Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,684
Meister Naofumi?
2
00:00:17,851 --> 00:00:19,060
Meister Naofumi?
3
00:00:22,605 --> 00:00:24,065
Wir sind da!
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,779
Meister Naofumi, schau mal.
5
00:00:31,156 --> 00:00:33,867
Das Siegel wurde
zu dem der Vier-Helden-Kirche umgebaut.
6
00:00:34,784 --> 00:00:37,203
Das Königreich versucht, sich zu ändern.
7
00:00:37,370 --> 00:00:42,125
Ja. Nun können wir endlich das Class-Up
erhalten, das uns verwehrt wurde.
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,919
DafĂĽr mĂĽssen wir uns noch
bei der Königin bedanken.
9
00:00:48,339 --> 00:00:51,968
Ihre Majestät hat uns
die Bewachung der Drachensanduhr
10
00:00:52,051 --> 00:00:53,720
als neue Aufgabe zugewiesen.
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,181
Hier entlang bitte.
12
00:00:58,808 --> 00:01:02,520
Wir beginnen nun mit dem Class-Up-Ritual.
13
00:01:14,949 --> 00:01:16,201
CLASS-UP EINGELEITET
14
00:01:19,662 --> 00:01:21,456
SOLLEN DIE BETREFFENDEN
WÄHLEN DÜRFEN?
15
00:03:01,389 --> 00:03:05,268
Gab es irgendwelche Probleme?
16
00:03:05,518 --> 00:03:09,272
Wir haben dank Ihnen zwar
unser Class-Up machen können, aber…
17
00:03:16,487 --> 00:03:17,739
Ist es geschafft?
18
00:03:23,036 --> 00:03:25,288
Das ist je echt krass.
19
00:03:26,664 --> 00:03:29,459
Du, Meister…
20
00:03:29,542 --> 00:03:30,960
Was gibt's denn?
21
00:03:31,252 --> 00:03:33,671
Ich konnte nicht das wählen,
das ich gerne wollte.
22
00:03:34,881 --> 00:03:38,927
Ich konnte auch nicht wählen.
23
00:03:39,010 --> 00:03:42,055
Was soll das bedeuten?
24
00:03:42,138 --> 00:03:44,515
Ähm… Das sollte so nicht passieren…
25
00:03:45,433 --> 00:03:47,268
Ich habe einmal gehört,
26
00:03:47,352 --> 00:03:49,646
dass man durch bestimmte Werkzeuge
27
00:03:49,729 --> 00:03:52,398
den Ausgang
eines Class-Ups beeinflussen kann.
28
00:03:53,274 --> 00:03:56,694
Wahrscheinlich hat Fitorias Haarlocke
Einfluss gehabt.
29
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
Fitoria?
30
00:04:01,032 --> 00:04:03,284
Die Königin der Filolials?
31
00:04:03,493 --> 00:04:05,578
Ich hätte sie Euch auch gern vorgestellt.
32
00:04:05,995 --> 00:04:07,997
Sie besitzt eine göttliche Gestalt!
33
00:04:08,081 --> 00:04:09,165
Melty…
34
00:04:09,457 --> 00:04:12,377
Könntest du mir das
bitte im Detail erklären?
35
00:04:12,460 --> 00:04:17,340
Klar. In Vogelform ist Fitoria groĂź genug,
um es mit einem Tyrant aufzunehmen,
36
00:04:17,423 --> 00:04:19,425
und hat ein regenbogenfarbiges Federkleid.
37
00:04:19,509 --> 00:04:20,635
Und weiter?
38
00:04:20,969 --> 00:04:23,846
Die Schmuckfedern auf ihrer Stirn
sehen wie eine Krone aus.
39
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
Als sie mich mitreiten lieĂź,
fĂĽhlte es sich an wie in einem Traum!
40
00:04:30,812 --> 00:04:32,855
Nicht zu fassen!
41
00:04:32,939 --> 00:04:37,443
Ich wĂĽrd das gerne auch erleben,
selbst wenn's nur einmal wäre!
42
00:04:37,527 --> 00:04:40,405
-Das ist sicher unglaublich.
