All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E19_Four Cardinal Heroes.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:08,174 Du hast uns eine amüsante Vorstellung gegeben. 2 00:00:13,638 --> 00:00:15,557 Den falschen Helden des Speers 3 00:00:15,640 --> 00:00:20,854 und den Teufel des Schilds, der sich ans Leben klammert wie Ungeziefer, 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,314 soll die Strafe Gottes hinfort schaffen. 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,984 Und… 6 00:00:26,151 --> 00:00:29,029 …in dieses Land soll wieder Recht und Ordnung einkehren! 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,327 Vorsicht, Naofumi! Dieses Schwert ist… 8 00:00:52,844 --> 00:00:56,598 Das hat mächtig Wumms. Mir werden schon die Arme taub. 9 00:01:01,644 --> 00:01:04,647 Für einen Teufel bist du ziemlich fähig. 10 00:01:09,277 --> 00:01:14,949 Das wäre es dann mit den Testläufen. Jetzt machen wir Ernst. 11 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 Was ist das? 12 00:01:24,918 --> 00:01:26,586 Das ist doch… 13 00:03:08,021 --> 00:03:11,024 Hey! Das Schwert hat sich in einen Speer verwandelt! 14 00:03:12,358 --> 00:03:14,736 Jetzt bin ich mir sicher. Das ist… 15 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 eine Replik der vier Heiligen Waffen. 16 00:03:17,739 --> 00:03:20,575 Eine Replik der vier Heiligen Waffen? 17 00:03:21,159 --> 00:03:25,163 Vor langer Zeit hat man versucht, die vier Waffen der Heiligen Helden 18 00:03:25,246 --> 00:03:27,790 zu einer einzigen ultimativen Waffe zusammenzufügen. 19 00:03:28,833 --> 00:03:31,711 Sie kann sich in die Waffen aller vier Helden verwandeln 20 00:03:31,794 --> 00:03:34,589 und deren Angriffe verwenden, was sie sehr mächtig macht. 21 00:03:35,590 --> 00:03:38,760 Mir wurde erzählt, dass sie vor vielen Jahrhunderten verloren ging. 22 00:03:40,678 --> 00:03:42,972 Das klingt ja wie ein Cheat. 23 00:03:43,056 --> 00:03:45,350 Stimmt das wirklich, Myne? 24 00:03:45,433 --> 00:03:47,685 Ich habe keine Ahnung. 25 00:03:47,769 --> 00:03:52,106 Diese Waffe ist so berühmt, dass jeder, der sich für die Geschichte Melromarcs 26 00:03:52,190 --> 00:03:54,734 nur halbwegs interessiert, von ihr gehört haben muss. 27 00:03:54,817 --> 00:03:56,653 Ein Fund hätte Aufsehen erregt. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Was? 29 00:03:57,654 --> 00:04:00,949 Aber die Drei-Helden-Kirche hat es geheimgehalten. 30 00:04:01,241 --> 00:04:05,078 Wahrscheinlich war der Verlust der Waffe schon eine Lüge. 31 00:04:06,204 --> 00:04:08,748 Warum haben sie überhaupt Helden beschworen, 32 00:04:08,831 --> 00:04:10,667 wenn es eine solche Waffe gibt? 33 00:04:11,751 --> 00:04:14,504 Die Waffe benötigt raue Mengen magischer Kraft, 34 00:04:14,587 --> 00:04:17,006 um diese Durchschlagskraft zu generieren. 35 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 Mit dem gerade eben 36 00:04:19,259 --> 00:04:22,720 sollte die magische Kraft mehrerer Zauberer aufgebraucht worden sein. 37 00:04:24,013 --> 00:04:28,142 Kein Wunder, dass Ihr auf Platz eins der Thronfolge steht, Prinzessin Melty. 