All language subtitles for Seaquest DSV S02E10 Dead End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,509 --> 00:00:05,962 Singing, do wah diddy diddy dum diddy do 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,937 She looked good Looked good 3 00:00:08,005 --> 00:00:09,868 She looked fine Looked fine 4 00:00:09,937 --> 00:00:11,198 Hey, hey, hey! 5 00:00:11,269 --> 00:00:13,700 If you guys don't come up with another song real soon, 6 00:00:13,768 --> 00:00:15,460 I'm gonna fly us into a cliff. 7 00:00:15,533 --> 00:00:17,588 Feeling hostile, are we, 8 00:00:17,665 --> 00:00:20,686 because we only got a 62 on our final exam? 9 00:00:20,763 --> 00:00:22,286 It had to be a mistake. 10 00:00:22,362 --> 00:00:24,952 How can you flunk a woman in a sexual harassment seminar? 11 00:00:25,027 --> 00:00:26,958 Oh, I don't know, maybe, "Been there, done that. 12 00:00:27,026 --> 00:00:28,684 "| know where to kick them next time," 13 00:00:28,758 --> 00:00:31,223 was a bit too brief of an answer for the essay part of the exam. 14 00:00:31,290 --> 00:00:33,186 Yeah, well, if the bureau of personnel thinks 15 00:00:33,254 --> 00:00:34,845 I'm gonna spend another week away from the boat 16 00:00:34,921 --> 00:00:36,749 retaking that stupid course, they're out of their minds. 17 00:00:37,919 --> 00:00:40,645 Hey. Hey, hey, hey. You guys hear that? 18 00:00:40,717 --> 00:00:41,773 Hear what? 19 00:00:41,849 --> 00:00:44,007 Sounds like a distress beacon. 20 00:00:44,081 --> 00:00:45,513 I think the battery's dying. 21 00:00:45,580 --> 00:00:46,875 Yeah. It's malfunctioning. 22 00:00:46,945 --> 00:00:49,433 They're broadcasting coordinates from halfway around the planet. 23 00:00:49,510 --> 00:00:51,202 What's the identifier? 24 00:00:51,276 --> 00:00:52,799 UEO Endeavor. 25 00:00:53,774 --> 00:00:57,069 The Endeavor? Isn't that Marcus Rawlings' ship? 26 00:00:57,138 --> 00:00:58,195 Yeah. 27 00:00:58,272 --> 00:01:00,101 You mean the guy that discovered the Hemingway Trench? 28 00:01:00,170 --> 00:01:02,897 Yeah. Only, if he's in trouble, then that signal's right. 29 00:01:02,969 --> 00:01:04,956 Because he is halfway around the world. 30 00:01:05,033 --> 00:01:08,157 Well, tell it to the signal, because it's coming from right below us. 31 00:01:08,231 --> 00:01:10,389 Lucas, pinpoint the source. 32 00:01:10,463 --> 00:01:12,985 Tim, you better call it in. 33 00:01:14,994 --> 00:01:18,821 This is UEO Shuttle 4600-2 calling seaQuest DSV, over. 34 00:01:19,890 --> 00:01:23,650 UEO Shuttle 4600-2 calling seaQuest DSV, over. 35 00:01:24,521 --> 00:01:27,746 Tim, is that you? You're breaking up. Tim? 36 00:01:27,818 --> 00:01:28,841 SeaQuest DSV... 37 00:01:29,984 --> 00:01:30,972 Tim, say again? 38 00:01:31,050 --> 00:01:32,277 One, two... 39 00:01:32,349 --> 00:01:34,110 Tim? Can you read me? 40 00:01:36,712 --> 00:01:38,541 We're getting close to that signal. 41 00:01:38,611 --> 00:01:41,304 We better strap in. The thermal's getting a little turbulent. 42 00:01:41,376 --> 00:01:42,841 Jeez! A little turbulent? 43 00:01:42,908 --> 00:01:44,566 You ever see it like this before? 44 00:01:44,640 --> 00:01:45,901 Not exactly. 45 00:01:46,606 --> 00:01:48,594 Lucas, can you help with the throttles? 46 00:01:48,871 --> 00:01:50,303 How strong is the downflow? 47 00:01:50,370 --> 00:01:51,994 Twenty-two meters and increasing. 48 00:01:52,069 --> 00:01:53,091 Twenty-two a minute? 49 00:01:53,168 --> 00:01:54,292 No. A second. 50 00:01:55,200 --> 00:01:56,359 You've gotta break off! 51 00:01:56,432 --> 00:01:57,989 What do you think I'm trying to do? 52 00:01:58,398 --> 00:02:01,556 I've got thrusters on full lift, and we're still corkscrewing in. 53 00:02:04,960 --> 00:02:06,652 Oh, man, pressure hull's stressing! 54 00:02:06,725 --> 00:02:07,952 Go to emergency oxygen! 55 00:02:08,025 --> 00:02:10,081 I can't reach my mask! Jim? 56 00:02:10,157 --> 00:02:12,951 You're cool. You're cool. I got you covered. 57 00:02:13,755 --> 00:02:17,014 Mayday, mayday! This is UEO Shuttle 4600-2. 58 00:02:17,085 --> 00:02:20,606 We've an uncontrolled descent at GPS block 1-2-0-0-9. 59 00:02:20,683 --> 00:02:21,739 Does anyone read? Over. 60 00:02:24,514 --> 00:02:26,240 Oh, my God. What is that? 61 00:02:26,346 --> 00:02:27,368 Mayday! Mayday! 62 00:02:27,445 --> 00:02:30,273 We've an uncontrolled descent at GPS block 1-2-0-0-9. 63 00:02:30,343 --> 00:02:31,536 Does anyone read? Over. 64 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 The sea floor's giving way! It's drawing us in! 65 00:02:33,974 --> 00:02:35,632 Hang on! I can't stop it! 66 00:02:39,603 --> 00:02:41,932 Into your hands, O Lord, I commit my soul. 67 00:02:45,066 --> 00:02:47,054 Give me full power to the bow thrusters! 68 00:02:47,132 --> 00:02:48,291 You got it! 69 00:02:51,829 --> 00:02:53,419 Pressure hull's gonna blow! 70 00:02:55,560 --> 00:02:58,547 Keep it off the walls! You've got to keep it off the walls! 