All language subtitles for Seaquest DSV S02E15 Alone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,710 Please wait for full stop. 2 00:00:02,782 --> 00:00:06,047 Sea Deck. Thank you for riding Mag-Lev. 3 00:00:20,164 --> 00:00:21,392 Hello? 4 00:00:24,735 --> 00:00:25,996 Darwin. 5 00:00:27,003 --> 00:00:29,528 I was told there was a medical emergency in here. 6 00:00:29,605 --> 00:00:31,937 No. No, emergency. 7 00:00:32,008 --> 00:00:34,703 Darwin wants to talk to Wendy. 8 00:00:34,776 --> 00:00:35,868 Is it just me, 9 00:00:35,944 --> 00:00:38,708 or are you behaving more strangely than usual, hmm? 10 00:00:38,780 --> 00:00:41,340 No. Darwin just wants to say... 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,213 Surprise! 12 00:00:55,795 --> 00:00:58,229 You look really surprised! We did it! 13 00:01:01,033 --> 00:01:02,591 Oh, wow! 14 00:01:03,535 --> 00:01:05,400 Oh, thank you. 15 00:01:06,872 --> 00:01:08,771 Happy birthday, Wendy. 16 00:01:08,840 --> 00:01:11,434 I didn't have any real ones. 17 00:01:11,509 --> 00:01:12,635 Oh, Dagwood, thank you. 18 00:01:12,710 --> 00:01:14,541 These are much better than real flowers. 19 00:01:14,612 --> 00:01:15,874 - Thank you. - Didn't you know? 20 00:01:15,947 --> 00:01:18,141 Didn't you... Didn't you sense we were planning a party? 21 00:01:18,215 --> 00:01:19,773 No? No, of course not. 22 00:01:19,850 --> 00:01:22,341 You know I don't scan anybody's thoughts without their consent. 23 00:01:22,419 --> 00:01:24,319 Well, in that case, we need to tell you 24 00:01:24,387 --> 00:01:27,446 what we've been thinking out loud. 25 00:01:27,523 --> 00:01:30,287 On behalf of the officers and crew of seaQuest, 26 00:01:30,359 --> 00:01:32,919 I have been requested to give a very long speech 27 00:01:32,995 --> 00:01:36,430 so that they'll have time to prepare the refreshments. 28 00:01:39,601 --> 00:01:41,228 Good stuff. 29 00:01:41,803 --> 00:01:42,928 Here we are. 30 00:01:43,003 --> 00:01:45,267 Happy birthday, Wendy. 31 00:01:45,339 --> 00:01:46,601 Wendy? 32 00:01:49,977 --> 00:01:51,603 What was that? 33 00:01:51,677 --> 00:01:53,372 What was what? 34 00:01:58,217 --> 00:02:01,379 Wendy, what is it? 35 00:02:03,955 --> 00:02:06,480 What's happened? 36 00:02:06,558 --> 00:02:08,821 Did you sense something? 37 00:02:10,995 --> 00:02:12,519 Well, stand back, stand back, everybody stand back. 38 00:02:12,596 --> 00:02:14,223 Give her some air. 39 00:02:14,298 --> 00:02:17,664 It felt like a psychic power entering the world, 40 00:02:17,734 --> 00:02:19,929 a thousand times more profound 41 00:02:20,003 --> 00:02:22,096 than anything I've ever felt before. 42 00:02:34,148 --> 00:02:36,981 Will the Security Committee please come to order? 43 00:02:37,051 --> 00:02:40,782 Section Seven has something important to bring to our attention. 44 00:02:40,855 --> 00:02:41,913 General Reed. 45 00:02:41,988 --> 00:02:43,080 Yes. 46 00:02:44,658 --> 00:02:46,421 Oh, something's happening! 47 00:02:57,002 --> 00:02:59,333 You think you can stop me? 48 00:02:59,404 --> 00:03:02,464 You think you can plot against me and survive? 49 00:03:03,841 --> 00:03:06,571 I am the Avatar of your dreams. 50 00:03:06,644 --> 00:03:10,477 I am your beginning and your end. 51 00:03:10,547 --> 00:03:14,210 You have tortured me and mine for many a year, 52 00:03:14,284 --> 00:03:16,649 and now your time has come. 53 00:03:18,421 --> 00:03:22,380 Your sins shall be avenged. 54 00:03:29,965 --> 00:03:31,865 Join me in hell! 55 00:03:45,311 --> 00:03:46,778 Get a medic! 56 00:05:09,185 --> 00:05:12,279 Captain Bridger and staff to see the Secretary General. 57 00:05:12,355 --> 00:05:14,550 He'll see you in just a minute. 58 00:05:18,593 --> 00:05:21,426 Naval operation meeting scheduled for 0900 hours 59 00:05:21,496 --> 00:05:25,363 has been postponed until 1300 hours. 60 00:05:25,433 --> 00:05:27,663 Why is everyone staring at us? 61 00:05:29,303 --> 00:05:31,294 They know she's a Spyer. 62 00:05:32,106 --> 00:05:33,436 A what? 63 00:05:33,506 --> 00:05:36,566 A psychic. Someone who can spy on your mind. 64 00:05:37,944 --> 00:05:39,605 They're afraid. 65 00:05:43,549 --> 00:05:45,141 They're afraid. 66 00:05:45,884 --> 00:05:49,513 There have been at least five attacks in the past two days. 67 00:05:49,588 --> 00:05:51,680 He always calls himself the Avatar. 68 00:05:51,756 --> 00:05:54,725 Apparently it's some sort of Hindu name. 69 00:05:54,792 --> 00:05:57,317 It means a god who appears as a man. 70 00:05:58,496 --> 00:06:03,159 Especially a god who is the destroyer or rebuilder of worlds. 71 00:06:03,934 --> 00:06:06,528 And all the victims end up in comas? 72 00:06:07,104 --> 00:06:08,627 Yes. 73 00:06:08,704 --> 00:06:11,867 It's as though their conscious minds have been erased. 74 00:06:11,941 --> 00:06:16,877 The press is calling them psychic assassinations. 75 00:06:18,179 --> 00:06:21,148 This can't be the work of a psychic. 76 00:06:21,216 --> 00:06:22,649 I mean, part of what makes us psychic 77 00:06:22,717 --> 00:06:25,412 is the empathy we feel for other people. 78 00:06:25,486 --> 00:06:26,851 I mean, to cause this much terror 79 00:06:26,920 --> 00:06:28,820 would torture a psychic doing it. 80 00:06:28,889 --> 00:06:30,754 We don't even know where these powers come from. 81 00:06:30,824 --> 00:06:33,190 All that we know is that since the late 1990s, 82 00:06:33,260 --> 00:06:34,453 people of psychic power 83 00:06:34,527 --> 00:06:37,894 have been growing more numerous and more dangerous. 84 00:06:40,733 --> 00:06:42,359 Dangerous? 85 00:06:42,434 --> 00:06:44,061 That's absurd. 86 00:06:45,203 --> 00:06:46,898 I know that you would never harm anyone. 