38 00:04:28,226 --> 00:04:30,520 Ihr habt gut im Unterricht aufgepasst. 39 00:04:30,603 --> 00:04:35,233 Anders als Eure Schwester, die lieber intrigiert hat, als zu lernen, 40 00:04:35,316 --> 00:04:37,652 und der Krone nicht würdig wäre. 41 00:04:39,070 --> 00:04:41,864 Die für die legendäre Waffe notwendige magische Kraft 42 00:04:42,573 --> 00:04:46,744 wird von den hier anwesenden Gläubigen gespendet. 43 00:04:48,037 --> 00:04:53,501 Werte Freunde, dies ist der Kampf unseres Gottes gegen den Teufel des Schilds. 44 00:04:53,668 --> 00:04:58,256 Es ist ein heiliger Kreuzzug im Namen Gottes. 45 00:04:58,423 --> 00:05:04,304 Lasst uns für diese legendäre Waffe und die Macht Gottes beten. 46 00:05:04,721 --> 00:05:09,225 Damit wir den Teufel des Schilds und den falschen Helden exorzieren können. 47 00:05:12,603 --> 00:05:14,439 Der ist ganz schön hartnäckig. 48 00:05:14,647 --> 00:05:18,026 Melty! Können wir nichts gegen diese Gläubigen ausrichten? 49 00:05:18,109 --> 00:05:19,777 Sie einschlafen lassen oder so? 50 00:05:19,861 --> 00:05:22,905 Ich habe keine Zauber gelernt, die die Psyche beeinflussen. 51 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Außerdem sollten sie mit der magischen Kraft 52 00:05:25,992 --> 00:05:28,202 auch hohe Widerstandskräfte besitzen. 53 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 Man kann sie nicht alle einschlafen lassen. 54 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 Gibt's denn nichts, was wir tun können? 55 00:05:35,960 --> 00:05:37,336 Das lasse ich nicht zu! 56 00:05:37,420 --> 00:05:39,797 Ihr habt uns für eure eigenen Ziele missbraucht 57 00:05:39,881 --> 00:05:42,425 und wollt uns nun einfach loswerden? 58 00:05:42,508 --> 00:05:44,969 Das ist der Beweis, dass ihr böse seid! 59 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 Als Held darf ich das nicht durchgehen lassen! 60 00:05:47,805 --> 00:05:49,599 Das klingt mal wieder richtig… 61 00:05:49,682 --> 00:05:52,018 Der Speermensch nervt voll. 62 00:05:52,101 --> 00:05:54,979 Papst! Ich werde dich besiegen! 63 00:05:55,063 --> 00:05:57,857 Und dadurch Itsuki und Ren rächen! 64 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Lightning Spear! 65 00:06:11,621 --> 00:06:13,581 Wie bitte? Eine Barriere? 66 00:06:14,040 --> 00:06:15,958 Das ist gemein! 67 00:06:16,042 --> 00:06:18,753 Wir können dem Papst nichts anhaben, 68 00:06:18,836 --> 00:06:21,589 solange diese Barriere steht. 69 00:06:21,923 --> 00:06:26,511 Melty hat Recht. Wir müssen erst etwas gegen diese magische Kraft tun. 70 00:06:26,719 --> 00:06:29,263 Alleine klappt das nicht. Naofumi! 71 00:06:30,556 --> 00:06:34,310 Wir müssen nun zusammenarbeiten! Los geht's! 72 00:06:34,393 --> 00:06:38,898 Dich gegen die künftige Königin zu stellen, wird dich dein Leben kosten. 73 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Ich, als Quelle deiner Macht, befehle dir: 74 00:06:41,400 --> 00:06:44,529 Als die Quelle deiner Macht und künftige Königin befehle ich dir: 75 00:06:44,612 --> 00:06:47,365 Entschlüssle die Naturgesetze und verbrenne mein Ziel! 76 00:06:47,448 --> 00:06:49,700 Die Kameraden des Speermenschen nerven auch. 77 00:06:49,826 --> 00:06:51,160 Zweit Fire! 78 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 Ein Kombi-Skill? 