71 00:02:58,625 --> 00:03:01,385 I'm trying! Give me everything you've got! 72 00:03:04,520 --> 00:03:06,780 We're entering a cavern. It's widening out. 73 00:03:13,615 --> 00:03:15,670 Steer for the ledge! Can you see it? 74 00:03:15,746 --> 00:03:16,973 I'm on it. 75 00:03:21,376 --> 00:03:23,500 Hang on! We're gonna crash! 76 00:03:39,797 --> 00:03:41,955 The water's draining away. Test the air. 77 00:03:43,127 --> 00:03:44,854 Secure your systems. 78 00:03:56,885 --> 00:03:58,850 We can breathe the air. 79 00:04:01,482 --> 00:04:02,913 Everyone else okay? 80 00:04:02,981 --> 00:04:04,378 Yeah, I think so. 81 00:04:04,447 --> 00:04:06,344 I think I broke my leg. 82 00:04:06,413 --> 00:04:07,537 What? 83 00:04:16,072 --> 00:04:17,867 Something's on the roof. 84 00:04:19,937 --> 00:04:21,061 Come on. 85 00:04:37,292 --> 00:04:38,451 You're a man. 86 00:04:47,318 --> 00:04:50,283 Yes. Marcus Rawlings. 87 00:04:51,116 --> 00:04:53,047 I'm sorry to make your acquaintance. 88 00:04:58,777 --> 00:05:00,174 Where are we? 89 00:05:01,342 --> 00:05:03,239 Ten miles beneath the mantle of the earth, 90 00:05:03,308 --> 00:05:05,772 though exactly where, I'm not too sure. 91 00:05:05,839 --> 00:05:08,769 That's what remains of my dive pod over there. 92 00:05:14,101 --> 00:05:16,031 Why are you so sorry to meet us? 93 00:05:16,099 --> 00:05:18,496 Because judging from the condition of your submersible, 94 00:05:18,564 --> 00:05:21,257 I'd say we're all gonna die down here together. 95 00:06:21,455 --> 00:06:24,545 They were too far away and too deep to pinpoint where they were transmitting from. 96 00:06:24,620 --> 00:06:28,312 They could be anywhere along 100-kilometer stretch of ocean. 97 00:06:28,384 --> 00:06:30,405 Any chance of your picking something up? 98 00:06:30,483 --> 00:06:35,345 I've been trying. But they must be out of range, assuming... 99 00:06:35,645 --> 00:06:37,111 Assuming what? 100 00:06:37,778 --> 00:06:41,367 Well, ifs just that I haven't been able to pick up anything at all. 101 00:06:41,442 --> 00:06:44,804 I mean, unless they're in a lead-lined isolation chamber, 102 00:06:45,539 --> 00:06:48,265 I should at least be sensing they're alive. 103 00:06:50,769 --> 00:06:52,064 Captain... 104 00:06:52,634 --> 00:06:55,996 I'm not entertaining the idea that they could be dead. 105 00:06:56,798 --> 00:06:58,627 The crew wants you to know that we've already rigged 106 00:06:58,697 --> 00:07:00,719 a rescue pack to the stinger. 107 00:07:00,795 --> 00:07:02,783 That's right, Cap. You find them, we'll bring them in, 108 00:07:02,861 --> 00:07:04,293 no matter what it takes. 109 00:07:04,360 --> 00:07:06,881 Thank you. I intend to bring them in. 110 00:07:07,591 --> 00:07:11,419 Ortiz, spread your WSKRS out in as broad a plane as possible. 111 00:07:12,022 --> 00:07:15,849 McKay, you better come down here and replace Henderson at the helm. 112 00:07:15,919 --> 00:07:17,645 Piccolo, you assist. 113 00:07:18,018 --> 00:07:19,847 We're gonna follow the center line of their course, 114 00:07:19,917 --> 00:07:23,211 and, people, we'd better do it quickly because they're running out of air. 115 00:07:30,077 --> 00:07:31,270 Okay. There you go. 116 00:07:31,341 --> 00:07:32,432 Okay. 117 00:07:32,508 --> 00:07:33,496 Easy, easy- 118 00:07:33,574 --> 00:07:35,096 Take it easy. 119 00:07:40,236 --> 00:07:42,496 Okay, come on. 120 00:07:45,732 --> 00:07:46,857 Good. 121 00:07:50,396 --> 00:07:52,293 It's around here all the way. 122 00:07:52,361 --> 00:07:54,258 One, two, three. Down! 123 00:07:54,726 --> 00:07:56,419 Easy, easy, easy, easy. Let's go. 124 00:07:56,492 --> 00:07:57,752 Ready? 125 00:08:05,286 --> 00:08:07,876 Okay. I'll try and get the radio working. 126 00:08:11,882 --> 00:08:14,006 How did you end up down here? 127 00:08:14,813 --> 00:08:17,778 Too much curiosity and not enough common sense. 128 00:08:18,344 --> 00:08:21,968 I had a theory that there were tunnel ways penetrating the earth's mantle. 129 00:08:22,042 --> 00:08:24,132 It was the only explanation for some of the tectonic action 130 00:08:24,206 --> 00:08:27,068 I was mapping and some of the anomalies in sea life I'd found. 131 00:08:27,837 --> 00:08:29,768 And that's why you were charting the Hemingway Trench? 132 00:08:29,836 --> 00:08:32,130 Yes. I was looking for a way in. 133 00:08:32,701 --> 00:08:35,927 Only, when I finally found it, I didn't have any warning. 134 00:08:35,999 --> 00:08:39,588 I was at 10,000 meters approaching the epicenter of some local seismic activity 135 00:08:39,663 --> 00:08:41,594 and suddenly I was being sucked in. 136 00:08:42,961 --> 00:08:44,324 Just like us? 137 00:08:44,394 --> 00:08:46,086 Except, I had a longer ride. 138 00:08:46,159 --> 00:08:48,249 I've been stuck down here for three days. 139 00:08:48,324 --> 00:08:51,050 Fortunately, my pod was armored, but I've lost everything mounted on it, 140 00:08:51,122 --> 00:08:52,679 including my propulsion units. 141 00:08:52,755 --> 00:08:56,276 The water seems to surge back and forth down here, just like Old Faithful. 