87 00:06:46,972 --> 00:06:48,997 I couldn't if I wanted to. 88 00:06:49,708 --> 00:06:52,335 All I can do is scan conscious thoughts, 89 00:06:52,409 --> 00:06:55,810 and maybe bend a spoon if I really have my concentration. 90 00:06:55,880 --> 00:06:58,576 That's all any psychic I've ever met can do. 91 00:06:58,649 --> 00:07:00,616 Not anymore. 92 00:07:00,683 --> 00:07:02,651 You should have seen what happened here. 93 00:07:02,719 --> 00:07:04,653 He was obviously a psychic, 94 00:07:04,721 --> 00:07:07,212 and he sure as hell was after us. 95 00:07:08,390 --> 00:07:12,190 And we have got to stop this Avatar now. 96 00:07:12,261 --> 00:07:14,661 And how do you propose to do that? 97 00:07:14,730 --> 00:07:18,096 I ordered you to come directly from seaQuest 98 00:07:18,166 --> 00:07:19,394 so you wouldn't hear the news, 99 00:07:19,467 --> 00:07:23,164 because I wanted to assure you it does not apply to you. 100 00:07:25,405 --> 00:07:27,373 Oh, boy, here it comes. 101 00:07:28,441 --> 00:07:33,071 The Security Committee has asked all known psychics 102 00:07:33,146 --> 00:07:36,273 to report to Camp Arnold for internment. 103 00:07:36,348 --> 00:07:37,975 They will be tranquilized with drugs 104 00:07:38,050 --> 00:07:40,041 known to suppress psionic powers 105 00:07:40,119 --> 00:07:42,848 until the crisis is resolved. 106 00:07:42,921 --> 00:07:45,151 You can't do this. 107 00:07:45,223 --> 00:07:46,952 It's against civil rights. 108 00:07:47,025 --> 00:07:49,220 It's like interring the Japanese in World War II. 109 00:07:49,294 --> 00:07:51,727 We're fighting for our lives here. 110 00:07:52,763 --> 00:07:53,991 And it's not just the UEO. 111 00:07:54,064 --> 00:07:56,055 The non-member states are doing it as well. 112 00:07:56,133 --> 00:07:58,328 Oh, man, this stinks. 113 00:08:02,605 --> 00:08:04,664 But I wanted to assure you, 114 00:08:04,941 --> 00:08:06,738 I wanted you to know, 115 00:08:07,610 --> 00:08:09,907 that the order does not apply to psychics 116 00:08:09,978 --> 00:08:12,970 with UEO security classifications, 117 00:08:13,048 --> 00:08:14,037 and that includes you. 118 00:08:14,115 --> 00:08:15,173 Why? 119 00:08:15,717 --> 00:08:18,617 Because you're hoping I can help you? 120 00:08:18,686 --> 00:08:20,244 You sensed his power. 121 00:08:20,321 --> 00:08:21,583 Only briefly, but you sensed it, 122 00:08:21,655 --> 00:08:24,987 and that is more than anyone else has been able to do. 123 00:08:25,058 --> 00:08:26,082 If you want the roundup to stop, 124 00:08:26,159 --> 00:08:29,151 help us catch him while there is still time. 125 00:08:46,043 --> 00:08:48,978 I'll need all the information that you have. 126 00:08:58,588 --> 00:09:00,646 I'll meet you at the guest house this afternoon. 127 00:09:00,723 --> 00:09:03,214 And, please, work as quickly as you can, 128 00:09:03,292 --> 00:09:06,557 for your sake as well as mine. 129 00:09:13,534 --> 00:09:16,128 - Good boy! Come on! - Great. 130 00:09:17,838 --> 00:09:19,601 I want to check up at the house. 131 00:09:19,673 --> 00:09:21,664 Come on. Here, boy. Come on, buddy! Come on! 132 00:09:21,742 --> 00:09:23,767 Come on, boy, come on. Come on. 133 00:09:24,977 --> 00:09:28,435 "UEO rounds up Spyers." 134 00:09:28,514 --> 00:09:29,811 You know, from the time we were kids, 135 00:09:29,882 --> 00:09:31,850 we've dreaded that the day would come 136 00:09:31,917 --> 00:09:34,350 that people's fear of psychics would turn into rage, 137 00:09:34,419 --> 00:09:36,410 and now it has. 138 00:09:36,488 --> 00:09:40,322 Well, people are always afraid of what they don't understand. 139 00:09:41,159 --> 00:09:43,251 I don't even understand it myself. 140 00:09:43,327 --> 00:09:46,455 All I know is I've always felt like a freak. 141 00:09:46,530 --> 00:09:48,725 Please. You're not a freak. 142 00:09:49,967 --> 00:09:53,094 You know how they discovered I had powers? 143 00:09:53,169 --> 00:09:57,765 I was eight years old, and I was scoring perfectly in my spelling tests. 144 00:09:57,840 --> 00:10:00,034 But then they started testing me with nonsense words, 145 00:10:00,108 --> 00:10:01,166 and I got all those right, too, 146 00:10:01,243 --> 00:10:03,973 because I was reading the answers right out of their minds. 147 00:10:04,046 --> 00:10:06,674 And once they realized what was happening, 148 00:10:06,748 --> 00:10:09,045 I could also read their fear. 149 00:10:10,551 --> 00:10:12,348 And their repulsion. 150 00:10:16,323 --> 00:10:20,123 There's a poem by Edgar Allan Poe 151 00:10:20,193 --> 00:10:23,026 that could have been written by a psychic. 152 00:10:25,798 --> 00:10:29,393 "From childhood's hour I have not been 153 00:10:29,468 --> 00:10:31,299 "As others were 154 00:10:31,370 --> 00:10:33,701 "I have not seen As others saw 155 00:10:34,639 --> 00:10:37,938 "I could not bring My passions from a common spring. 156 00:10:39,010 --> 00:10:42,240 "From the same source I have not taken 157 00:10:42,312 --> 00:10:45,179 "My sorrow, I could not awaken 158 00:10:45,248 --> 00:10:47,739 "My heart to joy at the same tone 159 00:10:49,019 --> 00:10:51,953 "And all I loved, I loved alone." 160 00:10:58,661 --> 00:11:02,289 Wendy, have you taken a look at our crew lately? 161 00:11:03,598 --> 00:11:07,329 Lucas, technological genius. 162 00:11:07,402 --> 00:11:10,859 Darwin, a dolphin who'd rather live with humans. 163 00:11:10,938 --> 00:11:12,667 Piccolo has gills. 164 00:11:13,574 --> 00:11:16,065 Every one of us, a stranger, alone. 165 00:11:17,944 --> 00:11:20,606 Captain, the Secretary General has arrived. 166 00:11:20,680 --> 00:11:23,205 Thank you. We'll be right there. 