79 00:06:54,997 --> 00:06:56,666 Das ist dein Ende! 80 00:06:58,042 --> 00:07:02,046 Burst Flare Lance! 81 00:07:05,842 --> 00:07:07,176 Ist es geschafft? 82 00:07:12,640 --> 00:07:13,599 Nein. 83 00:07:16,269 --> 00:07:18,396 Wie liederlich. 84 00:07:18,479 --> 00:07:21,482 Ihr solltet einfach die Gnade Gottes akzeptieren. 85 00:07:21,566 --> 00:07:24,277 Aber wenn ihr weiter sinnlose Gegenwehr leisten wollt… 86 00:07:24,360 --> 00:07:27,572 Na ja, für Teufel gibt es ohnehin keine Gnade. 87 00:07:29,365 --> 00:07:32,160 Ich werd dir zeigen, was sinnlose Gegenwehr ist! 88 00:07:34,996 --> 00:07:37,206 Meteorspeer! 89 00:07:43,504 --> 00:07:45,840 Der Meteorspeer zeigt keine Wirkung? 90 00:07:46,048 --> 00:07:48,593 Die magische Barriere ist unüberwindbar! 91 00:07:48,676 --> 00:07:51,387 Sie ist nicht wie der Schild des Teufels! 92 00:07:52,138 --> 00:07:54,640 Das ist auch die Kraft der Gläubigen? 93 00:07:54,724 --> 00:07:59,145 Mit der gesammelten magischen Kraft errichten sie die Barriere. 94 00:07:59,812 --> 00:08:02,690 Dann werde ich nun den nächsten Zug machen. 95 00:08:10,531 --> 00:08:11,699 Wie fühlt sich das an? 96 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 Ein leichter Schwung setzt solche Kräfte frei. 97 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 Eine solche Waffe zu verwenden, ist echt unfair! 98 00:08:17,246 --> 00:08:19,415 Kämpf endlich fair! 99 00:08:19,499 --> 00:08:23,211 Mit dieser Kraft kann man sicher auch den Teufel austreiben. 100 00:08:23,669 --> 00:08:27,924 Ich weiß nicht, ob ich einen Angriff mit voller Kraft abwehren kann. 101 00:08:28,799 --> 00:08:31,260 Außerdem verfügen sie über immense magische Kraft. 102 00:08:31,344 --> 00:08:33,721 Wenn er uns wiederholt angreift… 103 00:08:33,804 --> 00:08:35,348 Was können wir tun? 104 00:08:35,640 --> 00:08:39,644 Nun denn, es ist Zeit, euch die Gnade Gottes zu zeigen. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,854 -Hundred Swords! -Meteorpfeil! 106 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Eure Heiligkeit! 107 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 Diese Angriffe… 108 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 Wir haben es gerade noch rechtzeitig geschafft. 109 00:09:17,890 --> 00:09:20,560 Herr Itsuki? Herr Ren? 110 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 -Seid ihr von den Toten auferstanden? -Ja. 111 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 Erklär uns nicht einfach für tot. 112 00:09:28,109 --> 00:09:30,319 Hundred Swords! 113 00:09:36,659 --> 00:09:38,286 Die Hälfte der Magier soll sich 114 00:09:38,369 --> 00:09:41,455 auf die Aufrechterhaltung der Barriere konzentrieren. 115 00:09:41,539 --> 00:09:43,207 Ist das wirklich in Ordnung? 116 00:09:43,291 --> 00:09:47,128 Das wird dazu führen, dass die Waffe länger braucht, um einsatzbereit zu sein. 117 00:09:48,170 --> 00:09:50,798 Die werden sicher auch Zeit benötigen, 118 00:09:50,881 --> 00:09:57,054 um ihre Sünden zu verstehen und um Erlösung zu beten. 