All language subtitles for Spies of Terror 2024 S01E01 720p French v-2-t
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,390 --> 00:01:14,790
On l'a donné à un raccord, vers à notre
source.
2
00:01:15,830 --> 00:01:18,910
Au mĂŞme moment, la police s'arrĂŞte Ă
arrĂŞter le cellule maintenant Ă Istanbul.
3
00:01:19,970 --> 00:01:22,770
D'après nos infos, nous était sur le point
de frappe dans l'Angleterre.
4
00:01:23,250 --> 00:01:28,230
Si on pouvait faire la mĂŞme chose avec
Avaloud, votre source n'est rien sur lui.
5
00:01:29,710 --> 00:01:31,450
Non, mais il est Ă votre disposition.
6
00:01:31,451 --> 00:01:35,630
J'ai des choses pour vous de me dire.
7
00:01:35,730 --> 00:01:37,146
Je vais vous dire de cette question.
8
00:01:37,170 --> 00:01:39,250
Il y a des gens qui ne sont pas Ă notre
source.
9
00:01:47,020 --> 00:01:48,020
Il est oui?
10
00:01:50,130 --> 00:01:51,970
Il y a des gens qui ne sont pas Ă notre
source.
11
00:01:58,700 --> 00:02:01,780
Et il y a des gens qui se sont bien
appellés.
12
00:02:36,360 --> 00:02:38,480
Quand on s'est vu en juin, vous m'avez
pari d'Abahoud.
13
00:02:39,060 --> 00:02:39,480
Abou Omar.
14
00:02:40,000 --> 00:02:41,940
Je m'en reste tous les jours Ă Raka,
oui.
15
00:02:42,660 --> 00:02:44,292
Vous avez dit qu'il
sélectionnait les projets
16
00:02:44,293 --> 00:02:46,421
d'attentats et les financés
Ă outils de 50 000 euros.
17
00:02:46,580 --> 00:02:47,900
Abahoud dit de check les projets.
18
00:02:48,390 --> 00:02:49,551
C'est le tunisien qui décide.
19
00:02:50,730 --> 00:02:51,680
Abou **** ?
20
00:02:51,681 --> 00:02:58,480
Abou **** ?
21
00:02:58,481 --> 00:03:01,840
Il est en lien avec des terroristes ici,
en France ?
22
00:03:04,660 --> 00:03:06,040
Ça s'agit de plein quelques jours.
23
00:03:06,680 --> 00:03:09,560
On n'est plus 보여�i les barbes ou annoncer
les abonnements collègues tous.
24
00:03:10,800 --> 00:03:12,660
Mais j'ai peutimer voire c ktĂłry'll
monsieur la dovenda.
25
00:03:12,661 --> 00:03:13,280
S'il vous donne des réciditions,
vous allez bien faire.
26
00:03:13,660 --> 00:03:15,260
Vous avez l'aliso Ă pondronner ?
27
00:03:15,261 --> 00:03:16,261
Je n'ai pas préparé ça.
28
00:03:24,260 --> 00:03:25,260
Merci.
29
00:03:26,420 --> 00:03:29,340
Vous pensez qu'ils sont au courant que
quelque chose se trame ?
30
00:03:30,240 --> 00:03:32,321
Ça fait des semaines que ça cline dans
tous les sens.
31
00:03:33,100 --> 00:03:35,381
Mais bon, ça peut aussi être juste pour m
'en faire chier.
32
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Merci.
33
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
Bonjour.
34
00:04:15,290 --> 00:04:17,291
Je viens d'aller la disparition de mon
petit frère.
35
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
Il a qu'à l'âge.
36
00:04:18,940 --> 00:04:19,940
En deux.
37
00:04:19,970 --> 00:04:21,491
Et les majeurs, on ne peut rien faire.
38
00:04:21,660 --> 00:04:22,040
Les partis.
39
00:04:22,340 --> 00:04:23,380
Les partis, on s'y arrive.
40
00:04:26,120 --> 00:04:27,400
Les partis, on s'y arrive.
41
00:04:27,980 --> 00:04:28,480
Les partis, on s'y arrive.
42
00:04:28,481 --> 00:04:29,521
Les partis, on s'y arrive.
43
00:04:30,140 --> 00:04:30,540
Les partis, on s'y arrive.
44
00:04:30,541 --> 00:04:31,541
Un instant.
45
00:04:39,410 --> 00:04:40,811
Il vous a dit qu'il voulait partir.
46
00:04:41,970 --> 00:04:44,660
Non, c'est très bien que je d'en aurais
empêché, mais je suis sûr qu'il est
47
00:04:44,661 --> 00:04:46,701
lĂ -bas, ça fait une semaine qu'il rĂ©pond Ă
personne.
48
00:04:47,840 --> 00:04:48,921
Il était opposé de part ça.
49
00:04:50,200 --> 00:04:52,420
Il était les frères au châme, m'a sacré
les coups far.
50
00:04:54,215 --> 00:04:57,340
Même moi, je suis un mécriant pour lui,
parce que je bois des petits coups de
51
00:04:57,341 --> 00:04:59,622
temps en temps, parce que m'enfin m
'apporte pas le voile.
52
00:05:02,160 --> 00:05:04,681
Ça me tue de me dire qu'il puisse crever
là -bas mon petit frère.
53
00:05:05,220 --> 00:05:06,620
Pourquoi vous n'es nous voir ?
54
00:05:06,670 --> 00:05:08,700
Pourquoi c'est quand mĂŞme pas comme aller
chercher en Syrin ?
55
00:05:08,701 --> 00:05:10,093
Non, mais je veux le
ramener avant qu'il se fasse
56
00:05:10,117 --> 00:05:12,040
buter, et si vous m'aider,
je peux vous aider.
57
00:05:13,820 --> 00:05:14,820
Je connais des gens.
58
00:05:17,005 --> 00:05:18,246
Je peux vous filer des enfants.
59
00:06:19,860 --> 00:06:21,020
On peut ĂŞtre un petit place.
60
00:06:21,660 --> 00:06:22,660
Il y a des situations.
61
00:06:35,020 --> 00:06:36,760
C'est bon qu'on compte de l'eau.
62
00:06:40,620 --> 00:06:41,960
Et tu te la guitare ?
63
00:06:41,961 --> 00:06:43,001
Non, il y a un concert lĂ .
64
00:06:43,340 --> 00:06:45,900
Il y a coups far.
65
00:06:46,300 --> 00:06:47,300
Il y a coups far.
66
00:06:47,820 --> 00:06:49,600
Et toi avec ce genre-lĂ ?
67
00:06:49,601 --> 00:06:51,480
Tu t'es un peu foutre.
68
00:06:53,600 --> 00:06:56,360
C'est un effort, lĂ .
69
00:06:56,440 --> 00:06:58,260
Tu as combien de temps ?
70
00:06:58,980 --> 00:07:06,980
C'est mon amour
71
00:07:29,560 --> 00:07:30,240
?
72
00:07:30,241 --> 00:07:31,241
Ouais, c'est moi.
73
00:07:35,110 --> 00:07:36,120
Qu'est-ce qu'il se passe, ça va pas ?
74
00:07:36,121 --> 00:07:37,161
J'ai le pied dans le vach.
75
00:07:38,000 --> 00:07:39,441
J'ai tué me choper une merde là -bas.
76
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
C'est lĂ -bas.
77
00:07:41,260 --> 00:07:42,301
J'aimerais le revoir, moi.
78
00:07:44,200 --> 00:07:45,440
Non, c'est pas une bonne idée.
79
00:07:46,380 --> 00:07:47,380
Ok.
80
00:07:48,520 --> 00:07:50,361
Moi, je te prépare une solution de
régradation.
81
00:07:50,760 --> 00:07:51,360
Ça va te faire du bien.
82
00:07:51,700 --> 00:07:52,700
Merci.
83
00:07:53,240 --> 00:07:54,660
Je m'allongeais, tu m'en veux pas ?
84
00:07:54,661 --> 00:07:55,800
Mais non, vas-y, font-y.
85
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
Les filles sont pas lĂ ?
86
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
C'est alors chez Lyon.
87
00:08:00,460 --> 00:08:01,460
Et Janel...
88
00:08:02,300 --> 00:08:03,920
Ça n'a les dehors avec des copines.
89
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
J'ai dit jusqu'Ă minute.
90
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
C'est parfait.
91
00:08:09,840 --> 00:08:11,161
Enfin... Très bien.
92
00:08:11,540 --> 00:08:13,576
Si c'est les copages, je leur dis qu'on ne
bouge pas Ă finir l'ensoir.
93
00:08:13,600 --> 00:08:14,040
D 'accord ?
94
00:08:14,041 --> 00:08:15,081
Ah, non, mĂŞme pas en rĂŞve.
95
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
Ah, merci.
96
00:08:16,380 --> 00:08:18,040
Oui, j'ai coupé.
97
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Ouais.
98
00:08:28,230 --> 00:08:29,230
AllĂ´
99
00:08:31,930 --> 00:08:32,930
?
100
00:09:00,000 --> 00:09:00,320
Oui, allĂ´.
101
00:09:00,321 --> 00:09:01,336
Alex, je suis mis sur le ventre.
102
00:09:01,360 --> 00:09:02,400
J'arrive pas, Jean, Janel.
103
00:09:02,900 --> 00:09:05,356
J'aime le vrai, il y a un texto pour lui
dire d'entrer tout de suite.
104
00:09:05,380 --> 00:09:06,380
Surtout pas.
105
00:09:07,280 --> 00:09:09,360
Oui, ma chérie, tu tient pas compte du
texto de papa.
106
00:09:09,900 --> 00:09:10,360
D'accord ?
107
00:09:10,361 --> 00:09:13,521
Tu vas chez ta copine la plus proche et tu
me rappelle dès que t'as mon message.
108
00:09:14,060 --> 00:09:14,400
Tout de suite.
109
00:09:14,880 --> 00:09:15,980
Ok ?
110
00:09:15,981 --> 00:09:16,981
C'est si grave que ça.
111
00:09:18,860 --> 00:09:20,500
Il y aurait plusieurs commandes en Paris.
112
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
T'y vas ?
113
00:09:24,500 --> 00:09:25,020
Ouais, ils vont.
114
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
On a besoin d'aide.
115
00:09:36,600 --> 00:09:38,220
J'arrive plus de la fontaine au roi.
116
00:09:38,780 --> 00:09:40,180
Il y a beaucoup de victimes au sol.
117
00:09:40,300 --> 00:09:40,980
On a besoin de conquérir.
118
00:09:40,981 --> 00:09:42,720
Réindrez, 75 ans de TNPS.
119
00:09:43,120 --> 00:09:44,540
Il y a l'angle au roule-charron.
120
00:09:44,680 --> 00:09:45,876
Le roule-charron, dans le 11ème.
121
00:09:45,900 --> 00:09:48,760
En route 2, 92, route-charron,
au niveau du bas, la belle équipe des type
122
00:09:48,761 --> 00:09:50,641
1, rose à la clé, donc au roule-chère par
balle.
123
00:09:54,060 --> 00:09:55,060
D'accord.
124
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
T'es merci.
125
00:09:56,940 --> 00:09:59,340
Il y a deux dits qui sont faits au zabort
du stade au frouet.
126
00:09:59,440 --> 00:10:00,300
Comment est-il ?
127
00:10:00,301 --> 00:10:03,261
Avec les deux terroristes, une seule Ă
priori, il y a prendre Ă le blesser.
128
00:10:03,380 --> 00:10:06,180
Ça aurait été un carnage, et ça avait
réussi à rentrer dans mon centre.
129
00:10:07,400 --> 00:10:09,520
On est 16 ans avec l'Asdad qui va piloter
l'enquĂŞte.
130
00:10:09,521 --> 00:10:12,140
Nous on répond à leur demande et on crosse
toutes les pistes.
