All language subtitles for Seaquest DSV S02E17 Something in the Air

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:02,279 www.tvsubtitles.net 2 00:00:02,381 --> 00:00:06,072 Captain Bridger, last week a UEO scientific expedition 3 00:00:06,145 --> 00:00:08,440 uncovered a chest fabricated from a substance 4 00:00:08,511 --> 00:00:10,203 that we cannot identify. 5 00:00:10,277 --> 00:00:12,242 It was discovered amongst other ruins 6 00:00:12,309 --> 00:00:13,604 from the Temple of Haim, 7 00:00:13,675 --> 00:00:16,697 which dates it back over 6,000 years. 8 00:00:16,873 --> 00:00:19,838 Nathan, if this chest is what we think it is, 9 00:00:19,905 --> 00:00:22,870 it's going to force us to revise most of our current thinking 10 00:00:22,937 --> 00:00:24,596 regarding ancient history. 11 00:00:24,670 --> 00:00:27,430 We need seaQuest to send a landing party to Alpha Colony 12 00:00:27,502 --> 00:00:30,830 to provide services and security for our scientific team. 13 00:00:30,900 --> 00:00:33,524 Until we know for sure what we have, 14 00:00:33,599 --> 00:00:36,086 this is strictly eyes-only. 15 00:01:01,485 --> 00:01:04,177 Wow. It's nothing like the brochure. 16 00:01:05,184 --> 00:01:07,081 All the comforts of home. 17 00:01:07,350 --> 00:01:10,337 Yeah, if home happens to be a UEO penitentiary. 18 00:01:10,414 --> 00:01:13,243 I think the UEO's more humane to its prisoners. 19 00:01:13,313 --> 00:01:15,369 You might be right about that. 20 00:01:16,145 --> 00:01:18,007 Some of us might know each other. 21 00:01:18,078 --> 00:01:21,099 But just for the record, playing for my team: 22 00:01:24,141 --> 00:01:26,072 Dr. Susan Kaufman, 23 00:01:26,140 --> 00:01:29,536 head of Anthropological Research at the University of Illinois, 24 00:01:29,871 --> 00:01:34,393 Dr. Karen Sommers, our expert in text and languages, 25 00:01:35,003 --> 00:01:41,364 Professor Tom Kearny, expert in things less tangible but no less significant. 26 00:01:41,666 --> 00:01:44,529 What he means is I have a PhD in theology. 27 00:01:44,632 --> 00:01:47,892 And what is tangible, Bill, is a matter of opinion. 28 00:01:47,964 --> 00:01:50,360 I'm Dr. William Crichton, Bill, please. 29 00:01:50,429 --> 00:01:52,916 General wrangler for all these experts. 30 00:01:53,994 --> 00:01:56,356 Well, now that we know who we are, 31 00:01:56,426 --> 00:01:57,948 I don't know about you people, 32 00:01:58,025 --> 00:02:02,512 but 6,000 years of waiting have left my patience stretched pretty thin. 33 00:02:03,689 --> 00:02:06,745 I say we get down to the business at hand, eh? 34 00:02:12,285 --> 00:02:13,409 I don't believe this. 35 00:02:13,484 --> 00:02:14,881 What is it? 36 00:02:16,016 --> 00:02:20,537 It says, "Do not open until Christmas." 37 00:02:23,746 --> 00:02:26,472 Professor, I think you should do the honors. 38 00:02:26,544 --> 00:02:30,066 Well, darling, if what's in this chest is what we think it is, 39 00:02:30,143 --> 00:02:32,733 every day will be Christmas. 40 00:02:34,141 --> 00:02:37,004 Have you been able to make any of this out? 41 00:02:37,073 --> 00:02:40,560 We're beginning to get a sense of the mathematical logic involved. 42 00:02:40,638 --> 00:02:42,569 We thought we had it at one point, 43 00:02:42,637 --> 00:02:44,863 but somehow it didn't fit together. 44 00:02:44,936 --> 00:02:47,424 We're still working on it, though. 45 00:03:16,054 --> 00:03:17,145 Well? 46 00:03:25,783 --> 00:03:27,271 Nothing, Bill. 47 00:03:28,182 --> 00:03:30,011 Absolutely nothing. 48 00:03:36,611 --> 00:03:38,132 The reaction from the UEO 49 00:03:38,210 --> 00:03:39,869 might best be described as shock. 50 00:03:41,042 --> 00:03:43,734 I think the word here, Captain, is "disappointment." 51 00:03:43,807 --> 00:03:46,897 "Stunning disappointment," might be more accurate. 52 00:03:47,006 --> 00:03:49,766 How about the writings on the outside of the chest? 53 00:03:49,838 --> 00:03:52,428 Dr. Sommers says she needs a little more time, but not to give up hope. 54 00:03:52,503 --> 00:03:54,230 What's on the outside of the chest 55 00:03:54,303 --> 00:03:57,324 might give us a clue as to what was inside. 56 00:03:57,434 --> 00:03:58,922 Well, if she finds anything... 57 00:03:59,001 --> 00:04:01,591 I'll get to you right away. Good night. 58 00:04:01,666 --> 00:04:02,995 Thank you. 59 00:04:44,246 --> 00:04:47,971 Didn't anyone ever teach you that it's polite to knock first? 60 00:04:50,408 --> 00:04:53,498 If you don't mind, it's getting late. 61 00:04:53,574 --> 00:04:55,300 We had a long trip. 62 00:04:58,239 --> 00:05:00,431 Look, I think you'd better... 63 00:05:03,469 --> 00:05:05,798 What is this? What are you doing? 64 00:05:11,432 --> 00:05:12,897 What are you? 65 00:06:09,004 --> 00:06:10,230 Here we go. 66 00:06:10,304 --> 00:06:13,269 This is the time that separates the men from the boys. 67 00:06:13,969 --> 00:06:15,434 Come on, come on. 68 00:06:15,502 --> 00:06:16,592 Eight seconds left... 69 00:06:16,668 --> 00:06:18,031 Come on. 70 00:06:18,366 --> 00:06:20,831 ... playing a tight man-to-man. Nash back to Wilson... 71 00:06:20,899 --> 00:06:22,091 Yes, yes, yes! 72 00:06:22,165 --> 00:06:23,323 No, no, no! Yes, yes! 73 00:06:23,398 --> 00:06:24,727 No, no! Yes! 74 00:06:24,797 --> 00:06:26,591 ... at the top of the key. He shoots! 75 00:06:26,663 --> 00:06:28,185 Yes, yes, yes! No, no! 76 00:06:28,262 --> 00:06:30,124 Yes, yes! No! 77 00:06:31,360 --> 00:06:33,348 Don't nobody move. You all owe me money. 