119 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 Wie Ihr wünscht. 120 00:10:05,062 --> 00:10:06,939 Das ist ziemlich nervig. 121 00:10:07,023 --> 00:10:10,610 Hey! Wie könnt ihr überhaupt hier sein? 122 00:10:10,693 --> 00:10:12,403 Wir wären fast draufgegangen. 123 00:10:12,486 --> 00:10:14,572 Aber schlussendlich ging ihr Plan nicht auf. 124 00:10:14,655 --> 00:10:15,948 Das ist alles. 125 00:10:16,032 --> 00:10:17,867 Das ist alles? 126 00:10:18,367 --> 00:10:22,496 Itsuki und ich fingen an, die Drei-Helden-Kirche zu untersuchen, 127 00:10:22,580 --> 00:10:24,332 weil wir einen Verdacht hatten. 128 00:10:24,415 --> 00:10:26,500 Kurz darauf fand einer unserer Kameraden 129 00:10:26,584 --> 00:10:28,961 in den Archiven der Kathedrale geheime Unterlagen. 130 00:10:29,045 --> 00:10:32,798 Und zwar über eine Replik der Heiligen Waffen. 131 00:10:33,424 --> 00:10:37,219 Deshalb wollten wir im Geheimen das Versteck dieser Waffe untersuchen. 132 00:10:37,595 --> 00:10:40,139 Das wird ihnen missfallen haben. 133 00:10:40,556 --> 00:10:44,435 Die Drei-Helden-Kirche lockte uns zu einem falschen Schrein 134 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 und versuchte, uns umzubringen. 135 00:10:50,399 --> 00:10:52,151 Wir haben es gerade so rausgeschafft 136 00:10:52,234 --> 00:10:56,030 durch die Hilfe der "Schatten", die der Königin dienen. 137 00:11:00,368 --> 00:11:04,705 Die haben also auch Ren und Itsuki überwacht. 138 00:11:04,789 --> 00:11:07,333 Die Drei-Helden-Kirche war auch sicher der Dieb, 139 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 der meine Belohnung abgegriffen hat. 140 00:11:10,419 --> 00:11:13,381 Sie haben es dir angehängt, Naofumi. 141 00:11:15,174 --> 00:11:16,926 Angehängt? 142 00:11:17,009 --> 00:11:20,054 Du hast mich doch selbst irrtümlich beschuldigt! 143 00:11:21,138 --> 00:11:24,642 Man hat es dir angehängt? Du hast ja echt Pech. 144 00:11:24,725 --> 00:11:29,105 Du hast doch auch bis gerade versucht, mir etwas anzuhängen und mich umzubringen! 145 00:11:32,149 --> 00:11:33,943 Los geht's, Ren. 146 00:11:34,026 --> 00:11:34,902 Ja. 147 00:11:40,991 --> 00:11:41,867 Meteorpfeil! 148 00:11:47,873 --> 00:11:49,250 Meteorklinge! 149 00:11:57,466 --> 00:11:59,760 Das hat mich zu viel magische Kraft gekostet. 150 00:11:59,844 --> 00:12:01,554 Die Waffe des Papstes… 151 00:12:01,637 --> 00:12:03,472 Wird er es schaffen? 152 00:12:03,556 --> 00:12:07,101 Bald wird die Strafexpedition der Königin hier eintreffen. 153 00:12:07,476 --> 00:12:08,769 Der Königin? 154 00:12:08,853 --> 00:12:10,354 Meine Mutter kommt her? 155 00:12:10,688 --> 00:12:13,399 Ja, so haben es uns die Schatten berichtet. 156 00:12:13,732 --> 00:12:18,904 Wenn ihr euch nun ergebt, wird euch die Königin sicher Gnade zeigen. 157 00:12:18,988 --> 00:12:21,073 Legt eure Waffen nieder und ergebt euch. 158 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 Eine Strafexpedition ist im Anmarsch? 159 00:12:23,075 --> 00:12:24,285 Was passiert hier? 160 00:12:25,077 --> 00:12:27,037 Lasst euch nicht beeinflussen. 