-Das muss in der Familie liegen.
43
00:04:42,573 --> 00:04:44,325
Entschuldigt bitte.
44
00:04:44,492 --> 00:04:48,162
Und warum wurden wir heute hergerufen?
45
00:04:49,122 --> 00:04:51,958
Heute Abend haben wir
alle vier Helden eingeladen,
46
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
um eine Feier fĂĽr sie auszurichten.
47
00:04:55,253 --> 00:04:57,422
Sagt uns das doch gleich.
48
00:04:57,505 --> 00:05:00,675
Ich dachte, dass Sie nicht kommen wĂĽrden,
wenn wir das verraten.
49
00:05:01,551 --> 00:05:06,222
Aber um ehrlich zu sein,
ist die Feier nur ein Vorwand.
50
00:05:06,306 --> 00:05:08,099
Ich hätte da eine Frage,
51
00:05:08,182 --> 00:05:10,977
die ich unbedingt
allen Helden stellen möchte.
52
00:05:12,061 --> 00:05:15,064
Es geht um etwas sehr Wichtiges.
53
00:05:17,233 --> 00:05:21,487
Entschuldigt, dass euer Class-Up
nicht so lief wie gedacht.
54
00:05:21,696 --> 00:05:23,323
Ach, nicht so schlimm.
55
00:05:23,489 --> 00:05:26,993
Ich hatte mir gewĂĽnscht,
dass ihr etwas wählen könntet,
56
00:05:27,076 --> 00:05:29,912
das euch helfen wĂĽrde,
wenn ich mal nicht mehr da bin.
57
00:05:31,622 --> 00:05:34,417
Ich bitte Sie, mir zu folgen,
werter Held des Schilds.
58
00:05:34,500 --> 00:05:35,793
Bis später.
59
00:05:38,504 --> 00:05:39,881
Meister Naofumi…
60
00:05:47,722 --> 00:05:51,768
Ich hätte nicht gedacht,
dass wir uns so schnell wiedersehen, Filo.
61
00:05:51,976 --> 00:05:53,019
Ich auch nicht.
62
00:05:53,102 --> 00:05:56,647
Ah, Melly!
Lass uns später das Schloss erkunden!
63
00:05:56,731 --> 00:05:57,648
Ja!
64
00:05:58,900 --> 00:06:02,945
Ich habe Hunger. Wo ist der Meister?
65
00:06:03,488 --> 00:06:06,449
Meister Naofumi scheint etwas
Wichtiges zu tun zu haben.
66
00:06:06,532 --> 00:06:08,076
Wir sollten schon mal anfangen.
67
00:06:08,159 --> 00:06:08,993
Gut.
68
00:06:22,340 --> 00:06:24,217
Was ist denn mit denen schon wieder?
69
00:06:34,685 --> 00:06:37,438
Falls Meister Naofumi
irgendwann nicht mehr da wäre…
70
00:06:40,024 --> 00:06:44,153
Mit einem dreckigen Demi am Tisch
schmeckt der Schnaps gleich schlecht!
71
00:06:45,154 --> 00:06:49,367
Du bist wohl eine Kameradin des Schilds?
Bild dir da bloĂź nichts drauf ein.
72
00:06:50,076 --> 00:06:52,078
Hört mal gut zu!
73
00:06:52,954 --> 00:06:57,291
Solange Herr Itsuki bei uns ist,
brauchen wir die anderen Helden nicht!
74
00:06:57,708 --> 00:07:01,003
Besonders nicht
den schändlichen Helden des Schilds!
75
00:07:02,421 --> 00:07:05,133
Erzähl das ruhig
deinem Feigling von Meister!
76
00:07:05,216 --> 00:07:09,512
Er soll sich verpissen,
bevor er sich noch wehtut!
77
00:07:09,762 --> 00:07:13,349
Mal sehen,
wem von uns hier gleich etwas wehtut…
78
00:07:17,395 --> 00:07:18,604
Was ist denn da los?
79
00:07:18,688 --> 00:07:20,398
Im Ballsaal gibt's eine Schlägerei!