131
00:10:12,800 --> 00:10:14,696
Maintenant, le commande
dans le 10ème et
132
00:10:14,697 --> 00:10:16,960
11ème, en voiture, ce
serait une séade noire.
133
00:10:17,260 --> 00:10:18,860
Il y a des victimes partout, la célèbre.
134
00:10:23,480 --> 00:10:24,960
Merci Ă tous vous ĂŞtes lĂ .
135
00:10:26,340 --> 00:10:28,140
Le dégé est allé lisé.
136
00:10:28,360 --> 00:10:30,520
Il me laisse la charge de...
137
00:10:31,360 --> 00:10:31,780
Alors voilĂ .
138
00:10:32,360 --> 00:10:34,360
Ce qu'on crée, et depuis des mois,
vient d'arriver.
139
00:10:35,365 --> 00:10:36,560
Vous êtes en colère, moi aussi.
140
00:10:36,561 --> 00:10:38,620
On aurait pu du plus de faire.
141
00:10:39,060 --> 00:10:40,100
Ça sert à rien de reminer.
142
00:10:42,880 --> 00:10:45,499
Deux heures, il y a des
victimes, des blessés,
143
00:10:45,500 --> 00:10:47,981
et des terroristes prĂŞts
Ă frapper Ă nouveau.
144
00:10:49,140 --> 00:10:51,400
L'état d'urgence va être proclamée,
alors on...
145
00:10:51,500 --> 00:10:52,792
Mobilise les sources,
on multiplie les
146
00:10:52,793 --> 00:10:55,841
perquises, les écoutes,
on ne laisse rien passer.
147
00:10:56,890 --> 00:11:00,050
Et on reste sur le pont jusqu'Ă ce qu'on
est chopé, les fumiers qui ont fait ça.
148
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Merci.
149
00:11:14,350 --> 00:11:19,130
Ce que les terroristes voient, c'est
nous faire peur, ou saisir des voires.
150
00:11:19,650 --> 00:11:20,650
Il y a effectivement.
151
00:11:20,970 --> 00:11:22,226
Dans les deux, il y a des équipes.
152
00:11:22,250 --> 00:11:24,126
12 personnes allongées au sol,
les pompiers sont barres.
153
00:11:24,150 --> 00:11:25,150
Il y a plusieurs décédés.
154
00:11:25,190 --> 00:11:27,430
D'accord, présente de plusieurs personnes
Ă un bar.
155
00:11:29,010 --> 00:11:31,950
Faire monter les dernières écoutes,
des mosquées à la frici, en Belgique.
156
00:11:32,270 --> 00:11:33,913
Je lis, tu fais le point
sur les filles, il y a une
157
00:11:33,937 --> 00:11:36,070
migration par la Turquie, et
voici ce qu'on peut trouver.
158
00:11:36,110 --> 00:11:38,930
Des glaces, t'as les premiers éléments d
'identif, des terroristes.
159
00:11:39,070 --> 00:11:41,890
Voyez ce qu'on peut raccorder Ă lui,
ou carrément à la cellule offex.
160
00:11:42,310 --> 00:11:43,530
Probe, tu les lâches pas.
161
00:11:44,190 --> 00:11:45,190
Chanel, viens.
162
00:11:45,370 --> 00:11:47,010
T'es oĂą ?
163
00:11:47,430 --> 00:11:49,650
Tu restes chez elle et tu ne bouge pas.
164
00:11:50,150 --> 00:11:51,150
D'accord ?
165
00:11:51,330 --> 00:11:52,410
Non, je peux pas te parler.
166
00:11:53,470 --> 00:11:54,710
Oui, ma chérie, t'inquiète pas.
167
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
Ça va aller, ça va.
168
00:11:56,190 --> 00:11:57,250
Moi aussi, je t'aime fort.
169
00:11:57,750 --> 00:11:58,750
Je t'aime fort.
170
00:12:02,100 --> 00:12:03,540
C'est l'huile de crise à l'Élysée.
171
00:12:04,100 --> 00:12:06,060
Le président va en donner une frappe dans
la nuit.
172
00:12:06,720 --> 00:12:09,160
Le bureau levant Ă proposer un camp d
'entraînement de l'Etat islamique.
173
00:12:09,161 --> 00:12:13,360
Si vous avez une autre idée, l'empereur
des attaques et exceptionnels,
174
00:12:13,560 --> 00:12:14,760
notre reposte, ne l'ait aussi.
175
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
Alors, au travail.
176
00:12:16,360 --> 00:12:17,460
La turquie, ça donne quoi ?
177
00:12:17,461 --> 00:12:19,941
On a pu interroger un désanglais de la
cellule offex avec Fred.
178
00:12:20,260 --> 00:12:23,180
Il a rien lâché sur Abaoud, mais il avait
la recourant d'un truc imménaux.
179
00:12:23,580 --> 00:12:25,020
Abaoud est sur mon derrière tout ça.
180
00:12:25,300 --> 00:12:26,576
Absolument le localisant s'il est.
181
00:12:26,600 --> 00:12:28,116
Avant qu'il nous envoie d'autres
commandants.
182
00:12:28,140 --> 00:12:30,096
Si seulement on avait pu le choper,
on j'en vienne.
183
00:12:30,120 --> 00:12:31,600
C'est pas le moment pour les regains.
184
00:12:31,700 --> 00:12:33,260
C'est maintenant qu'il faut le stopper.
185
00:12:35,440 --> 00:12:36,480
Au travail, tout le monde.
186
00:12:52,820 --> 00:12:54,936
Vincent, c'est bon, on a une équipe pour
demain pour la personne.
187
00:12:54,960 --> 00:12:56,200
Super, tu te laisses causer ça ?
188
00:12:56,201 --> 00:12:57,480
Oui, on a une équipe.
189
00:12:57,481 --> 00:12:59,196
Bien un type d'un qui nous se t'a
prémédique.
190
00:12:59,220 --> 00:13:01,220
Il nous a balancé son frère qui est parti
en Syrie.
191
00:13:01,780 --> 00:13:02,120
Vous aidez.
192
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
L'air sincère.
193
00:13:03,720 --> 00:13:04,990
C'est un ancien kilo
d'heure, mais si jamais,
194
00:13:04,991 --> 00:13:07,421
je fais chanter, il
doit avoir du réseau.
195
00:13:07,460 --> 00:13:08,996
Je pense que c'est une source relative.
196
00:13:09,020 --> 00:13:09,680
Ok, écrasé.
197
00:13:09,800 --> 00:13:12,616
Et dites-moi si ça vaut le coup de faire
descendre le commandant de Renterri.
198
00:13:12,640 --> 00:13:13,200
On attendant.
199
00:13:13,480 --> 00:13:14,856
Je veux des perquises, des demain matin.
200
00:13:14,880 --> 00:13:15,220
Tout ça s'y met.
201
00:13:15,300 --> 00:13:17,740
Quoi de l'orant du groupe d'estubles,
il a un concert Ă Paris.
202
00:13:18,140 --> 00:13:19,300
Et la salle vient d'attaquer.
203
00:13:19,640 --> 00:13:21,840
Il a réussi à sortir, mais il dit que c
'est long faire.
204
00:13:21,940 --> 00:13:22,940
Il y a 3-2.
205
00:13:23,220 --> 00:13:24,780
L'abaccent se fait rafaler au Bataclan.
206
00:13:25,000 --> 00:13:25,680
J'ai des duites.
207
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
Il est vécu de ta force.
208
00:13:27,180 --> 00:13:27,580
Passage Ă vous.
209
00:13:27,940 --> 00:13:29,536
On vous fait des tirants en prenant du
Bataclan.
210
00:13:29,560 --> 00:13:30,916
Des quartiers par là , du bâtiment.
211
00:13:30,940 --> 00:13:31,700
C'est 1-2-2-2.
212
00:13:31,840 --> 00:13:32,320
C 'est 1-2-2-2.
213
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
Est-ce que des étudiants se sont
transportés au Bataclan ?
214
00:13:34,921 --> 00:13:35,800
C'est 1-2-2-2.
215
00:13:35,940 --> 00:13:36,420
C'est 1-2-2-2.
216
00:13:36,740 --> 00:13:37,060
Affirmatif.
217
00:13:37,600 --> 00:13:39,720
Des 50-2 à fait sur place à l'intérieur du
Bataclan.
218
00:13:39,721 --> 00:13:42,920
Des individus retrangers font que sur
toutes les personnes qui passent des
219
00:13:42,921 --> 00:13:47,120
effectives de 950 étudiants, ils ont l
'air... La sauve est donnée au Bataclan.
220
00:13:47,420 --> 00:13:50,160
On se rend de tragéties.
221
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
De la neveuse.
222
00:13:52,460 --> 00:13:53,460
De la petite.
223
00:13:53,620 --> 00:13:54,620
Regardez-t-il.
224
00:13:55,700 --> 00:13:58,712
Ce n'est pas seulement
une valeur du peuple
225
00:13:58,713 --> 00:14:02,221
français, mais une valeur
que nous partageons.
226
00:14:03,160 --> 00:14:04,460
VoilĂ , et on vient d'apprendre.
227
00:14:05,020 --> 00:14:09,180
Donc, la sauve serait donnée actuellement
par la police.
228
00:14:09,181 --> 00:14:15,980
Au Bataclan, une prise d'autage était en
gros, donc, à proximité du Bataclan,
229
00:14:16,240 --> 00:14:17,480
on va retourner Ă Mathew Basso.
230
00:14:17,940 --> 00:14:19,260
Nous trouvions spéciales matueux.
231
00:14:19,640 --> 00:14:25,240
Sur place, Isabelle Golens, pour remet
FMTV, Isabelle Nudier, en propos de cette
232
00:14:25,241 --> 00:14:28,580
assaut, qui est donnée au Bataclan,
par les hommes de l'Amérique.
233
00:14:37,080 --> 00:14:39,490
La sauve était donnée,
il y a une demi-heure,
234
00:14:39,491 --> 00:14:40,800
et il est une heure
ou trois-quard d'heure.
235
00:14:41,240 --> 00:14:45,960
Au Bataclan, il est maintenant terminé et
on va le reprendre ce que l'enfance,
236
00:14:45,961 --> 00:14:47,985
ce que de découvrir
à l'intérieur de la salle
237
00:14:47,986 --> 00:14:49,540
de consère, va être
absolument terrible.
238
00:14:49,940 --> 00:14:51,220
On a la plus grande incertitude.
239
00:14:51,460 --> 00:14:57,160
Donc, règle sur ce qui se passe dans cette
salle du Bataclan, il y a mettre congions
240
00:14:57,161 --> 00:15:01,245
à proximité du Bataclan,
ou que vous pouvez vous me
241
00:15:01,246 --> 00:15:04,101
dire que, vous voyez-vous
que ça, de vous, la situation.
242
00:15:04,720 --> 00:15:05,260
Qu'est-ce qu'il y a?
243
00:15:05,360 --> 00:15:08,496
Il y a tout pour parler dans le sens de ce
qu'il y a Ă l'enfant, et qu'elle est lĂ .
244
00:15:08,520 --> 00:15:10,040
Il y a tout pour le monde de l'enfant.
245
00:15:10,140 --> 00:15:14,060
Il y a tout pour le monde de l'enfant.
246
00:15:14,061 --> 00:15:16,822
Il y a une partie de force d'essence,
qui est gagnante, de deux côtés.
247
00:15:17,260 --> 00:15:21,260
Et des agents qui s'agument, des la
questions est tout pour en point.
248
00:15:21,560 --> 00:15:24,800
Et si le Bataclan d'arrĂŞte, tout ceci est
contente de mettre un bac ou six en bas,
249
00:15:25,220 --> 00:15:29,460
et puis je vois qu'il y a une équipe en
train de l'évacuer, c'est d'accord,
250
00:15:29,760 --> 00:15:33,420
et de laisser une équipe en écris, de la
pression de ce qui est de peur, clairement.