161 00:12:27,246 --> 00:12:31,083 Wie ich bereits sagte, ist dies ein Kampf zwischen Gott und dem Teufel. 162 00:12:31,167 --> 00:12:33,461 Es kann kein einfacher Kampf sein. 163 00:12:33,544 --> 00:12:36,755 Aber der Sieg ist uns garantiert! 164 00:12:37,173 --> 00:12:42,344 Denn wir sind diejenigen, die Gottes Segen besitzen. 165 00:12:42,428 --> 00:12:46,265 Wir müssen keine Angst vor der Strafexpedition der Königin haben. 166 00:12:46,348 --> 00:12:49,185 Wie viele falsche Helden auch immer erscheinen werden, 167 00:12:49,268 --> 00:12:50,644 gegen die legendäre Waffe 168 00:12:50,728 --> 00:12:54,648 und unseren glühenden Glauben an Gott sind sie machtlos! 169 00:12:54,857 --> 00:12:56,275 Eure Heiligkeit… 170 00:12:56,358 --> 00:12:59,403 Wir werden Gott und Euch folgen! 171 00:13:04,867 --> 00:13:08,579 Was geht denn mit denen? Wir sind die legendären Helden! 172 00:13:08,662 --> 00:13:11,665 Anscheinend müssen wir ihnen eine Lektion erteilen. 173 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 Wer nicht hören will, muss fühlen. 174 00:13:14,627 --> 00:13:18,380 Genau! Auch wenn es mir nicht passt, es ist ein Notfall. 175 00:13:18,464 --> 00:13:20,424 Ich vertraue auch auf eure Kraft. 176 00:13:21,675 --> 00:13:23,761 Wir vier Helden… 177 00:13:23,844 --> 00:13:25,679 …sollten zusammenarbeiten. 178 00:13:27,264 --> 00:13:29,141 Melty, du unterstützt mich mit Magie. 179 00:13:29,225 --> 00:13:30,559 Verstanden. 180 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 Naofumi? Was machst du da? 181 00:13:32,811 --> 00:13:34,688 Bei euch Deppen mache ich nicht mit. 182 00:13:34,772 --> 00:13:37,608 Was? Was soll der Alleingang? 183 00:13:37,900 --> 00:13:41,612 Das lasse ich mir nicht von einem sagen, der einfach drauflos gekloppt hat. 184 00:13:41,695 --> 00:13:45,991 Aber… In dieser Situation wäre ein Alleingang 185 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 wohl doch ziemlich egoistisch! 186 00:13:48,494 --> 00:13:51,789 Stimmt. Wenn wir nicht zusammenarbeiten, können wir nicht gewinnen. 187 00:13:51,872 --> 00:13:54,708 Ich werde auch ohne euch überleben. 188 00:13:54,792 --> 00:13:56,961 So werden wir auf jeden Fall draufgehen! 189 00:13:57,044 --> 00:14:00,130 Und dann wirst du nach deinem Tod dafür zum Sündenbock gemacht. 190 00:14:00,214 --> 00:14:01,674 Willst du das wirklich? 191 00:14:02,424 --> 00:14:04,885 Ausgerechnet du reißt die Klappe auf. 192 00:14:06,470 --> 00:14:08,556 Der Speermensch nervt. 193 00:14:09,139 --> 00:14:10,182 Ihr seid es doch, 194 00:14:10,266 --> 00:14:14,061 die der Drei-Helden-Kirche erlaubt habt, sich zu einzumischen. 195 00:14:14,144 --> 00:14:17,064 Schuld trägt Myne, die auf die Kirche reingefallen ist 196 00:14:17,147 --> 00:14:20,234 und einfach getan hat, was ihr gefällt. 197 00:14:20,317 --> 00:14:22,862 Aber du, Motoyasu, bist genauso schuldig, 198 00:14:23,112 --> 00:14:25,155 weil du ihr dabei zur Hand gegangen bist. 199 00:14:25,239 --> 00:14:26,574 Wie bitte? 200 00:14:26,657 --> 00:14:30,786 Behaupte doch nicht, dass ich Herrn Motoyasu etwas vorgespielt hätte! 