80
00:07:28,156 --> 00:07:29,031
Diese Kuchen…
81
00:07:30,575 --> 00:07:34,537
FĂĽr wen sollen die bestimmt sein?
Schwesterherz?
82
00:07:37,874 --> 00:07:42,170
Ich wĂĽrde nun gerne zĂĽgig
mit der Besprechung beginnen…
83
00:07:42,253 --> 00:07:45,590
Aber anscheinend wird wohl nichts daraus.
84
00:07:49,010 --> 00:07:51,596
Hast du wirklich versucht,
dich mit ihnen zu vertragen?
85
00:07:51,679 --> 00:07:52,763
Schon wieder der Kram?
86
00:07:52,847 --> 00:07:55,224
Hast du versucht,
die Vorwürfe zu entkräften?
87
00:07:57,518 --> 00:08:01,397
Wir sitzen endlich an einem Tisch.
Können wir nicht ohne Vorbehalte reden?
88
00:08:04,859 --> 00:08:06,068
Fangt ruhig an.
89
00:08:07,612 --> 00:08:11,782
Durch den Vorfall
mit der Drei-Helden-Kirche
90
00:08:11,866 --> 00:08:14,785
haben wir euch
gewaltige Probleme bereitet.
91
00:08:15,036 --> 00:08:18,789
Ich wĂĽrde dies gerne wiedergutmachen.
92
00:08:18,915 --> 00:08:23,377
Das Archipel von Cal Mira
soll demnächst wieder aktiv werden.
93
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
Wirklich?
94
00:08:24,712 --> 00:08:27,089
Das Bonus-Field wird also erscheinen?
95
00:08:27,924 --> 00:08:29,425
Aktiv werden?
96
00:08:29,509 --> 00:08:32,887
"Aktiv werden" bedeutet,
dass dort ein Phänomen auftritt,
97
00:08:32,970 --> 00:08:38,059
bei dem alle zehn Jahre mehr Erfahrung
als ĂĽblich gesammelt werden kann.
98
00:08:39,435 --> 00:08:43,356
Wusstest du das etwa nicht, Naofumi?
99
00:08:44,565 --> 00:08:45,942
Entschuldigt bitte.
100
00:08:46,025 --> 00:08:47,068
Komm rein.
101
00:08:54,992 --> 00:08:58,704
Es war wohl eine gute Wahl,
nicht an der Feier teilzunehmen.
102
00:08:58,788 --> 00:09:04,460
Mal… Nein, Schlampe hat wohl versucht,
Herrn Iwatanis Kameraden zu vergiften.
103
00:09:05,670 --> 00:09:10,174
Das kann nicht sein!
My… Flittchen würde so etwas nie tun!
104
00:09:10,591 --> 00:09:15,680
Nein, meine Schwe… Schlampe hat es
bereits durch das Sklavensiegel gestanden.
105
00:09:16,931 --> 00:09:19,225
Oh nein…
106
00:09:19,600 --> 00:09:23,312
Herr Kitamura, Sie besitzen doch
auch Zugriff auf ihr Sklavensiegel.
107
00:09:23,396 --> 00:09:27,024
Sie können sie ja später
selbst dazu befragen.
108
00:09:28,150 --> 00:09:30,778
Kommen wir noch weiter im Programm?
109
00:09:31,153 --> 00:09:34,824
Auch wenn meine dämliche Tochter
euch Steine in den Weg gelegt hat,
110
00:09:34,907 --> 00:09:37,451
so waren es doch Reibereien
zwischen euch Helden,
111
00:09:37,535 --> 00:09:39,745
die den Levelanstieg verhindert haben.
112
00:09:40,746 --> 00:09:45,376
Wie wäre es, wenn Sie zur Beschleunigung
des Levelanstiegs im Archipel von Cal Mira
113
00:09:45,459 --> 00:09:50,339
miteinander reden
und Informationen austauschen wĂĽrden?
114
00:09:50,756 --> 00:09:52,341
Das ist nicht notwendig.
115
00:09:52,425 --> 00:09:56,178
Informationen austauschen?