167 00:11:24,550 --> 00:11:26,016 You ready? 168 00:11:28,220 --> 00:11:29,881 Yeah. 169 00:11:29,955 --> 00:11:31,388 What is it? 170 00:11:31,990 --> 00:11:35,049 Oh, I just feel strange. 171 00:11:45,301 --> 00:11:47,064 I don't want this! 172 00:11:48,037 --> 00:11:49,698 What's happening? 173 00:11:50,672 --> 00:11:54,938 I think there's an energy flow entering the building, 174 00:11:55,010 --> 00:11:57,877 and because I'm sensitive, I'm able to rechannel it. 175 00:11:57,946 --> 00:11:59,537 It has to be the Avatar. 176 00:11:59,614 --> 00:12:01,844 It wants McGath. Come on! 177 00:12:03,618 --> 00:12:06,280 Get Commander Ford. It's happening again. 178 00:12:09,556 --> 00:12:10,921 McGath! 179 00:12:22,668 --> 00:12:25,397 I warned you not to try and stop me. 180 00:12:25,470 --> 00:12:27,938 You think your puny friends with their tiny little powers 181 00:12:28,006 --> 00:12:30,031 could ever hold me back? 182 00:12:31,476 --> 00:12:32,636 No! 183 00:12:33,477 --> 00:12:35,240 Get out of my way. 184 00:12:44,954 --> 00:12:46,751 Join me in hell! 185 00:13:08,575 --> 00:13:10,202 Secure the room. 186 00:13:11,044 --> 00:13:13,512 Look out, it's a Spyer! 187 00:13:13,580 --> 00:13:16,048 Stop her! Take the left! You, follow me! 188 00:13:30,461 --> 00:13:32,486 Move, move, move! 189 00:13:43,539 --> 00:13:44,699 Hey! 190 00:13:50,045 --> 00:13:52,274 What do you think you're doing? Let go. Let go! 191 00:13:52,347 --> 00:13:53,780 That Spyer attacked McGath. 192 00:13:53,848 --> 00:13:55,145 The hell she did! 193 00:13:55,216 --> 00:13:56,877 Maybe she's taken control of your mind, Captain, 194 00:13:56,951 --> 00:13:59,111 but she hasn't taken control of mine. 195 00:13:59,186 --> 00:14:02,952 I know what I saw, and I'm issuing a warrant for her arrest. 196 00:14:03,023 --> 00:14:04,354 Move out! 197 00:14:45,994 --> 00:14:47,291 Wendy. 198 00:14:53,501 --> 00:14:54,559 Professor Bingham. 199 00:14:54,635 --> 00:14:57,729 I was hoping you would come. 200 00:15:00,173 --> 00:15:01,538 Has the UEO been here? 201 00:15:01,608 --> 00:15:03,701 Oh, yes. All day. 202 00:15:04,844 --> 00:15:08,074 But I think they finally gave up on me. 203 00:15:08,147 --> 00:15:09,171 So they told you what's happening. 204 00:15:09,248 --> 00:15:11,842 Oh, in great detail. 205 00:15:11,917 --> 00:15:13,885 Inaccurate detail, perhaps. 206 00:15:13,953 --> 00:15:16,217 Frightened detail, certainly. 207 00:15:17,255 --> 00:15:20,782 But detail, for sure. 208 00:15:31,134 --> 00:15:32,396 And? 209 00:15:33,370 --> 00:15:34,927 I couldn't help them. 210 00:15:38,407 --> 00:15:40,432 When I was growing up, 211 00:15:40,509 --> 00:15:43,068 after my time in the institute convinced me 212 00:15:43,144 --> 00:15:46,341 that nobody but ourselves would ever understand us, 213 00:15:46,414 --> 00:15:48,678 you changed my life. 214 00:15:48,750 --> 00:15:50,240 You're not a psychic, 215 00:15:50,318 --> 00:15:52,615 but you could talk to me better than any psychic could 216 00:15:52,686 --> 00:15:54,415 because you weren't confused by my conscious mind, 217 00:15:54,488 --> 00:15:56,615 you were reading my heart. 218 00:15:56,690 --> 00:15:59,385 You give me more credit than I deserve. 219 00:16:00,393 --> 00:16:03,851 You were frightened, but very honest. 220 00:16:03,930 --> 00:16:06,091 All I had to do was listen. 221 00:16:07,266 --> 00:16:10,723 You understand us better than we understand ourselves. 222 00:16:11,436 --> 00:16:13,768 You must have an idea who's doing this. 223 00:16:13,839 --> 00:16:16,807 No psychic I've ever met, that's for sure. 224 00:16:17,908 --> 00:16:20,308 Psychics are perfectly normal people. 225 00:16:20,378 --> 00:16:22,346 They even commit crimes. 226 00:16:22,446 --> 00:16:26,006 But not ones involving this much fear and suffering. 227 00:16:26,783 --> 00:16:28,808 And yet, I saw an attack happen. 228 00:16:28,885 --> 00:16:30,443 I mean, except for its enormous power, 229 00:16:30,520 --> 00:16:33,387 it felt exactly like a psychic projection. 230 00:16:34,323 --> 00:16:35,449 Are you sure? 231 00:16:35,524 --> 00:16:36,650 Yes. 232 00:16:38,661 --> 00:16:40,322 Then it's obvious, isn't it? 233 00:16:40,396 --> 00:16:43,057 There's been an artificial intervention. 234 00:16:43,131 --> 00:16:44,189 What do you mean? 235 00:16:44,265 --> 00:16:48,258 This psychic, this Avatar, as the UEO has been calling him, 236 00:16:48,336 --> 00:16:51,634 isn't really there, just his image is. 237 00:16:52,639 --> 00:16:55,506 If he isn't feeling his victim's terror, 238 00:16:55,575 --> 00:16:58,009 that means all that's projecting 239 00:16:58,078 --> 00:17:00,102 is his telekinetic powers, 240 00:17:00,179 --> 00:17:03,740 his ability to manipulate objects and energy, 241 00:17:03,816 --> 00:17:05,716 but not his empathy. 242 00:17:06,752 --> 00:17:10,084 So you think something's amplifying the one power, but not the rest. 243 00:17:10,155 --> 00:17:11,486 It has to be. 244 00:17:11,556 --> 00:17:13,751 I mean, my God, Wendy, 245 00:17:13,825 --> 00:17:17,123 maybe he's not naturally psychic at all. 246 00:17:18,095 --> 00:17:21,292 You were researching this years ago, weren't you? 247 00:17:23,967 --> 00:17:26,434 The purpose of my research was 248 00:17:26,502 --> 00:17:28,834 to create a device 249 00:17:28,905 --> 00:17:32,238 that would give normal people psychic powers. 250 00:17:32,308 --> 00:17:36,641 Then there wouldn't be any difference between them and natural psychics. 251 00:17:36,712 --> 00:17:40,113 And the fear, the persecutions that's happening now 252 00:17:40,182 --> 00:17:41,979 would never occur. 253 00:17:44,185 --> 00:17:45,846 But I failed. 