All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E20_Good Versus Evil.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,098 --> 00:00:20,478 Eure Majestät. Bitte entschuldigt, aber müsst Ihr wirklich selbst eingreifen? 2 00:00:20,895 --> 00:00:25,608 Das Königreich, nein, die gesamte Welt, ist in höchster Gefahr. 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 Ich bin noch nicht so alt, 4 00:00:28,028 --> 00:00:30,822 dass ich einfach nur in Sicherheit auf die Berichte warte. 5 00:00:30,905 --> 00:00:31,740 Wie Ihr wünscht. 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 Entschuldigt die Umstände. 7 00:00:34,659 --> 00:00:37,996 Schon gut. Wir würden es niemals infrage stellen. 8 00:00:55,555 --> 00:01:00,643 Wir werden nun ausrücken, um den Verräter, den Papst der Drei-Helden-Kirche 9 00:01:00,727 --> 00:01:04,397 Papst Bisca T. Balamus, und seine Anhänger zu bestrafen. 10 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 Jawohl! 11 00:01:05,982 --> 00:01:09,194 Wir brechen sofort auf! Die Kavallerie rückt vor! 12 00:01:12,864 --> 00:01:17,452 Bitte haltet durch, Held des Schilds… 13 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 …und Melty. 14 00:01:37,305 --> 00:01:40,266 Mächtige Mehrzauberverteidigungsmagie: 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,936 Kathedrale! 16 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 Thunderbolt Slash! 17 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 Thunder Shoot! 18 00:02:22,934 --> 00:02:24,561 Filo! Raphtalia! 19 00:02:24,644 --> 00:02:26,020 -Ja! -Jawohl! 20 00:02:30,191 --> 00:02:32,110 High Quick! 21 00:02:42,912 --> 00:02:44,622 Heile mein Ziel! 22 00:02:44,873 --> 00:02:46,833 Zweit Heal! 23 00:02:53,131 --> 00:02:55,049 Filo, direkt noch mal! 24 00:02:55,133 --> 00:02:56,301 Ja! 25 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 Motoyasu, kommt mit! 26 00:02:57,844 --> 00:02:58,720 Was? 27 00:02:59,637 --> 00:03:00,972 Herr Motoyasu! 28 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Zweit Aqua Shot! 29 00:03:07,061 --> 00:03:09,105 Schwester, konzentrier dich! 30 00:03:09,939 --> 00:03:13,109 Motoyasu, greif mich an, sobald wir in der Nähe des Papstes sind! 31 00:03:13,192 --> 00:03:15,403 Was? Wie bitte? 32 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 Jetzt! 33 00:03:19,490 --> 00:03:21,034 Ich mach ja schon! 34 00:03:23,870 --> 00:03:26,664 Nimm das! 35 00:03:38,134 --> 00:03:40,136 Der Fluch wurde im Handumdrehen abgewehrt? 36 00:03:40,220 --> 00:03:43,890 Innerhalb dieser Kathedrale sind Flüche sinnlos. 37 00:03:43,973 --> 00:03:49,312 Denn wir befinden uns auf heiligem Land, das von Gott gesegnet wurde. 38 00:03:57,862 --> 00:03:59,447 Wie kann der so stark sein? 39 00:04:00,657 --> 00:04:02,659 Hörst du mich, Bischof? 40 00:04:03,368 --> 00:04:07,664 Um die Macht Gottes zu demonstrieren, sind noch mehr Gebete vonnöten. 41 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 Aber schon etwa ein Drittel von uns sind 42 00:04:11,459 --> 00:04:13,878 am Ende ihrer magischen Kräfte angekommen… 43 00:04:14,254 --> 00:04:17,548 Wenn sie weitermachen, begeben sie sich womöglich in Lebensgefahr. 44 00:04:17,632 --> 00:04:19,634 Und damit gibt es ein Problem? 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,805 Das hier ist ein Kampf zwischen Gott und dem Teufel. 