78 00:06:33,426 --> 00:06:34,686 Where you going? Grease this. 79 00:06:34,759 --> 00:06:36,384 All right, here you go. Thank you. 80 00:06:36,458 --> 00:06:37,821 I'm the lucky winner. 81 00:06:37,890 --> 00:06:40,355 I'm the lucky winner. All right, you two, pay up. 82 00:06:40,423 --> 00:06:43,717 I bet on the Spartans, and the Spartans won. 83 00:06:43,788 --> 00:06:45,878 Tough luck, DW. You gotta beat the spread. 84 00:06:45,953 --> 00:06:47,441 The spread? 85 00:06:47,519 --> 00:06:49,746 You gotta beat the spread, pal. 86 00:06:51,751 --> 00:06:53,182 Ow, ow, ow! 87 00:06:53,250 --> 00:06:55,737 Is he trying to pull the sheep over my eyes? 88 00:06:55,816 --> 00:06:57,281 That's "wool," Dagwood. 89 00:06:57,348 --> 00:06:59,835 And you do have to beat the spread. 90 00:07:01,180 --> 00:07:03,236 It's the Alpha Base, it's the Alpha Base. 91 00:07:03,312 --> 00:07:05,106 It's the Alpha Base. 92 00:07:05,811 --> 00:07:07,571 Come in, Alpha Base. 93 00:07:08,010 --> 00:07:09,532 And I owe you one. 94 00:07:09,608 --> 00:07:11,164 Piccolo? 95 00:07:11,241 --> 00:07:12,967 The "almost late" Piccolo. 96 00:07:13,040 --> 00:07:14,437 So, how's your secret mission? 97 00:07:14,506 --> 00:07:17,562 You guys sing songs and dance around the campfire, 98 00:07:17,639 --> 00:07:19,762 and exchange secret handshakes last night? 99 00:07:20,337 --> 00:07:24,131 Well, actually the big mission's turned into something of a fizzle. 100 00:07:24,202 --> 00:07:25,757 So, how are things on the home front? 101 00:07:25,834 --> 00:07:28,026 You guys getting by without me? 102 00:07:28,100 --> 00:07:30,758 It's tough, but we're doing our best. 103 00:07:30,865 --> 00:07:35,125 So, Tim, buddy, just between the guys here, what's going on down there? 104 00:07:35,197 --> 00:07:37,889 Sorry, Tony. Loose lips and all that. 105 00:07:38,028 --> 00:07:41,481 Hey, who got you Darlene's phone number when you were on your knees begging? 106 00:07:41,560 --> 00:07:45,718 Darlene? Yeah. Speaking of fizzles... Later, Tony. 107 00:07:45,792 --> 00:07:47,280 Not my fault. 108 00:07:48,856 --> 00:07:50,719 Oh, oh, oh. 109 00:07:51,488 --> 00:07:52,476 Yes! 110 00:08:01,717 --> 00:08:02,876 Susan? 111 00:08:34,768 --> 00:08:37,562 Bill, you and Lonnie take the east sector. 112 00:08:38,899 --> 00:08:41,989 Wendy and Professor Kearny can check the depot. 113 00:08:45,296 --> 00:08:49,192 Jim, you and Tim check the airlock. 114 00:08:50,427 --> 00:08:53,415 And Dr. Sommers and I will check the loading dock. 115 00:08:53,493 --> 00:08:55,287 Now, everybody's on an open channel, 116 00:08:55,358 --> 00:08:59,015 so if you find anything, just holler. 117 00:09:01,022 --> 00:09:02,385 Let's move. 118 00:09:35,972 --> 00:09:40,527 Well, we could split up and save time, or we could do this together. 119 00:09:41,403 --> 00:09:44,265 I think together might be a better idea, sir. 120 00:09:44,334 --> 00:09:46,799 Yeah, that's what I was thinking. 121 00:09:46,900 --> 00:09:50,058 And "Bill" will do just fine. I don't outrank you. 122 00:09:52,564 --> 00:09:53,824 This way. 123 00:10:01,326 --> 00:10:02,349 Doesn't look like anyone's used 124 00:10:02,426 --> 00:10:04,357 this place in over a century. 125 00:10:04,425 --> 00:10:05,515 Yeah. 126 00:10:27,680 --> 00:10:29,577 It's okay, it's okay. 127 00:10:30,245 --> 00:10:31,608 Here, look. 128 00:10:32,345 --> 00:10:37,275 It's not very fashionable, but considering what it was designed for, useful. 129 00:10:37,675 --> 00:10:38,936 I feel so stupid. 130 00:10:39,008 --> 00:10:41,802 Yeah? Well, then you're one step ahead of me, 131 00:10:41,873 --> 00:10:44,360 because I'm still feeling terrified. 132 00:10:45,505 --> 00:10:47,163 Come on, let's go. 133 00:10:55,467 --> 00:10:58,296 I can't believe we used to mine like this. 134 00:10:58,366 --> 00:11:02,762 When strip mining on the surface was outlawed, the miners came down here. 135 00:11:03,197 --> 00:11:04,492 Till the UEO put a stop to it, 136 00:11:04,563 --> 00:11:08,288 they were wreaking the same kind of havoc on the ocean floor. 137 00:11:08,561 --> 00:11:10,526 So much for so little. 138 00:11:22,987 --> 00:11:24,350 What's the problem, Commander? 139 00:11:24,420 --> 00:11:27,146 Captain, I'm requesting permission to seal off Alpha Base. 140 00:11:28,085 --> 00:11:29,107 Why? 141 00:11:30,283 --> 00:11:31,771 There's been a murder. 142 00:11:36,281 --> 00:11:39,245 Okay, we've sealed off the base. 143 00:11:39,313 --> 00:11:40,642 Now, until we know what's going on here, 144 00:11:40,712 --> 00:11:44,574 no one is to use the radio or leave the base without my orders. 145 00:11:48,175 --> 00:11:49,197 What is it? 146 00:11:49,274 --> 00:11:53,534 Well, Dr. Crichton and I just finished examining Susan's body. 147 00:11:55,305 --> 00:11:56,328 And? 148 00:11:56,405 --> 00:11:58,336 Well, without the proper equipment, it... 149 00:11:58,404 --> 00:12:00,369 What'd you find, Doctor? 150 00:12:02,201 --> 00:12:04,530 She was completely exsanguinated. 151 00:12:06,766 --> 00:12:09,754 There wasn't a drop of blood left in her body. 152 00:12:11,830 --> 00:12:16,193 Commander, I think you should all come with me. 153 00:12:23,858 --> 00:12:27,152 This is taken directly from the inscription off the chest. 154 00:12:27,223 --> 00:12:28,848 Remember, I told you we couldn't match it up 155 00:12:28,923 --> 00:12:30,911 with anything in the university computer? 156 00:12:30,988 --> 00:12:33,316 Well, we finally figured out why. 157 00:12:33,387 --> 00:12:34,545 Watch. 