254 00:17:48,155 --> 00:17:49,645 You're holding something back. 255 00:17:49,724 --> 00:17:51,623 Oh, Wendy, please. 256 00:17:51,691 --> 00:17:54,057 Professor, too many lives depend on this. 257 00:17:54,127 --> 00:17:56,561 You have to tell me what happened. 258 00:17:58,565 --> 00:18:01,055 I fashioned a device, 259 00:18:01,133 --> 00:18:05,797 a crude device that did amplify psychic powers. 260 00:18:07,805 --> 00:18:09,329 But it only worked for people 261 00:18:09,407 --> 00:18:11,898 who already had those powers. 262 00:18:11,976 --> 00:18:15,639 Can you imagine the fear normal people would have had 263 00:18:15,713 --> 00:18:17,976 if this had become known? 264 00:18:19,950 --> 00:18:22,510 Well, is it possible that the Avatar has this device? 265 00:18:22,586 --> 00:18:24,213 Oh, no, no, no. 266 00:18:24,287 --> 00:18:26,584 It was far too dangerous, 267 00:18:26,655 --> 00:18:28,714 and the energy drain 268 00:18:28,791 --> 00:18:30,986 could destroy the mind of the person who wears it. 269 00:18:31,060 --> 00:18:33,392 I had to destroy it. 270 00:18:33,461 --> 00:18:34,792 Oh, no, you couldn't have. 271 00:18:34,863 --> 00:18:36,888 Not after that much work. 272 00:18:38,266 --> 00:18:39,858 I know you're trying to protect me, Professor, 273 00:18:39,934 --> 00:18:41,629 but you have to give me this device. 274 00:19:22,672 --> 00:19:24,264 Wendy! 275 00:19:33,815 --> 00:19:35,715 Tell me who you are. 276 00:19:37,151 --> 00:19:39,119 What do you want? 277 00:19:39,187 --> 00:19:42,178 I am the Avatar of your dreams, 278 00:19:42,255 --> 00:19:44,155 and I've come for you. 279 00:19:45,392 --> 00:19:46,620 Why? 280 00:19:47,394 --> 00:19:51,056 In all the world, you're my only opponent of power, 281 00:19:51,130 --> 00:19:54,031 and yet your eyes are filled with kindness. 282 00:19:55,100 --> 00:19:56,795 I followed your energies across the city, 283 00:19:56,869 --> 00:19:59,996 and I'll follow them across the planet if I must. 284 00:20:00,071 --> 00:20:01,538 Come to me. 285 00:20:03,007 --> 00:20:04,668 Join with me. 286 00:20:05,510 --> 00:20:07,671 Tell me where you are. 287 00:20:07,744 --> 00:20:09,905 Let me see you as a person. 288 00:20:12,182 --> 00:20:15,879 I am everywhere and nowhere. 289 00:20:17,653 --> 00:20:20,144 I am the Avatar of your dreams. 290 00:20:21,657 --> 00:20:23,284 Join with me. 291 00:20:26,561 --> 00:20:28,153 Merge with me. 292 00:20:38,172 --> 00:20:40,367 This isn't the way. 293 00:20:40,441 --> 00:20:42,533 Let me see you as a person. 294 00:20:42,609 --> 00:20:44,907 Tell me where you really are. 295 00:20:45,879 --> 00:20:48,313 My powers are growing by the hour. 296 00:20:51,416 --> 00:20:55,876 Mankind has turned against us. 297 00:20:57,956 --> 00:21:00,219 Once you turn against mankind, 298 00:21:01,959 --> 00:21:04,120 you'll see me with new eyes. 299 00:21:12,235 --> 00:21:14,032 I got to get out of here. No, Wendy, wait! 300 00:21:14,104 --> 00:21:15,571 You don't know what you're facing! 301 00:21:15,639 --> 00:21:17,503 Wendy! Wendy! 302 00:21:29,884 --> 00:21:31,647 It's okay, it's us, it's us! 303 00:21:31,719 --> 00:21:32,743 How'd you guys find me? 304 00:21:32,820 --> 00:21:34,719 Well, the computer said you'd done your advanced training here, 305 00:21:34,788 --> 00:21:36,085 so we figured it was our best shot. 306 00:21:36,156 --> 00:21:38,647 We were on our way when the report about the Avatar came in. 307 00:21:38,725 --> 00:21:41,057 If there's been a report, then Section Seven's gonna be here any minute. 308 00:21:41,128 --> 00:21:42,355 I've gotta go. Wendy! 309 00:21:42,428 --> 00:21:43,986 Whoa, whoa, whoa. Do you know where you're going? 310 00:21:44,063 --> 00:21:45,553 Yeah, I got an image from the Avatar's mind. 311 00:21:45,631 --> 00:21:46,723 It's enough for me to find him. 312 00:21:46,799 --> 00:21:48,892 Well, we're going with you, then, Wendy. No! 313 00:21:48,968 --> 00:21:50,162 I can't protect you. 314 00:21:50,236 --> 00:21:52,999 Would you just wait a second, Wendy? 315 00:21:57,709 --> 00:21:58,835 Wendy! 316 00:21:58,910 --> 00:22:00,206 Wendy! 317 00:22:11,287 --> 00:22:12,845 Come on! 318 00:22:21,263 --> 00:22:23,254 She's taken a shuttle. 319 00:22:39,946 --> 00:22:41,777 I got Commander Ford on Tac One, sir. 320 00:22:41,848 --> 00:22:43,610 I hope you've got good news. 321 00:22:43,816 --> 00:22:45,477 All depends on how you look at it. 322 00:22:45,551 --> 00:22:46,677 We found her, but she ran. 323 00:22:46,752 --> 00:22:48,549 She took a university shuttle craft. 324 00:22:49,421 --> 00:22:50,944 Are you tracking anything? 325 00:22:51,022 --> 00:22:54,549 Got a shuttle bearing off the port bow at 27 degrees. 326 00:22:55,927 --> 00:22:57,554 That's gotta be from the university. 327 00:22:57,628 --> 00:22:59,288 Plot an interception course. 328 00:22:59,363 --> 00:23:00,421 Jonathan, where are you? 329 00:23:01,131 --> 00:23:03,224 We're in a Sea Speeder, heading out from Fort Gore. 330 00:23:03,500 --> 00:23:05,968 Good. See if you can catch her. 331 00:23:06,036 --> 00:23:08,060 Put her on the screen. 332 00:23:08,137 --> 00:23:10,128 Got her on Tac Two, sir. 333 00:23:12,174 --> 00:23:15,234 Wendy, what do you think you're doing in that shuttle? 334 00:23:16,145 --> 00:23:17,304 Are you going to let us help you? 335 00:23:17,379 --> 00:23:19,074 I want to know what your heading is right now. 336 00:23:23,685 --> 00:23:25,743 I can't draw you into this. 337 00:23:25,819 --> 00:23:27,810 How fast do you think you're going to go in that thing? 338 00:23:27,888 --> 00:23:29,822 We could overhaul you in a matter of minutes. 