142 00:08:57,251 --> 00:08:59,376 Well, that would make sense. 143 00:09:00,383 --> 00:09:02,348 Debris is sucked off the ocean floor 144 00:09:02,414 --> 00:09:04,141 until it clogs up the tunnel opening, 145 00:09:04,213 --> 00:09:06,008 shutting off the water flow. 146 00:09:06,579 --> 00:09:09,566 And then when the water is super-heated down in the lower layer of the mantle, 147 00:09:09,643 --> 00:09:11,506 it comes blasting up again. 148 00:09:11,575 --> 00:09:13,972 Could be. It certainly matches what I've seen. 149 00:09:14,040 --> 00:09:16,528 So what you're saying is that on the last blast to the surface 150 00:09:16,605 --> 00:09:18,626 you launched your distress buoy. 151 00:09:18,703 --> 00:09:19,726 Yeah. 152 00:09:19,802 --> 00:09:21,790 Even though you knew the water flow was going to reverse 153 00:09:21,868 --> 00:09:25,457 and anyone who answered your signal was going to be sucked in just like you? 154 00:09:28,297 --> 00:09:30,990 What was I supposed to do? Die down here in silence? 155 00:09:31,062 --> 00:09:32,493 Well, you could have reprogrammed the buoy 156 00:09:32,561 --> 00:09:35,185 to include some sort of a warning signal. 157 00:09:35,559 --> 00:09:36,991 I didn't have the time. 158 00:09:37,058 --> 00:09:38,716 Oh, is that so? 159 00:09:38,790 --> 00:09:40,811 Or were you afraid that someone maybe wouldn't reach you? 160 00:09:40,888 --> 00:09:43,978 Hey, hey, hey. Can we calm down here? 161 00:09:45,052 --> 00:09:46,643 I'm perfectly calm. 162 00:09:47,651 --> 00:09:48,878 Well, I'm not! 163 00:09:48,950 --> 00:09:51,415 How long is it gonna be till that water comes back? 164 00:09:52,247 --> 00:09:54,008 Ten, maybe 15 hours. 165 00:09:55,479 --> 00:09:57,069 We can try surviving it in my pod, but... 166 00:09:57,144 --> 00:09:58,303 But what? 167 00:09:58,843 --> 00:10:01,365 I'm out of oxygen, and each time the water sweeps through, 168 00:10:01,442 --> 00:10:03,600 it carries my pod even deeper underground. 169 00:10:06,571 --> 00:10:08,059 Then we better get moving. 170 00:10:08,137 --> 00:10:10,102 Let's see what we can do about that shuttle. 171 00:10:19,996 --> 00:10:21,688 Dr. Rawlings, 172 00:10:23,061 --> 00:10:25,082 you didn't mention one thing. 173 00:10:26,725 --> 00:10:28,951 What created these caverns? 174 00:10:29,623 --> 00:10:32,179 Believe me, if I knew, I'd tell you. 175 00:10:32,821 --> 00:10:35,013 I'm pretty sure about one thing, though. 176 00:10:35,086 --> 00:10:36,608 What's that? 177 00:10:36,685 --> 00:10:40,206 They weren't caused by any natural geological process. 178 00:10:52,441 --> 00:10:54,099 Right here, yeah. 179 00:10:54,439 --> 00:10:55,905 Sir, we're approaching the outer boundary 180 00:10:55,972 --> 00:10:57,562 of where they might have disappeared. 181 00:10:57,637 --> 00:11:01,794 Okay. Let's double the crew on all the communications and sensor stations. 182 00:11:01,868 --> 00:11:02,924 Right away. 183 00:11:03,000 --> 00:11:06,430 If anybody picks up anything, anything at all, call it out. 184 00:11:06,498 --> 00:11:08,157 Or senses anything. 185 00:11:08,230 --> 00:11:10,888 Okay, don't be shy, don't be embarrassed to be wrong. 186 00:11:10,962 --> 00:11:12,586 You got it, sir. 187 00:11:13,960 --> 00:11:16,084 Okay, people. Do something. 188 00:11:16,691 --> 00:11:18,588 Tell me where you are. 189 00:11:30,515 --> 00:11:33,310 The radio signal's bouncing right off the walls. 190 00:11:33,381 --> 00:11:35,607 We're in the ultimate isolation chamber. 191 00:11:35,679 --> 00:11:37,643 You wouldn't happen to have any more of those distress buoys 192 00:11:37,710 --> 00:11:38,971 up your sleeve, would you? 193 00:11:39,043 --> 00:11:40,838 I don't even have a bottle to stuff a message in. 194 00:11:40,909 --> 00:11:42,204 Believe me, I've looked. 195 00:11:43,007 --> 00:11:44,098 Not that it would do any good. 196 00:11:44,172 --> 00:11:45,467 The only way to get a buoy out of here 197 00:11:45,539 --> 00:11:48,469 is to wait till the water comes back in and that's going to be too late. 198 00:11:49,403 --> 00:11:51,561 Unless we ride it out of here. 199 00:11:52,934 --> 00:11:54,161 What? 200 00:11:54,233 --> 00:11:56,664 Well, think about it. Guys, I mean, he's got this armored pod 201 00:11:56,732 --> 00:11:58,890 we can cram into. I mean... 202 00:11:59,496 --> 00:12:01,427 There's just no way to steer it. 203 00:12:01,495 --> 00:12:02,722 Or an oxygen supply. 204 00:12:02,793 --> 00:12:04,281 No, but we do! 205 00:12:04,592 --> 00:12:06,058 We do! I mean, the shuttle's busted, 206 00:12:06,125 --> 00:12:07,749 but the oxygen generator's still working. 207 00:12:07,824 --> 00:12:09,653 We have the shuttle's thrusters. 208 00:12:09,723 --> 00:12:13,210 You think you can work out a way to attach the thrusters to the pod? 209 00:12:13,287 --> 00:12:15,218 Why not? I mean, if Henderson has the tools, 210 00:12:15,286 --> 00:12:16,910 we can put this thing together. 211 00:12:16,985 --> 00:12:20,677 There wasn't anything on my dad's solar farm that wasn't jury-rigged. 