Todesstoß! 156 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Bei den Bossgegnern gibt's so viel EP? 157 00:10:31,005 --> 00:10:35,176 Die Kämpfe machen Spaß! Ich mag diese Insel hier lieber. 158 00:10:35,259 --> 00:10:36,886 Meister Naofumi… 159 00:10:37,219 --> 00:10:39,722 Ich glaube nicht, dass mein Schwert noch lange hält. 160 00:10:39,805 --> 00:10:41,474 Wie ist das so schnell passiert? 161 00:10:41,557 --> 00:10:44,935 Wahrscheinlich kann die Waffe nicht mit unserem Wachstum mithalten. 162 00:10:45,519 --> 00:10:47,063 Filos Waffe etwa auch? 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 Hm? 164 00:10:48,564 --> 00:10:52,818 Bis zur nächsten Welle müssen wir euch beim Waffenhändler neue kaufen. 165 00:10:52,902 --> 00:10:54,278 Die nächste Welle… 166 00:10:54,487 --> 00:10:57,114 Aber das dauert ja noch eine Weile. 167 00:10:57,281 --> 00:11:00,159 Hat das Vieh irgendwas gedroppt? 168 00:11:01,577 --> 00:11:02,662 MONSTER 169 00:11:02,745 --> 00:11:04,246 KARMA DOG 170 00:11:12,505 --> 00:11:15,049 Diese sollten euch eine Weile helfen. 171 00:11:16,008 --> 00:11:17,259 Vielen Dank. 172 00:11:17,343 --> 00:11:19,637 Danke, Meister. 173 00:11:20,054 --> 00:11:23,808 Es wird schon dunkel. Sollen wir heimgehen? 174 00:11:23,891 --> 00:11:26,060 Nein, wir machen noch ein wenig weiter. 175 00:11:30,481 --> 00:11:34,235 Nachts erhalten wir tatsächlich bessere Drops. 176 00:11:34,527 --> 00:11:36,862 Dafür sind die Monster aber auch stärker. 177 00:11:36,946 --> 00:11:39,073 Wir haben schon oft nachts gekämpft. 178 00:11:39,156 --> 00:11:41,033 Der Levelunterschied sollte ausreichen. 179 00:11:41,117 --> 00:11:42,493 Sorgen macht mir aber… 180 00:11:44,036 --> 00:11:48,457 Meister Naofumi, du bist erschöpft, oder? 181 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 Du schaust wirklich genau hin. 182 00:11:50,292 --> 00:11:54,171 Der Fluch des Blood Sacrifice beeinträchtigt mich immer noch ein wenig. 183 00:11:56,257 --> 00:11:57,842 Schau doch nicht so ernst. 184 00:11:57,925 --> 00:12:01,512 Ich übertreibe es nicht und komme mit den Gegnern auf der Insel klar. 185 00:12:12,106 --> 00:12:14,692 Hier wart ihr also, Bürschchen! 186 00:12:14,942 --> 00:12:17,403 Was macht ihr beide denn hier? 187 00:12:17,486 --> 00:12:21,365 Der Fährmann war in großer Angst, weil ihr nicht zurückgekommen seid. 188 00:12:21,449 --> 00:12:23,909 Und deshalb habt ihr uns jetzt extra gesucht? 189 00:12:24,076 --> 00:12:26,912 Es ist nicht ungewöhnlich, dass Abenteurer umkommen. 190 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 Und deshalb sollen wir euch dem Tod überlassen? 191 00:12:29,373 --> 00:12:32,751 Ist doch scheiße, wenn man morgens aufwacht und die Bekannten sind tot! 192 00:12:32,835 --> 00:12:34,253 Bekannte? 193 00:12:34,462 --> 00:12:35,296 Oder? 194 00:12:35,546 --> 00:12:38,507 Willst du etwa was anderes behaupten? 195 00:12:38,591 --> 00:12:39,758 Nein. 196 00:12:39,842 --> 00:12:42,219 Wir sind erst seit einem Tag hier. 197 00:12:42,303 --> 00:12:44,221 Ich weiß, ihr wollt viel erreichen, 198 00:12:44,305 --> 00:12:46,849 aber wollt ihr nicht mal Feierabend machen? 199 00:12:46,932 --> 00:12:49,310 Ich teile Thereses Meinung. 