Ich wĂĽsste nicht mal, welche.
116
00:09:56,262 --> 00:09:57,763
Das wäre Zeitverschwendung.
117
00:09:58,639 --> 00:10:01,684
Wie erwartet haben die nichts dazugelernt.
118
00:10:02,810 --> 00:10:05,730
Anscheinend haben Sie
mein Anliegen nicht verstanden,
119
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
also muss ich wohl deutlicher werden.
120
00:10:08,691 --> 00:10:11,319
Wenn es so weitergeht,
werden Sie bis auf Herrn Iwatani
121
00:10:11,402 --> 00:10:16,324
bei der nächsten Welle Ihr Leben lassen.
122
00:10:22,747 --> 00:10:24,123
Was wollen Sie damit sagen?
123
00:10:24,373 --> 00:10:25,958
Genau das, was ich gesagt habe.
124
00:10:26,876 --> 00:10:30,004
Die Helden,
die bei der letzten Welle besiegt wurden,
125
00:10:30,087 --> 00:10:33,132
werden die nächste Welle kaum überleben.
126
00:10:34,508 --> 00:10:36,594
Um die Wellen zu ĂĽberleben,
127
00:10:36,677 --> 00:10:40,348
ist es unabdingbar,
dass die Helden sehr eng zusammenarbeiten.
128
00:10:40,431 --> 00:10:44,226
Bitte betrachten Sie diese Besprechung
als Anreiz zur Zusammenarbeit.
129
00:10:44,810 --> 00:10:47,813
Es stimmt alles, was die Königin sagt,
130
00:10:48,022 --> 00:10:50,483
aber kann ich wirklich
mit denen zusammenarbeiten?
131
00:10:54,028 --> 00:10:56,614
Ich hätte zuerst
eine Frage an Herrn Naofumi.
132
00:10:56,781 --> 00:11:00,284
Woher hast du
diese Cheatfähigkeiten deines Schilds?
133
00:11:10,086 --> 00:11:12,171
Wag dich bloĂź nicht,
das noch mal zu sagen!
134
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
Ich werd das so oft sagen wie nötig!
135
00:11:15,132 --> 00:11:18,886
Verdammter Schild! Verlierer!
Schwächling von Held!
136
00:11:19,345 --> 00:11:23,307
Wenn du das nicht hören willst,
ĂĽberzeug mich vom Gegenteil! Was ist los?
137
00:11:23,516 --> 00:11:27,311
Ich verstehe Ihre Aufregung.
Aber bleiben Sie bitte ruhig.
138
00:11:27,395 --> 00:11:29,980
Ich bin vollkommen ruhig.
139
00:11:32,483 --> 00:11:35,820
Ich werde in aller Ruhe
diesen Abfall entsorgen.
140
00:11:40,032 --> 00:11:45,079
Jetzt hört mal zu. Es gibt keinen
Cheat-Schild, wie ihr ihn nennt.
141
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
Das musste ich mir mĂĽhsam erarbeiten.
142
00:11:51,377 --> 00:11:55,631
Na gut. Ich werde euch
alles erzählen, was ich weiß.
143
00:11:56,298 --> 00:11:57,800
Im Gegenzug
144
00:11:58,592 --> 00:12:01,470
erzählt ihr mir zuerst eure Informationen.
145
00:12:02,263 --> 00:12:03,431
Was sollen wir tun?
146
00:12:03,848 --> 00:12:05,641
Dann mĂĽssen wir wohl damit rausrĂĽcken.
147
00:12:06,016 --> 00:12:09,687
Da haben wir wohl keine Wahl.
Wir fangen am besten mit den Basics an…
148
00:12:09,770 --> 00:12:10,646
EISENSPEER KOPIERT
149
00:12:10,771 --> 00:12:14,650
Indem man eine Waffe derselben Gattung
einfach nur in die Hand nimmt,
150
00:12:14,733 --> 00:12:17,903
kann man mit dem "Weapon Copy System"
ihre Fähigkeiten übernehmen.
151
00:12:18,362 --> 00:12:22,032
Es hat am Anfang sehr geholfen,
all diese starken Waffen zu erhalten.