251
00:15:33,960 --> 00:15:35,276
Et la gestion est tout pour en point.
252
00:15:35,300 --> 00:15:36,780
Et les chaisent qu'il y a une équipe.
253
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
C'est bon.
254
00:16:12,160 --> 00:16:13,160
C'est un coup.
255
00:16:13,650 --> 00:16:15,540
Et toi ?
256
00:16:15,541 --> 00:16:16,680
Abaoude, c'est un parmi.
257
00:16:17,200 --> 00:16:18,560
Il fin m'a appelé le numéro vert.
258
00:16:18,980 --> 00:16:20,820
Alors, elle a vu planquer sous Perif au
Berlin.
259
00:16:21,260 --> 00:16:22,580
Et là , c'est à ta prise en série.
260
00:16:22,760 --> 00:16:25,320
Les verges, une des cousines Abaoude,
qui viennent venir en aide.
261
00:16:25,960 --> 00:16:27,680
Surtout, elle a parlé des basquettes
orange.
262
00:16:27,740 --> 00:16:28,860
Or l'infos a fut énu le par.
263
00:16:30,320 --> 00:16:33,160
Abaoude, je t'en vis pas possible.
264
00:16:34,440 --> 00:16:35,100
C'est connu.
265
00:16:35,101 --> 00:16:37,060
La S ou qui jurait Kabaoude était en
pension.
266
00:16:38,940 --> 00:16:40,280
Oui, déposez votre téléphone là .
267
00:16:46,950 --> 00:16:50,860
Le téroviste en fuite avec ses basquettes
orange, c'est Abaoude.
268
00:16:52,590 --> 00:16:53,920
Il se planque au Berlin.
269
00:17:00,660 --> 00:17:02,940
Ça fait des mois qu'on cherche et il est
lĂ sous nos yeux.
270
00:17:05,700 --> 00:17:09,020
Merci à nos amis de la dégé et ceux de s
'aventurer à tes étrangères.
271
00:17:09,710 --> 00:17:13,060
Pour cette première réunion de notre
cellule commune de s'y blagent.
272
00:17:14,385 --> 00:17:17,185
Comme vous le savez sans
doute, Abaoude, vient d'ĂŞtre
273
00:17:17,186 --> 00:17:22,200
identifié parmi les terroristes
ici, sur le sol français.
274
00:17:23,890 --> 00:17:27,580
La date Ă temps qu'il rejointe sa future
plante pour l'interpellé d'ici 24-48
275
00:17:27,581 --> 00:17:30,341
heures, il ne restera donc plus aucun
membre des commandos d'appareil.
276
00:17:31,070 --> 00:17:35,260
Sachant qu'on travaille de notre côté avec
les services belges pour localiser le
277
00:17:35,261 --> 00:17:38,140
dernier membre en fuite en Belgique,
ça l'aime, n'est-ce-là ?
278
00:17:38,540 --> 00:17:43,580
La restation désormais possible d'Abaoude
est un soulagement, mais aucune raison de
279
00:17:43,581 --> 00:17:46,320
ne pas voiser, c'est déjà d'autres
opérationnels à prendre le relais.
280
00:17:47,080 --> 00:17:50,080
Et Ă ce propos, on vous a fait passer une
liste de noms.
281
00:17:51,000 --> 00:17:52,120
On va de septembre.
282
00:17:52,970 --> 00:17:56,200
8 auteurs des attaques parmi les dix
identifiés étaient dessus.
283
00:17:57,040 --> 00:17:59,000
Il était bon de prendre cette liste au
sérieux.
284
00:17:59,420 --> 00:18:03,040
Vous voulez dire autant que votre note du
cinéma, comme quoi Abaoude est en série ?
285
00:18:03,065 --> 00:18:06,140
Son petit frère téléphoné de Pyraka,
sa famille en Belgique avec soi-disant,
286
00:18:06,240 --> 00:18:10,060
amie d'à ses côtés, on a transmis l
'information, sans certitude, ni sur sa
287
00:18:10,061 --> 00:18:12,300
fiabilité, ni sur la possibilité de l'une
intoxique.
288
00:18:12,480 --> 00:18:14,130
C'est bastien, le talec,
on charge du bureau
289
00:18:14,131 --> 00:18:16,561
levant en scène de notre
division contre théorisme.
290
00:18:16,700 --> 00:18:18,780
Nous sommes tous passés à côté de quelque
chose.
291
00:18:19,700 --> 00:18:20,780
Sinon, on ne serait pas lĂ .
292
00:18:21,760 --> 00:18:22,840
Alors maintenant, on bosse.
293
00:18:23,440 --> 00:18:23,840
Ensemble.
294
00:18:24,200 --> 00:18:29,860
Et pour ce faire, nous avons décidé,
d'accommer d'accord, d'installer une
295
00:18:29,861 --> 00:18:33,628
antenne de la dégéseux ici
dans les locaux de la dégéseux,
296
00:18:33,629 --> 00:18:37,900
avec un agent de liaison et
du matériel technique dédié.
297
00:18:38,560 --> 00:18:40,900
Histoire de fluidifier au mieux,
notre collaboration.
298
00:18:43,790 --> 00:18:46,900
Les attentats ovalisés à pertinence de
votre liste.
299
00:18:46,940 --> 00:18:48,660
Je propose qu'on parte de cette base.
300
00:18:49,500 --> 00:18:52,440
Les non-en-restants sont donc nos
objectifs prioritaires.
301
00:18:52,960 --> 00:18:56,520
À nous côté des dégéseux ici et d 'identifier
des opérationnels des gens en France.
302
00:18:57,180 --> 00:18:58,180
Mon chemin.
303
00:18:58,900 --> 00:19:03,000
Avec un seul objectif, les empêchés de
taper Ă nouveau sur le territoire.
304
00:19:03,220 --> 00:19:07,560
De notre côté, nous concentrons sur les
commanditaires en Syrie.
305
00:19:08,360 --> 00:19:10,240
Les autres présidents sont claires.
306
00:19:11,320 --> 00:19:15,080
Éliminer les responsables des attentats
pour les empêchés de frapper à nouveau.
307
00:19:16,300 --> 00:19:20,500
Et quand bien mĂŞme, il s'agit d
'élimination extrajudiciaire.
308
00:19:22,180 --> 00:19:24,960
Une orientation nouvelle, pleinement
assumée.
309
00:19:26,360 --> 00:19:29,560
Les Américains nous offrent leur service.
310
00:19:30,140 --> 00:19:32,781
Il aura nous de leur fournir
des cibles précises dont
311
00:19:32,782 --> 00:19:35,820
la neutralisation permettra
de décapiter l'amnillante.
312
00:19:36,840 --> 00:19:40,050
Voici ce que l'on sait Ă ce jour des
services secrets de l'Etat islamiques.
313
00:19:41,020 --> 00:19:45,300
L'amnillante serait 1500 agents qui sont
recrutés par co-obtation d'un côté leur
314
00:19:45,301 --> 00:19:49,540
sécurité intérieur, l'équivalent d'un des
GSI, de l'autre, lors des GSE.
315
00:19:50,500 --> 00:19:51,620
C'est ça qui nous préoccupe.
316
00:19:52,030 --> 00:19:53,516
Ce qui nous préoccupe en
particulier c'est ce qu'on a
317
00:19:53,517 --> 00:19:55,860
identifié comme étant leur
cellule des opérations extérieures.
318
00:19:56,370 --> 00:19:59,392
C'est le OPEX, un petit groupe
d'agents qui sont sur entraînés
319
00:19:59,393 --> 00:20:01,921
qui gagnent plus en plus
d'autonomie au sein de l'amnillante.
320
00:20:01,980 --> 00:20:02,980
L'ambition est claire.
321
00:20:03,050 --> 00:20:04,248
C'est projeté des hommes
pour commettre des attentats
322
00:20:04,249 --> 00:20:08,160
en Europe ou ailleurs en
monde, comme Vendredi.
323
00:20:08,340 --> 00:20:11,500
Aujourd'hui, notre cible prioritaire se le
patron exécutif de cette élule.
324
00:20:12,000 --> 00:20:14,063
Un homme dont on connaît
malheureusement Ă ce jour
325
00:20:14,064 --> 00:20:16,641
que la cunia, a beau mot
qu'Ă -t-il Ă tout de suite.
326
00:20:17,010 --> 00:20:19,810
Je laisse la parole Ă Malika Verti,
qui est en charge du bureau Europe,
327
00:20:20,160 --> 00:20:23,160
et qui sera l'autre contact au sein de
cette élule de ciblage inter-service.
328
00:20:24,880 --> 00:20:28,841
Aboumokatil, elle tourne si étunisien,
comme son nom l'indique, ou francotunisien.
329
00:20:29,790 --> 00:20:32,460
On pense qu'il pourrait s'agir de
Boubaccaire, elle haquime.
330
00:20:33,680 --> 00:20:35,680
C'est l'exo responsable de la filière de
Butchomon.
331
00:20:36,240 --> 00:20:38,900
Comment on le brame, on a le droit au
service antithéoriste en charge du
332
00:20:38,901 --> 00:20:41,460
renseignement et de notre contact dans
cette élule.
333
00:20:42,250 --> 00:20:44,756
Nous ne sommes pas du tout sûr que ce soit
Boubaccaire et la quimme.
334
00:20:44,780 --> 00:20:47,940
Mais ce qui est certain, c'est que notre
objectif numéro un, c'est Aboumokatil,
335
00:20:48,060 --> 00:20:50,278
c'est lui qui supervise la
formation des commandos et
336
00:20:50,279 --> 00:20:52,501
qui s'occupe de décider
qu'il va aller sur le terrain.
337
00:20:52,960 --> 00:20:55,520
Il avait au moins deux liottes,
non, en charge de l'opérationnel.
338
00:20:56,860 --> 00:21:00,500
Abdelhamida Bawood, pour la France et la
Belgique, et Mohamed Emoisi.
339
00:21:01,730 --> 00:21:04,880
Alias Diajijon, qui est préparé l
'équivalent du 13 novembre en Angleterre.
340
00:21:05,570 --> 00:21:06,991
Les Anglès l'endronner
il y a quatre jours tout
341
00:21:06,992 --> 00:21:09,421
en besoin Ă arrĂŞter son
adjoint par les turques.
342
00:21:09,540 --> 00:21:10,795
En pechant probablement
sur leur sol, des
343
00:21:10,796 --> 00:21:13,401
attaques Ă©quivalent Ă
ce qu'on vient de vivre.
344
00:21:14,150 --> 00:21:16,750
Des armées en cherchaient identifient ceux
qui vont les remplacer.
345
00:21:17,120 --> 00:21:19,180
En priorité, le successeur de Bawood,
346
00:21:25,020 --> 00:21:27,200
c 'est la meilleure base de travail que
nous aions.
347
00:21:27,500 --> 00:21:28,460
Mais si vous avez mieux...
348
00:21:28,461 --> 00:21:30,816
C'est un genre d'entre lisse qu'on peut
entendre une vingtaine dedans.
349
00:21:30,840 --> 00:21:34,200
Qui sont parfois juste des cognas,
et elle n'est évidemment pas exhaustive.
350
00:21:34,620 --> 00:21:37,540
D'accord, mais dans ces noms, lesquels
sont nos prioritaires d'après vous?
351
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
Tous.
352
00:21:40,060 --> 00:21:42,540
Je pense qu'il faut mettre en tĂŞte Ă
Nisbari et Réda Criquette.
353
00:21:42,890 --> 00:21:45,820
Quand on en casse l'air qui coordonne au
sein de l'entitéurisme, l 'enquête du 13
354
00:21:45,821 --> 00:21:49,140
novembre avec l'un de la date est
supervise le judiciaire.
355
00:21:50,510 --> 00:21:52,110
Bari et Criquette sont liés depuis 2006.