200 00:12:49,393 --> 00:12:50,561 Raphtalia… 201 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 Gut. Wir gehen heim. 202 00:12:53,314 --> 00:12:54,773 Klingt gut. 203 00:12:55,024 --> 00:12:57,902 So. Gehen wir einen trinken. 204 00:13:05,367 --> 00:13:08,746 Trinken wir darauf, dass es allen gut geht! Prost! 205 00:13:12,875 --> 00:13:14,502 Meister, noch einen Krug! 206 00:13:14,585 --> 00:13:15,961 Kommt sofort! 207 00:14:14,520 --> 00:14:17,064 Meister Motoyasu! 208 00:14:17,731 --> 00:14:19,859 Aus der Frucht wird Alkohol gebraut? 209 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 Sie sind so stark, dass man sie 210 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 in einem Fass Wasser auflösen muss, bevor man es trinken kann. 211 00:14:24,822 --> 00:14:26,740 Also mir schmecken die auch so. 212 00:14:26,824 --> 00:14:29,243 Jetzt wissen wir, wer hier die eiserne Leber hat. 213 00:14:36,333 --> 00:14:40,170 Wer hätte gedacht, dass ich eines Tages mal so mit anderen trinken würde? 214 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 Wir zählen heute auf euch. 215 00:14:43,883 --> 00:14:44,967 Ebenfalls. 216 00:14:45,050 --> 00:14:48,304 Therese, das ist das Schmuckstück, das du bestellt hast. 217 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Danke! 218 00:14:51,223 --> 00:14:54,810 Starfires sind wirklich selten. Ein Wunder, dass du so einen hattest. 219 00:14:55,394 --> 00:14:59,565 Ich habe Orichalcum, das mit gedroppt war, für den Armreif verwendet. 220 00:15:04,820 --> 00:15:05,821 Der Stein… 221 00:15:06,572 --> 00:15:09,408 Der Stein ist mit Freude erfüllt. 222 00:15:09,491 --> 00:15:12,453 Ich wusste nicht, dass du ein solcher Meister bist. 223 00:15:12,536 --> 00:15:14,747 Und deshalb weinst du nun? 224 00:15:14,830 --> 00:15:16,540 Verstehst du es nicht, L'Arc? 225 00:15:16,624 --> 00:15:19,960 Es ist ein Meisterwerk, das die Tore zu einer neuen Welt aufstößt! 226 00:15:20,044 --> 00:15:21,337 Aha… 227 00:15:21,837 --> 00:15:25,007 Na ja, es freut mich, dass es dir gefällt. 228 00:15:25,257 --> 00:15:27,843 Bezüglich der Bezahlung… 229 00:15:29,178 --> 00:15:32,139 Hä? Moment mal… Das ist jetzt… 230 00:15:32,473 --> 00:15:36,143 Ich weiß. Das reicht bei Weitem nicht, oder? 231 00:15:36,226 --> 00:15:38,979 L'Arc, du gibst ihm auch dein gesamtes Geld! 232 00:15:39,980 --> 00:15:41,774 Jetzt mach endlich! Schnell! 233 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Was? 234 00:15:43,025 --> 00:15:46,737 Ihr könnt auch in Raten zahlen. Wir sollten leveln gehen. 235 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 Bürschchen, eure Level sind ja ziemlich hoch. 236 00:15:51,450 --> 00:15:54,870 Therese ist Level 52, ich bin Level 56. 237 00:15:55,162 --> 00:15:59,625 Sie haben ein Class-Up gemacht? Sie sind also keine einfachen Abenteurer. 238 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 Ich würde gerne unsere Strategie absprechen. 239 00:16:08,968 --> 00:16:11,428 Das können wir während des Kampfes machen! 240 00:16:14,056 --> 00:16:15,349 Der Schild ist deine Waffe? 