152
00:12:22,116 --> 00:12:22,950
Ja.
153
00:12:23,033 --> 00:12:25,911
Einen Moment mal.
Man muss sie nur in die Hand nehmen?
154
00:12:25,995 --> 00:12:26,829
Ja.
155
00:12:28,247 --> 00:12:30,499
Wusstest du das etwa nicht, Naofumi?
156
00:12:30,583 --> 00:12:32,001
Erzählt weiter.
157
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
Wenn man
einen ausreichenden Crafting Skill
158
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
und ein passendes Rezept besitzt,
159
00:12:37,339 --> 00:12:40,217
kann die Waffe das Produkt
aus den Materialien herstellen.
160
00:12:40,301 --> 00:12:41,719
LEERES FLÄSCHCHEN HERSTELLEN
161
00:12:41,802 --> 00:12:43,387
He… Ich hab das alles von Hand…
162
00:12:43,471 --> 00:12:45,306
Was machst du eigentlich?
163
00:12:45,764 --> 00:12:48,976
Und es gibt den Teleportationsskill.
164
00:12:49,143 --> 00:12:52,438
Damit kann man jederzeit
zu einem designierten Ort springen.
165
00:12:52,646 --> 00:12:55,983
Wusstest du das etwa auch nicht?
166
00:12:56,066 --> 00:12:58,861
Warum habe ich mich
eigentlich bisher so angestrengt?
167
00:12:58,944 --> 00:13:00,905
Da du es anscheinend nicht weiĂźt,
168
00:13:00,988 --> 00:13:04,366
werde ich dir ein Geheimnis verraten,
wie man schnell stärker wird.
169
00:13:05,409 --> 00:13:10,039
In dieser Welt wird alles durch den
Seltenheitsgrad der Waffe entschieden.
170
00:13:10,289 --> 00:13:12,625
Wenn man also
mit sehr seltenen Waffen trainiert…
171
00:13:12,708 --> 00:13:14,793
Red keinen Blödsinn.
Die Stärke einer Waffe
172
00:13:14,877 --> 00:13:16,462
hängt von der Erfahrung damit ab!
173
00:13:16,545 --> 00:13:18,297
Nein! Das stimmt nicht!
174
00:13:18,506 --> 00:13:22,051
Die Qualität
und die Stats sind entscheidend!
175
00:13:22,134 --> 00:13:24,887
Was laberst du da?
Jede Waffe hat einen Seltenheitsgrad.
176
00:13:24,970 --> 00:13:26,972
Blödsinn! So was gibt's nicht!
177
00:13:27,056 --> 00:13:29,308
Wie gesagt,
es geht um die Qualität der Waffen!
178
00:13:29,391 --> 00:13:30,726
Das ist erst recht gelogen!
179
00:13:30,809 --> 00:13:32,394
Als ob! Schau im HilfsmenĂĽ nach!
180
00:13:32,478 --> 00:13:34,813
Davon steht nichts in meinem HilfsmenĂĽ!
181
00:13:43,113 --> 00:13:45,032
Leute, jetzt hört doch au…
182
00:13:50,412 --> 00:13:52,623
Ihr verlogenen Heuchler…
183
00:13:52,706 --> 00:13:54,083
-Wie bitte?
-Was nun?
184
00:13:54,166 --> 00:13:56,961
Sagt der Angeber,
der immer auf cool macht!
185
00:13:57,044 --> 00:13:57,962
Zieh dein Schwert!
186
00:13:58,045 --> 00:13:59,421
Das führt zu nichts…
187
00:14:03,175 --> 00:14:04,510
Ihr seid…
188
00:14:04,593 --> 00:14:05,844
Und ich der Held des Bo…
189
00:14:06,220 --> 00:14:07,346
Mit euch…
190
00:14:08,264 --> 00:14:09,890
Es reicht!
191
00:14:10,641 --> 00:14:12,059
…kann man nicht reden!
192
00:14:18,732 --> 00:14:23,654
Entschuldige… Sie haben dich
beleidigt und ich habe einfach…
193
00:14:23,946 --> 00:14:27,491
Verstehe. Bei euch
lief's also auch nicht besser.