158 00:12:40,017 --> 00:12:41,448 It's a mirror image. 159 00:12:41,516 --> 00:12:42,845 Well, have you deciphered it? 160 00:12:42,916 --> 00:12:45,971 Well, it's a little shaky, but here goes. 161 00:12:49,046 --> 00:12:54,998 "Set, the void is eternal home." 162 00:12:56,309 --> 00:12:58,103 Wait a minute, Karen. 163 00:13:00,973 --> 00:13:02,632 What is this here? 164 00:13:06,604 --> 00:13:07,899 Set. 165 00:13:08,603 --> 00:13:10,000 What is "Set"? 166 00:13:10,769 --> 00:13:12,666 The ancient Evil One. 167 00:13:12,967 --> 00:13:14,194 A demon. 168 00:13:15,033 --> 00:13:16,021 According to most theologists, 169 00:13:16,100 --> 00:13:17,429 it was the first name given to... 170 00:13:17,499 --> 00:13:19,259 Pure evil. Yeah. 171 00:13:20,530 --> 00:13:22,757 But why would someone write it in a mirror image? 172 00:13:22,830 --> 00:13:24,420 That took me a while, too. 173 00:13:24,495 --> 00:13:27,187 Maybe because I didn't really want to know. 174 00:13:27,261 --> 00:13:28,521 The chest is translucent. 175 00:13:28,593 --> 00:13:31,115 You can almost see right through it. 176 00:13:31,392 --> 00:13:36,254 What I think, is that the inscription was meant to be read from the inside. 177 00:13:48,451 --> 00:13:52,007 I'm not sure I follow your reasoning, Commander. 178 00:13:52,482 --> 00:13:54,743 I'm not asking you to follow my reasoning, Doctor, 179 00:13:54,815 --> 00:13:57,245 only that you follow my orders. 180 00:13:57,313 --> 00:14:00,800 Now, no one is going back to the seaQuest until we know what's happened here. 181 00:14:00,879 --> 00:14:02,366 I've informed Captain Bridger, 182 00:14:02,444 --> 00:14:04,807 he's informed Secretary General McGrath. 183 00:14:04,877 --> 00:14:07,000 The UEO supports this course of action. 184 00:14:07,075 --> 00:14:10,199 Yes, but if we have released some sort of... 185 00:14:11,007 --> 00:14:12,767 I don't know what to call this. 186 00:14:12,839 --> 00:14:14,497 Some sort of evil. 187 00:14:15,072 --> 00:14:19,331 Wouldn't it be best if we were to leave Alpha Base immediately? 188 00:14:19,736 --> 00:14:23,189 The only evil here, Dr. Crichton, is on two legs. 189 00:14:31,396 --> 00:14:34,690 And I take it you agree with your lieutenant's assessment? 190 00:14:34,761 --> 00:14:38,658 I am not about to endanger the rest of my crew or the seaQuest. 191 00:14:38,727 --> 00:14:41,714 Now, something or someone killed Dr. Kaufman. 192 00:14:41,792 --> 00:14:44,814 Whoever or whatever it is, it is here with us now. 193 00:14:44,890 --> 00:14:46,412 It's contained. 194 00:14:51,454 --> 00:14:55,645 Dr. Sommers, do you really believe what you said before? 195 00:14:56,384 --> 00:14:59,247 About the inscription being meant to be read from the inside? 196 00:14:59,317 --> 00:15:01,907 Unless you have a better explanation. 197 00:15:02,582 --> 00:15:03,774 I wish. 198 00:15:04,114 --> 00:15:07,340 I've been trying to come up with one for the last four hours. 199 00:15:07,413 --> 00:15:10,502 You seem to know something about ancient theology. 200 00:15:10,578 --> 00:15:12,134 Yeah, well, 201 00:15:12,610 --> 00:15:15,734 what I don't understand tends to make me nervous, so I read a lot. 202 00:15:15,809 --> 00:15:17,330 And that helps? 203 00:15:17,974 --> 00:15:19,337 Not really. 204 00:15:19,674 --> 00:15:22,070 The more I read, the more questions I have. 205 00:15:22,139 --> 00:15:25,763 Every time I go past a library, I get an anxiety attack. 206 00:15:25,838 --> 00:15:29,666 Well, maybe you should stick to the easy ones, like The Little Engine That Could. 207 00:15:29,735 --> 00:15:31,098 Yeah, I remember that one. 208 00:15:31,168 --> 00:15:32,724 "I think I can, I think I can." 209 00:15:32,800 --> 00:15:33,823 Yes. 210 00:15:33,900 --> 00:15:36,092 Gave me nightmares for weeks. 211 00:15:38,198 --> 00:15:39,629 Hold on here. 212 00:15:39,697 --> 00:15:41,060 What is it? 213 00:15:41,430 --> 00:15:45,292 I'm not exactly sure, but there's writing on the bottom here. 214 00:15:47,294 --> 00:15:50,884 From what I can make out, 215 00:15:51,192 --> 00:15:54,385 this might be some sort of an instruction manual. 216 00:15:55,290 --> 00:15:57,914 An instruction manual? What do you mean? 217 00:15:57,988 --> 00:16:00,283 Well, it's written in the same code. 218 00:16:00,354 --> 00:16:03,614 It's gonna take me some time, but the first line reads, 219 00:16:03,686 --> 00:16:07,343 "To whomever finds that which has been cast out." 220 00:16:07,784 --> 00:16:10,078 How long will it take you to figure out the rest of it? 221 00:16:10,149 --> 00:16:11,546 It depends. 222 00:16:11,615 --> 00:16:14,546 The lines from here to the university are pretty slow. 223 00:16:14,614 --> 00:16:19,271 What if Lucas could relay your information through his computer on seaQuest? 224 00:16:19,345 --> 00:16:21,071 Yeah, that would help. 225 00:16:21,144 --> 00:16:23,938 If the lines were up to speed, 24 hours. 226 00:16:24,010 --> 00:16:26,066 Or better, if you can. Yeah. 227 00:16:26,141 --> 00:16:28,663 You really intend to spend the night here? 228 00:16:28,741 --> 00:16:31,603 Well, we'll buddy up. Everybody in pairs. 229 00:16:31,672 --> 00:16:33,967 That way, it'll be easier to... 230 00:16:35,037 --> 00:16:37,229 To keep an eye on each other? 231 00:16:45,033 --> 00:16:47,792 You coming? See you in a minute? 232 00:17:02,857 --> 00:17:06,049 Dr. Smith, be careful. 233 00:17:10,621 --> 00:17:12,085 What's wrong? 234 00:17:12,153 --> 00:17:14,584 I don't know. I just got a chill. 