356
00:21:52,600 --> 00:21:55,640
Ils sont partis en série en début d'année
et Criquette est recherchée depuis sa
357
00:21:55,641 --> 00:21:59,420
condamnation cet été en Belgique pour la
filière diadiste ou apparaît à Bawood.
358
00:21:59,700 --> 00:22:01,020
Nous avons tous ces informations.
359
00:22:02,140 --> 00:22:05,024
Le frère Bari a été arrêté
en Turquie avec sa famille
360
00:22:05,025 --> 00:22:07,080
le 7 novembre,
probablement en route pour leĂŻ.
361
00:22:07,400 --> 00:22:10,240
Et est-ce que ça a justifié de faire de
Bari et Criquette des priorités?
362
00:22:10,880 --> 00:22:12,828
Criquette est soumande
Ă d'arrĂŞt international ce
363
00:22:12,868 --> 00:22:14,920
qui nous donne un cadre
pour l'arrĂŞter et le garder.
364
00:22:15,540 --> 00:22:17,111
Même avec l'état d'urgence
on fait pas totalement
365
00:22:17,112 --> 00:22:18,680
ce qu'on veut avec
la procédure judiciaire.
366
00:22:19,130 --> 00:22:21,720
Bari lui sait sûrement où est son pote et
l'arrestation de son frère nous donne un
367
00:22:21,721 --> 00:22:23,980
motif pour l'interpellé encore un détail
de procédure.
368
00:22:28,480 --> 00:22:30,280
Monika, votre avis?
369
00:22:35,640 --> 00:22:38,510
On peut en effet mettre Bari et Criquette
en haut de la liste.
370
00:22:43,780 --> 00:22:47,300
Quand on en casse l'air gejolant, le
repentique vous avait interrogé le 13e mécri.
371
00:22:47,500 --> 00:22:48,740
Vous l'aurez les choses Ă dire.
372
00:22:48,780 --> 00:22:49,940
Je vous laisserez interroger.
373
00:22:50,180 --> 00:22:52,920
Par ailleurs, je vous envoie la commission
regatoire contre le frère d'Anice Bari
374
00:22:52,921 --> 00:22:55,321
pour que vous puissiez avancer dans un
cadre juridique clair.
375
00:23:30,270 --> 00:23:31,990
Franchement, je ne l'éconais pas à vos
gars.
376
00:23:32,070 --> 00:23:33,966
Crosais plutĂ´t le type que je viens de
vous donner.
377
00:23:33,990 --> 00:23:35,750
A vous, Suleiman, j'ai bien noté,
ouais.
378
00:23:36,160 --> 00:23:38,346
Mais je vous dis, c'est lui qui achète les
uns pour la mignée.
379
00:23:38,370 --> 00:23:39,566
C'est le choc pot si vous le choper.
380
00:23:39,590 --> 00:23:41,266
Sauf qu'Ă vous, Suleiman, c'est une connie
très commune.
381
00:23:41,290 --> 00:23:41,910
On en a un choc plan.
382
00:23:42,230 --> 00:23:43,230
Il me faut des prénoms.
383
00:23:46,640 --> 00:23:48,640
La dernière fois, vous m'avez parlé d
'aboumucatil.
384
00:23:49,390 --> 00:23:50,390
Et donc?
385
00:23:50,820 --> 00:23:52,910
Vous l'avez vu Ă Raka avec Abahoud,
ce aboumucatil.
386
00:23:54,520 --> 00:23:57,240
Il vina aussi dans mon resto, mais juste
pour récupérer son téjeuner.
387
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
Parce que tous les jours Ă 2h00,
avec son quatre-quatre, tout propre,
388
00:24:01,920 --> 00:24:03,600
et j'ai pas une espèce de manière bizarre.
389
00:24:04,010 --> 00:24:05,010
C'est flippé un peu.
390
00:24:05,430 --> 00:24:06,430
Bref.
391
00:24:06,500 --> 00:24:08,580
Et donc, c'est lui qui décide des attaques
en Europe.
392
00:24:08,870 --> 00:24:12,490
Belle, j'ai une France partout,
ou mĂŞme pas qu'en Europe, c'est lui chef,
393
00:24:12,630 --> 00:24:13,630
c'est Big Boss.
394
00:24:14,880 --> 00:24:16,920
Et c'est celui que vous avez reconnu tout
Ă l'heure.
395
00:24:23,590 --> 00:24:25,620
Vous va qu'un à Raka, c'est ça.
396
00:24:30,960 --> 00:24:33,600
Vas-y, vous avez écrit juste que vous avez
des choses Ă dire.
397
00:24:34,780 --> 00:24:36,158
Si c'est pour balancer
des couniers sans nom
398
00:24:36,159 --> 00:24:37,280
et sans photo, vous
n'allez rien de gagne.
399
00:24:37,340 --> 00:24:38,620
Je ne sais pas quoi si je parle.
400
00:24:42,100 --> 00:24:44,140
Ils en aiment pas voulu me rapprocher de
ma famille.
401
00:24:46,590 --> 00:24:47,428
La dernière fois, vous
m'avez dit que vous ne
402
00:24:47,429 --> 00:24:49,601
vous guiez plus dans le
quartier des islamistes.
403
00:24:50,340 --> 00:24:51,340
Je peux vous aider.
404
00:24:53,080 --> 00:24:55,520
Je peux mĂŞme essayer pour le rapprochement
avec votre famille.
405
00:24:56,880 --> 00:24:58,640
Il faut me convaincre de votre bonne
volonté.
406
00:25:13,580 --> 00:25:13,860
Alors...
407
00:25:14,260 --> 00:25:16,480
Pourquoi vous avez choisi de démonser
votre frère ?
408
00:25:16,530 --> 00:25:18,890
Parce que je trouve ça grave pour lui et
pour tout le monde.
409
00:25:19,620 --> 00:25:22,580
Comme j'ai dit à votre collègue,
mon petit frère, il s'est laissé en fumée.
410
00:25:22,650 --> 00:25:24,533
Il pense que c'est des justici
et mais c 'est des escrois
411
00:25:24,534 --> 00:25:27,300
et des taris qui lui montent
de la tĂŞte avec leur connerie.
412
00:25:28,560 --> 00:25:29,920
Vous n'ĂŞtes pas croyant ?
413
00:25:30,120 --> 00:25:34,260
Si, je respecte la parole du prophète, mais
justement, je crois pas n'importe quoi.
414
00:25:34,900 --> 00:25:36,340
D 'accord, vous ĂŞtes pratiquants lĂ .
415
00:25:37,640 --> 00:25:39,760
Je sais oĂą, les faits, le ramadan avec mes
parents.
416
00:25:40,360 --> 00:25:41,760
Et eux aussi, ils sont pratiquants.
417
00:25:42,630 --> 00:25:44,110
Ils nous ont élevé un grand musulman.
418
00:25:44,600 --> 00:25:48,460
Mon père, il va à la mosquée, mais il aime
pas les salafes.
419
00:25:49,770 --> 00:25:52,080
Alors, comment vous expliquez que votre
frère a précieux-moi ?
420
00:25:52,081 --> 00:25:53,081
Je ne l'explique pas.
421
00:25:54,880 --> 00:25:57,380
Tous ces noms n'ont aucun souci avec la
manière dont toi étais pas en vous
422
00:25:57,381 --> 00:25:58,996
pratiquer l'Islam, mais il n'y a pas de
problème.
423
00:25:59,020 --> 00:26:00,620
La preuve s'est que t'es venu nous voir.
424
00:26:01,260 --> 00:26:02,980
Par contre, on a un problème avec ton
frère.
425
00:26:03,900 --> 00:26:04,900
Qui...
426
00:26:06,150 --> 00:26:07,150
Qui s'est égaré ?
427
00:26:10,160 --> 00:26:12,880
C'est pour ça que je suis là , moi,
je veux les dire, venir d'endroit.
428
00:26:14,710 --> 00:26:16,680
Et vous espèrez quoi, mon nouveau ?
429
00:26:17,350 --> 00:26:19,566
Parce que s'il est déjà là -bas,
on peut plus rien pour lui.
430
00:26:19,590 --> 00:26:21,596
Mais lĂ -bas, il va ouvrir les yeux,
il voudra rentrer.
431
00:26:21,620 --> 00:26:23,860
Ce qui ne va pas rentrer, juste comme ça,
vous le savez.
432
00:26:24,060 --> 00:26:25,060
Je ne suis pas débile.
433
00:26:26,060 --> 00:26:27,060
Excusez-moi.
434
00:26:28,310 --> 00:26:30,345
Mais moi, je préfère
ça, plutôt qu'il crève
435
00:26:30,346 --> 00:26:32,961
lĂ -bas, ou qu'il vient ici
faire péter des bombes.
436
00:26:33,740 --> 00:26:35,300
Je sais que vous en avez rien Ă foutre.
437
00:26:35,830 --> 00:26:37,996
Vous en avez vraiment rien Ă foutre de mon
petit frère, je le sais.
438
00:26:38,020 --> 00:26:39,060
Mais il n'y a pas que lui.
439
00:26:41,330 --> 00:26:44,090
Un mandolin faudra peut-être s'y délire,
je sais pas, Ă faire un truc.
440
00:26:44,340 --> 00:26:45,340
On est bien d'accord.
441
00:26:48,000 --> 00:26:54,560
Mais si tu veux contĂŞte avec ton petit
frère, toi, saide, tu pourras ce quoi ?
442
00:26:59,160 --> 00:27:00,160
Moi, j'étais contact.
443
00:27:02,890 --> 00:27:05,530
Je peux m'en faire encore plein d'autres,
ce n'est pas un problème.
444
00:27:08,740 --> 00:27:09,877
Et peut-ĂŞtre que vous
en échange, vous pouvez
445
00:27:09,878 --> 00:27:12,001
faire un petit effort
pour mon petit frère.
446
00:27:18,490 --> 00:27:20,230
Vous le ramène, bien sûr ?
447
00:27:20,231 --> 00:27:20,530
Merci.
448
00:27:20,950 --> 00:27:21,150
Au revoir.
449
00:27:21,590 --> 00:27:22,590
Par ici, je vous prie.
450
00:27:27,700 --> 00:27:32,230
J'ai eu les connectes des soupes,
mais ils m'ont confirmé que c'est un mal.
451
00:27:32,870 --> 00:27:34,570
En fait, il l'avait repéré quand il dit.
452
00:27:35,580 --> 00:27:36,820
J'ai jamais réussi à le choper.
453
00:27:38,140 --> 00:27:40,340
Je pense que c'est pour ça qu'il y a pas
mal de contact.
454
00:27:42,530 --> 00:27:44,210
Il est aussi l'expérience d'un truc
clandé.
455
00:27:44,410 --> 00:27:45,610
C'est pour ça qu'il est calme.
456
00:27:47,525 --> 00:27:50,710
Puisqu'il nous diger son frère,
c'est cohérent avec son profil.
457
00:27:52,400 --> 00:27:54,266
Il peut mettre de la technique derrière
pour vérifier.
458
00:27:54,290 --> 00:27:55,690
Mais moi, je le sens bien.
459
00:27:57,590 --> 00:27:58,590
D'accord.
460
00:27:59,850 --> 00:28:02,450
Faites-le rencontrer l'absence et je me
décirai après son rapport.
461
00:28:03,030 --> 00:28:04,030
Ok.
462
00:28:10,610 --> 00:28:13,230
Je vais vous apporter une professeur
encore plus d'heure.
463
00:28:13,350 --> 00:28:15,310
Je vais te marcher mes clairs comme vous
cherchez.
464
00:28:15,490 --> 00:28:16,930
Souffrir comme nous souffrons ici.
465
00:28:17,650 --> 00:28:18,650
Je vais les voir.
466
00:28:19,330 --> 00:28:21,870
C'est leur proche pour ouvrir comme vous
pouvez ouvrir.