194
00:14:29,702 --> 00:14:31,245
Ach, wo ist eigentlich Filo?
195
00:14:31,704 --> 00:14:35,207
Heute Nacht schläft sie wohl bei Melty.
196
00:14:36,208 --> 00:14:40,045
Die beiden sind wirklich gute Freundinnen.
197
00:14:40,170 --> 00:14:41,714
Stimmt wohl.
198
00:14:42,548 --> 00:14:44,884
Gute Freunde…
199
00:14:48,929 --> 00:14:51,932
Weapon Copy gibt's bestimmt nicht.
200
00:14:52,308 --> 00:14:56,186
Aber es kam mir nicht so vor,
als ob sie lĂĽgen wĂĽrden.
201
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
Wenn die
verschiedenen Verstärkungsmethoden,
202
00:14:59,356 --> 00:15:00,733
von denen sie sprachen,
203
00:15:01,483 --> 00:15:04,194
jeweils speziell
fĂĽr ihre Waffengattung sind?
204
00:15:11,785 --> 00:15:13,746
Vielleicht muss ich nur dran glauben.
205
00:15:15,623 --> 00:15:16,957
WEAPON COPY FREIGESCHALTET
206
00:15:22,212 --> 00:15:23,422
Es gibt es wirklich!
207
00:15:28,302 --> 00:15:29,803
Wo sind die anderen Helden?
208
00:15:29,887 --> 00:15:31,639
Sie sind schon frĂĽher aufgebrochen.
209
00:15:32,306 --> 00:15:36,393
Ich hätte ihnen gerne
von gestern Abend erzählt.
210
00:15:36,477 --> 00:15:37,603
Dann muss das warten.
211
00:15:37,686 --> 00:15:41,732
Das Schiff liegt in einem Hafen,
der relativ weit entfernt ist.
212
00:15:41,815 --> 00:15:44,735
Sie sollten sich auch beeilen,
werter Herr Iwatani.
213
00:15:45,110 --> 00:15:47,154
Sollen wir dann auch aufbrechen?
214
00:15:47,237 --> 00:15:48,113
-Ja.
-Klar.
215
00:15:48,197 --> 00:15:49,365
Ich wĂĽnsche euch GlĂĽck.
216
00:15:49,448 --> 00:15:50,282
Ja.
217
00:15:51,575 --> 00:15:52,534
Naofumi!
218
00:15:56,580 --> 00:15:59,416
Streng dich an und steigere dein Level!
219
00:16:06,006 --> 00:16:08,801
Wolltest du sie nicht begleiten?
220
00:16:09,593 --> 00:16:14,598
Nein. Es gibt andere Dinge,
die ich tun muss.
221
00:16:20,479 --> 00:16:21,855
Hallöchen, Kleiner!
222
00:16:21,939 --> 00:16:25,234
Die Gerichtsverhandlung
hat dir sicher gutgetan.
223
00:16:28,445 --> 00:16:30,197
Was machst du da?
224
00:16:30,614 --> 00:16:32,491
SCHATTENSTAHLSCHILD
WURDE KOPIERT
225
00:16:33,033 --> 00:16:35,494
SELTENHEITSGRAD
226
00:16:40,082 --> 00:16:41,417
Es klappt!
227
00:16:41,500 --> 00:16:44,086
"Es klappt", am Arsch!
228
00:16:44,169 --> 00:16:47,172
Wenn du das machst,
geht mein Geschäft vor die Hunde!
229
00:16:47,256 --> 00:16:48,716
Wie hast du das gemacht?
230
00:16:48,799 --> 00:16:50,217
Meister! Ist ja voll krass!
231
00:16:50,300 --> 00:16:52,761
Gar nicht krass!
Das ist ein lupenreines Verbrechen!
232
00:16:52,845 --> 00:16:54,555
Tut mir leid, alter Mann.
233
00:16:55,055 --> 00:16:57,808
Hey! Hör auf! Das ist teuer!