212 00:12:20,748 --> 00:12:23,645 You work out a design, Lucas, I'll bang it together. 213 00:12:23,713 --> 00:12:25,508 Oh, man! I knew there was a reason I asked you 214 00:12:25,578 --> 00:12:27,441 to be my roommate at the seminar. 215 00:12:27,511 --> 00:12:30,305 All right, people! Let's get moving, huh? 216 00:12:33,174 --> 00:12:34,230 Hey. 217 00:12:34,906 --> 00:12:36,927 Hey, do you guys hear that? 218 00:12:37,737 --> 00:12:40,100 You getting something on the radio? 219 00:12:42,334 --> 00:12:43,629 No. 220 00:12:44,966 --> 00:12:46,954 No, it's not on the radio. 221 00:12:47,431 --> 00:12:48,953 I can feel it. 222 00:12:50,695 --> 00:12:52,820 It's something low-pitched. 223 00:12:53,027 --> 00:12:54,651 It's too soon for the water. 224 00:12:55,525 --> 00:12:57,752 It's gotta be. We've got to get in the pod. 225 00:12:57,824 --> 00:12:59,186 No, no, no. 226 00:12:59,590 --> 00:13:00,680 Wait. 227 00:13:05,319 --> 00:13:07,011 Something's coming. 228 00:13:07,584 --> 00:13:09,175 What do you mean? 229 00:13:10,182 --> 00:13:12,476 I mean, something's coming. 230 00:13:15,012 --> 00:13:16,068 Look! 231 00:13:26,605 --> 00:13:29,262 What is it? What is it? 232 00:13:29,769 --> 00:13:31,734 It's a giant worm! 233 00:13:31,801 --> 00:13:33,232 Fall back! Fall back! 234 00:13:33,300 --> 00:13:34,595 Grab what you can and get in the dive pod! 235 00:13:34,666 --> 00:13:36,189 Henderson, help O'Neill! 236 00:13:42,028 --> 00:13:43,255 Brody! 237 00:13:48,356 --> 00:13:49,515 Help me! 238 00:13:49,589 --> 00:13:50,645 What are you doing? 239 00:13:50,721 --> 00:13:52,584 Fighting fire with fire! Come on! 240 00:13:58,150 --> 00:13:59,615 It's working! 241 00:14:00,615 --> 00:14:02,080 It's backing up! 242 00:14:04,346 --> 00:14:05,334 Look out! 243 00:14:26,331 --> 00:14:28,023 You did it, Brody! 244 00:14:28,596 --> 00:14:29,618 Nice thinking. 245 00:14:29,695 --> 00:14:31,524 Yeah, I guess it was. 246 00:14:35,426 --> 00:14:38,617 So, that's where the tunnels came from? 247 00:14:39,789 --> 00:14:42,447 I'd say we're in the running for the Nobel Prize. 248 00:14:42,521 --> 00:14:44,679 Too bad it's not awarded posthumously. 249 00:14:48,250 --> 00:14:49,409 Brody? 250 00:14:51,648 --> 00:14:52,807 Brody? 251 00:14:58,909 --> 00:15:00,840 How did we come through? 252 00:15:02,974 --> 00:15:04,405 I'm not sure. 253 00:15:05,139 --> 00:15:06,695 The electrical and propulsion units are okay, 254 00:15:06,771 --> 00:15:09,099 but the oxygen generator's toast. 255 00:15:10,002 --> 00:15:13,228 And there's no air left in the tanks. 256 00:15:13,866 --> 00:15:17,126 You mean, all we have left is the oxygen in the emergency units? 257 00:15:17,197 --> 00:15:18,321 Yeah. 258 00:15:19,362 --> 00:15:21,453 About five minutes apiece. 259 00:15:22,293 --> 00:15:25,156 When that water comes roaring back in here, 260 00:15:25,558 --> 00:15:26,955 we're history. 261 00:15:43,047 --> 00:15:44,876 We're at the end of the search path. 262 00:15:45,345 --> 00:15:47,776 We should at least have spotted some wreckage. 263 00:15:47,844 --> 00:15:49,775 No, no, no, no, that may be the good news. 264 00:15:49,842 --> 00:15:52,829 If there's no wreckage, that means the shuttle may be intact. 265 00:15:52,906 --> 00:15:56,598 We could have just passed by and not sensed anything, right? 266 00:15:56,938 --> 00:16:00,391 Well, it happens, especially when my emotions are involved. 267 00:16:00,469 --> 00:16:02,866 Ortiz, you said it sounded like they were trying 268 00:16:02,934 --> 00:16:04,763 to send out an urgent message, right? 269 00:16:04,832 --> 00:16:05,889 Yes, sir. 270 00:16:05,965 --> 00:16:07,657 All right. Let's do this. 271 00:16:07,731 --> 00:16:10,195 We'll correlate every call in the area. 272 00:16:10,261 --> 00:16:13,850 Emergency, disappearing ships, renegade submarines, anything. 273 00:16:13,926 --> 00:16:14,949 You got it. 274 00:16:15,025 --> 00:16:16,548 And then, McKay, in the meantime, 275 00:16:16,624 --> 00:16:19,714 I want you to take us back to the search zone very slowly. 276 00:16:19,788 --> 00:16:22,412 We're gonna go over every centimeter of the ocean floor. 277 00:16:22,487 --> 00:16:24,248 See if we can find any impact zone, 278 00:16:24,319 --> 00:16:28,647 any kind of cliff that they could be sheltered under, anything at all. 279 00:16:47,437 --> 00:16:48,925 You're right. 280 00:16:50,035 --> 00:16:52,761 The oxygen's out. Totally dry. 281 00:16:54,665 --> 00:16:56,653 So we're all gonna die. 282 00:16:56,731 --> 00:16:58,457 Well, maybe not. 283 00:16:58,530 --> 00:17:01,153 I mean, we've still got the propulsion units from the shuttle, 284 00:17:01,227 --> 00:17:03,124 and Henderson's tools. So, I mean, with a little luck, 285 00:17:03,193 --> 00:17:06,488 we can have that pod ready to sail before the water comes back again. 286 00:17:06,557 --> 00:17:08,613 Except we won't have any oxygen. 287 00:17:08,690 --> 00:17:11,848 Well, we do. We still have the four emergency masks. 