241 00:16:15,432 --> 00:16:17,851 Du spielst deine Rolle bis in Detail, werter Held. 242 00:16:17,935 --> 00:16:18,978 Ich sagte doch… 243 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 Raphtalia, Filo! 244 00:16:27,403 --> 00:16:30,155 Meine Güte. L'Arc hat seinen Spaß. 245 00:16:31,031 --> 00:16:35,661 Kraft der Juwelen, nah und fern. Erhöre meinen Ruf und komme zu mir. 246 00:16:36,286 --> 00:16:38,872 Mein Name ist Therese Alexandrite. 247 00:16:38,956 --> 00:16:42,960 Meine Freunde, werdet die Kraft, die meine Feinde zerstört. 248 00:16:43,335 --> 00:16:45,462 Geschmückt mit der Flamme der Rubine! 249 00:16:51,802 --> 00:16:54,096 Diesen Zauberspruch höre ich zum ersten Mal. 250 00:16:54,179 --> 00:16:55,222 Raphtalia! 251 00:16:55,305 --> 00:16:56,765 Ja! 252 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 Dass es so mächtig sein würde… 253 00:17:10,404 --> 00:17:14,241 Ab Level 70 wird es mit dem Leveln schwieriger. 254 00:17:14,324 --> 00:17:16,994 Dann sollten wir uns das dicke Ding da schnappen. 255 00:17:19,413 --> 00:17:21,540 Der Bossgegner allein wäre kein Problem, 256 00:17:21,623 --> 00:17:23,876 aber das Kleinvieh wird sicher problematisch. 257 00:17:23,959 --> 00:17:27,087 Da kümmre ich mich drum. Ich treibe sie zusammen. 258 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 Danach werde ich dann… 259 00:17:29,965 --> 00:17:32,676 L'Arc und Raphtalia greifen den Boss an. 260 00:17:32,760 --> 00:17:34,094 Verstanden. 261 00:17:34,178 --> 00:17:36,972 Dann… los! 262 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 Hate Reaction! 263 00:17:46,231 --> 00:17:47,107 Therese! 264 00:17:48,192 --> 00:17:53,197 Kraft der Juwelen, nah und fern. Erhöre meinen Ruf und komme zu mir. 265 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 Geschmückt mit der Flamme der Rubine! 266 00:18:03,415 --> 00:18:05,000 Meister! 267 00:18:05,084 --> 00:18:06,335 Keine Sorge. 268 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 Ich steh in Flammen, aber sie sind gar nicht heiß. 269 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 Ich bleibe nicht nur unverletzt, 270 00:18:20,682 --> 00:18:23,477 mein Körper wird wohl auch des Fluchs entlastet. 271 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 Bleibt nur noch der hier! 272 00:18:26,230 --> 00:18:27,064 Jawohl! 273 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 Den schaffen wir! 274 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 Meister, ist alles in Ordnung? 275 00:18:33,403 --> 00:18:38,408 Ja. Das ist eine ungewöhnliche Magie. Ich hab nicht einen Brandfleck. 276 00:18:38,492 --> 00:18:41,453 Den Zauberspruch habe ich auch noch nie gehört. 277 00:18:41,703 --> 00:18:44,706 In dieser Welt gibt es wirklich viele verschiedene Zauber. 278 00:18:45,624 --> 00:18:48,335 Hey! Wir wollen die Drops aufteilen! 279 00:18:48,418 --> 00:18:50,796 Ja! Was kam dabei raus? 280 00:18:51,130 --> 00:18:53,257 Da kam ein komisches Objekt bei raus. 281 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 Ein komisches? 282 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 Schau's dir einfach an. 283 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 Was ist das denn? 284 00:18:59,847 --> 00:19:03,100 Dank euch beiden haben wir unsere Level schlagartig steigern können. 285 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 Das hat Spaß gemacht. 286 00:19:04,726 --> 00:19:06,562 Das können wir bestätigen. 