235 00:17:21,482 --> 00:17:24,106 Don't you feel it? It just got really cold. 236 00:17:24,747 --> 00:17:26,644 I didn't feel anything. 237 00:17:28,812 --> 00:17:29,902 I'm all right. 238 00:17:29,978 --> 00:17:31,772 I'll just feel better when we get back on seaQuest. 239 00:17:31,843 --> 00:17:33,774 Yeah, won't we all? 240 00:17:34,509 --> 00:17:35,872 Good night. 241 00:17:36,541 --> 00:17:37,904 Good night. 242 00:17:52,234 --> 00:17:53,529 I'm the lucky winner, 243 00:17:53,600 --> 00:17:57,156 I'm the lucky winner, I'm the luck... 244 00:18:00,597 --> 00:18:01,584 Later. 245 00:18:05,128 --> 00:18:07,718 You know the part I don't understand? 246 00:18:08,526 --> 00:18:10,184 Besides all of it? 247 00:18:10,525 --> 00:18:15,046 Tony said that betting was going to be fun, but I'm not having any fun. 248 00:18:17,021 --> 00:18:19,009 Lucas, you've got a vidlink coming in. 249 00:18:19,087 --> 00:18:20,677 Yeah, I'll be right there. 250 00:18:20,754 --> 00:18:22,117 Dagwood, look, it's the luck of the draw. 251 00:18:22,186 --> 00:18:25,173 Sometimes you get lucky, sometimes you don't. 252 00:18:25,618 --> 00:18:26,810 Gotta go. 253 00:18:26,884 --> 00:18:28,349 I understand. 254 00:18:28,916 --> 00:18:31,676 Tony said he got lucky Saturday night. 255 00:18:32,048 --> 00:18:34,275 I wonder what he bet that girl? 256 00:18:42,276 --> 00:18:44,832 It should be coming through right now. 257 00:18:49,207 --> 00:18:50,604 Transmission complete. 258 00:18:50,673 --> 00:18:52,002 I've got it. 259 00:18:52,405 --> 00:18:53,665 Good. 260 00:18:53,904 --> 00:18:56,959 Now, you've got a faster connection to the university net. 261 00:18:57,036 --> 00:19:01,467 See if you can contact Dr. David Krasnow and see what he can make of this. 262 00:19:01,867 --> 00:19:03,957 Yeah. I'll get back to you. 263 00:19:07,565 --> 00:19:09,291 How you holding up? 264 00:19:10,863 --> 00:19:13,691 When I worked on the solar station with my father, 265 00:19:13,761 --> 00:19:16,318 all I wanted was to be a UEO sailor. 266 00:19:17,660 --> 00:19:19,124 Now that I'm a UEO sailor, 267 00:19:19,192 --> 00:19:23,418 I spend an awful lot of time wishing I was back at that solar station. 268 00:19:26,122 --> 00:19:28,087 Can I ask you something? 269 00:19:28,321 --> 00:19:29,479 Shoot. 270 00:19:30,120 --> 00:19:32,517 How well do you know Dr. Crichton? 271 00:19:32,852 --> 00:19:34,942 Why do you ask? Interested? 272 00:19:35,784 --> 00:19:38,044 I don't know, but he seemed to be. 273 00:19:38,450 --> 00:19:40,415 Yeah, I'm not surprised. 274 00:19:40,715 --> 00:19:42,442 The Divorce Syndrome. 275 00:19:42,514 --> 00:19:44,536 But I think he's peaking. 276 00:19:45,546 --> 00:19:47,171 Look, don't take this the wrong way, 277 00:19:47,245 --> 00:19:49,142 but for the past two months, 278 00:19:49,211 --> 00:19:52,607 Bill's asked most of us female staff out for coffee, 279 00:19:52,676 --> 00:19:55,505 and most of us have good naturedly refused. 280 00:19:56,441 --> 00:19:58,269 He's a good man, though. 281 00:19:58,339 --> 00:20:00,634 Just going through tough times. 282 00:20:03,704 --> 00:20:06,931 I'll tell you when he gets over it, though, he'll be a great catch. 283 00:20:07,003 --> 00:20:09,194 Yeah, if he ever gets over it. 284 00:20:18,797 --> 00:20:20,160 I think I'll be fine, 285 00:20:20,229 --> 00:20:22,693 having a beautiful woman looking after me. 286 00:20:23,561 --> 00:20:24,787 Are you all right? 287 00:20:24,860 --> 00:20:27,347 Yeah. I just can't get rid of this chill. 288 00:20:31,224 --> 00:20:32,416 Thanks. 289 00:20:44,618 --> 00:20:47,582 You think you'd do it differently, next time. 290 00:20:49,848 --> 00:20:51,211 Excuse me? 291 00:20:53,047 --> 00:20:55,512 I'm sorry. I'm sorry. 292 00:20:56,512 --> 00:20:58,773 It's truly none of my business. 293 00:20:59,244 --> 00:21:01,039 You're an empath. 294 00:21:04,775 --> 00:21:06,138 It's okay. 295 00:21:07,273 --> 00:21:09,500 Say what you were going to say. 296 00:21:11,538 --> 00:21:14,230 You feel that you did something wrong, 297 00:21:15,736 --> 00:21:19,928 that you weren't husband enough, or father enough. 298 00:21:23,033 --> 00:21:25,657 But you gave all that you had to give. 299 00:21:25,731 --> 00:21:27,525 Correction. I gave... 300 00:21:28,363 --> 00:21:31,328 I gave most of what I had to give to my work. 301 00:21:33,028 --> 00:21:36,186 I only gave what I had left to give to my family. 302 00:21:36,559 --> 00:21:38,456 But you love your work. 303 00:21:38,792 --> 00:21:39,984 There's one problem there, 304 00:21:40,058 --> 00:21:41,546 my work doesn't keep me warm at night, 305 00:21:41,623 --> 00:21:43,850 my work doesn't love me back. 306 00:21:46,088 --> 00:21:47,950 You know, it's ironic. 307 00:21:48,154 --> 00:21:50,778 I come from a fairly religious family. 308 00:21:51,918 --> 00:21:54,678 The more I became interested in science, 309 00:21:55,183 --> 00:21:57,705 the less my parents were interested in me. 310 00:21:57,783 --> 00:22:00,872 Religion and science are not mutually exclusive. 311 00:22:00,948 --> 00:22:02,572 Now you tell me. 312 00:22:03,380 --> 00:22:05,039 My parents were... 313 00:22:06,178 --> 00:22:10,268 How can I put this politely? They were fairly parochial. 314 00:22:11,576 --> 00:22:14,234 I think I saw science and knowledge as an escape, 315 00:22:14,308 --> 00:22:16,296 as a way out from their... 316 00:22:16,374 --> 00:22:19,805 From this little world that they had built, so I buried myself in facts. 317 00:22:19,872 --> 00:22:22,302 The facts, nothing but the facts. 