467
00:28:23,010 --> 00:28:24,410
Ça vient de sortir sur les réseaux.
468
00:28:25,470 --> 00:28:27,270
On a comparé avec un G10 partie en Suïd.
469
00:28:27,850 --> 00:28:29,650
Bilal Résky, regardez le nez, les
sourcils.
470
00:28:33,650 --> 00:28:35,930
Il y a des enregistrements audio et les
deux voix match.
471
00:28:36,390 --> 00:28:37,390
Bon.
472
00:28:37,670 --> 00:28:39,910
Bilal Résky est pas sur notre liste et c
'est un souffif.
473
00:28:40,860 --> 00:28:42,922
Et sa femme est en contact
avec la cousine d'Abaoud,
474
00:28:42,923 --> 00:28:44,971
celle qui lui a trouvé sa
planque Ă Saint-Denis.
475
00:28:45,560 --> 00:28:48,120
Ça ne voudrait pas le coup de le mettre
dans notre agarre commun.
476
00:28:50,330 --> 00:28:51,930
Un mois que vous préférez, il n'y a pas.
477
00:28:53,550 --> 00:28:54,997
En mĂŞme temps, j'en
impressionne que les trucs
478
00:28:54,998 --> 00:28:56,750
de territoire j'auront pu
s'autourer en aboisse.
479
00:28:56,850 --> 00:28:58,370
Ça ne vous passionne pas plus que moi.
480
00:28:59,980 --> 00:29:01,614
Et puis maintenant que
j'ai mon petit gaspar Ă
481
00:29:01,615 --> 00:29:05,670
demeure, on pourrait
peut-ĂŞtre s 'entraider, non ?
482
00:29:07,160 --> 00:29:09,040
Je viens de réinterroger un repentier en
prison.
483
00:29:09,970 --> 00:29:11,770
Il a identifié le numéro 1 de la cellule
Opex.
484
00:29:11,980 --> 00:29:13,580
Ce serait bien bourbacare Ă la haquille.
485
00:29:15,340 --> 00:29:16,470
Vous pensez qu'il est fiable ?
486
00:29:16,471 --> 00:29:17,471
Oui.
487
00:29:18,590 --> 00:29:18,910
Merci.
488
00:29:19,550 --> 00:29:20,550
C'est une infos décisive.
489
00:29:21,210 --> 00:29:22,490
Je vous envoie mon compte rendu.
490
00:29:23,585 --> 00:29:26,649
Le repentier a aussi mentionné une cougne
Ă un type dangereux, selon lui, mais bon.
491
00:29:26,673 --> 00:29:27,250
..
492
00:29:27,810 --> 00:29:30,290
Evidemment, j'ai transmis au juge qui va
justifier, et tout ça.
493
00:29:31,610 --> 00:29:32,610
Pardon, excusez-moi.
494
00:29:37,020 --> 00:29:38,580
On n'aura pas beaucoup en ce moment-lĂ .
495
00:29:41,070 --> 00:29:42,510
J'espère qu'on aura bientôt à Baoud.
496
00:29:43,770 --> 00:29:45,410
Surtout qu'on arrive Ă le chopper vivant.
497
00:29:49,260 --> 00:29:51,148
Ville a la risquée à se
surgir deux fois en quelques
498
00:29:51,172 --> 00:29:53,230
jours sur le radar, dont
une sur les réseaux sociaux.
499
00:29:53,450 --> 00:29:57,010
Et d'après notre nouvelle amie de l'aise,
mĂŞme si il n'a rien Ă faire sur la liste,
500
00:29:57,210 --> 00:29:58,850
il n'y aurait quand mĂŞme notre attention.
501
00:29:59,280 --> 00:30:01,926
Si sur qu'elle n'est pas en train de nous
balader, ça n'est pas la même.
502
00:30:01,950 --> 00:30:02,950
On va éviter la paradoxe.
503
00:30:04,140 --> 00:30:06,092
Dans ce cas, faisons-moi
que Boulot avant le judiciaire,
504
00:30:06,093 --> 00:30:07,931
et d'être complètement
procé par la procédure.
505
00:30:08,370 --> 00:30:10,206
Tant qu'on a fait de vrais risqués,
on s'est bien.
506
00:30:10,230 --> 00:30:11,670
Ok, tout le monde.
507
00:30:29,440 --> 00:30:31,880
Je me suis dit qu'un petit ravitail m'en
ferait du mĂŞme temps.
508
00:30:39,850 --> 00:30:41,090
Alors ça y est, c'est confirmé.
509
00:30:49,410 --> 00:30:50,410
VoilĂ petit.
510
00:30:52,370 --> 00:30:55,210
Le red va intervenir Ă l'eau Ă
Saint-Denis, pour chopper Ă Baoud.
511
00:30:56,250 --> 00:30:57,330
Il y a des cas, du nouveau.
512
00:30:57,990 --> 00:31:01,270
Un repenti Ă confirmer, bon bas-cala,
la Hakim est bien numéro un.
513
00:31:01,850 --> 00:31:02,850
Et c'est Louis Planck.
514
00:31:03,590 --> 00:31:05,542
Le PR veut des cibles,
on a bien compris, mais
515
00:31:05,543 --> 00:31:07,410
on a encore localisé
personne de la liste.
516
00:31:08,090 --> 00:31:09,250
Alors, trouvez d'autres noms.
517
00:31:09,510 --> 00:31:10,790
Il y a l'amiat et aux attentats.
518
00:31:11,800 --> 00:31:14,280
LĂ oĂą ils sont prĂŞts Ă traquer les
commandités à jusqu'au bout.
519
00:31:14,650 --> 00:31:15,650
Ă€ nous, des leurs refris.
520
00:31:17,430 --> 00:31:18,430
Allez.
521
00:31:25,250 --> 00:31:27,760
Une opération policie tactuellement en
cours Ă Saint-Denis.
522
00:31:27,761 --> 00:31:29,520
Des échanges de tirotéclaté.
523
00:31:29,900 --> 00:31:33,940
Ce matin, un peu avant 4h30, des hommes
sont retranchés à quel moment dans un
524
00:31:33,941 --> 00:31:38,820
appartement situé près de la basilique,
information important, les écoles et les
525
00:31:38,821 --> 00:31:42,080
collègues du centre-ville, qu'est-ce que
vous fermez aujourd'hui.
526
00:31:42,460 --> 00:31:45,460
Et nous retrouvons direct Ă Saint-Denis,
près de la basilique.
527
00:31:45,540 --> 00:31:47,176
Mathieu Boisse, aux autres en plus
spéciales.
528
00:31:47,200 --> 00:31:49,400
Mathieu, quelle est la situation autour de
vous ?
529
00:31:49,401 --> 00:31:52,921
Écoutez, il y a... Vous les entendez peut-être
sous-propose, écoutez ce qui se passe.
530
00:31:57,760 --> 00:32:02,620
Voilà , il y a plusieurs d'étonnations qui
viennent de retenir elles proviennent des
531
00:32:02,621 --> 00:32:04,820
lieux, effectivement, de l'opération du
raid.
532
00:32:05,220 --> 00:32:07,280
Ça se passe à peu près à 300 mètres de
moins.
533
00:32:07,720 --> 00:32:11,960
Au bout, de l'avenue de la République sur
une rue, adjacent, nous ditons.
534
00:32:15,420 --> 00:32:19,600
Nous avons vu une dizaine de d'étonnations
très impressionnantes déjà par le monde.
535
00:32:19,620 --> 00:32:21,980
Ă€ bas oĂą, des morts dans l'explosion d'une
de leurs intuels.
536
00:32:22,120 --> 00:32:24,980
Pour requer une sorte de flâche de lumière
que nous avons aperçu.
537
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
Entrez chez vous.
538
00:32:27,760 --> 00:32:28,760
Vous ouvrez, je pense.
539
00:32:41,810 --> 00:32:44,410
Déplaissez, on peut remettre plus vous
vous pliez.
540
00:32:45,840 --> 00:32:48,106
Il y a à peu près une centaine d'amitants
qui viennent voir ce qui se passe,
541
00:32:48,130 --> 00:32:51,130
qui s'interroge, qui nous pose des
questions aussi pour savoir si on en sait
542
00:32:51,280 --> 00:32:52,610
plus sur cette assaut.
543
00:32:52,910 --> 00:32:56,530
Evidemment, nous, le périmètre est
impossible d'accès.
544
00:33:00,350 --> 00:33:02,430
A peut-ĂŞtre s'il y a des normes,
il y a quelques ans.
545
00:33:47,700 --> 00:33:50,640
Finit est sa réage à l'instagrammer.
546
00:33:51,080 --> 00:33:54,200
Il croit de qu'on téléphonne deux
secondes.
547
00:33:54,760 --> 00:33:55,760
C'est ma mort.
548
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Salut.
549
00:33:59,360 --> 00:34:00,360
Ça va m'acheler.
550
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
On a bien dormi.
551
00:34:02,960 --> 00:34:04,220
Ça va.
552
00:34:08,320 --> 00:34:10,360
Et toi, ça a été avec les filles.
553
00:34:10,820 --> 00:34:12,180
Qui est elle ?
554
00:34:13,810 --> 00:34:15,180
Qui est elle ?
555
00:34:17,920 --> 00:34:18,920
On arrive.
556
00:34:52,750 --> 00:34:54,191
On va pas mal d'interagir au bureau.
557
00:34:55,830 --> 00:34:57,871
La règle voudrait pour un moment s'emmener
Ă archer.
558
00:34:58,480 --> 00:34:59,640
Pour nous deux, je veux dire.
559
00:35:02,790 --> 00:35:05,580
Puis je me disais qu'il t'a fait un liste
commune.
560
00:35:05,880 --> 00:35:07,481
On pourrait peut-ĂŞtre faire appartement.
561
00:35:10,170 --> 00:35:12,130
Comme elle avait des trucs plus
importants, Gérée.
562
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Et nous aussi.
563
00:35:45,700 --> 00:35:46,700
C'est ça.
564
00:35:47,120 --> 00:35:48,280
C'est ça.
565
00:35:49,900 --> 00:35:51,720
C'est ça.
566
00:35:52,800 --> 00:35:53,860
C'est ça.
567
00:35:54,160 --> 00:35:54,900
C'est ça.
568
00:35:55,160 --> 00:35:56,160
C'est ça.
569
00:35:58,600 --> 00:36:15,940
C 'est ça.
570
00:36:15,941 --> 00:36:16,941
Monsieur Barry.
571
00:36:17,390 --> 00:36:19,334
Nous vous entendons
comme témoin dans le cadre de
572
00:36:19,335 --> 00:36:21,701
la Commission Rougatoire
contre votre frère Tarik.
573
00:36:22,360 --> 00:36:24,656
Suspecté d'associations de
malfaiteurs, on veut préparer
574
00:36:24,657 --> 00:36:26,920
des actes de terrorisme
sur le territoire national.
575
00:36:27,700 --> 00:36:29,840
Mais également en Turquie, en Syrie,
en Irak.
576
00:36:30,140 --> 00:36:31,900
Vous avez droit d'être assisté par un
avocat.
577
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Par la peine.
578
00:36:35,970 --> 00:36:37,651
J'ai rien à cacher, je serai à me tout ça.
579
00:36:38,390 --> 00:36:40,576
Nous savais pas pourquoi votre frère s'est
rendu en Turquie.
580
00:36:40,600 --> 00:36:42,000
Vous avez collé de morder ?
581
00:36:42,225 --> 00:36:44,586
Il vous a jamais dit qu'il voulait aller
combattre en Syrie.
582
00:36:45,520 --> 00:36:47,281
Il voulait juste vivre dans un pays
musulman.
583
00:36:49,200 --> 00:36:50,921
Il a choisi la Turquie pour son mode de
vie.
584
00:36:51,860 --> 00:36:53,021
Et vous l'avez aidé pour ça ?