46 00:04:23,888 --> 00:04:27,767 Hier als Märtyrer zu sterben, ist doch für einen wahren Gläubigen 47 00:04:27,850 --> 00:04:31,312 der Drei-Helden-Kirche die größte aller Ehren. 48 00:04:31,396 --> 00:04:33,064 Es ist, wie Sie sagen. 49 00:04:34,649 --> 00:04:38,695 Werte Gläubige! Richtet noch mehr Gebete auf unseren Papst! 50 00:04:40,154 --> 00:04:44,784 So etwas von denen zu verlangen, die an einen glauben… 51 00:04:44,867 --> 00:04:48,162 Aber sie werden ihm sicher Gefolgschaft leisten. 52 00:04:48,538 --> 00:04:52,333 Genau, wir sind ein Körper und eine Seele. 53 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Mit der Kraft ihrer Gebete 54 00:04:54,210 --> 00:04:57,213 und dem mächtigsten Angriff der Heiligen Waffe 55 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 werde ich euch alle vollständig exorzieren. 56 00:05:01,801 --> 00:05:05,680 Das ist die höchste Gnade, die Gott spenden kann. 57 00:05:06,973 --> 00:05:09,434 Das stinkt nach Ärger. 58 00:05:09,726 --> 00:05:11,227 Er sammelt magische Kraft. 59 00:05:12,061 --> 00:05:15,815 Wenn sie sich bis zur Decke aufstaut, 60 00:05:15,898 --> 00:05:18,776 wird wohl ein mächtiger Angriff folgen, oder? 61 00:05:18,860 --> 00:05:22,447 Du, kannst du nicht irgendwas mit deinem Schild ausrichten? 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,489 Hm? 63 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Na ja, dein Schild ist doch fast wie ein Cheat. 64 00:05:26,826 --> 00:05:28,161 Nun hör mal… 65 00:05:28,244 --> 00:05:29,454 Er hat recht. 66 00:05:30,079 --> 00:05:33,791 Dass du wie wir kämpfen kannst, obwohl dein Level niedriger ist, 67 00:05:33,875 --> 00:05:35,543 liegt doch am Schild, oder? 68 00:05:35,626 --> 00:05:39,464 Ihr wisst einfach nur nicht, wie ihr eure Waffen verwenden müsst. 69 00:05:39,547 --> 00:05:41,799 Hat der nicht irgendwelche speziellen Skills? 70 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 Als ob der so was hätte… 71 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Was ist los? 72 00:05:47,847 --> 00:05:49,557 SKILL-MENÜ BONUS ENTSCHLÜSSELN 73 00:05:51,976 --> 00:05:54,687 Die Kraft der Curse Series ist eine verfluchte Kraft. 74 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 Bitte verwende sie nicht weiter. 75 00:05:58,524 --> 00:05:59,609 Naofumi? 76 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 Es ist mit einem hohen Risiko verbunden, aber ich kann das schaffen. 77 00:06:09,368 --> 00:06:11,079 Wusst ich's doch! 78 00:06:12,413 --> 00:06:14,582 Du willst wieder diese Kraft… 79 00:06:16,834 --> 00:06:20,421 Letztes Mal hat es auch geklappt. Auch diesmal komme ich wieder zurück. 80 00:06:21,172 --> 00:06:23,800 Ja. Ich glaube an dich. 81 00:06:23,966 --> 00:06:25,343 Ich auch! 82 00:06:38,648 --> 00:06:43,111 Meine Fesseln zu lösen, war die richtige Wahl. 83 00:06:51,744 --> 00:06:56,124 Lass deinem Zorn freien Lauf, und du wirst nicht mehr leiden. 84 00:06:57,041 --> 00:06:59,001 Kannst du… knicken! 85 00:07:07,885 --> 00:07:13,391 Dein Zorn wird mich nicht übermannen! 86 00:07:13,641 --> 00:07:18,271 Dieser Zorn ist nicht nur der meine, der eines Drachens. 87 00:07:18,354 --> 00:07:21,774 Er kommt aus deinem eigenen Herzen! 88 00:07:21,858 --> 00:07:22,859 Wie bitte? 89 00:07:31,242 --> 00:07:33,286 Der Zorn, weil du hintergangen wurdest. 90 00:07:34,871 --> 00:07:38,291 Der Zorn über die Scham und Erniedrigung. 91 00:07:40,668 --> 00:07:41,836 Der Zorn darüber, 92 00:07:41,919 --> 00:07:46,674 dass du einseitig verfolgt wurdest und dich nie verteidigen konntest. 