201 00:14:30,870 --> 00:14:32,037 Der Held des Speers 202 00:14:32,121 --> 00:14:34,957 scheint aber keinen blassen Schimmer davon gehabt zu haben, 203 00:14:35,040 --> 00:14:36,500 was du eigentlich vorhattest. 204 00:14:38,002 --> 00:14:42,131 Genau! Ich habe einfach meiner Kameradin Myne vertraut. 205 00:14:42,214 --> 00:14:43,716 Ich habe nichts Böses getan! 206 00:14:44,425 --> 00:14:48,137 Nicht zu hinterfragen, was andere sagen, 207 00:14:48,345 --> 00:14:50,222 ist etwas anderes als Vertrauen. 208 00:14:50,347 --> 00:14:54,560 Hättest du dir mal Gedanken gemacht, wäre es niemals so weit gekommen. 209 00:14:55,769 --> 00:14:57,771 Naofumi hat wohl Recht. 210 00:14:58,063 --> 00:15:01,483 Ach, Motoyasu tut es ja leid. 211 00:15:01,567 --> 00:15:03,819 Lass mal gut sein. Tu's für mich. 212 00:15:03,903 --> 00:15:06,113 Dasselbe gilt doch auch für euch. 213 00:15:06,947 --> 00:15:11,118 Ich hab es dir zwar schon mal erklärt, aber das verrottende Fleisch des Drachen, 214 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 den du getötet hattest, hat ein Dorf vergiftet und fast ausgelöscht. 215 00:15:15,122 --> 00:15:16,206 Das ist… 216 00:15:16,290 --> 00:15:19,543 In einem Spiel würden die Monsterleichen einfach verschwinden. 217 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 Da könnte kein Fleisch verrotten. 218 00:15:21,754 --> 00:15:26,216 Aber das hier ist die Realität. Das hättest du im Blick halten müssen. 219 00:15:27,593 --> 00:15:30,554 Itsuki. Weil du versucht hast, Robin Hood zu spielen, 220 00:15:30,638 --> 00:15:34,308 wurden die Überlebenden zu Flüchtlingen und lebten in schlimmer Armut. 221 00:15:34,391 --> 00:15:37,937 Aber hätte ich nicht eingegriffen, hätten sie immer weiter gelitten. 222 00:15:38,020 --> 00:15:40,898 Die Kraft eines Helden kann nicht alle Probleme lösen. 223 00:15:40,981 --> 00:15:44,193 Du hättest auch deine Autorität als Held einsetzen können, 224 00:15:44,276 --> 00:15:45,861 um Einfluss auszuüben. 225 00:15:46,528 --> 00:15:49,740 Du solltest besser darüber nachdenken, wie du deine Kraft einsetzt. 226 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 Entschlüssle die Naturgesetze 227 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 und beschütze mein Ziel mit der Kraft des Wassers. 228 00:15:56,956 --> 00:15:58,290 Aqua Shield! 229 00:16:01,418 --> 00:16:03,420 Mach das bitte auch für Raphtalia und Filo. 230 00:16:04,296 --> 00:16:06,966 Weil ihr, ohne nachzudenken, agiert habt, 231 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 denkt die Kirche nun, dass sie damit davonkommen kann. 232 00:16:09,843 --> 00:16:13,222 Und was hast du in der Zwischenzeit gemacht? 233 00:16:13,305 --> 00:16:14,765 Er hat hinter euch aufgeräumt. 234 00:16:15,349 --> 00:16:19,311 Der Meister hat immer geflucht, dass er euren Scheiß wegmachen muss. 235 00:16:19,645 --> 00:16:21,021 Unseren Scheiß wegmachen… 236 00:16:21,105 --> 00:16:23,941 Genau! Ihr seid schuld! 237 00:16:24,191 --> 00:16:26,402 Du wagst dich, so etwas zu sagen? 238 00:16:26,485 --> 00:16:30,406 Denk mal genau darüber nach, was du so gemacht hast. 239 00:16:30,489 --> 00:16:32,574 Du hast doch nicht richtig gekämpft 240 00:16:32,658 --> 00:16:35,619 und glucksend den Mädels am Rockzipfel gehangen. 