288 00:17:13,054 --> 00:17:15,212 Which kind of makes sense because there's really only room 289 00:17:15,285 --> 00:17:17,306 for four people in the pod. 290 00:17:19,416 --> 00:17:22,108 And what do we do about the fifth person? 291 00:17:23,080 --> 00:17:26,408 Well, we hope they're still alive when the rescue party returns. 292 00:17:26,477 --> 00:17:28,908 They won't be. Now that creature's trashed it, 293 00:17:28,976 --> 00:17:32,032 there's no way the shuttle will survive the next flooding. 294 00:17:32,107 --> 00:17:34,333 Well, that doesn't change the mathematics any, 295 00:17:34,406 --> 00:17:37,166 because there's really no way to get five people out of here alive. 296 00:17:37,237 --> 00:17:39,293 So who stays? 297 00:17:39,669 --> 00:17:41,135 Look, why don't we just get this thing ready 298 00:17:41,201 --> 00:17:42,257 and then figure that out later? 299 00:17:42,334 --> 00:17:44,731 No, no. We can't work on rebuilding the pod 300 00:17:44,799 --> 00:17:46,763 with that hanging over our heads. 301 00:17:46,830 --> 00:17:48,125 We've got to decide that now. 302 00:17:48,196 --> 00:17:49,320 Guys! 303 00:17:50,195 --> 00:17:53,091 Whatever happened to all for one and one for all? 304 00:17:53,160 --> 00:17:55,386 It just isn't in the math. 305 00:17:55,458 --> 00:17:58,354 I mean, look at our body masses and the travel time up to the surface. 306 00:17:58,423 --> 00:18:00,581 The oxygen just isn't there. 307 00:18:04,952 --> 00:18:06,076 So... 308 00:18:07,650 --> 00:18:09,615 We have to make a choice. 309 00:18:11,214 --> 00:18:13,941 I can think of one way of making the cut. 310 00:18:15,478 --> 00:18:16,944 How's that? 311 00:18:17,011 --> 00:18:19,634 Well, the guy who got us into this could get us out. 312 00:18:19,908 --> 00:18:22,202 He had a right to call for help. 313 00:18:22,640 --> 00:18:24,367 I don't think we're objective enough to decide 314 00:18:24,438 --> 00:18:26,733 that he should have done it any differently. 315 00:18:26,803 --> 00:18:29,098 Besides, we're gonna be using his pod anyway. 316 00:18:29,169 --> 00:18:33,224 Jim, under maritime law, we have to save the civilians first. 317 00:18:33,766 --> 00:18:35,924 Let me make this easier on you. 318 00:18:36,365 --> 00:18:39,795 I'm no more of a civilian in that sense than Lucas is. 319 00:18:41,361 --> 00:18:44,189 I'm not going to claim any special status. 320 00:18:46,590 --> 00:18:48,953 So there's only one thing left to do. 321 00:18:50,355 --> 00:18:52,514 We have to ask for a volunteer. 322 00:18:55,618 --> 00:18:58,106 And, no offense intended, 323 00:19:00,148 --> 00:19:02,771 but, besides the fact that I'm injured, 324 00:19:03,945 --> 00:19:06,569 I also happen to believe in an afterlife. 325 00:19:08,543 --> 00:19:10,667 With more faith, I think, than any of you. 326 00:19:11,341 --> 00:19:12,636 So... 327 00:19:15,172 --> 00:19:16,728 It ought to be me. 328 00:19:16,804 --> 00:19:18,065 No. No, no, no. 329 00:19:18,136 --> 00:19:20,260 Look, Tim, we're not going to take advantage of your faith. 330 00:19:20,335 --> 00:19:22,595 If we need a volunteer, then... 331 00:19:23,333 --> 00:19:25,059 Then I'm the senior guy. 332 00:19:25,131 --> 00:19:26,892 You know, the shuttle is not a ship. 333 00:19:26,964 --> 00:19:29,361 You don't have to go down with it. 334 00:19:31,027 --> 00:19:35,015 Now, there's only one way to do this that's fair and mathematical. 335 00:19:35,425 --> 00:19:36,584 What's that? 336 00:19:38,256 --> 00:19:39,380 A lottery. 337 00:19:41,753 --> 00:19:43,718 First we work together to get this thing going, 338 00:19:43,786 --> 00:19:45,978 and then we hold the drawing. 339 00:19:47,417 --> 00:19:49,178 Is that fair enough? 340 00:19:49,349 --> 00:19:50,473 Yeah. 341 00:19:52,080 --> 00:19:53,204 Fair enough. 342 00:19:53,646 --> 00:19:54,770 Good. 343 00:19:55,611 --> 00:19:57,736 Let's get this thing working. 344 00:20:00,408 --> 00:20:02,930 And in the meantime, you can pray that they find us 345 00:20:03,006 --> 00:20:05,300 so we never have to pick a name. 346 00:20:19,662 --> 00:20:22,752 Bridger searching for Darwin's friends? 347 00:20:24,392 --> 00:20:25,789 Yes, we are. 348 00:20:26,591 --> 00:20:28,317 You got any bright ideas? 349 00:20:28,390 --> 00:20:31,979 Let Darwin search. Give Darwin air pack. 350 00:20:32,053 --> 00:20:35,416 No, no, no, no. We're going much too fast for that. 351 00:20:35,485 --> 00:20:39,109 You come back later. I will eat fish. 352 00:20:39,749 --> 00:20:41,611 You believe this guy? 353 00:20:45,012 --> 00:20:47,204 I said it wasn't a very good idea. 354 00:20:47,277 --> 00:20:49,742 Wait a minute. Are you sure it's not? 355 00:20:49,808 --> 00:20:50,932 What do you mean? 356 00:20:51,008 --> 00:20:52,769 Well, maybe Darwin could spot something. 357 00:20:52,840 --> 00:20:55,736 I mean, he's better equipped than any of our WSKRS. 358 00:20:57,037 --> 00:20:59,195 Or are you afraid of losing him, too? 359 00:20:59,269 --> 00:21:00,995 No. It's not that. 360 00:21:01,067 --> 00:21:02,362 It's not? 361 00:21:03,133 --> 00:21:05,563 Captain, we don't know what happened to that shuttle. 