234
00:16:58,934 --> 00:17:00,227
Das ist extrem wertvoll!
235
00:17:00,310 --> 00:17:02,438
Hey! Dieser Schild ist…
236
00:17:02,521 --> 00:17:03,981
Das hier auch!
237
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Ich hab's hergebracht.
238
00:17:05,524 --> 00:17:08,652
Ach, macht doch, was ihr wollt!
239
00:17:13,282 --> 00:17:14,658
Seid ihr endlich zufrieden?
240
00:17:14,908 --> 00:17:17,619
Ja. Ich werde mich
auf jeden Fall erkenntlich zeigen.
241
00:17:17,953 --> 00:17:20,497
Mensch. Ich schreib's dir an.
242
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
Mach auf jeden Fall
viel Geld auf Cal Mira.
243
00:17:23,000 --> 00:17:24,001
Klar.
244
00:17:28,172 --> 00:17:33,093
SOUL EATER SHIELD VERBESSERT
245
00:17:33,177 --> 00:17:37,014
SECHS PUNKTE GEWONNEN
246
00:17:37,097 --> 00:17:40,142
Gut. Das sollte reichen.
247
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
Meister Naofumi?
248
00:17:41,894 --> 00:17:44,813
Könnten wir einen kleinen Umweg machen?
249
00:18:00,037 --> 00:18:02,873
Ich bin wieder daheim, Rifana.
250
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
Das ist also Raphtalias Heimat?
251
00:18:11,715 --> 00:18:14,093
Habt ihr sie beerdigt?
252
00:18:14,343 --> 00:18:18,013
Ja. Wir haben dafĂĽr
alle zusammengearbeitet.
253
00:18:19,014 --> 00:18:20,265
Raphtalia…
254
00:18:21,809 --> 00:18:24,853
Wir bauen dieses Dorf
auf jeden Fall wieder auf!
255
00:18:25,687 --> 00:18:26,814
Ja.
256
00:18:28,023 --> 00:18:31,360
Wie diese beiden sollten die anderen
Ăśberlebenden Dorfbewohner
257
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
noch irgendwo sein.
258
00:18:34,404 --> 00:18:38,534
Es wäre schön, wenn wir für diese
Leute auch etwas tun könnten.
259
00:18:44,289 --> 00:18:47,251
Für sie etwas tun…
260
00:18:48,669 --> 00:18:49,711
Hey!
261
00:18:52,631 --> 00:18:55,300
Seid ihr etwa aus diesem Dorf?
262
00:18:55,384 --> 00:18:58,053
Nein. Wir sind nur zu Besuch.
263
00:18:58,137 --> 00:19:01,765
Verstehe. Hier scheint ja
was Schlimmes passiert zu sein.
264
00:19:02,224 --> 00:19:04,268
Alles liegt in Schutt und Asche.
265
00:19:05,352 --> 00:19:07,729
Dein Zuhause
hat's sicher auch schwer erwischt.
266
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
Was gibt's denn, BĂĽrschchen?
267
00:19:11,775 --> 00:19:14,278
Ich bin ĂĽbrigens schon 20 Jahre alt.
268
00:19:14,361 --> 00:19:16,363
Ah, entschuldige.
269
00:19:16,446 --> 00:19:19,575
Ich nenn aus Reflex alle so,
die jĂĽnger als ich zu sein scheinen.
270
00:19:19,658 --> 00:19:20,951
Keine Aufregung.
271
00:19:21,034 --> 00:19:23,787
L'Arc, wir mĂĽssen langsam los.
272
00:19:23,871 --> 00:19:25,164
Ja, verstanden.
273
00:19:25,789 --> 00:19:27,332
Wir mĂĽssen unbedingt gewinnen.
274
00:19:27,416 --> 00:19:28,458
Ja.
275
00:19:28,542 --> 00:19:29,376
Bis dann!
276
00:19:41,513 --> 00:19:42,806
Können wir aufbrechen?
277
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
Ja.
278
00:19:46,977 --> 00:19:48,896
Ich musste Papa, Mama
279
00:19:48,979 --> 00:19:52,149
und Rifana noch sagen, dass ich aufbreche.