93 00:07:47,091 --> 00:07:50,595 Das ist alles dein Zorn. 94 00:07:51,012 --> 00:07:52,847 Mein… 95 00:07:52,930 --> 00:07:58,186 Lass deinen angestauten Zorn und Hass raus! 96 00:07:58,603 --> 00:07:59,979 Alles… 97 00:08:01,814 --> 00:08:05,860 Verwende allen Zorn, den du angesammelt hast! 98 00:08:05,943 --> 00:08:09,155 Ich werde dir die nötige Kraft geben! 99 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 Die Kraft… 100 00:08:12,200 --> 00:08:16,787 Nein. Ich darf mich nicht von ihm einlullen lassen. Diese Kraft ist… 101 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 Sie schmeckt süß, oder? 102 00:08:21,000 --> 00:08:23,211 Mit der Kraft der Flammen und des Fluches 103 00:08:23,294 --> 00:08:28,049 könntest du alle deine Feinde in die Knie zwingen und sie in den Staub drücken. 104 00:08:28,424 --> 00:08:33,054 Ein gutes Gefühl, oder nicht? Ein erfüllendes Gefühl, oder nicht? 105 00:08:34,138 --> 00:08:35,431 Das ist… 106 00:08:36,516 --> 00:08:39,393 Zeige deinen Zorn! Verlange nach mehr Kraft! 107 00:08:39,477 --> 00:08:42,939 Und dann lege alles in Schutt und Asche! 108 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Alles… 109 00:08:46,859 --> 00:08:48,569 …in Schutt und Asche legen! 110 00:08:50,238 --> 00:08:53,407 Gut so! Gut so, Menschlein! 111 00:08:53,491 --> 00:08:57,662 Dein Zorn stellst selbst den meinen in den Schatten. 112 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 Hey, Naofumi? 113 00:09:09,757 --> 00:09:13,344 Der ist doch jetzt nicht wirklich zum Teufel des Schilds geworden, oder? 114 00:09:15,805 --> 00:09:17,056 Meister Naofumi! 115 00:09:24,647 --> 00:09:26,440 Ich werde alles niederbrennen. 116 00:09:27,858 --> 00:09:30,152 Wenn ich alles niederbrenne, ist es vorbei. 117 00:09:30,236 --> 00:09:31,445 Meister Naofumi! 118 00:09:31,821 --> 00:09:36,158 Ich kann meinem Zorn freien Lauf lassen und einfach alles zerstören. 119 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 Meister! 120 00:09:38,160 --> 00:09:42,707 Ich habe nun diese Kraft. Ich werde sie benutzen, um… 121 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 Naofumi! 122 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 Ihr nervt! Kommt mir nicht in die Quere! 123 00:09:55,511 --> 00:09:58,806 Hasst du wirklich alles, Meister? 124 00:10:00,391 --> 00:10:02,810 Woher kommt diese Stimme? 125 00:10:03,102 --> 00:10:06,731 War unsere Reise etwa sinnlos? 126 00:10:07,064 --> 00:10:08,357 Reise? 127 00:10:10,151 --> 00:10:12,695 Am Anfang hatte ich wirklich Angst. 128 00:10:12,778 --> 00:10:16,073 Ich dachte, dass du mich auch nur wie ein Ding behandeln würdest. 129 00:10:17,033 --> 00:10:20,369 Aber du warst nett zu mir und hast dich um mich gekümmert. 130 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 Du hast mich in allen Lagen beschützt. 131 00:10:23,372 --> 00:10:26,167 Deswegen habe ich geschworen, bei dir zu bleiben. 132 00:10:26,250 --> 00:10:31,714 Du hast mich von Geburt an aufgezogen, Meister. 133 00:10:32,256 --> 00:10:36,886 Du hast mir den Wagen und all die anderen schönen Sachen in meinem Leben gegeben. 134 00:10:37,011 --> 00:10:40,640 Du hast mir alles gegeben, was ich liebe. 135 00:10:43,267 --> 00:10:47,271 Du bist stur, hörst nicht auf mich und machst dich dauernd über mich lustig. 136 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 Aber du hast mich wie versprochen beschützt 137 00:10:50,858 --> 00:10:55,571 und behandelst mich als Menschen und nicht nur als Prinzessin. 