585
00:36:55,340 --> 00:36:56,340
Non.
586
00:36:56,920 --> 00:36:57,920
Il n'y a pas d'approche.
587
00:36:58,040 --> 00:36:59,040
Pas vraiment non.
588
00:37:00,750 --> 00:37:02,911
A vrai, j'ai inventé une lesion,
ce n'est pas beaucoup.
589
00:37:03,120 --> 00:37:04,300
Et vous avez pensé quoi ?
590
00:37:04,301 --> 00:37:07,660
Que votre frère s'est fait arrêter en
Turquie ?
591
00:37:07,661 --> 00:37:08,661
La mĂŞme chose que vous.
592
00:37:11,555 --> 00:37:12,840
Il pense quoi du conflit Syrie ?
593
00:37:13,440 --> 00:37:14,481
Que c'est un grand bordel.
594
00:37:15,080 --> 00:37:16,080
Mais encore ?
595
00:37:19,740 --> 00:37:20,740
Il comprend rien.
596
00:37:22,840 --> 00:37:24,001
Il comprend pas qui, et qui ?
597
00:37:25,790 --> 00:37:27,120
Et vous ?
598
00:37:27,170 --> 00:37:28,200
Vous en pensez quoi ?
599
00:37:33,700 --> 00:37:37,280
C'est mon frère ou c'est moi qui vous
intéresse ?
600
00:37:37,281 --> 00:37:38,281
Répondez à ma question.
601
00:37:43,220 --> 00:37:47,230
En fait, vous voulez savoir ce que je
pense à ce qui s'est passé ici ?
602
00:37:50,100 --> 00:37:52,230
Pourquoi vous ne m'en avez pas direct ?
603
00:37:52,231 --> 00:37:53,231
Chosez, coute.
604
00:37:57,350 --> 00:37:58,350
C'est...
605
00:37:59,920 --> 00:38:01,281
C'est mal de te dire des inocents.
606
00:38:04,545 --> 00:38:07,086
Parmi tout ce qu'on a
saisis chez votre mère
607
00:38:07,087 --> 00:38:10,471
ce matin, il y avait
ça dans votre poche.
608
00:38:11,625 --> 00:38:14,053
Les annonces de voiture
arrachées, n 'étaient
609
00:38:14,054 --> 00:38:16,571
pas pour moi pendant
que c 'était en toi.
610
00:38:17,450 --> 00:38:19,890
L'avance, je voulais des voitures,
mais maintenant c'est fini.
611
00:38:19,990 --> 00:38:23,410
Une carte d'identité et un permis, au
nom de Chagas Ferrerar, Rodrigo et Manuel.
612
00:38:23,650 --> 00:38:25,630
Tous les deux, avec votre photo,
vous expliquez ça comment ?
613
00:38:25,631 --> 00:38:26,791
Parmi, c'est pour les points.
614
00:38:27,230 --> 00:38:27,930
Quand je me fais contrĂ´ler.
615
00:38:28,110 --> 00:38:29,270
Et la carte d'identité ?
616
00:38:29,271 --> 00:38:30,271
Par aille.
617
00:38:30,620 --> 00:38:32,501
Parce qu'Ă moi, on me demande toujours les
deux.
618
00:38:35,150 --> 00:38:37,191
Il faut que je n'ai pas la bonne taine
dans ce pays.
619
00:38:42,970 --> 00:38:43,970
Il n'y a rien Ă acheter.
620
00:38:44,690 --> 00:38:45,750
Quelque chose à ton côté ?
621
00:38:45,751 --> 00:38:47,871
Rien non plus, c'est le roi de l'acheter,
Canis Barri.
622
00:38:48,710 --> 00:38:49,270
Alors ?
623
00:38:49,470 --> 00:38:51,791
Alors on n'a pas grand-chose pour faire
tomber Canis Barri.
624
00:38:52,130 --> 00:38:54,626
Mais eux vaut qu'ils ne sont pas trop la
pression mais qu'on le surveille de près.
625
00:38:54,650 --> 00:38:56,606
Ils pourraient nous conduire jusqu'à Réda
Criquette.
626
00:38:56,630 --> 00:38:58,390
Mais ça m'est bien qu'on n'a pas les
effectifs ?
627
00:38:58,391 --> 00:38:59,830
Surtout sans preu ?
628
00:38:59,831 --> 00:39:02,271
J 'ai commencĂ© par demander son assis Ă
son résidence au juge.
629
00:39:02,570 --> 00:39:03,710
On n'a pas le choix, Lucie.
630
00:39:04,310 --> 00:39:06,966
Des suspects qui m'aideront de surveiller
Ă la casse de nouveau par jour.
631
00:39:06,990 --> 00:39:08,110
En fait, les moyens du bord.
632
00:39:08,830 --> 00:39:09,950
Ils vont me relâcher, Canis.
633
00:39:22,260 --> 00:39:26,300
Si aucun élément me laisse craindre une
radicalisation, la recroupe est encelle se
634
00:39:26,301 --> 00:39:29,440
comportent que majeure des chèques et Ă
adapte sa réponse à son interlocuteur.
635
00:39:31,020 --> 00:39:32,381
En bref, c'est un épicateur, quoi.
636
00:39:32,660 --> 00:39:34,941
Il y a toujours une part d'excitation Ă se
faire recruter.
637
00:39:36,100 --> 00:39:37,100
Mais...
638
00:39:37,290 --> 00:39:38,731
Je le sens sincère dans sa démarche.
639
00:39:39,840 --> 00:39:41,596
Il a des raisons en série pour localiser
son frère.
640
00:39:41,620 --> 00:39:42,140
Il a des contacts.
641
00:39:42,480 --> 00:39:44,520
Il a des téléphones, des couniens,
des adressements.
642
00:39:45,540 --> 00:39:47,860
Franchement, ce serait compte se passer d
'un petit pareil.
643
00:39:48,120 --> 00:39:50,401
Certains avaient dit la mĂŞme chose pour
moi, Madame Mérat.
644
00:39:51,200 --> 00:39:52,881
Il a pas s'arrêté de recruter des sources.
645
00:39:53,560 --> 00:39:55,956
Parce que le service a failli se porter
une fois il y a quatre ans.
646
00:39:55,980 --> 00:39:58,136
Non, il n'y en a plus le droit Ă l'erreur,
surtout pas maintenant.
647
00:39:58,160 --> 00:39:59,780
Mais alors quoi ?
648
00:39:59,781 --> 00:40:00,781
On laisse tomber.
649
00:40:01,500 --> 00:40:03,340
On attend une source pas du tout
manipulatrice.
650
00:40:03,700 --> 00:40:05,060
Pas du tout, toujours des chèques.
651
00:40:05,505 --> 00:40:08,640
Avec une tonne de contacts et une grosse
motivation pour nous aider.
652
00:40:11,300 --> 00:40:12,501
On prend l'orespect attention.
653
00:40:13,350 --> 00:40:14,871
Vigilance, maximum, au moins de doute.
654
00:40:15,060 --> 00:40:15,420
On arrĂŞte tout.
655
00:40:15,980 --> 00:40:16,980
Ok ?
656
00:40:24,840 --> 00:40:27,320
Dites-moi que vous avancez sur le texte et
les réseaux sociaux.
657
00:40:27,440 --> 00:40:28,300
J'ai emploi recruter une source.
658
00:40:28,440 --> 00:40:29,880
C'est déjà l'égal à l'administratif.
659
00:40:30,200 --> 00:40:31,480
On n'a pas t'hébile à le risque.
660
00:40:32,700 --> 00:40:34,200
Monsieur, quel âge de 9-3 ?
661
00:40:34,201 --> 00:40:36,816
On n'a pas tard d'ancien branqueur de la
cournave en pleine radiquée des actions.
662
00:40:36,840 --> 00:40:39,280
On a laissé un message sur une telegramme
oĂą est-ce qui passe.
663
00:40:39,320 --> 00:40:40,200
On nous a bien disqué.
664
00:40:40,340 --> 00:40:40,880
C'est pas tard de coufort.
665
00:40:41,240 --> 00:40:42,840
Et il a répondu que j'avais bien raison.
666
00:40:43,580 --> 00:40:43,760
Ok.
667
00:40:43,761 --> 00:40:44,761
Et...
668
00:40:45,960 --> 00:40:48,640
Et on ne peut pas faire plus pour l
'instant sinon on va se griller.
669
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
L'écant.
670
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
Merci.
671
00:41:04,310 --> 00:41:05,591
Vous pouvez nous laisser savoir.
672
00:41:06,670 --> 00:41:08,160
Vous allez venir à combien comme ça ?
673
00:41:08,800 --> 00:41:10,160
Ce qu'elle servisse vous ?
674
00:41:11,200 --> 00:41:14,020
Ma collègue m'a dit que vous étiez très
sympa et très coopératif.
675
00:41:14,200 --> 00:41:15,200
VoilĂ , disons.
676
00:41:17,220 --> 00:41:18,381
Je cherche Ă vous, Montratil.
677
00:41:18,880 --> 00:41:20,480
Si vous préférez, beau bac à l'alhaque.
678
00:41:20,620 --> 00:41:22,320
Pourquoi je pourrais avec vous ?
679
00:41:22,420 --> 00:41:24,461
Notre copine allait, je pourrais changer
de cellule.
680
00:41:25,420 --> 00:41:27,740
Peut-ĂŞtre parce qu'elle sait que vous n
'avez pas tout dit.
681
00:41:29,410 --> 00:41:31,460
Il y aurait bien moyen d'écouter votre
détention.
682
00:41:33,580 --> 00:41:36,141
Je peux faire savoir à vos collègues d'ici
que vous avez balancé.
683
00:41:36,900 --> 00:41:38,868
Alors que si vous répondez
Ă mes questions, on
684
00:41:38,869 --> 00:41:41,081
saura que ça vaut le coup
de faire attention Ă vous.
685
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
Je vous écoute.
686
00:41:46,670 --> 00:41:48,631
VoilĂ , c'est Sakana, le quartier des
francophones.
687
00:41:54,220 --> 00:41:56,901
Il habitait lĂ , beau bac Ă l'alhaque,
les deux bâtiments à l'époque.
688
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
Et lĂ , sous le stade.
689
00:42:00,800 --> 00:42:02,240
C'est bien leur centre de détention.
690
00:42:03,150 --> 00:42:04,590
Le fameux stade noir, c'est bien ça.
691
00:42:05,700 --> 00:42:06,781
Et les locaux de l'amniade.
692
00:42:07,870 --> 00:42:10,551
On voit pas sur la photo, mais au bout du
stade, il y a un bâtiment.
693
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
LĂ , il vous l'a vu.
694
00:42:14,670 --> 00:42:15,700
Celui-lĂ ?
695
00:42:17,640 --> 00:42:19,721
Vous savez que je passerai mon entretien
en tout cas.
696
00:42:19,840 --> 00:42:21,440
Vous avez tenté de rejoindre l'amniade ?
697
00:42:23,780 --> 00:42:25,376
Au début, je ne savais pas ce qu'il se
passait après.
698
00:42:25,400 --> 00:42:26,140
J 'étais à qui m'a dégagé.
699
00:42:26,360 --> 00:42:29,440
J'étais à vous, vous voulez dire,
ça a l'air d'ingotomètre.
700
00:42:34,150 --> 00:42:35,191
On parle bien de celui-lĂ .
701
00:42:35,480 --> 00:42:36,480
C'est lui.
702
00:42:38,870 --> 00:42:41,831
Il s'est toujours qu'il a de réputé les
gens, donc on l'a appelé J'étais à .
703
00:42:42,560 --> 00:42:44,601
Il venait des fois dans mon restaurant
avec Abahoud.
704
00:42:45,060 --> 00:42:47,061
C'est lui qui triait les candidatures pour
Abahoud.
705
00:42:49,070 --> 00:42:50,631
Tout cas, c'est lui qui triait la mine.