280
00:19:53,108 --> 00:19:54,276
Verstehe.
281
00:19:59,239 --> 00:20:00,324
Was ist denn?
282
00:20:01,617 --> 00:20:06,705
Meister Naofumi…
Du wirst nicht einfach verschwinden, oder?
283
00:20:08,457 --> 00:20:12,419
Ich kann mir eine Welt ohne dich
nicht mehr vorstellen.
284
00:20:13,503 --> 00:20:16,089
Meister… Gehst du weg?
285
00:20:18,842 --> 00:20:21,762
Macht euch keine Sorgen.
Ich werde nicht weggehen.
286
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
-Wirklich?
-Ja.
287
00:20:23,764 --> 00:20:26,016
Meinst du,
ich könnte den drei Deppen vom Dienst
288
00:20:26,099 --> 00:20:27,851
das Schicksal der Welt anvertrauen?
289
00:20:29,019 --> 00:20:30,312
Stimmt doch, oder?
290
00:20:33,482 --> 00:20:34,316
Ja.
291
00:20:35,776 --> 00:20:38,820
Bis diese beiden hier glücklich sind…
292
00:20:39,071 --> 00:20:40,280
Meister Naofumi?
293
00:20:40,364 --> 00:20:41,406
Was ist denn?
294
00:20:41,490 --> 00:20:43,492
Ach, nichts.
295
00:20:43,575 --> 00:20:46,995
Du, Meister, woran hast du gerade gedacht?
296
00:20:47,079 --> 00:20:49,081
Nerv nicht. Wir mĂĽssen los.
297
00:20:49,164 --> 00:20:51,541
Was? Warum denn?
298
00:20:51,708 --> 00:20:53,210
Filo, du bist zu aufdringlich.
299
00:20:53,293 --> 00:20:55,796
PĂĽh! Ich bin nicht so aufdringlich wie du!
300
00:20:55,879 --> 00:20:57,923
Wann war ich bitte aufdringlich?
301
00:20:58,006 --> 00:21:00,050
PĂĽh! Sag ich dir nicht!
302
00:21:00,133 --> 00:21:01,593
Filo, lass den Blödsinn!
303
00:21:01,677 --> 00:21:04,221
Das ist sicher auch
Meister Naofumi unangenehm!
304
00:21:04,304 --> 00:21:05,722
Als ob!
305
00:21:05,806 --> 00:21:07,057
Und ob!
306
00:21:07,140 --> 00:21:09,393
Du bist doch auch nicht besser!
307
00:21:11,728 --> 00:21:13,563
Mit dem Schiff fahren wir, oder?
308
00:21:18,485 --> 00:21:21,530
Es können nur eine bestimmte Anzahl
Schiffe am Tag ablegen.
309
00:21:21,613 --> 00:21:23,073
Die sind echt blöd.
310
00:21:23,156 --> 00:21:24,825
Gehen wir an Bord, Meister Naofumi.
311
00:21:24,908 --> 00:21:25,742
Ja.
312
00:23:01,671 --> 00:23:03,507
Es tut mir wirklich sehr leid!
313
00:23:03,715 --> 00:23:07,052
Ich hatte eine eigene
Kabine fĂĽr Sie reserviert.
314
00:23:07,135 --> 00:23:08,345
Aber…
315
00:23:08,428 --> 00:23:11,056
Aber die anderen Helden,
die zuvor eintrafen,
316
00:23:11,139 --> 00:23:13,350
haben alle Kabinen in Beschlag genommen.
317
00:23:13,433 --> 00:23:15,435
Rächen sie sich, weil sie warten mussten?
318
00:23:15,519 --> 00:23:17,687
Kein gutes Omen.
319
00:23:19,898 --> 00:23:23,777
Sie werden sich die Kabine teilen mĂĽssen,
aber ich denke, das sollte klappen.
320
00:23:23,860 --> 00:23:24,986
Ja.
321
00:23:25,779 --> 00:23:26,822
Herein.
322
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Oh, BĂĽrschchen! So sehen wir uns wieder.
23109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.