362 00:21:05,631 --> 00:21:09,391 It makes sense that it could happen to Darwin, too. 363 00:21:09,995 --> 00:21:12,460 I wouldn't blame you for fearing that. 364 00:21:14,192 --> 00:21:15,918 Listen, my friend. 365 00:21:15,991 --> 00:21:18,319 You know how dangerous this is? Huh? 366 00:21:18,389 --> 00:21:21,445 Darwin not afraid. Darwin famous shark fighter. 367 00:21:22,620 --> 00:21:24,381 I know you're a famous shark fighter. 368 00:21:24,452 --> 00:21:26,746 But I'm not afraid of sharks, I'm afraid of humans. 369 00:21:26,817 --> 00:21:31,077 Darwin not afraid. Darwin find friends. 370 00:21:31,148 --> 00:21:33,408 Give me air pack, Bridger. 371 00:21:33,812 --> 00:21:35,244 Give me air pack! 372 00:21:35,311 --> 00:21:37,037 Okay. You got it. 373 00:21:38,276 --> 00:21:40,933 But I want you to remember something, smart guy, 374 00:21:41,007 --> 00:21:42,495 you better be careful. 375 00:21:42,573 --> 00:21:45,594 I want you to bring them and yourself back alive. 376 00:22:00,961 --> 00:22:03,358 How much torque is this designed to take? 377 00:22:03,426 --> 00:22:04,948 10,000 Newtons. 378 00:22:05,891 --> 00:22:08,413 Good enough. Can you give me a hand? 379 00:22:09,122 --> 00:22:10,247 Sure. 380 00:22:16,717 --> 00:22:19,443 What were you thinking when you were trapped down there all alone? 381 00:22:21,114 --> 00:22:22,602 That with any luck, there'd be a woman 382 00:22:22,680 --> 00:22:24,577 on the rescue team as beautiful as you. 383 00:22:25,212 --> 00:22:26,768 Give me a break. 384 00:22:26,844 --> 00:22:28,468 You ever try that line before? 385 00:22:28,542 --> 00:22:31,268 Yeah, actually, once, on top of Everest. 386 00:22:31,340 --> 00:22:32,737 Did it work? 387 00:22:32,806 --> 00:22:34,101 I think so. 388 00:22:34,172 --> 00:22:36,034 Of course, it was 50 below and we didn't have a tent, 389 00:22:36,104 --> 00:22:37,661 so it was a little hard to tell. 390 00:22:37,736 --> 00:22:40,167 In fact, I'm not even sure if it was a woman. 391 00:22:43,766 --> 00:22:46,526 How can you be so calm at a time like this? 392 00:22:47,930 --> 00:22:49,089 Well... 393 00:22:51,860 --> 00:22:53,189 Practice makes perfect. 394 00:22:53,259 --> 00:22:54,621 I don't know. 395 00:22:55,558 --> 00:22:56,546 What is it? 396 00:22:57,622 --> 00:22:59,019 Are you one of those guys who thinks 397 00:22:59,089 --> 00:23:00,577 his number's never gonna be up? 398 00:23:00,654 --> 00:23:03,278 I wish I was. I'd sleep better at night. 399 00:23:04,984 --> 00:23:06,108 So... 400 00:23:07,716 --> 00:23:09,044 What do you believe? 401 00:23:10,614 --> 00:23:12,272 That life's an illusion. 402 00:23:12,346 --> 00:23:13,936 If it has any meaning at all. 403 00:23:16,243 --> 00:23:17,606 Is that... 404 00:23:18,376 --> 00:23:21,432 Is that something you thought up on top of Everest, too? 405 00:23:21,507 --> 00:23:24,233 No. My Sherpa guide did. 406 00:23:27,669 --> 00:23:29,032 Are you okay? 407 00:23:31,068 --> 00:23:32,192 No. 408 00:23:35,431 --> 00:23:38,521 I can't believe I'm getting an anxiety attack. 409 00:23:40,694 --> 00:23:43,885 I always thought I'd be the last person on earth to feel... 410 00:23:49,588 --> 00:23:51,985 I've never been this scared before. 411 00:23:55,184 --> 00:23:56,411 Look... 412 00:23:57,216 --> 00:23:58,511 Would you 413 00:24:00,081 --> 00:24:02,307 just hold me for a second? Huh? 414 00:24:02,513 --> 00:24:04,478 Until the shakes go away? 415 00:24:12,672 --> 00:24:13,762 Hey. 416 00:24:16,903 --> 00:24:18,834 Ever design a submarine before? 417 00:24:19,135 --> 00:24:21,430 Oh, sure, 10 or 15 times. 418 00:24:21,933 --> 00:24:24,330 Of course, it was always on the back of place mats in a restaurant. 419 00:24:27,096 --> 00:24:28,619 Where's Henderson? 420 00:24:28,695 --> 00:24:31,353 She's attaching the last thruster with Rawlings. 421 00:24:31,427 --> 00:24:32,551 Oh. 422 00:24:35,058 --> 00:24:36,545 You know, 423 00:24:38,322 --> 00:24:40,413 maybe this would be a good time to tell her. 424 00:24:42,486 --> 00:24:45,076 I mean, it might be your last chance. 425 00:24:47,516 --> 00:24:49,004 Tell her what? 426 00:24:49,948 --> 00:24:52,072 That you have a crush on her. 427 00:24:55,378 --> 00:24:57,366 What makes you think I do? 428 00:24:58,242 --> 00:24:59,537 Instinct. 429 00:25:00,741 --> 00:25:02,467 So what do you say? 430 00:25:03,572 --> 00:25:04,799 Well, 431 00:25:05,671 --> 00:25:07,000 if they're attaching those thrusters, 432 00:25:07,069 --> 00:25:09,466 I think it may be a good time to test that pod 433 00:25:09,534 --> 00:25:13,362 before that dragon worm or the water comes back. 434 00:25:29,155 --> 00:25:31,347 It's gonna be morning soon. 435 00:25:32,319 --> 00:25:35,306 If they're near us, they're probably sleeping. 436 00:25:36,717 --> 00:25:39,011 Sometimes it's easier to break through then. 437 00:25:39,082 --> 00:25:41,308 I'm going to try another scan. 438 00:25:46,977 --> 00:25:47,965 Here you go. 439 00:25:48,042 --> 00:25:49,939 So, what do you think? 