706
00:42:53,620 --> 00:42:55,340
C'est bon ?
707
00:43:07,850 --> 00:43:10,050
Qu'est-ce qui se passe dessus,
Orjan ?
708
00:43:10,051 --> 00:43:11,670
Alors, c'est ça une collaboration pour
vous ?
709
00:43:11,671 --> 00:43:13,390
Confier des infos de vos collègues pour
les douler ?
710
00:43:13,391 --> 00:43:15,906
En passant l'infos, vous saviez très bien
que j'irai voir votre pantie.
711
00:43:15,930 --> 00:43:18,690
Vous auriez dû me prévenir pour vos
carbonyzes auprès du juge ?
712
00:43:18,691 --> 00:43:20,270
Ou pire que vous me disiez non ?
713
00:43:20,271 --> 00:43:22,471
C'est pour protéger vos fesses que je n'ai
pas prévenue.
714
00:43:22,630 --> 00:43:24,346
Vous n'en faites plus jamais un coup
pareil.
715
00:43:24,370 --> 00:43:25,730
Je vous envoie Ă mon compte rendu.
716
00:44:08,730 --> 00:44:09,730
Ça va ?
717
00:44:10,310 --> 00:44:11,786
Désolée pour la ressort, je t'achasse.
718
00:44:11,810 --> 00:44:13,606
C'est bizarre, tu n'arrives pas beaucoup
en ce moment.
719
00:44:13,630 --> 00:44:15,470
Tu as deux minutes ?
720
00:44:15,910 --> 00:44:18,470
Varia disait par lui, avec du 9-4,
on l'aiguissé son destination,
721
00:44:18,730 --> 00:44:20,170
mais sa mère n'a pas vécu la partie.
722
00:44:21,390 --> 00:44:23,711
Ok, on met tous ses proches sur Écouti d
'Aim pour Cricade.
723
00:44:24,330 --> 00:44:26,766
Et les télévanes et les antisaisis,
ils sont s'ouvre, c'est fini.
724
00:44:26,790 --> 00:44:27,310
Ils sont débordés.
725
00:44:27,660 --> 00:44:31,250
On parle d'un suspect prioritaire,
la merde qui se bouge le coup.
726
00:44:36,040 --> 00:44:37,040
Merci.
727
00:44:39,300 --> 00:44:41,307
Merci Ă nos amis de
la GSE, de revenir sur
728
00:44:41,308 --> 00:44:44,221
ces théres un peu moins
étrangères maintenant.
729
00:44:44,960 --> 00:44:48,100
Nous sommes lĂ pour un premier point d
'étape sur nos enquêtes respectives.
730
00:44:50,020 --> 00:44:51,480
Tu veux commencer ?
731
00:44:51,481 --> 00:44:52,481
Moi.
732
00:44:52,870 --> 00:44:57,160
J'aimerais évoquer ça à la Hattin Golemette,
Alias GTA, en référence au jeu vidéo.
733
00:44:57,850 --> 00:44:59,080
On n'est pas sur le pliste ?
734
00:44:59,081 --> 00:45:00,841
Non, mais je pense qu'on devrait l
'intégrer.
735
00:45:01,200 --> 00:45:02,960
En tĂŞte des successeurs possibles d
'Abahoud.
736
00:45:03,890 --> 00:45:06,900
Un repenti en prison identifié comme un
des décideurs de la Mniette.
737
00:45:07,480 --> 00:45:10,300
Il a eu Ă faire directement Ă Gormat,
qui a refusé sa candidature.
738
00:45:11,420 --> 00:45:13,100
Et en quoi ça en fait le nouvel Abahoud ?
739
00:45:13,150 --> 00:45:15,220
On a eu accès à des candidatures pour la
Mniette.
740
00:45:15,600 --> 00:45:17,338
Envoyé via différents
réseaux à plusieurs
741
00:45:17,339 --> 00:45:19,500
pseudo qui correspondent
Ă la mĂŞme adresse mail.
742
00:45:19,990 --> 00:45:21,980
Controuve également sur des mails signés
GTA.
743
00:45:22,700 --> 00:45:26,040
Ok, le destinataire de ces fiches serait
GTA Gormat, mais qu'est-ce qui nous
744
00:45:26,041 --> 00:45:28,920
garantit que c'est lui le responsable du
recrutement ?
745
00:45:28,970 --> 00:45:31,540
Gormat, bossé pour Abahoud, qui l'a fait
venir en série.
746
00:45:32,320 --> 00:45:35,900
On sait aussi qu'il est lié au numéro 1 de
la cellule OPEX, Abou Muratil,
747
00:45:36,520 --> 00:45:38,904
dont on a confirmation grâce
au travail du commandant
748
00:45:38,905 --> 00:45:41,520
Kessler, qu'il s'agit bien
de Boubakar El-Hakim.
749
00:45:42,910 --> 00:45:44,591
Je pense qu'il a sa place sur notre liste.
750
00:45:46,110 --> 00:45:49,030
J'ajouterai que si on a pu repérer tout ça
sur Goulmet ces derniers jours,
751
00:45:49,300 --> 00:45:50,820
c'est que les échanges s'intensifient.
752
00:45:51,220 --> 00:45:53,861
Ils sont en train de renouveler leur
troupe pour repasser l'action.
753
00:45:54,060 --> 00:45:55,493
C'est bien d'accord,
Malika, c'est justement
754
00:45:55,494 --> 00:45:57,160
pour ça qu'on gagnera
une passe dispersée.
755
00:45:57,280 --> 00:45:58,980
Colonel, il ne s'agit pas de se disperser.
756
00:45:59,905 --> 00:46:02,946
Par ailleurs, on a aussi eu des infos par
les anglais sur Charaf El-Mouadane.
757
00:46:03,720 --> 00:46:06,260
Un aboussoulaïman évoquait par l
'europantique comme dangereux.
758
00:46:06,940 --> 00:46:09,720
Mais impossible de dire si c'est le mĂŞme
homme vu que c'est une cunia hyper courante.
759
00:46:10,220 --> 00:46:13,921
D 'ailleurs, les anglais pensent que
El-Mouadane est un souffifre sein de la mignate.
760
00:46:14,000 --> 00:46:15,601
Certainement pas d'un niveau de Gourmet.
761
00:46:15,720 --> 00:46:17,398
Et personne ne doute
de la dangereuxité de
762
00:46:17,399 --> 00:46:20,521
Gourmet, mais on est
submergés d'infos et de cunia.
763
00:46:20,570 --> 00:46:22,010
Vous allez nous en sortir une heure.
764
00:46:22,200 --> 00:46:23,737
Vous avez proposé votre
liste comme base de travail,
765
00:46:23,738 --> 00:46:25,080
mais vous ĂŞtes dĂ©jĂ
en train de la contester.
766
00:46:25,480 --> 00:46:26,480
La compléter.
767
00:46:26,850 --> 00:46:28,956
Si ça se justifie, je suis d'accord,
il faut le faire.
768
00:46:28,980 --> 00:46:30,660
Et en l'occurrence, ça me paraît justifié.
769
00:46:30,910 --> 00:46:33,282
A la nuance que je creuserai
aussi la boussoulaïman dévoquée
770
00:46:33,283 --> 00:46:35,581
par le repenti pour voir si
c'est El-Mouadane ou un autre.
771
00:46:36,205 --> 00:46:38,806
Ă€ ce rythme-lĂ , on va en avoir quatre par
jour des futures Ă Bawd.
772
00:46:39,180 --> 00:46:43,260
Le but est évidemment d'envisager toutes
les hypothèses, mais en même temps de
773
00:46:43,261 --> 00:46:46,020
focaliser dans capacité sur quelques
objectifs limités.
774
00:46:46,660 --> 00:46:47,680
Donc, merci, Malika.
775
00:46:47,760 --> 00:46:49,900
Nous allons mettre ce G-T-A-Gourmet dans
notre radar.
776
00:46:50,440 --> 00:46:53,440
Il reste que sans élément probablement la
liste demeure Ă changer.
777
00:46:54,740 --> 00:46:55,740
Un autre dossier.
778
00:46:59,850 --> 00:47:00,850
Merci de m'avoir soutenu.
779
00:47:03,505 --> 00:47:06,786
J'attendais le moment oĂą ils allaient nous
faire le coup de la solidarité féminine,
780
00:47:07,150 --> 00:47:08,391
et l'on pensait tellement fort.
781
00:47:11,660 --> 00:47:13,459
Encore désolé pour
votre repenti, mais on
782
00:47:13,460 --> 00:47:16,171
est s'oppression pour
identifier des cibles.
783
00:47:17,030 --> 00:47:19,611
Et comme il Ă©tait disposĂ© Ă
parler... Vous avez fait votre boulot.
784
00:47:24,350 --> 00:47:32,050
Et sur El-Mouadane, pourquoi vous voulez
creuser ?
785
00:47:37,100 --> 00:47:38,400
Ça va ?
786
00:47:38,800 --> 00:47:40,441
Vous aviez pas l'air bien tout Ă l'heure.
787
00:47:41,100 --> 00:47:42,100
Ça va ?
788
00:47:45,140 --> 00:47:46,140
Je suis enceinte.
789
00:47:49,310 --> 00:47:50,911
Pardon, je veux pourquoi je vous dis ça.
790
00:47:51,200 --> 00:47:52,200
Non, tout va bien.
791
00:47:53,190 --> 00:47:54,431
J'aurais fini par le découvrir.
792
00:47:55,310 --> 00:47:56,431
On est très fort au service.
793
00:48:12,020 --> 00:48:14,560
Exister des réseaux sociaux, est-ce qu'il
est revenu vers nous ?
794
00:48:14,561 --> 00:48:16,060
C'est génial, c'est pu échanger.
795
00:48:16,660 --> 00:48:19,080
Je veux dire que ça fait longtemps que j
'avais envie de partir, mais que je
796
00:48:19,081 --> 00:48:22,481
pouvais pas, parce que ma mère était malade,
et que peut-ĂŞtre je pouvais aider ici.
797
00:48:22,600 --> 00:48:23,080
Alors ?
798
00:48:23,081 --> 00:48:25,481
Et là , elle m'a répondu qu'on avait besoin
de gens comme moi.
799
00:48:25,580 --> 00:48:26,580
C'est tout.
800
00:48:28,820 --> 00:48:31,960
On va lui en message, pourquoi tu connais
quelqu'un qui peut te fournir des armes ?
801
00:48:31,961 --> 00:48:32,540
Ah oui, carrément.
802
00:48:32,940 --> 00:48:34,460
On ne peut pas attendre que ça répète.
803
00:48:34,745 --> 00:48:37,625
Dis-lui qu'il faut que tu te reviennises,
mais qu'il peut avoir un blanc.
804
00:48:38,100 --> 00:48:39,100
On est limite lĂ , Alex.
805
00:48:39,600 --> 00:48:41,460
Si la commandant, qu'est-ce-la Ă l
'apprendre ?
806
00:48:41,485 --> 00:48:43,045
On est pas prêts d'être utilisé à rien.
807
00:48:43,300 --> 00:48:44,300
Vas-y.
808
00:48:53,910 --> 00:48:57,811
Lui-ci, regarde ce que le service technique
a trouvé dans l'artisanie de Paris.
809
00:48:58,330 --> 00:49:00,482
Il y a une dizaine comme
ça, avec des docs de
810
00:49:00,483 --> 00:49:02,950
propagande, elle qu'a
aidé à première époque.
811
00:49:03,370 --> 00:49:07,210
D 'autres de 2015, signé lui et aussi des
tutos de préparation de l'Union,
812
00:49:07,390 --> 00:49:08,390
d 'un arabe Ă l'onglet.
813
00:49:08,510 --> 00:49:11,771
Un seul en français, on essaie d 'identifier
l'avoir, mais ils sont les pourrés.