339 00:23:29,890 --> 00:23:31,721 I think I know where the Avatar is. 340 00:23:31,792 --> 00:23:35,056 If I can take him by surprise, maybe I can defeat him. 341 00:23:35,128 --> 00:23:37,926 Seeing seaQuest would be too big a tip-off. 342 00:23:37,997 --> 00:23:39,589 You've gotta think this through. 343 00:23:39,665 --> 00:23:42,030 If you take the Avatar on one-on-one, 344 00:23:42,100 --> 00:23:44,398 he's going to be more powerful in person. 345 00:23:44,469 --> 00:23:46,903 Well, that's all the more reason for me to slip in by surprise, 346 00:23:46,972 --> 00:23:50,499 and all the more reason for me not to risk your lives. 347 00:23:53,210 --> 00:23:54,302 Out. 348 00:23:56,814 --> 00:23:58,975 Lucas, you got a course projection on her? 349 00:23:59,883 --> 00:24:01,680 Yeah, but it doesn't make much sense 350 00:24:01,751 --> 00:24:04,515 because it looks like she's heading towards the Aleph Colony. 351 00:24:04,587 --> 00:24:05,884 The welfare colony? 352 00:24:05,955 --> 00:24:08,548 Yeah, only the government's sending medical cases to it now. 353 00:24:08,624 --> 00:24:10,785 A private company tries to make a profit 354 00:24:10,859 --> 00:24:12,349 by having the able-bodied patients 355 00:24:12,428 --> 00:24:14,487 care for the chronic cases. 356 00:24:14,563 --> 00:24:17,463 Why would the Avatar choose to stay in a place like that? 357 00:24:17,532 --> 00:24:19,363 I don't know, but we're gonna find out. 358 00:24:19,434 --> 00:24:21,664 Jonathan, keep a close tail on Wendy, 359 00:24:21,736 --> 00:24:23,533 but not too close. She may be right. 360 00:24:23,604 --> 00:24:25,070 We'll give her as much support as possible, 361 00:24:25,138 --> 00:24:26,230 but try not to tip him off. 362 00:24:26,306 --> 00:24:28,035 Captain, I've got Colonel Manheim 363 00:24:28,108 --> 00:24:30,201 on a secured link from Section Seven. 364 00:24:30,277 --> 00:24:33,144 Let's put him on all the screens. 365 00:24:33,213 --> 00:24:35,476 I may need witnesses for this. 366 00:24:36,549 --> 00:24:38,949 Bridger, where the hell are you? 367 00:24:39,018 --> 00:24:40,713 I don't think I should tell you. 368 00:24:40,786 --> 00:24:41,810 You don't understand. 369 00:24:41,887 --> 00:24:43,979 We've got a situation developing here. 370 00:24:44,055 --> 00:24:45,420 A situation? 371 00:24:45,490 --> 00:24:47,390 General Reed was responsible for security 372 00:24:47,459 --> 00:24:49,552 at all of our fusion power sites. 373 00:24:49,627 --> 00:24:51,150 Apparently when the Avatar attacked him, 374 00:24:51,228 --> 00:24:53,924 he also accessed his knowledge of the reactors. 375 00:24:53,997 --> 00:24:56,227 Now they're going out of control, one by one. 376 00:24:56,300 --> 00:25:00,668 We're nearing a meltdown outside some very major population centers. 377 00:25:00,736 --> 00:25:04,194 All right, listen, here's what I think you need to do. 378 00:25:04,774 --> 00:25:07,607 I think you have to stop rounding up all the psychics. 379 00:25:07,677 --> 00:25:09,473 I think you have to ask them to help you 380 00:25:09,544 --> 00:25:11,774 shield your reactor sites. 381 00:25:11,847 --> 00:25:15,442 Maybe with their combined power, you might stand a chance. 382 00:25:16,517 --> 00:25:19,918 And what makes you think they'd help us now? 383 00:25:19,987 --> 00:25:21,648 Because in my experience, 384 00:25:21,722 --> 00:25:23,087 they're a hell of a lot more humane 385 00:25:23,157 --> 00:25:25,124 than most people I know. 386 00:25:25,191 --> 00:25:27,853 I know they would do anything to help. 387 00:25:27,927 --> 00:25:28,916 And in the meantime, 388 00:25:28,995 --> 00:25:31,623 we're going to try and get to the bottom of this. 389 00:25:31,698 --> 00:25:33,222 Bridger out. 390 00:25:36,435 --> 00:25:38,835 All right, people, 391 00:25:38,904 --> 00:25:42,236 we're going to have to risk going in hard and fast. 392 00:25:42,306 --> 00:25:45,537 O'Neill, warn Commander Ford 393 00:25:45,610 --> 00:25:47,601 and sound general quarters. 394 00:25:47,678 --> 00:25:49,270 Aye-aye, sir. 395 00:25:51,181 --> 00:25:52,671 General quarters, general quarters. 396 00:25:52,749 --> 00:25:55,479 All hands, man your battle stations. 397 00:25:55,552 --> 00:25:57,042 General quarters, general quarters. 398 00:25:57,120 --> 00:25:59,917 All hands, man your battle stations. 399 00:26:01,657 --> 00:26:03,648 Wendy, things have changed now. 400 00:26:03,726 --> 00:26:06,456 The Avatar has started to attack reactor sites. 401 00:26:06,529 --> 00:26:08,928 Well, it doesn't change what I have to do. 402 00:26:08,997 --> 00:26:10,089 Yes, it does. 403 00:26:10,165 --> 00:26:11,757 I've got Ford's team following you. 404 00:26:11,833 --> 00:26:14,233 They're going in with you, and we're following right behind. 405 00:26:15,603 --> 00:26:19,003 Okay, but it doesn't really matter. I'm almost there. 406 00:26:39,758 --> 00:26:41,350 Captain, I'm picking up what looks like 407 00:26:41,426 --> 00:26:44,121 fire-control sensors dead ahead. 408 00:26:44,195 --> 00:26:45,560 Arm weapons. 409 00:26:45,629 --> 00:26:47,620 Ready countermeasures. Aye-aye, sir. 410 00:26:47,698 --> 00:26:49,859 Ortiz, what do you see? 411 00:26:49,934 --> 00:26:51,127 Looks like the colony's armed. 412 00:26:51,201 --> 00:26:52,930 Mark 12 point defense systems. 413 00:26:53,002 --> 00:26:55,436 But we aren't picking up any communications from the colony. 414 00:26:55,505 --> 00:26:57,473 Doesn't matter. Mark 12s are designed to fire 415 00:26:57,540 --> 00:26:59,007 even if they're unmanned. 416 00:26:59,075 --> 00:27:00,166 And they are. 417 00:27:00,242 --> 00:27:02,073 Launch warning, launch warning. Torpedoes in the water. 