241 00:16:35,703 --> 00:16:39,790 Was haben die Mädels damit zu tun? 242 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 Es geht doch gerade darum, 243 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 wie ihr Naofumi das Leben schwer gemacht habt. 244 00:16:46,130 --> 00:16:47,798 Das Leben schwer gemacht… 245 00:16:48,632 --> 00:16:52,469 …hat mir der, der gedankenlos den versiegelten Samen gepflanzt 246 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 und einen ganzen Landstrich mit Ranken überzogen hat. 247 00:16:55,347 --> 00:16:56,432 Das war das übelste. 248 00:16:56,515 --> 00:17:00,185 Die Dorfbewohner wollten doch unbedingt meine Hilfe. 249 00:17:00,269 --> 00:17:02,980 Natürlich tragen die Dorfbewohner auch eine Teilschuld, 250 00:17:03,063 --> 00:17:07,067 weil sie die Legende kannten, dass die Samen gefährlich sind. 251 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Genau! 252 00:17:08,569 --> 00:17:10,029 Das haben sie nur ignoriert, 253 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 weil ihr Vertrauen in die Helden so unerschütterlich war. 254 00:17:12,865 --> 00:17:14,908 Dessen hättest du dir klar sein müssen. 255 00:17:15,909 --> 00:17:18,829 Euch dreien ist euer Heldendasein zu Kopf gestiegen, 256 00:17:18,912 --> 00:17:21,081 und ihr habt einfach getan, was ihr wollt. 257 00:17:21,165 --> 00:17:22,791 Und das hat dazu geführt, 258 00:17:23,375 --> 00:17:26,837 dass ihr euch mit einem miserablen Zusammenspiel blamiert habt, 259 00:17:26,920 --> 00:17:28,839 als es bei den Wellen ernst wurde. 260 00:17:28,922 --> 00:17:31,133 Wir lassen die Frau namens Glass mal außen vor. 261 00:17:31,216 --> 00:17:33,844 Den Soul Eater hättet ihr ohne Probleme besiegen können, 262 00:17:34,053 --> 00:17:36,221 wenn ihr mal zusammengearbeitet hättet. 263 00:17:37,514 --> 00:17:39,058 Wie der Papst schon sagte, 264 00:17:39,141 --> 00:17:42,227 wäre es nicht verwunderlich, wenn das Volk euch absägen würde. 265 00:17:42,311 --> 00:17:45,564 Ich weiß zwar nicht warum, aber der Speermensch ist an allem schuld! 266 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 Filo… 267 00:17:47,733 --> 00:17:50,694 Sag doch nicht so was! Ich hab mich doch angestrengt. 268 00:17:50,778 --> 00:17:56,116 Was? Aber mein Meister hat sich noch viel mehr angestrengt. 269 00:17:56,200 --> 00:17:59,870 Meine Güte. Da tut das Zuschauen ja fast schon weh. 270 00:18:00,496 --> 00:18:03,665 Ihr streitet euch selbst in dieser Lage? 271 00:18:03,749 --> 00:18:09,046 Unsere sogenannten Helden sind eine Schande. 272 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 Sie sollten schnellstmöglich getilgt werden. 273 00:18:12,883 --> 00:18:17,012 Zum Glück hatte ich genug Zeit, magische Kraft zu sammeln. 274 00:18:17,387 --> 00:18:21,975 Auf Nimmerwiedersehen, falsche Helden und Teufel des Schilds! 275 00:18:24,061 --> 00:18:26,021 Er greift tatsächlich mit Magie an! 276 00:18:26,105 --> 00:18:28,107 Meister Naofumi! Der Angriff kommt! 277 00:18:29,108 --> 00:18:30,818 Brionac! 278 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 Ihr seid allesamt gleich. 