814
00:49:11,880 --> 00:49:14,646
On ne pouvait pas aller plus vite,
et on n'avait rien pour garder barri.
815
00:49:14,670 --> 00:49:15,870
On dirait ça au couche-amitié.
816
00:49:16,330 --> 00:49:17,570
Ça donne quoi les recherches ?
817
00:49:17,571 --> 00:49:19,510
Un joyeux, un trouvable barré comme
Créquette.
818
00:49:20,470 --> 00:49:21,030
C'est ça ?
819
00:49:21,031 --> 00:49:24,310
On n'a rien de mon plus, on ne sait mĂŞme
pas s'il est encore en Belgique.
820
00:49:25,130 --> 00:49:26,130
Ok, merci.
821
00:49:34,340 --> 00:49:35,340
Coul, coul, coul.
822
00:49:36,880 --> 00:49:37,880
Faites maison.
823
00:49:38,490 --> 00:49:39,811
Avec la cafeture du bureau cyber.
824
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Et avec l'amour.
825
00:49:45,300 --> 00:49:47,141
Ça fait avancer sur le type de la vidéo
lĂ -bas.
826
00:49:48,400 --> 00:49:49,400
Lui-ci.
827
00:49:49,760 --> 00:49:52,760
Mais je ne te parle pas de refiler l'info,
je te demande juste si ça avance.
828
00:49:54,300 --> 00:49:56,581
Tu me demandes un petit vidéo en me
faisant les yeux d'oĂą.
829
00:49:57,260 --> 00:49:59,621
C'est exactement ça que je te propose de
parler de moi-mĂŞme.
830
00:50:11,970 --> 00:50:13,571
Les Américains ont un creneau pour nous.
831
00:50:13,850 --> 00:50:16,330
Et ils ont localisé le moydane,
le fameux Abou, sous les mains.
832
00:50:16,650 --> 00:50:19,170
Sauf qu'on sait mĂŞme pas si c'est celui
évoqué par leur repenti.
833
00:50:19,560 --> 00:50:21,281
Chara fait le moydane, bosse pour la
miatte.
834
00:50:21,710 --> 00:50:22,746
Les anglais l'ont confirmé.
835
00:50:22,770 --> 00:50:24,530
Oui, comme 1 500 autres géadistes.
836
00:50:25,800 --> 00:50:27,520
Malika, lĂ oĂą ils sont prĂŞts Ă frapper
fort.
837
00:50:27,590 --> 00:50:30,410
Pas n'importe qui, évidemment,
mais politiquement, c'est important.
838
00:50:31,610 --> 00:50:34,050
Collinale, je fais pas de politique,
je fais du renseignement.
839
00:50:34,370 --> 00:50:36,630
Justement, Ă nous, leur fournir les
meilleures cibles.
840
00:50:37,210 --> 00:50:40,710
Pourquoi ce ne sont pas que de la
politique ?
841
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Leci, bien voir.
842
00:50:54,520 --> 00:50:56,000
C'est la sœur de Créquette, d'écoute.
843
00:50:59,160 --> 00:51:00,240
Il est bas, c'est une voix.
844
00:51:00,780 --> 00:51:02,016
Il a dit qu'il voulait nous dire Ă tu.
845
00:51:02,040 --> 00:51:03,160
Comme s'il a laissé repeter.
846
00:51:03,240 --> 00:51:03,700
Attend, t'entends.
847
00:51:03,920 --> 00:51:04,920
Il coûte plus tard.
848
00:51:05,990 --> 00:51:07,416
Il m'a essayé des cadeaux pour les
enfants.
849
00:51:07,440 --> 00:51:09,456
Il a pu l'empaquer pour un pote qui doit
passer ce soir.
850
00:51:09,480 --> 00:51:10,720
Le pote, c'est peut-ĂŞtre Barry.
851
00:51:11,190 --> 00:51:12,470
Tout le monde a nu ce réveillon.
852
00:51:12,740 --> 00:51:14,421
Je lui ai demandé aux groupes à son
équipe.
853
00:51:15,780 --> 00:51:17,860
T'as bien le maire, on a bien de souler.
854
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
T'as pas hésité.
855
00:51:21,320 --> 00:51:22,320
L'esolée, les gardes.
856
00:51:44,280 --> 00:51:45,520
Tu passes, les gâteaux, ce top.
857
00:51:46,380 --> 00:51:47,380
J'ai un câble.
858
00:51:57,660 --> 00:52:00,140
A toute cette juillet d'eau, camionnette
blanche Ă l'approche.
859
00:52:08,000 --> 00:52:09,900
Il va se garer devant chez la sœur de
Créquette.
860
00:52:19,890 --> 00:52:20,890
Oh putain, c'est Barry.
861
00:52:21,300 --> 00:52:23,040
A tous de juillettes, c'est Barry.
862
00:52:23,660 --> 00:52:24,940
Un de nos suspects prioritaires.
863
00:52:29,375 --> 00:52:31,096
Ça se confirme lui, Créquette boss
ensemble.
864
00:52:36,460 --> 00:52:37,460
Comment dans ?
865
00:52:37,960 --> 00:52:39,120
Ça y est, on est un filfrait.
866
00:52:39,220 --> 00:52:42,320
Il a le risque à transférer notre
proposition à son émire, un certain GTA
867
00:52:42,520 --> 00:52:43,520
qui va nous en contacter.
868
00:52:44,080 --> 00:52:45,080
Bravo.
869
00:52:45,170 --> 00:52:46,540
Tu connais ce GTA ?
870
00:52:46,541 --> 00:52:49,120
Parce qu'il va falloir temps par user lĂ
un peu pour les armes.
871
00:52:50,830 --> 00:52:52,471
Don, t'inquiète, mal temps de voir venir.
872
00:52:53,340 --> 00:52:54,340
Vas-y, rentre.
873
00:52:54,460 --> 00:52:55,380
Il ne contactera pas ce soir.
874
00:52:55,480 --> 00:52:56,120
Merci.
875
00:52:56,420 --> 00:52:56,720
Je vais aller.
876
00:52:57,060 --> 00:52:58,060
Tu as aussi.
877
00:53:01,090 --> 00:53:02,390
Vous vouliez me voir ?
878
00:53:03,270 --> 00:53:05,071
Votre source de l'Iloise vient d'ĂŞtre
baptisé.
879
00:53:05,260 --> 00:53:06,260
Minotor.
880
00:53:06,480 --> 00:53:07,480
Vive, minotor.
881
00:53:07,870 --> 00:53:10,591
Tant mieux, on a aussi accroché le fameux
GTA-Government Ă ton cyber.
882
00:53:10,900 --> 00:53:12,020
On est un filtré maintenant.
883
00:53:12,250 --> 00:53:13,500
Bienvenue à le cyberun filtré.
884
00:53:14,100 --> 00:53:15,100
L'appelons le Ulyss.
885
00:53:15,720 --> 00:53:16,760
Ulyss, minotor.
886
00:53:17,930 --> 00:53:19,531
Ça va nous permettre une belle audissée.
887
00:53:22,000 --> 00:53:22,900
C'est bon, comme ici.
888
00:53:22,901 --> 00:53:25,182
J'avais besoin de parler de quelque chose
d'un peu plus...
889
00:53:25,660 --> 00:53:26,760
Personne, justement.
890
00:53:27,220 --> 00:53:28,220
Ce n'est pas la restée.
891
00:53:30,280 --> 00:53:31,280
Lui, ici.
892
00:53:40,520 --> 00:53:42,250
Ă€ tous de Juliette 1, Paris sort.
893
00:53:42,510 --> 00:53:44,470
On ne le lâche pas pour qu'on n'a pas crié
d'avec.
894
00:54:22,200 --> 00:54:23,200
Bienvenue Ă tous.
895
00:54:23,240 --> 00:54:25,360
Mais il y a des attentats de parler de ça.
896
00:54:25,520 --> 00:54:28,321
C'est donc un homme
directement relation avec les
897
00:54:28,322 --> 00:54:31,341
commandos, qui a été
identifié et tué en série.
898
00:54:32,140 --> 00:54:34,336
Il y a des candidats américaines qui ont
procéder à l'opération.
899
00:54:34,360 --> 00:54:37,160
Il était français, il avait 26 ans.
900
00:54:37,500 --> 00:54:38,580
Chara fait le moadan.
901
00:54:47,740 --> 00:54:50,160
Nous l'avons tué le 24 décembre.
902
00:54:57,160 --> 00:54:58,280
Les filles sont pas lĂ .
903
00:55:00,675 --> 00:55:01,675
Je suis désolée.
904
00:55:02,140 --> 00:55:03,220
C'est l'enfer en ce moment.
905
00:55:04,570 --> 00:55:05,976
Allez, cherchez le son dans leur chambre.
906
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Ça marche.
907
00:55:07,780 --> 00:55:08,900
Je pourrais parler de suite.
908
00:55:11,080 --> 00:55:12,080
Allez, t'inquiète.
909
00:55:12,680 --> 00:55:14,480
Je trouvais tous les cas donc que vous
voulez.
910
00:55:14,810 --> 00:55:16,131
Qu'est-ce que je ferai sans toi ?
911
00:55:51,960 --> 00:55:53,236
J'aurais eu une oeuvre de mon pote.
912
00:55:53,260 --> 00:56:03,980
J'ai eu une oeuvre de mon pote.
913
00:56:04,440 --> 00:56:06,140
Comment il va ton pote du pote Ă toi ?
914
00:56:08,080 --> 00:56:09,080
Pas fort.
915
00:56:09,880 --> 00:56:11,200
Il est parti encore, j'ai malade.
916
00:56:11,640 --> 00:56:13,420
Il n'arrive pas Ă passer au dessus,
quoi.
917
00:56:14,680 --> 00:56:17,600
Tu es que le stress en quotidien,
au stupide, tu vas.
918
00:56:22,110 --> 00:56:23,150
Pas pas non, il est passé.
919
00:56:23,360 --> 00:56:24,600
C'est quoi ?
920
00:56:24,601 --> 00:56:25,601
Mon tour c'est valider.
921
00:56:26,420 --> 00:56:27,420
Une d'autorne.
922
00:56:28,180 --> 00:56:29,740
Il est un peu connermante Ă Paris.
923
00:56:31,500 --> 00:56:32,781
J'aime bien moi, c'est classuel.
924
00:56:33,520 --> 00:56:34,520
C'est mythologique.
925
00:56:35,570 --> 00:56:37,860
Ça va, je n'aurai qu'à qui il va falloir
sur rien.
926
00:56:42,670 --> 00:56:43,670
Oui, oui.
927
00:57:25,240 --> 00:57:26,340
Juliette 1, Juliette 2.
928
00:57:26,660 --> 00:57:27,420
Je suis dérouille.
929
00:57:27,560 --> 00:57:30,240
Il y a sûrement une cour intérieure avec
plusieurs bâtiments.
930
00:57:30,500 --> 00:57:31,740
Tu as même une sortie derrière.
931
00:57:33,240 --> 00:57:34,300
Juliette 2, Juliette 1.
932
00:57:34,560 --> 00:57:36,040
Va de checker, j'ai vécu de mon pote.
933
00:57:50,680 --> 00:57:53,320
A tous de Juliette 1, véloissez les
vignères des appartures là -g.
934
01:00:28,960 --> 01:00:30,600
Oui, oĂą c'est con ?
935
01:00:33,040 --> 01:00:34,320
C'est Ă ratte 1, Juliette 1.
936
01:00:35,760 --> 01:00:37,000
Passifiez son auraitsez le ban.
937
01:00:37,080 --> 01:00:38,760
Nous emplasses en 10 fautes sur 24 sur 24.
938
01:00:40,690 --> 01:00:41,996
Ça prendra le temps qu'il faudra.
939
01:00:42,020 --> 01:00:43,020
Juliette 1, 2, 3.
940
01:00:43,500 --> 01:00:44,500
Bien reçu.
77265