440 00:25:53,172 --> 00:25:54,331 Did the government really need to pay 441 00:25:54,404 --> 00:25:58,096 all those thousands of engineers to build these things for us? 442 00:25:58,169 --> 00:26:00,157 Or could we really have done it ourselves? 443 00:26:00,234 --> 00:26:02,789 Well, I guess there's only one way to find out. 444 00:26:05,164 --> 00:26:06,857 Powering up now. 445 00:26:07,430 --> 00:26:08,826 Okay. Stand clear! 446 00:26:12,492 --> 00:26:13,616 Firing! 447 00:26:17,023 --> 00:26:18,510 They're working! They're working! 448 00:26:19,754 --> 00:26:21,378 They're working perfectly! 449 00:26:22,752 --> 00:26:23,979 We'll enjoy the ride! 450 00:26:26,983 --> 00:26:28,073 Yes! 451 00:26:32,179 --> 00:26:33,667 Good work, man. 452 00:26:34,278 --> 00:26:35,868 Oh, great job, man! You did it! 453 00:26:40,107 --> 00:26:43,901 Well, there's only one more thing to do before the water comes. 454 00:26:45,671 --> 00:26:47,761 We've gotta hold the lottery. 455 00:26:47,969 --> 00:26:49,230 Oh, boy. 456 00:26:57,763 --> 00:26:59,125 Five wires. 457 00:27:00,627 --> 00:27:02,558 One of them is short. 458 00:27:04,392 --> 00:27:06,187 So who wants to go first? 459 00:27:08,122 --> 00:27:09,679 Hey, with my luck, 460 00:27:09,755 --> 00:27:12,412 I'll save you all a lot of trouble and just draw the short one now. 461 00:27:13,952 --> 00:27:15,644 That's a long one. 462 00:27:16,683 --> 00:27:18,115 Congratulations. 463 00:27:22,646 --> 00:27:24,737 Okay, Lucas, I'll take my try. 464 00:27:33,272 --> 00:27:35,600 Why am I never this lucky at cards? 465 00:27:40,167 --> 00:27:41,632 You want to take your shot? 466 00:27:41,699 --> 00:27:43,960 Ladies first. It's better odds. 467 00:27:53,825 --> 00:27:57,187 Actually, the odds are the same for everybody. 468 00:27:58,322 --> 00:28:01,843 The short wire could have turned up first as easily as last. 469 00:28:01,920 --> 00:28:05,179 Yeah, but somehow it never seems that way. 470 00:28:05,650 --> 00:28:06,877 Does it? 471 00:28:11,946 --> 00:28:13,604 What? Another long one? What is this, Lucas? 472 00:28:13,678 --> 00:28:16,006 Come on! Is this some kind of a joke? 473 00:28:16,077 --> 00:28:17,133 No. 474 00:28:18,575 --> 00:28:22,664 Like I said, there was just as much of a chance that the last wire 475 00:28:22,739 --> 00:28:25,362 would be the short one as the first one. 476 00:28:29,667 --> 00:28:31,723 It's just the mathematics. 477 00:28:33,032 --> 00:28:35,826 But, I mean, this isn't fair, man. It's... 478 00:28:37,962 --> 00:28:39,519 It's not fair? 479 00:28:40,161 --> 00:28:41,388 Why not? 480 00:28:42,359 --> 00:28:43,882 I worked out the system, and it nailed me. 481 00:28:43,958 --> 00:28:45,923 So what could be more fair than that? 482 00:28:45,990 --> 00:28:48,750 Come on. Let's just do two out of three... No! 483 00:28:48,821 --> 00:28:51,286 It's done. It's finished. I've picked the short wire. 484 00:28:51,353 --> 00:28:52,648 Just... 485 00:28:53,518 --> 00:28:55,177 Just leave me alone. 486 00:29:13,938 --> 00:29:15,131 Okay. 487 00:29:15,803 --> 00:29:17,461 Let me hear them. 488 00:29:19,634 --> 00:29:21,099 Let me find them. 489 00:29:33,192 --> 00:29:35,452 You sure you want to be alone? 490 00:29:48,315 --> 00:29:50,076 I was just thinking 491 00:29:52,445 --> 00:29:54,501 that this is gonna be okay. 492 00:29:57,675 --> 00:29:59,504 I mean, this is 493 00:30:01,239 --> 00:30:03,227 the ultimate experiment, isn't it? 494 00:30:07,902 --> 00:30:09,958 But I'm sure something'|| happen 495 00:30:10,534 --> 00:30:11,863 and I'll get out okay. 496 00:30:15,197 --> 00:30:17,491 But if it doesn't, at least it'll 497 00:30:18,462 --> 00:30:20,654 answer all my questions about 498 00:30:22,325 --> 00:30:23,449 death. 499 00:30:26,623 --> 00:30:29,951 You and I have the two lightest body masses here. 500 00:30:30,020 --> 00:30:33,474 We could share a breather, Lucas. We'd still have a chance. 501 00:30:33,551 --> 00:30:34,744 No. 502 00:30:38,282 --> 00:30:40,212 I know my mathematics, 503 00:30:40,280 --> 00:30:44,335 and you'll be trapped in that pod with too little oxygen as it is. 504 00:30:44,511 --> 00:30:47,476 To make it to the surface would be a miracle. 505 00:30:51,739 --> 00:30:53,795 If we share a breather, 506 00:30:54,471 --> 00:30:56,197 we'll just both die. 507 00:30:58,268 --> 00:31:00,699 I don't like this mathematics stuff. 508 00:31:01,299 --> 00:31:02,492 I know. 509 00:31:03,298 --> 00:31:04,956 It's like a curse. 510 00:31:08,229 --> 00:31:11,057 But the numbers always tell the truth. 511 00:31:16,057 --> 00:31:18,544 Isn't there anything you want, Lucas? 512 00:31:19,055 --> 00:31:21,213 Something from the supplies? 513 00:31:21,686 --> 00:31:24,548 Everyone's dessert from the survival rations? 514 00:31:26,750 --> 00:31:27,874 Or... 515 00:31:31,246 --> 00:31:33,041 Or me to be with you? 516 00:31:41,372 --> 00:31:42,769 Be with me. 517 00:31:52,698 --> 00:31:54,130 Just hold me. 518 00:31:56,262 --> 00:31:58,250 Just help me get to sleep. 