279 00:18:45,290 --> 00:18:48,710 Für mich seid ihr und dieser Papst gleich. 280 00:18:49,086 --> 00:18:52,589 Ihr benutzt und missbraucht andere zu eurem eigenen Vorteil. 281 00:18:52,965 --> 00:18:55,342 Missbraucht eure Macht im Namen der Gerechtigkeit, 282 00:18:55,425 --> 00:18:57,177 ohne an die Folgen zu denken. 283 00:18:57,261 --> 00:18:59,513 Und ihr glaubt euch dabei im Recht! 284 00:18:59,680 --> 00:19:01,223 Und noch viel schlimmer ist, 285 00:19:02,057 --> 00:19:05,352 dass ihr mir nehmen wolltet, was für mich wichtig ist. 286 00:19:05,435 --> 00:19:07,479 Ihr seid der letzte Dreck. 287 00:19:18,240 --> 00:19:20,576 Die Helden dürfen sich nicht streiten. 288 00:19:21,493 --> 00:19:24,705 Ich werde alles geben. Aber setz nicht zu viel Hoffnung in uns. 289 00:19:35,048 --> 00:19:37,384 Bitte, Held des Schilds. 290 00:19:39,803 --> 00:19:40,679 Aber… 291 00:19:42,139 --> 00:19:45,350 …ihn werde ich mit euch besiegen, damit ich hier lebendig rauskomme. 292 00:19:45,434 --> 00:19:46,560 Naofumi… 293 00:19:46,643 --> 00:19:51,190 Versteht mich nicht falsch. Ich habe euch nicht verziehen, aber… 294 00:19:51,273 --> 00:19:53,525 …ich habe Fitoria ein Versprechen gegeben. 295 00:19:56,028 --> 00:19:59,406 Endlich sind die vier Helden auf derselben Seite. 296 00:19:59,489 --> 00:20:00,449 Ja. 297 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Kommt mir bloß nicht in die Quere. 298 00:20:03,202 --> 00:20:04,203 Gilt auch für dich. 299 00:20:04,286 --> 00:20:05,329 Wa… 300 00:20:07,122 --> 00:20:09,458 Das gilt nur, bis dieser Kampf vorbei ist. 301 00:20:09,541 --> 00:20:11,960 Ja. Das ist in Ordnung. 302 00:20:12,044 --> 00:20:16,548 Wir kümmern uns jetzt um den Papst und dann treffe ich lebend meine Mutter. 303 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 Ich streng mich an! 304 00:20:21,511 --> 00:20:24,056 Kameraden, leiht mir eure Kraft! 305 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 -Jawohl! -Herr Motoyasu. 306 00:20:26,642 --> 00:20:27,893 Los geht's. 307 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 Wir zeigen ihm, wozu wir Helden fähig sind. 308 00:20:31,396 --> 00:20:34,066 Los geht's. Raphtalia, Filo, Melty! 309 00:20:34,149 --> 00:20:35,025 Jawohl! 310 00:20:39,655 --> 00:20:42,449 Ihr kämpft an der Seite des Teufels des Schilds? 311 00:20:42,532 --> 00:20:45,494 Ihr seid tatsächlich falsche Helden. 312 00:20:45,702 --> 00:20:48,872 Ihr müsst tatsächlich alle exorziert werden. 313 00:20:49,081 --> 00:20:51,416 Nicht ein Staubkorn darf von euch verbleiben. 314 00:20:51,750 --> 00:20:55,671 Wir beten zu Gott, der Quelle aller Macht. 315 00:20:55,754 --> 00:20:58,006 Entschlüssle die Wahrheit, 316 00:20:58,090 --> 00:21:02,219 wirke ein Wunder und beschütze die Gesegneten! 317 00:21:02,469 --> 00:21:05,681 Mächtige Mehrzauberverteidigungsmagie: 318 00:21:05,973 --> 00:21:07,891 Kathedrale! 319 00:21:41,174 --> 00:21:43,927 Willkommen in meiner Kathedrale! 320 00:21:45,012 --> 00:21:48,765 Hier wird für euch alles enden! 321 00:21:50,976 --> 00:21:53,478 Enden? 24382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.