318 00:22:22,604 --> 00:22:26,000 Then the facts came, the parents left. 319 00:22:26,968 --> 00:22:29,433 And your wife felt the same way? 320 00:22:30,734 --> 00:22:32,323 Well, it was supposed to be different. 321 00:22:32,399 --> 00:22:35,296 I was the esteemed, knowledgeable professor, and she was my student. 322 00:22:35,365 --> 00:22:37,057 It was perfect. 323 00:22:37,130 --> 00:22:41,254 I thought I'd finally met someone who loved me for my love of science. 324 00:22:41,528 --> 00:22:45,015 Well, it sounds like you're not as wise about women as you are about science. 325 00:22:45,093 --> 00:22:46,558 You get an "A." 326 00:22:50,824 --> 00:22:52,812 This is between us, okay? 327 00:22:53,922 --> 00:22:58,444 All the science, all the facts and knowledge in the world, 328 00:22:58,520 --> 00:23:02,507 don't amount to the proverbial hill of beans if there's... 329 00:23:02,585 --> 00:23:04,106 Nothing inside. 330 00:23:06,283 --> 00:23:08,441 If there's nothing to believe in, 331 00:23:08,515 --> 00:23:10,742 that's bigger than the facts. 332 00:23:14,145 --> 00:23:16,134 Am I making any sense? 333 00:23:16,378 --> 00:23:17,741 Eloquently. 334 00:24:16,916 --> 00:24:19,312 Alpha Base? Come in, Alpha Base. 335 00:24:19,714 --> 00:24:21,702 Commander, are you there? 336 00:24:23,479 --> 00:24:24,739 Captain. 337 00:24:24,812 --> 00:24:28,174 I think I've just received some information that may be useful to you. 338 00:24:28,244 --> 00:24:29,902 That would be useful. 339 00:24:29,976 --> 00:24:31,998 According to Secretary General McGrath, 340 00:24:32,075 --> 00:24:36,506 it seems that last winter, the UEO used the Alpha Base as a secret site 341 00:24:36,573 --> 00:24:39,470 for negotiations with the Mid-Atlantic Alliance. 342 00:24:39,538 --> 00:24:43,764 However, certain modifications had to be made to make the site secure. 343 00:24:44,669 --> 00:24:46,430 What sort of modifications? 344 00:24:46,502 --> 00:24:50,864 The entire base is covered with hi-scan video recorders. 345 00:24:51,632 --> 00:24:52,892 You mean it's bugged? 346 00:24:52,965 --> 00:24:54,328 To the teeth. 347 00:24:54,398 --> 00:24:55,761 If they're right, 348 00:24:55,830 --> 00:24:59,851 there's a possibility that you may have a recording of the murder itself. 349 00:25:04,259 --> 00:25:08,020 Commander, I found one of the cameras. 350 00:25:09,558 --> 00:25:12,454 Okay, look, all we have to do is follow this conduit, 351 00:25:12,522 --> 00:25:14,147 and it should take us right up to the main panel. 352 00:25:14,222 --> 00:25:15,619 Great. How long will it take? 353 00:25:15,688 --> 00:25:17,948 A place this size, about half an hour. 354 00:25:18,020 --> 00:25:20,178 All right. Get Brody and Dr. Smith. Tell them I want to see them. 355 00:25:20,252 --> 00:25:21,807 And if any of the others ask any questions, 356 00:25:21,884 --> 00:25:23,406 tell them I said it's seaQuest business. 357 00:25:23,484 --> 00:25:24,915 Right, sir. 358 00:25:27,415 --> 00:25:29,642 Okay, okay, okay, I'm sorry. 359 00:25:29,947 --> 00:25:31,969 I know it took me more than half an hour to trace the camera, 360 00:25:32,046 --> 00:25:35,976 but I think I finally found the link to Dr. Kaufman's room. 361 00:25:36,677 --> 00:25:38,370 Let's take a look. 362 00:25:51,170 --> 00:25:54,601 Didn't anyone ever teach you that it's polite to knock first? 363 00:25:58,034 --> 00:26:00,964 It's really getting late. We had a long trip. 364 00:26:04,098 --> 00:26:06,188 Look, I think you'd better... 365 00:26:09,895 --> 00:26:12,224 What is this? What are you doing? 366 00:26:14,326 --> 00:26:15,723 What are you? 367 00:26:28,785 --> 00:26:31,273 You can't possibly believe that I... 368 00:26:31,918 --> 00:26:33,906 At this point, Commander, 369 00:26:35,949 --> 00:26:38,845 I'm prepared to believe just about anything. 370 00:26:58,372 --> 00:27:00,768 Put the gun down, Dr. Crichton. 371 00:27:01,136 --> 00:27:04,192 Do we all have to see that playback again, Commander? 372 00:27:04,269 --> 00:27:07,791 I don't think you're fully aware of the ramifications of your actions, Doctor. 373 00:27:07,867 --> 00:27:09,128 You're here under UEO authority. 374 00:27:09,199 --> 00:27:11,596 Commander Ford is the commanding officer of record. 375 00:27:11,665 --> 00:27:13,925 And they still execute people for mutiny. 376 00:27:13,997 --> 00:27:17,359 Then it might be wiser if I took my chances with the UEO. 377 00:27:17,429 --> 00:27:21,224 You can't possibly believe that I killed Dr. Kaufman. 378 00:27:21,527 --> 00:27:23,220 I'm sorry, Commander. 379 00:27:23,293 --> 00:27:25,053 Lieutenant Brody said it himself, 380 00:27:25,125 --> 00:27:28,715 he believed that whatever was behind this, was thoroughly human. 381 00:27:28,790 --> 00:27:31,381 Did you change your mind, Lieutenant, 382 00:27:31,456 --> 00:27:34,443 or did your suspect list exclude friends? 383 00:27:39,718 --> 00:27:41,615 I don't think so, Doctor. 384 00:27:41,684 --> 00:27:42,843 Put it down. 385 00:27:42,917 --> 00:27:44,677 I'm not the enemy here, Lieutenant. 386 00:27:44,749 --> 00:27:47,509 I said put it down! Now. 387 00:27:47,714 --> 00:27:49,179 On the floor. 388 00:27:56,311 --> 00:27:57,969 Kick it over here. 389 00:28:18,400 --> 00:28:21,592 I'm sorry, but I prefer to eat in private. 390 00:28:24,330 --> 00:28:25,489 Get it down! 391 00:28:25,563 --> 00:28:28,188 All right, let's do this. Two, three, go! 392 00:28:28,728 --> 00:28:29,715 No. 393 00:28:29,961 --> 00:28:31,619 Get back! Jim, wait! 394 00:28:31,693 --> 00:28:32,920 Jon... No, check the arms locker. 