418 00:27:02,144 --> 00:27:03,907 Hope you ate a light lunch. 419 00:27:14,055 --> 00:27:16,579 Wendy, break off. You're being fired on. 420 00:27:21,795 --> 00:27:23,558 Full ahead emergency. 421 00:27:23,630 --> 00:27:25,460 Weapons free. 422 00:27:25,531 --> 00:27:26,759 Countermeasures now. 423 00:27:26,832 --> 00:27:28,129 Aye-aye. 424 00:27:29,802 --> 00:27:31,997 Intercepts and decoys away. 425 00:27:34,339 --> 00:27:35,670 Torpedoes away! 426 00:27:38,910 --> 00:27:41,640 Target, target! Torpedoes in her wake! 427 00:27:41,713 --> 00:27:43,145 Steer for us! 428 00:27:43,213 --> 00:27:45,306 Head towards the countermeasures. 429 00:27:45,382 --> 00:27:46,747 I'm trying! 430 00:27:48,518 --> 00:27:49,644 They're still on her tail. 431 00:27:52,955 --> 00:27:55,150 All right, on my mark, pull up. 432 00:27:55,625 --> 00:27:58,355 Okay, I'm ready, but I'm running out of room. 433 00:27:58,427 --> 00:28:03,523 Intercepts in range in five, in four, in three... 434 00:28:06,268 --> 00:28:07,257 Pull up now! 435 00:28:07,335 --> 00:28:08,358 One! 436 00:28:10,304 --> 00:28:11,703 Contact! 437 00:28:16,376 --> 00:28:18,003 We got them. 438 00:28:18,077 --> 00:28:19,510 We got them. 439 00:28:19,579 --> 00:28:21,137 How's our run? 440 00:28:23,049 --> 00:28:24,607 Going in. 441 00:28:27,919 --> 00:28:28,977 Impact verified. 442 00:28:29,054 --> 00:28:31,488 Yes! Target's destroyed. 443 00:28:31,556 --> 00:28:33,546 Approach lanes open, sir. 444 00:28:33,624 --> 00:28:34,613 You okay? 445 00:28:34,692 --> 00:28:36,523 Yes. Thank you. 446 00:28:38,496 --> 00:28:40,259 Bring her in, Jonathan. 447 00:28:41,165 --> 00:28:44,133 Okay, Wendy, we're getting the biggest concentration of energy 448 00:28:44,200 --> 00:28:46,293 from the docking port near the top. 449 00:28:46,369 --> 00:28:49,031 So, here we go. 450 00:29:25,470 --> 00:29:26,937 Oh, my God. 451 00:29:30,775 --> 00:29:31,799 Is he... 452 00:29:31,876 --> 00:29:33,467 No, he's in a coma. 453 00:29:33,544 --> 00:29:36,138 Just like the UEO officials up-world, 454 00:29:36,213 --> 00:29:38,181 and just like the patients here. 455 00:29:38,248 --> 00:29:40,045 What is this place? 456 00:29:40,117 --> 00:29:44,644 This is a chronic care ward where they pack off coma patients to vegetate. 457 00:29:45,988 --> 00:29:48,218 Okay, fan out and reconnoiter. 458 00:29:48,291 --> 00:29:50,418 Steady now. 459 00:29:50,493 --> 00:29:52,016 Be ready for anything. 460 00:29:52,094 --> 00:29:53,789 How about to run? 461 00:31:24,709 --> 00:31:26,403 Commander Ford! 462 00:31:34,851 --> 00:31:36,614 Team, over here. 463 00:31:46,895 --> 00:31:48,157 It's him. 464 00:31:48,230 --> 00:31:49,720 It's the Avatar. 465 00:31:49,798 --> 00:31:52,288 You mean, he's unconscious? 466 00:31:52,366 --> 00:31:54,630 He's a coma patient himself? 467 00:31:54,702 --> 00:31:58,194 Charles Ross. Injured in a car accident. 468 00:31:58,272 --> 00:32:00,535 He was working on a degree in Asian Studies 469 00:32:00,607 --> 00:32:03,576 while interning at UEO Headquarters. 470 00:32:03,643 --> 00:32:06,441 He met all those people. 471 00:32:06,513 --> 00:32:09,106 This is why his victims aren't dead. 472 00:32:09,181 --> 00:32:12,014 He meant it when he said, "Join me in hell." 473 00:32:12,084 --> 00:32:14,348 How could he be doing anything? 474 00:32:16,654 --> 00:32:18,952 He's dreaming. 475 00:32:19,023 --> 00:32:22,288 I don't think he even knows what he's doing is real. 476 00:32:22,360 --> 00:32:25,123 He has critical pathway damage. 477 00:32:25,195 --> 00:32:27,129 A normal patient, this would have killed them, 478 00:32:27,197 --> 00:32:30,291 but because he has psychic powers. 479 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 He's found another way to stay alive. 480 00:32:34,770 --> 00:32:36,601 Okay, so these are neural pathways 481 00:32:36,672 --> 00:32:38,640 that sustain consciousness. 482 00:32:38,708 --> 00:32:39,800 Yes. 483 00:32:39,876 --> 00:32:42,241 They were destroyed by his head injury. 484 00:32:43,311 --> 00:32:46,109 He's been growing an alternative path. 485 00:32:46,181 --> 00:32:48,172 Inside his brain, 486 00:32:48,250 --> 00:32:51,116 his psychic energy, his soul, 487 00:32:51,185 --> 00:32:53,619 has been trying to heal. 488 00:32:53,687 --> 00:32:56,155 I mean, they could have helped him, 489 00:32:56,223 --> 00:32:58,054 but instead, they've been experimenting on him 490 00:32:58,125 --> 00:33:00,684 to try and find out how he's doing it. 491 00:33:00,760 --> 00:33:03,490 And somehow they've just unleashed his powers. 492 00:33:03,563 --> 00:33:05,053 All his energies are focused up-world. 493 00:33:05,131 --> 00:33:07,497 He doesn't even know we're here. 494 00:33:07,567 --> 00:33:11,161 I could shoot him and end it all. 495 00:33:12,104 --> 00:33:13,833 You could do that? 496 00:33:13,906 --> 00:33:14,964 No. 497 00:33:15,908 --> 00:33:17,636 Not if there's another way. 498 00:33:18,676 --> 00:33:20,644 Well, maybe there is. 499 00:33:20,711 --> 00:33:22,576 I'm going to try and stop him dreaming 500 00:33:22,647 --> 00:33:24,376 until I can get him to an AutoDock. 501 00:33:24,448 --> 00:33:26,972 Can I have your injector, Henderson? 502 00:33:31,488 --> 00:33:34,456 Wendy, his base rates are climbing. 503 00:33:40,763 --> 00:33:42,127 Look out! 504 00:33:45,099 --> 00:33:46,999 Who are you? 505 00:33:47,068 --> 00:33:49,468 Why are you attacking me? 506 00:33:49,537 --> 00:33:52,232 We're trying to help you. 507 00:33:52,306 --> 00:33:54,866 Like all the other torturers? 