138 00:10:55,655 --> 00:10:56,947 Das hat mich sehr erfreut. 139 00:11:02,453 --> 00:11:05,665 Stimmt. Ich war auf Reisen. 140 00:11:06,374 --> 00:11:11,003 Mit meinen Kameraden, die mir wichtig sind und denen ich Schutz versprochen habe. 141 00:11:12,463 --> 00:11:17,426 Du bist immer so mürrisch, und man weiß nicht, was du gerade denkst. 142 00:11:17,593 --> 00:11:22,431 Aber wir merken ganz genau, dass wir dir wichtig sind. 143 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Ich hab dich lieb, Meister. 144 00:11:25,726 --> 00:11:30,189 Also werde ich all deine schlechten Gefühle auffressen. 145 00:11:31,440 --> 00:11:35,027 Ich werde meinen Teil deines Schmerzes auf mich nehmen. 146 00:11:35,820 --> 00:11:39,615 Ich werde deinen Kummer von dir abschlagen. 147 00:11:39,698 --> 00:11:42,243 Denn ich bin dein Schwert! 148 00:11:52,169 --> 00:11:53,963 Meister Naofumi! 149 00:11:57,258 --> 00:11:58,551 Mädels… 150 00:11:59,135 --> 00:12:02,430 So ein Glück. Du bist wieder zurück. 151 00:12:02,596 --> 00:12:04,473 Meister… 152 00:12:04,557 --> 00:12:08,018 Bereite uns bitte nie wieder Kummer. 153 00:12:08,602 --> 00:12:10,980 Entschuldigt. Ich habe euch schon wieder… 154 00:12:11,063 --> 00:12:12,815 Du hast die richtige Wahl getroffen. 155 00:12:14,066 --> 00:12:16,277 Der Weg, den du gewählt hast, 156 00:12:16,360 --> 00:12:19,905 unsere Reise, war kein Fehler. 157 00:12:23,951 --> 00:12:25,619 Raphtalia… 158 00:12:25,953 --> 00:12:30,541 Also werde ich all deine schlechten Gefühle auffressen. Egal welche. 159 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 Filo… 160 00:12:32,126 --> 00:12:35,171 Da das geklärt ist, sag uns jetzt, was zu tun ist. 161 00:12:35,254 --> 00:12:37,590 Wir sind immer noch mitten im Kampf. 162 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 Ich weiß, Melty. 163 00:12:39,717 --> 00:12:40,801 Ist alles in Ordnung? 164 00:12:42,011 --> 00:12:45,014 Es scheint nicht der Berserkerzustand 165 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 wie während der letzten Welle zu sein. 166 00:12:47,558 --> 00:12:49,018 Ich brauch eure Unterstützung. 167 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 Unterstützung? 168 00:12:50,936 --> 00:12:52,021 Ich bitte darum. 169 00:12:53,439 --> 00:12:57,359 Ich bin überrascht, dass solche Worte über deine Lippen kommen. 170 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Können wir ihn schlagen? 171 00:12:59,111 --> 00:13:02,114 Das weiß ich nicht. Aber den Versuch ist es wert. 172 00:13:03,449 --> 00:13:06,994 Ich habe ja schon immer gesagt, dass wir zusammenarbeiten sollten. 173 00:13:07,077 --> 00:13:08,162 Motoyasu… 174 00:13:08,245 --> 00:13:10,039 Ich… 175 00:13:12,208 --> 00:13:14,543 Ist ja schon gut. Ich mach mit. 176 00:13:14,627 --> 00:13:18,506 Wir müssen beweisen, dass Freundschaft und starke Bande immer gewinnen. 177 00:13:24,178 --> 00:13:29,099 Ihr scheint etwas auszuhecken, aber meine Vorbereitungen sind abgeschlossen. 178 00:13:29,350 --> 00:13:32,436 Es wird Zeit, Lebewohl zu sagen, Teufel des Schilds. 179 00:13:40,319 --> 00:13:43,072 Obwohl du der Teufel des Schilds bist, bin ich überrascht, 180 00:13:43,155 --> 00:13:46,867 dass du den Angriff mit voller Kraft der Kathedrale abwehren konntest. 181 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 Für jede starke Kraft muss man einen Preis zahlen. 