395 00:28:32,992 --> 00:28:34,389 See if there's an alternative to bullets. 396 00:28:34,459 --> 00:28:36,049 If you think... Jim, just do it. 397 00:28:36,125 --> 00:28:37,613 Unless you're as prepared to shoot Dr. Sommers 398 00:28:37,690 --> 00:28:40,019 as Dr. Crichton was to shoot me. 399 00:28:40,223 --> 00:28:42,847 Sir, whatever's in that room is not Dr. Sommers. 400 00:28:42,922 --> 00:28:45,012 And it wasn't me in Dr. Kaufman's room. 401 00:28:45,087 --> 00:28:47,745 A lot of good that would do me if I'm on a slab with a bullet through my head. 402 00:28:47,819 --> 00:28:51,114 Okay, okay. Let me listen and see if I can hear anything. 403 00:28:55,782 --> 00:28:58,110 No. It's quiet. 404 00:29:04,777 --> 00:29:07,208 I'll watch all of you as you die. 405 00:29:07,810 --> 00:29:08,968 Karen? 406 00:29:19,703 --> 00:29:22,066 This is the best I could get. It's Priazime. 407 00:29:22,136 --> 00:29:23,294 Good. 408 00:29:25,967 --> 00:29:27,364 All right, take it easy. 409 00:29:45,858 --> 00:29:48,049 Look, Ma, no strings! 410 00:29:52,188 --> 00:29:54,415 What are you looking at, huh? 411 00:30:16,910 --> 00:30:18,499 How long will it last? 412 00:30:18,575 --> 00:30:20,200 We've got about an hour. 413 00:30:20,275 --> 00:30:21,796 Okay, we've got an hour to get her secured. 414 00:30:21,874 --> 00:30:23,134 Let's go. 415 00:30:26,772 --> 00:30:29,033 Okay, that's about as tight as I can get them. 416 00:30:29,104 --> 00:30:32,795 Now the question is, who's going to stay behind and watch her? 417 00:30:32,869 --> 00:30:35,732 We don't have to. We can monitor her from here. 418 00:30:35,801 --> 00:30:38,788 These rooms are wired with infrared motion and heat sensors. 419 00:30:38,866 --> 00:30:41,422 It's part of the security system from the UEO. 420 00:30:41,498 --> 00:30:43,725 We can watch from the main panel, okay? 421 00:30:43,964 --> 00:30:45,724 All right. Let's go. 422 00:30:52,825 --> 00:30:55,756 Okay, that's a heat reading. 423 00:30:56,224 --> 00:30:58,781 If she moves, we'll be able to see her. 424 00:30:59,490 --> 00:31:00,716 All right. 425 00:31:00,789 --> 00:31:03,083 Jim, you, Tim and Lonnie stay on watch. 426 00:31:03,154 --> 00:31:06,312 I'm going to need you to examine Professor Kearny. 427 00:31:17,314 --> 00:31:20,302 Whatever comes of this, I don't know. 428 00:31:20,380 --> 00:31:22,674 Yeah, that's a good idea. 429 00:31:24,144 --> 00:31:26,541 Jim, she's moving. 430 00:31:32,006 --> 00:31:33,267 Let's go. 431 00:31:38,903 --> 00:31:40,425 She's still here. 432 00:31:41,535 --> 00:31:44,000 Yeah, well, there's something moving around in here. 433 00:31:44,068 --> 00:31:47,328 Yeah? Well, whatever was here isn't here anymore. 434 00:31:50,565 --> 00:31:51,791 Tim? 435 00:31:54,197 --> 00:31:56,059 What's going on here? 436 00:32:05,558 --> 00:32:07,988 I spoke with Lucas a half hour ago. 437 00:32:08,056 --> 00:32:11,543 He spent the last four hours on-line with Dr. Krasnow. 438 00:32:11,621 --> 00:32:13,086 Now, they haven't finished with it all yet, 439 00:32:13,153 --> 00:32:14,244 but they gave me what they have. 440 00:32:14,320 --> 00:32:16,444 I should have been told about this. 441 00:32:19,651 --> 00:32:21,309 There wasn't time. 442 00:32:21,416 --> 00:32:23,211 You have a captive audience, Commander. 443 00:32:23,282 --> 00:32:26,713 Well, Dr. Krasnow confirmed one thing that we already know. 444 00:32:26,780 --> 00:32:29,438 The name Set, or the demon, the Evil One. 445 00:32:29,512 --> 00:32:32,999 It seems we have truly opened Pandora's box. 446 00:32:33,078 --> 00:32:35,339 Does it say anything about how to destroy this thing? 447 00:32:35,410 --> 00:32:37,874 Well, if it hasn't been destroyed in over 8,000 years, 448 00:32:37,942 --> 00:32:39,998 it's unlikely it's going to be destroyed now. 449 00:32:40,075 --> 00:32:41,539 Then we're all gonna die here. 450 00:32:41,873 --> 00:32:43,099 Maybe. 451 00:32:43,173 --> 00:32:45,729 We do know a little bit more about it than we did before. 452 00:32:45,805 --> 00:32:49,667 It seems that Set needs a human host before he can feed. 453 00:32:50,436 --> 00:32:53,992 It's become fairly clear to us, just what it is that sustains him. 454 00:32:54,068 --> 00:32:57,055 Professor Kearny was found in the same condition as Dr. Kaufman. 455 00:32:57,132 --> 00:32:59,654 There was no blood left in his body. 456 00:33:00,098 --> 00:33:02,961 There was something else, I wrote it down. 457 00:33:04,129 --> 00:33:08,855 "To steal the very air, to return, the void is home." 458 00:33:10,859 --> 00:33:13,120 Your guess is as good as mine. 459 00:33:13,725 --> 00:33:16,246 Dr. Krasnow is working on alternative translations. 460 00:33:16,324 --> 00:33:18,221 The best that I could come up with 461 00:33:18,289 --> 00:33:19,811 is that it's airborne. 462 00:33:19,889 --> 00:33:23,910 It needs the air we breathe to get what it needs. 463 00:33:24,286 --> 00:33:25,774 This is crazy. 464 00:33:26,252 --> 00:33:29,876 It seems that we're most vulnerable to attack when we're asleep. 465 00:33:29,950 --> 00:33:32,914 Apparently, our conscious awareness is enough to keep it out. 466 00:33:32,982 --> 00:33:35,072 So what do you suggest we do? 467 00:33:35,148 --> 00:33:36,908 Drink coffee and take amphetamines? 468 00:33:36,980 --> 00:33:40,241 Yes. Except, to the best of my knowledge, we have no amphetamines. 