508 00:33:54,942 --> 00:33:57,206 What harm have I ever done to you? 509 00:33:57,277 --> 00:33:59,301 Why are you trying to kill me? 510 00:33:59,378 --> 00:34:01,039 Your end has come! 511 00:34:01,113 --> 00:34:02,171 No! 512 00:34:08,987 --> 00:34:10,511 What was that? 513 00:34:11,590 --> 00:34:13,683 Felt like we hit something. 514 00:34:13,758 --> 00:34:15,020 The sensors don't show anything. 515 00:34:15,093 --> 00:34:17,083 Captain, something weird's going on here. 516 00:34:17,161 --> 00:34:18,890 Every computer in the boat's going on-line. 517 00:34:18,963 --> 00:34:20,521 All right, go to manual. 518 00:34:20,598 --> 00:34:22,156 Shut them down. 519 00:34:23,000 --> 00:34:25,627 I can't. The circuits are welded shut! 520 00:34:25,702 --> 00:34:27,033 Look out! 521 00:34:30,573 --> 00:34:32,507 Look out, Captain! 522 00:34:50,824 --> 00:34:52,917 The boat's sinking by the bow! 523 00:34:52,993 --> 00:34:55,393 We haven't lost her yet. Blow all ballasts! 524 00:34:59,099 --> 00:35:01,589 You think you can stop me? 525 00:35:01,667 --> 00:35:03,897 You think you have the power? 526 00:35:06,505 --> 00:35:09,064 You can't even shield your friends. 527 00:35:12,510 --> 00:35:16,639 Okay, then, I'll join you instead. 528 00:35:18,715 --> 00:35:20,046 What? 529 00:35:20,117 --> 00:35:21,914 You want me? 530 00:35:21,985 --> 00:35:23,509 You've got me. 531 00:35:31,861 --> 00:35:34,556 Wendy. Wendy. 532 00:35:36,931 --> 00:35:38,228 Oh, God. 533 00:35:40,435 --> 00:35:42,902 Do something. Do something! 534 00:36:12,897 --> 00:36:14,489 Who are you? 535 00:36:19,069 --> 00:36:20,798 I'm Wendy Smith. 536 00:36:22,906 --> 00:36:26,136 I'm a medical doctor, and a psychic, like yourself. 537 00:36:26,208 --> 00:36:27,505 I don't know what you're talking about. 538 00:36:27,576 --> 00:36:29,806 How did you get in here? 539 00:36:30,779 --> 00:36:32,610 I entered your mind. 540 00:36:32,681 --> 00:36:34,978 We're inside your psyche, in a dream state. 541 00:36:35,049 --> 00:36:36,448 You've been trapped in here. 542 00:36:36,517 --> 00:36:38,212 Get away from me. 543 00:36:39,187 --> 00:36:40,415 I've seen you in my dreams. 544 00:36:40,488 --> 00:36:43,479 You're with the torturers. 545 00:36:43,557 --> 00:36:45,388 You're here to hurt me. 546 00:36:45,459 --> 00:36:47,586 I understand what happened to you. 547 00:36:47,661 --> 00:36:50,993 They experimented on you instead of treating you. 548 00:36:51,063 --> 00:36:52,121 But I'm here to help. 549 00:36:52,198 --> 00:36:54,393 Don't touch me! 550 00:36:56,635 --> 00:36:58,068 I found... 551 00:36:58,370 --> 00:36:59,700 I found the fire. 552 00:37:01,606 --> 00:37:03,039 The source. 553 00:37:04,542 --> 00:37:07,170 Nobody can hurt me ever again. 554 00:37:07,245 --> 00:37:11,203 Charlie, you can't surrender to that power. 555 00:37:11,281 --> 00:37:13,374 We're not ready for it. 556 00:37:13,450 --> 00:37:15,179 It would destroy your world. 557 00:37:15,252 --> 00:37:17,276 It's already gone. 558 00:37:17,353 --> 00:37:19,514 Everyone's dead. 559 00:37:19,589 --> 00:37:22,023 I was driving to work, suddenly a truck was veering into my lane, 560 00:37:22,091 --> 00:37:25,457 and when I woke up, the world was gone. 561 00:37:25,527 --> 00:37:27,791 Except for the pain. 562 00:37:27,863 --> 00:37:29,592 I mean, you aren't even real. You're just a... 563 00:37:29,664 --> 00:37:31,655 A nightmare, like the rest. 564 00:37:31,733 --> 00:37:33,257 You're wrong. 565 00:37:35,102 --> 00:37:37,832 Everything you think is a dream is real. 566 00:37:39,140 --> 00:37:42,506 The monster you unleashed in your nightmares, the Avatar, 567 00:37:42,575 --> 00:37:46,033 he's stalking the planet while you sleep. 568 00:37:46,112 --> 00:37:47,136 And this room which you think 569 00:37:47,213 --> 00:37:48,840 is all that's left of the real world, 570 00:37:48,915 --> 00:37:50,542 this is a dream. 571 00:37:52,651 --> 00:37:55,119 You're trapped in a coma, in a bed, 572 00:37:55,187 --> 00:37:57,747 in the back ward of the Aleph Colony. 573 00:37:59,957 --> 00:38:01,925 But I can help you. No! 574 00:38:01,993 --> 00:38:03,153 No! 575 00:38:05,062 --> 00:38:07,257 I am the Avatar. 576 00:38:07,331 --> 00:38:11,494 I cannot be destroyed and I will rebuild the world! 577 00:38:22,578 --> 00:38:25,740 It isn't working! The computers are venting the reserve! 578 00:38:25,814 --> 00:38:27,042 Pull up, pull up! 579 00:38:27,115 --> 00:38:28,139 All thrusters on lift! 580 00:38:28,216 --> 00:38:29,308 Nothing's working! 581 00:38:43,663 --> 00:38:45,631 Do something! 582 00:38:45,698 --> 00:38:48,360 I'm trying, but I don't know how. 583 00:38:48,434 --> 00:38:50,231 I've never been cross-trained in anything like this. 584 00:38:50,303 --> 00:38:51,496 Code One. 585 00:38:51,570 --> 00:38:54,869 Vital signs have fallen below acceptable limits. 586 00:38:54,940 --> 00:38:57,101 All I know is she's dying. 587 00:39:07,184 --> 00:39:08,582 Leave me alone! 588 00:39:08,651 --> 00:39:10,915 Go back to the abyss or die. 589 00:39:18,660 --> 00:39:20,525 You're afraid. 590 00:39:20,596 --> 00:39:22,154 I am not afraid. 591 00:39:22,231 --> 00:39:24,256 You have to be. 592 00:39:24,333 --> 00:39:26,323 Fear grows out of loneliness, 593 00:39:26,400 --> 00:39:29,301 and no one's ever been more alone than you. 594 00:39:31,405 --> 00:39:32,838 But we can bridge it. 595 00:39:32,907 --> 00:39:34,999 We can escape from here. 596 00:39:35,075 --> 00:39:37,043 No, you're trying to trick me. 597 00:39:37,110 --> 00:39:38,338 You're gonna take away my powers, 598 00:39:38,411 --> 00:39:41,812 and then you're gonna leave me trapped here forever. 599 00:39:43,582 --> 00:39:45,812 I'll kill you first. 600 00:39:52,824 --> 00:39:54,553 You've never killed before. 