182 00:13:50,704 --> 00:13:55,876 Wenn der Preis für die Kraft eures Gottes eure Gläubigen sind, 183 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 wird dein Leben nicht genug sein, um dafür zu zahlen! 184 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 Dieser Schild ist… 185 00:14:02,800 --> 00:14:03,634 Los geht's! 186 00:14:04,009 --> 00:14:05,344 Jawohl! 187 00:14:05,469 --> 00:14:06,679 Ja! 188 00:14:07,221 --> 00:14:08,722 Thunder Shoot! 189 00:14:13,978 --> 00:14:16,647 Weiter geht's! Wind Arrow! 190 00:14:19,233 --> 00:14:20,901 Zweit Aqua Shot! 191 00:14:20,985 --> 00:14:23,112 Zweit Air Shot! 192 00:14:23,195 --> 00:14:25,197 Gebt ihm keine Chance, sich zu erholen! 193 00:14:27,324 --> 00:14:29,076 High Quick! 194 00:14:31,912 --> 00:14:33,664 Das wird nicht wieder funktionieren! 195 00:14:34,248 --> 00:14:35,833 Wir sind die Ablenkung! 196 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 Meteorklinge! 197 00:14:43,757 --> 00:14:46,927 Ren und Raphtalia, ihr schränkt im Nahkampf sein Sichtfeld ein. 198 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 Währenddessen… 199 00:14:48,679 --> 00:14:50,472 Zweit Power! 200 00:14:52,558 --> 00:14:56,020 Ich muss mich von Naofumi herumkommandieren lassen. Verdammt! 201 00:14:57,104 --> 00:14:59,648 Friss meinen Zorn! 202 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Air Strike Javelin! 203 00:15:09,450 --> 00:15:12,786 Freundschaft und starke Bande gewinnen immer, was? 204 00:15:12,953 --> 00:15:16,540 Sei still! Jetzt mach ihn endlich platt! 205 00:15:18,125 --> 00:15:21,754 Die Heilige Flamme wird euch restlos exorzieren! 206 00:15:22,212 --> 00:15:23,839 Phoenix Blade! 207 00:15:30,721 --> 00:15:34,433 Wir, Filo und der Held des Schilds, als Quelle deiner Kraft, befehlen dir: 208 00:15:34,516 --> 00:15:38,687 Entschlüssle die Naturgesetze, friss die Flammen und gib mir die Macht! 209 00:15:39,313 --> 00:15:42,232 Wrath Fire! 210 00:15:54,662 --> 00:15:55,955 Das war's! 211 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 -Alle gemeinsam! -Ja! 212 00:16:01,418 --> 00:16:04,004 Hey, Moment! Da ist irgendwas! 213 00:16:04,088 --> 00:16:05,756 Chaosspeer! 214 00:16:06,090 --> 00:16:08,717 Zustand der Leere. 215 00:16:09,802 --> 00:16:11,053 Wie bitte? 216 00:16:15,599 --> 00:16:16,684 Motoyasu! 217 00:16:22,564 --> 00:16:26,777 Das ist einer der fortgeschrittenen Speer-Skills. Ein Konter. 218 00:16:27,820 --> 00:16:32,282 Mit dieser Waffe kann man auch die fortgeschrittenen Skills verwenden? 219 00:16:32,741 --> 00:16:35,661 Für die Sünde, sich gegen Gott aufzulehnen, 220 00:16:35,744 --> 00:16:38,038 ist Exorzismus nicht Strafe genug! 221 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 Was ist das? 222 00:17:12,906 --> 00:17:14,867 Bleibt weg! 223 00:17:19,079 --> 00:17:22,541 Nein. Hör auf! Hör auf! 224 00:17:24,001 --> 00:17:26,962 Scheiße! Was passiert hier? 225 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 Das ist… 226 00:17:28,464 --> 00:17:29,423 … eine Illusion! 227 00:17:30,007 --> 00:17:32,968 Er hat einen Skill verwendet, um uns etwas vorzugaukeln! 228 00:17:34,845 --> 00:17:37,389 Ihr habt eure Chance auf die Gnade Gottes verspielt. 229 00:17:37,473 --> 00:17:39,224 Euch erwartet nur noch Verzweiflung. 230 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Die schwere Last soll euren Geist zerstören! 231 00:17:42,186 --> 00:17:43,103 Leute! 