469 00:33:40,312 --> 00:33:42,709 I've got three pots of coffee going in the kitchen now. 470 00:33:42,778 --> 00:33:46,503 Fight the demon with coffee. They should advertise. 471 00:33:47,575 --> 00:33:49,233 How do you intend to get us out of here? 472 00:33:49,308 --> 00:33:52,795 I don't. Not unless we find a way to contain it. 473 00:33:54,306 --> 00:33:57,828 Someone over 8,000 years ago managed to get it into that chest. 474 00:33:57,903 --> 00:33:59,028 I figure if they can do it... 475 00:33:59,103 --> 00:34:01,624 We can't even see it, for God's sake. 476 00:34:01,802 --> 00:34:03,289 How do you intend we catch it? 477 00:34:03,367 --> 00:34:05,026 We can track it. 478 00:34:05,134 --> 00:34:07,963 O'Neill's got it on the sensors as we speak. 479 00:34:09,299 --> 00:34:11,025 It's in Sector K at the moment. 480 00:34:11,097 --> 00:34:13,653 You sound as if you've already thought this over. 481 00:34:13,729 --> 00:34:15,024 I have. 482 00:34:15,662 --> 00:34:17,127 It's unlikely that our weapons 483 00:34:17,194 --> 00:34:18,454 are going to have any effect on it. 484 00:34:18,527 --> 00:34:21,390 It's not physical, at least, not without a host. 485 00:34:21,459 --> 00:34:24,151 We're pretty limited here at Alpha Base in terms of resources, 486 00:34:24,224 --> 00:34:26,519 so we're going to have to make do with what we have. 487 00:34:26,590 --> 00:34:27,782 And what would that be? 488 00:34:27,856 --> 00:34:30,514 Well, we've got electrical generators. 489 00:34:30,688 --> 00:34:33,880 If we can get it to where we want it, Tim can set up a grid. 490 00:34:33,953 --> 00:34:36,009 We should be able to give it a pretty good shock. 491 00:34:36,085 --> 00:34:38,107 That's easier said than done. 492 00:34:38,184 --> 00:34:40,546 Okay, let's say Tim puts a grid up. 493 00:34:40,616 --> 00:34:43,978 And after that, how do you expect to get it where you want it? 494 00:34:44,048 --> 00:34:47,070 Well, we're going to have to build a mouse trap. 495 00:34:47,413 --> 00:34:48,878 A mouse trap. 496 00:34:49,479 --> 00:34:52,273 And where do you intend to get the cheese? 497 00:35:03,772 --> 00:35:05,669 It's coming toward him. 498 00:35:24,495 --> 00:35:25,960 It stopped. 499 00:35:27,727 --> 00:35:29,124 It knows. 500 00:35:29,959 --> 00:35:31,821 Is it within the grid? 501 00:35:31,891 --> 00:35:33,356 Close enough. 502 00:35:35,724 --> 00:35:37,053 Then do it. 503 00:35:37,556 --> 00:35:41,281 Two, one, now! 504 00:36:10,473 --> 00:36:12,597 We didn't even slow it down. 505 00:36:12,906 --> 00:36:14,030 Look, we've got it on the sensors. 506 00:36:14,105 --> 00:36:16,297 Why don't we just leave it here and get back to the seaQuest? 507 00:36:16,370 --> 00:36:19,597 Because we opened the box, Lieutenant. 508 00:36:21,535 --> 00:36:24,227 You want to take the chance we let this thing loose in the world? 509 00:36:24,300 --> 00:36:25,958 Hey, I'm open to alternatives. 510 00:36:26,032 --> 00:36:27,963 Yeah, well, we all are. 511 00:36:28,998 --> 00:36:30,486 I'm gonna get back on the horn with Lucas. 512 00:36:30,563 --> 00:36:32,551 There's still more coming in on that translation. 513 00:36:32,629 --> 00:36:36,616 The rest of you, grab some coffee while it's still hot and strong. 514 00:36:37,260 --> 00:36:39,953 Maybe Dr. Krasnow can tell us something. 515 00:36:43,357 --> 00:36:46,550 Okay, I'm afraid that's all we've got, Commander. 516 00:36:47,323 --> 00:36:49,083 Lucas, do you pray? 517 00:36:52,420 --> 00:36:54,351 Not since I was real little. 518 00:36:55,585 --> 00:36:57,880 Well, now might be a good time to start again. 519 00:37:00,716 --> 00:37:01,908 Thanks. 520 00:37:14,542 --> 00:37:15,701 Well? 521 00:37:18,241 --> 00:37:19,570 Nothing. 522 00:37:21,539 --> 00:37:24,662 There's some more references to the "sleep of death" and "the void," 523 00:37:24,737 --> 00:37:27,566 but nothing of any use. 524 00:37:28,036 --> 00:37:30,160 Commander, I've been thinking about something. 525 00:37:30,235 --> 00:37:32,257 At the moment, you're a step ahead of me. 526 00:37:32,334 --> 00:37:34,424 I've been thinking about the phrase, 527 00:37:34,500 --> 00:37:37,260 "The void is home, and to steal the very air." 528 00:37:39,097 --> 00:37:41,721 What's a void that steals the air? 529 00:37:42,196 --> 00:37:43,456 A vacuum. 530 00:37:43,862 --> 00:37:45,122 Right. 531 00:37:45,195 --> 00:37:46,785 Where do we find this thing? 532 00:37:46,860 --> 00:37:50,882 We find it 2 miles deep, buried in the ocean, in an airtight chest. 533 00:37:51,724 --> 00:37:53,621 Well, you might have something, Tim. 534 00:37:53,690 --> 00:37:55,451 Maybe if we can get this thing in the airlock, 535 00:37:55,523 --> 00:37:57,783 we can pump out all the oxygen. 536 00:37:58,521 --> 00:38:00,418 If you're right, 537 00:38:00,487 --> 00:38:04,417 then I owe you a big, fat, juicy steak dinner at Corey's. 538 00:38:04,652 --> 00:38:06,311 I'm a vegetarian, but thanks anyway. 539 00:38:06,385 --> 00:38:08,373 Well, then, a juicy eggplant. Let's go. 540 00:38:08,449 --> 00:38:09,676 Okay. 541 00:38:15,813 --> 00:38:18,641 Well, I can definitely adjust the compressors. 542 00:38:18,711 --> 00:38:21,608 The trick is to get that thing in there. 543 00:38:22,143 --> 00:38:24,438 I mean, I don't think it's going to fall for the same trick twice. 