601 00:39:54,626 --> 00:39:56,753 Not even in your dreams. 602 00:39:57,528 --> 00:39:59,392 You won't do it now. 603 00:40:04,067 --> 00:40:05,056 You've... 604 00:40:06,603 --> 00:40:08,695 You've let down your shield. 605 00:40:10,106 --> 00:40:11,801 Do what you want. 606 00:40:12,909 --> 00:40:15,503 But first, remember this. 607 00:40:15,578 --> 00:40:18,171 My name is Wendy Smith, 608 00:40:18,246 --> 00:40:20,476 and in your dreams you begged for me to join you 609 00:40:20,548 --> 00:40:23,073 because you said I had gentle eyes. 610 00:40:24,452 --> 00:40:26,419 I'm real, Charlie. 611 00:40:26,487 --> 00:40:29,479 The world still exists beyond this nightmare. 612 00:40:33,093 --> 00:40:35,253 Now, if you take my hand, 613 00:40:36,162 --> 00:40:38,596 maybe I can lead you there. 614 00:40:38,665 --> 00:40:40,758 What if it's a trick? 615 00:40:40,833 --> 00:40:44,461 Better to take that chance than to risk loneliness here forever. 616 00:40:47,539 --> 00:40:49,666 Take my hand, Charlie. 617 00:40:49,741 --> 00:40:51,071 Take it. 618 00:41:06,556 --> 00:41:08,045 It's okay. 619 00:41:09,291 --> 00:41:11,555 You see that light? 620 00:41:11,627 --> 00:41:13,151 That's your consciousness. 621 00:41:13,228 --> 00:41:15,492 That's the real world. 622 00:41:15,564 --> 00:41:17,292 I'll fall. 623 00:41:17,365 --> 00:41:18,923 No, there are steps. 624 00:41:19,000 --> 00:41:20,831 You're building them. 625 00:41:20,902 --> 00:41:22,301 I saw the pathway on your scan. 626 00:41:22,370 --> 00:41:25,304 You just have to believe that they're there. 627 00:41:27,774 --> 00:41:31,141 Come on. Come on. 628 00:41:34,480 --> 00:41:35,845 We're losing her! 629 00:41:35,915 --> 00:41:37,246 Help me. 630 00:41:38,184 --> 00:41:39,811 Come back to us! Fight it! 631 00:41:40,786 --> 00:41:42,480 I'm sorry. 632 00:41:42,554 --> 00:41:44,249 I'm too weak. 633 00:41:44,322 --> 00:41:46,313 I can't do it for you. 634 00:41:47,225 --> 00:41:49,022 I can't do it. 635 00:41:49,094 --> 00:41:51,061 You're the only one that can. 636 00:41:51,128 --> 00:41:53,392 This is your pathway, Charlie. 637 00:41:53,464 --> 00:41:55,830 You have to build it yourself. 638 00:42:18,819 --> 00:42:19,843 Come on, come on, come on! 639 00:42:19,920 --> 00:42:22,218 Come on, Wendy, don't leave us! 640 00:42:31,297 --> 00:42:32,958 Get it off her! 641 00:42:59,422 --> 00:43:01,481 What's happening? 642 00:43:01,557 --> 00:43:03,752 The computers are rebooting. 643 00:43:03,826 --> 00:43:05,851 We've got power, sir. 644 00:43:06,562 --> 00:43:08,392 Steady as she goes. 645 00:43:11,032 --> 00:43:12,829 Steady as she goes. 646 00:43:18,305 --> 00:43:21,399 Captain, I've got Colonel Manheim. 647 00:43:21,475 --> 00:43:23,067 Let's see him. 648 00:43:23,143 --> 00:43:25,702 Bridger, what did you do? 649 00:43:25,778 --> 00:43:27,006 Our reactors are stabilizing, 650 00:43:27,080 --> 00:43:30,345 and the hospital reports people are coming out of their comas. 651 00:43:30,416 --> 00:43:32,714 I'm not exactly sure. 652 00:43:32,785 --> 00:43:34,149 But one thing I do know is 653 00:43:34,219 --> 00:43:38,019 you're going to owe Dr. Smith a very large apology. 654 00:43:47,098 --> 00:43:49,225 Can I touch him? Yeah, yeah. 655 00:43:53,269 --> 00:43:55,134 How's he doing? 656 00:43:55,205 --> 00:43:56,433 He's doing very well. 657 00:43:56,506 --> 00:43:58,098 He's lost all his powers. 658 00:43:58,174 --> 00:44:01,074 And the odd this is, he doesn't remember anything that happened. 659 00:44:01,143 --> 00:44:04,977 Well, at least the UEO has a better memory than that. 660 00:44:05,047 --> 00:44:06,810 They were so embarrassed by the number of psychics 661 00:44:06,882 --> 00:44:08,644 that showed up to defend their sites, 662 00:44:08,716 --> 00:44:09,740 that they've not only released them, 663 00:44:09,817 --> 00:44:13,514 but offered apologies and compensation. 664 00:44:13,588 --> 00:44:15,488 I think it's over. 665 00:44:15,556 --> 00:44:18,149 Well, not until Bingham's amplifier is destroyed. 666 00:44:18,225 --> 00:44:21,456 Well, it's in the reactor stream now. 667 00:44:21,528 --> 00:44:23,291 On screen, please. 668 00:44:26,198 --> 00:44:27,893 Watch your eyes. 669 00:44:42,546 --> 00:44:43,843 Thank you. 670 00:44:43,914 --> 00:44:45,347 Hey, Wendy. 671 00:44:49,353 --> 00:44:51,684 Come on, come on. 672 00:45:02,631 --> 00:45:03,791 Oh, man. 673 00:45:03,865 --> 00:45:04,889 I'm sorry, Wendy, 674 00:45:04,966 --> 00:45:07,161 I didn't know there was going to be a second party, 675 00:45:07,235 --> 00:45:08,758 and I ate some cake. 676 00:45:08,836 --> 00:45:11,600 Oh, that's all right, Dagwood. 677 00:45:31,190 --> 00:45:32,487 Hi, I'm Edward Kerr. 678 00:45:32,558 --> 00:45:35,151 The tigers of the sea, torpedoes with teeth, 679 00:45:35,226 --> 00:45:38,195 terrors of the deep, are all names given to this fish, 680 00:45:38,262 --> 00:45:39,524 the great barracuda. 681 00:45:39,597 --> 00:45:41,622 With lightning reflexes and a slender form, 682 00:45:41,699 --> 00:45:45,099 this tropical fish finds squid and smaller fish easy prey. 683 00:45:45,168 --> 00:45:46,863 Barracudas can grow six feet, 684 00:45:46,937 --> 00:45:48,802 and can swim up to 28 miles per hour, 685 00:45:48,872 --> 00:45:50,271 and with dozens of enormous teeth, 686 00:45:50,340 --> 00:45:51,670 look meaner than most sharks. 687 00:45:51,740 --> 00:45:53,799 But like sharks, attacks on humans are rare, 688 00:45:53,876 --> 00:45:58,074 and often the barracuda is simply mistaking a flash of jewelry as a fish. 689 00:45:58,147 --> 00:46:00,614 See you on the next adventure of seaQuest. 49742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.