232 00:17:44,480 --> 00:17:45,397 Meister Naofumi! 233 00:17:46,857 --> 00:17:47,816 Raphtalia! 234 00:17:55,365 --> 00:17:58,994 Von euch wird nicht mal mehr ein Quäntchen Asche verbleiben! 235 00:17:59,078 --> 00:18:02,748 Nichts wird verbleiben, das beweisen kann, dass ihr je existiert habt! 236 00:18:08,003 --> 00:18:11,256 Die Königin, die Quelle deiner Macht, befiehlt dir: 237 00:18:11,340 --> 00:18:13,550 Entschlüssle die Naturgesetze, 238 00:18:13,634 --> 00:18:17,012 umgebe mein Ziel in einem Käfig aus Eis und nimm es gefangen. 239 00:18:17,096 --> 00:18:20,057 All Dritte Fall: Icicle Prison! 240 00:18:31,193 --> 00:18:32,236 Unmöglich! 241 00:18:35,447 --> 00:18:39,409 Ihre magische Kraft kann selbst die Kathedrale durchdringen? 242 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 Los! Besiegt ihn! 243 00:18:43,247 --> 00:18:45,165 SKILL WRATH SHIELD: RAGE ARMOR AKTIVIERT 244 00:18:45,249 --> 00:18:47,376 SKILL WRATH SHIELD: BLOOD SACRIFICE AKTIVIERT 245 00:18:47,459 --> 00:18:48,585 Jämmerlicher Sünder, 246 00:18:48,669 --> 00:18:50,963 ich verurteile dich dazu, gen Himmel zu schreien. 247 00:18:51,046 --> 00:18:53,298 Jaule vor Schmerzen, 248 00:18:53,382 --> 00:18:57,636 während du den Göttern geopfert wirst in den Fängen des Drachen, 249 00:18:57,719 --> 00:19:00,973 der aus meinem Fleisch geboren wurde! 250 00:19:01,056 --> 00:19:04,560 Blood Sacrifice! 251 00:19:18,949 --> 00:19:21,201 Wa…rum… 252 00:19:21,493 --> 00:19:23,287 Wie zu erwarten von einem Teufel. 253 00:19:23,495 --> 00:19:27,124 Schlussendlich hat dich deine eigene Kraft aufgefressen. 254 00:19:33,046 --> 00:19:35,924 Danke Gott für seine Gnade, 255 00:19:36,008 --> 00:19:39,887 dich zu exorzieren, obwohl du ein liederlicher Teufel bist. 256 00:19:50,731 --> 00:19:52,900 Warum? Warum passiert mir das? 257 00:19:52,983 --> 00:19:55,569 Ich bin der Stellvertreter Gottes auf Erden! 258 00:19:55,652 --> 00:19:57,654 Ich bin der Papst! 259 00:19:58,280 --> 00:20:00,991 Das kann nicht sein! 260 00:20:24,806 --> 00:20:27,559 Haben wir gewonnen? 261 00:20:40,781 --> 00:20:45,035 Oh nein… Die Kathedrale und der Papst wurden… 262 00:20:48,622 --> 00:20:52,626 Der Sieger steht fest. Stellt jegliche Gegenwehr ein und ergebt euch. 263 00:20:53,210 --> 00:20:55,587 Das ist die Strafexpedition der Königin, oder? 264 00:20:55,754 --> 00:20:57,005 Ja. 265 00:20:57,130 --> 00:20:58,882 Meister Naofumi! 266 00:20:59,383 --> 00:21:01,051 Reiß dich zusammen! 267 00:21:02,177 --> 00:21:04,012 Meister! 268 00:21:05,055 --> 00:21:08,433 Er hat so viel Blut verloren… Und dann auch noch dieser Skill… 269 00:21:09,101 --> 00:21:12,896 Anscheinend hat er sein Leben als Preis eingesetzt, um… 270 00:21:13,689 --> 00:21:16,108 Nein. Meister Naofumi! 271 00:21:17,401 --> 00:21:19,152 Meister Naofumi! 272 00:21:19,236 --> 00:21:22,114 Meister! Sag doch was! 273 00:21:22,197 --> 00:21:24,700 Reiß dich zusammen, Naofumi! 274 00:21:24,783 --> 00:21:28,120 Ich werde nicht zulassen, dass der Held des Schilds stirbt. 275 00:21:38,171 --> 00:21:39,423 Mutter? 276 00:21:44,386 --> 00:21:47,180 Entschuldigt, dass wir euch erst so spät erreicht haben. 277 00:21:47,264 --> 00:21:50,392 Held des Schilds, Herr Naofumi Iwatani. 278 00:21:52,352 --> 00:21:54,813 Wer seid Ihr? 279 00:21:55,314 --> 00:22:01,820 Ich bin die Königin von Melromarc, Mirellia Q. Melromarc. 19789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.