544 00:38:24,509 --> 00:38:27,564 Yeah, but if it thought we were leaving, and it needs air, 545 00:38:27,641 --> 00:38:29,868 and it can't go out into the water, 546 00:38:29,940 --> 00:38:31,928 it just might follow us. 547 00:38:32,804 --> 00:38:34,429 It's worth a try. 548 00:38:35,503 --> 00:38:37,059 All right, all right, a half hour. 549 00:38:37,136 --> 00:38:40,362 We pack our gear, we'll meet back in the main room. 550 00:38:40,868 --> 00:38:43,196 This is the only shot we've got. 551 00:38:46,099 --> 00:38:48,087 This is a bad time, Bill. 552 00:38:48,330 --> 00:38:51,295 Yeah, well, it's the only time I've got right now, Alyson. 553 00:38:51,363 --> 00:38:54,260 Of course. Why should anything have changed? 554 00:38:54,461 --> 00:38:56,222 You had a free moment in your busy schedule, 555 00:38:56,294 --> 00:38:59,281 so you pulled yourself away from work to call. 556 00:38:59,958 --> 00:39:02,150 Well, it's a bad time for me. 557 00:39:03,190 --> 00:39:04,417 Alyson, 558 00:39:06,189 --> 00:39:07,949 I just wanted to say 559 00:39:08,687 --> 00:39:10,016 I'm sorry. 560 00:39:15,118 --> 00:39:17,639 It's too little, too late, Bill. 561 00:39:19,449 --> 00:39:23,244 I can't tell you how many nights I waited up for you, 562 00:39:23,314 --> 00:39:26,767 and hoped you would come home and say those very words. 563 00:39:27,845 --> 00:39:29,935 I'm not waiting up anymore. 564 00:39:31,877 --> 00:39:33,899 Smart guy you picked, huh? 565 00:39:36,041 --> 00:39:40,301 Look, Bill, this really is a bad time. 566 00:39:42,205 --> 00:39:43,602 Yeah, right. 567 00:39:44,637 --> 00:39:46,499 Maybe next week, okay? 568 00:39:47,069 --> 00:39:48,228 Right. 569 00:39:48,902 --> 00:39:50,867 I'm sorry to bother you. 570 00:40:31,981 --> 00:40:33,741 You seen Dr. Crichton? 571 00:40:33,913 --> 00:40:34,936 No. 572 00:40:38,145 --> 00:40:39,508 All right, 573 00:40:40,211 --> 00:40:42,471 why don't you guys head out toward the airlock? I'll see if... 574 00:41:11,496 --> 00:41:13,290 Maybe you'd like to 575 00:41:13,361 --> 00:41:17,155 speak to your mother, Mr. Ford. 576 00:41:17,659 --> 00:41:20,317 I see her quite often. 577 00:41:21,024 --> 00:41:22,683 I'm not listening. 578 00:41:25,522 --> 00:41:31,145 I get it. "Sticks and stones will break my bones." 579 00:41:36,084 --> 00:41:37,743 Dr. Crichton, no! 580 00:41:37,817 --> 00:41:40,441 Let go, Jonathan. It's the only way. 581 00:41:47,511 --> 00:41:50,135 The lock's jammed! We can't budge it! 582 00:42:02,171 --> 00:42:03,659 It's too late! 583 00:42:14,632 --> 00:42:18,426 Oh, no! 584 00:42:18,496 --> 00:42:19,961 Dr. Crichton! 585 00:42:55,179 --> 00:42:56,542 It's over. 586 00:43:21,733 --> 00:43:23,823 Whenever you're ready, Tim. 587 00:43:24,098 --> 00:43:25,586 Aye, aye, sir. 588 00:43:59,315 --> 00:44:02,075 You handled yourself very well back there, Jonathan. 589 00:44:02,147 --> 00:44:03,941 Thank you, Captain. 590 00:44:04,013 --> 00:44:05,944 You know something? 591 00:44:06,012 --> 00:44:09,000 All the times that I wish I'd had the command, 592 00:44:09,077 --> 00:44:11,507 this time I wish you'd been there. 593 00:44:12,075 --> 00:44:13,540 Nonsense. 594 00:44:13,608 --> 00:44:16,437 You're gonna be running this boat one day. 595 00:44:23,603 --> 00:44:25,262 If you think that it's too late, we can do it tomorrow. 596 00:44:25,336 --> 00:44:27,459 Come on, Dag, it was a figure of speech. 597 00:44:27,534 --> 00:44:28,965 No, it is not. 598 00:44:29,034 --> 00:44:30,124 Nice! 599 00:44:30,600 --> 00:44:32,462 Excuse me. Piccolo. 600 00:44:34,032 --> 00:44:36,996 I don't know how to break this to you, but you're out of uniform. 601 00:44:37,063 --> 00:44:39,119 Tell me about it, sir. He took my pants! 602 00:44:39,196 --> 00:44:40,752 We had a bet. 603 00:44:40,829 --> 00:44:44,986 I said I would win, he said, "My pants." 604 00:44:47,625 --> 00:44:50,589 It's just a figure of speech, Dag. 605 00:44:56,520 --> 00:44:57,849 I'll give you $10 for them. 606 00:44:57,920 --> 00:44:59,510 A bet's a bet. 607 00:45:00,152 --> 00:45:01,640 So, you won a bet. 608 00:45:02,385 --> 00:45:03,872 Five in a row. 609 00:45:04,117 --> 00:45:07,604 I beat the spread, I got his pants. 610 00:45:09,915 --> 00:45:11,812 Yeah, right. Very funny. 611 00:45:12,213 --> 00:45:13,270 Whatever. 612 00:45:14,412 --> 00:45:15,809 Cute shorts. 613 00:45:15,979 --> 00:45:17,876 Luck of the draw, pal. 614 00:45:18,243 --> 00:45:21,901 Sometimes you win, sometimes you don't. 615 00:45:22,675 --> 00:45:24,503 I'm the lucky winner. 616 00:45:25,907 --> 00:45:27,997 I'm the lucky winner. 617 00:45:29,238 --> 00:45:30,930 I'm the lucky winner. 618 00:45:32,837 --> 00:45:34,631 I'm the lucky winner. 619 00:45:38,334 --> 00:45:39,799 Hi, there, I'm Kathy Evison. 620 00:45:39,866 --> 00:45:42,229 Imagine swimming along, and suddenly coming face to face 621 00:45:42,299 --> 00:45:46,524 with one of these guys, a 23-foot, 10,000-pound killer whale. 622 00:45:46,596 --> 00:45:49,186 Killer whales are not actually whales at all, but dolphins. 623 00:45:49,262 --> 00:45:52,318 Their names come from the fact that these animals are the ocean's top predators, 624 00:45:52,394 --> 00:45:54,585 and known to be actually whale killers. 625 00:45:54,659 --> 00:45:56,090 Preying mostly on fish and seals, 626 00:45:56,159 --> 00:45:59,351 killer whales find their prey with a type of sonar called echo location. 627 00:45:59,424 --> 00:46:02,752 Also known as orcas, killer whales are extremely social and complex animals, 628 00:46:02,822 --> 00:46:05,946 who, though not endangered, are only protected in US waters. 629 00:46:06,020 --> 00:46:08,247 See you on the next adventure of seaQuest. 48359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.