287 00:19:06,645 --> 00:19:08,647 Sollen wir das morgen dann auch machen? 288 00:19:08,730 --> 00:19:11,984 Äh… Das schauen wir dann… 289 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Verstehe. 290 00:19:13,777 --> 00:19:15,612 Wir sehen uns, Bürschchen des Schilds. 291 00:19:15,696 --> 00:19:17,114 Danke für heute. 292 00:19:17,281 --> 00:19:19,533 Gleichfalls. Vielen Dank. 293 00:19:19,616 --> 00:19:20,701 Bis dann! 294 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 Schon ungewöhnlich, dass du jemand anderen einlädst. 295 00:19:25,038 --> 00:19:26,707 Er hat uns aber abgesagt. 296 00:19:26,999 --> 00:19:31,503 Vielleicht sollte ich sie einladen, nach dem Leveln meiner Gruppe beizutreten. 297 00:19:31,587 --> 00:19:34,089 Wir haben viel geleistet. Nehmen wir uns morgen Frei? 298 00:19:34,173 --> 00:19:35,507 Ja! 299 00:19:35,591 --> 00:19:38,135 Ich wäre für beides offen. 300 00:19:38,218 --> 00:19:41,138 Aber du brauchst eine Pause, oder? 301 00:19:45,642 --> 00:19:46,977 Meister? 302 00:19:48,061 --> 00:19:49,646 Da ist eine Insel. 303 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 Inseln gibt's hier wie Sand am Meer. 304 00:19:51,815 --> 00:19:53,108 Nein. 305 00:19:53,192 --> 00:19:56,945 Auf dem Meeresgrund ist noch eine Insel, die rot leuchtet. 306 00:19:57,029 --> 00:19:58,780 Auf dem Meeresgrund ist eine Insel? 307 00:19:58,864 --> 00:20:02,159 Und da ist auch ein großes Gebäude drauf. 308 00:20:02,451 --> 00:20:07,164 Wir können gerade eh nicht so gut leveln. Vielleicht hilft ein wenig Abwechslung ja. 309 00:20:10,959 --> 00:20:13,212 Ähm… Meister Naofumi? 310 00:20:16,715 --> 00:20:18,759 Wie steht mir das? 311 00:20:18,842 --> 00:20:23,222 In den Klamotten macht es nichts aus, wenn in die Anzüge Wasser eindringt. 312 00:20:23,388 --> 00:20:24,723 Passt perfekt. 313 00:20:26,141 --> 00:20:27,851 Auf geht's, Raphtalia! 314 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 Ja! 315 00:20:40,280 --> 00:20:42,824 Krass. Wir sind schon zehn Minuten unter Wasser 316 00:20:42,908 --> 00:20:44,785 und können immer noch atmen. 317 00:20:46,495 --> 00:20:48,705 Alles ist fast unzerstört. 318 00:20:48,789 --> 00:20:51,833 Gibt wohl keine Lücke, durch die wir da reinkommen. 319 00:20:54,753 --> 00:20:57,965 Es ist sicher unmöglich, diese Tür unter Wasser zu öffnen. 320 00:21:03,971 --> 00:21:05,764 Im Inneren ist Luft? 321 00:21:14,564 --> 00:21:17,109 Es ist so dunkel, dass man gar nichts sieht. 322 00:21:17,192 --> 00:21:18,944 -Raphtalia. -Jawohl. 323 00:21:20,112 --> 00:21:21,196 First Light! 324 00:21:30,664 --> 00:21:33,667 Ausgerechnet hier versteckt sich eine Drachensanduhr? 325 00:21:33,875 --> 00:21:38,338 Die sieht auch noch genauso aus wie die in der Kathedrale der Hauptstadt. 326 00:21:38,463 --> 00:21:39,798 Meister? 327 00:21:39,881 --> 00:21:42,926 Da, wo die sind, wird es Wellen geben. 328 00:21:43,135 --> 00:21:46,263 Wenn hier eine Welle eintrifft, werden die Bewohner der Inseln… 329 00:21:46,346 --> 00:21:49,641 Beruhig dich. Noch wissen wir nicht, ob eine eintrifft. 330 00:21:49,725 --> 00:21:50,600 Ja. 331 00:21:59,234 --> 00:22:01,778 Bis zur nächsten Welle sind es noch… 332 00:22:01,945 --> 00:22:03,864 …zwei Tage? 24049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.