519 00:32:34,904 --> 00:32:36,267 O'Neill? 520 00:32:37,035 --> 00:32:38,194 Brody? 521 00:32:38,867 --> 00:32:40,196 Henderson? 522 00:32:41,166 --> 00:32:44,097 Come on, call out to me. Tell me where you are! 523 00:32:44,164 --> 00:32:45,357 Lucas? 524 00:32:47,063 --> 00:32:48,357 Just hold me. 525 00:32:48,428 --> 00:32:50,621 Lucas, I can hear you! 526 00:32:50,694 --> 00:32:51,853 Lucas? 527 00:32:52,625 --> 00:32:54,556 Just help me get to sleep. 528 00:32:54,624 --> 00:32:57,850 Listen to me! Tell me where you are, Lucas! 529 00:32:58,621 --> 00:32:59,882 Lucas? 530 00:33:02,985 --> 00:33:04,144 Lucas? 531 00:33:07,548 --> 00:33:09,036 They're alive. 532 00:33:10,680 --> 00:33:12,077 They're alive! 533 00:33:28,501 --> 00:33:30,398 Wake up! Wake up! 534 00:33:31,299 --> 00:33:33,559 The water's coming! Come on! 535 00:33:44,690 --> 00:33:45,713 Are you sure? 536 00:33:45,790 --> 00:33:48,686 Yes. I could feel Lucas even though he couldn't hear me. 537 00:33:48,755 --> 00:33:50,049 We have to be near them. 538 00:33:50,120 --> 00:33:51,608 Stop all engines. 539 00:33:52,451 --> 00:33:53,508 What are you getting on your sensors? 540 00:33:53,585 --> 00:33:54,981 Nothing, sir. 541 00:33:57,749 --> 00:34:00,112 Darwin, we're getting close to our friends. 542 00:34:00,180 --> 00:34:01,736 Have you heard anything? Seen anything? 543 00:34:01,812 --> 00:34:04,209 No. But water taste strange. 544 00:34:04,277 --> 00:34:05,708 Tastes strange? What do you mean? 545 00:34:05,776 --> 00:34:08,638 Wrong ocean. Too much salt. 546 00:34:09,407 --> 00:34:11,270 What do you think he means? 547 00:34:11,339 --> 00:34:13,667 Beats me. But Marcus Rawlings was reported lost 548 00:34:13,738 --> 00:34:15,635 in the Hemingway Trench three days ago, 549 00:34:15,703 --> 00:34:18,224 and the trench has a much higher salt content. 550 00:34:18,301 --> 00:34:20,426 That's 5,000 miles away, too. 551 00:34:21,932 --> 00:34:23,523 Where are you, Darwin, exactly? 552 00:34:23,597 --> 00:34:25,324 Toward the rising sun. 553 00:34:25,396 --> 00:34:28,259 Hour swim. Water strange. 554 00:34:28,328 --> 00:34:31,020 You think there's any connection between these disappearances? 555 00:34:31,093 --> 00:34:33,217 I don't know. It's outside the search area. 556 00:34:33,291 --> 00:34:36,018 Yeah, but something took the shuttle outside the search area, too. 557 00:34:36,090 --> 00:34:38,555 I'm putting my money on Darwin and Smith. 558 00:34:38,621 --> 00:34:41,109 Let's go to condition three, Ortiz. 559 00:34:41,186 --> 00:34:43,674 Condition three! Condition three! All hands man your stations! 560 00:34:43,751 --> 00:34:45,477 Stand by rescue and assistance detail! 561 00:34:45,550 --> 00:34:47,311 Now! Let's go! 562 00:34:47,382 --> 00:34:50,074 Bearing 0-9-0. All ahead full. 563 00:35:10,566 --> 00:35:11,895 Where's Rawlings? Wasn't he with you? 564 00:35:11,966 --> 00:35:13,090 No! 565 00:35:13,165 --> 00:35:14,460 No! Quick! Get in! Get in! 566 00:35:14,530 --> 00:35:16,189 Where are you going? Come on! To find him. 567 00:35:16,263 --> 00:35:18,159 Lucas? Lucas? 568 00:35:18,227 --> 00:35:20,420 Are you there? Lucas? 569 00:35:25,223 --> 00:35:26,313 What are you doing? 570 00:35:26,389 --> 00:35:28,547 Contemplating the meaning of life in the shuttle. 571 00:35:28,621 --> 00:35:29,609 What? 572 00:35:29,687 --> 00:35:30,982 Take my place, Lucas. 573 00:35:31,053 --> 00:35:33,245 You won it, Rawlings, fair and square. 574 00:35:33,318 --> 00:35:36,339 Yes, well, I prefer free will to mathematics. 575 00:35:36,683 --> 00:35:38,341 You're younger than I am, Lucas. 576 00:35:38,415 --> 00:35:39,902 And you're going to be a better scientist 577 00:35:39,980 --> 00:35:41,809 and probably a better man, because the truth is, 578 00:35:41,879 --> 00:35:44,367 I did panic and lure all of you here. 579 00:35:44,444 --> 00:35:46,340 Look, we'll send a rescue party for you! 580 00:35:46,409 --> 00:35:47,398 You do that. 581 00:35:47,474 --> 00:35:49,871 And, hey, will you give a moving speech to the media 582 00:35:49,940 --> 00:35:52,167 about how self-sacrificing I was? 583 00:35:52,239 --> 00:35:54,965 It'll drive all my 'ex-girlfriends crazy. 584 00:35:58,601 --> 00:35:59,623 Come on! 585 00:35:59,700 --> 00:36:01,256 Button it up! Seal it! 586 00:36:01,332 --> 00:36:02,559 Rawlings? 587 00:36:03,598 --> 00:36:05,756 Rawlings? Rawlings? 588 00:36:05,829 --> 00:36:07,726 Sit down! Come on! 589 00:36:08,794 --> 00:36:10,281 Buckle it in! 590 00:36:11,259 --> 00:36:14,315 All right! Launching now! 591 00:36:17,755 --> 00:36:21,185 We've got to take the tunnel square on or we're gonna crash! 592 00:36:21,619 --> 00:36:24,413 I'm on it! Now! Hang on! 593 00:36:28,015 --> 00:36:29,480 Here we go! 594 00:36:40,740 --> 00:36:42,501 Captain, I'm picking up a strange noise dead ahead. 595 00:36:42,572 --> 00:36:44,162 It almost sounds like a volcano. 596 00:36:44,237 --> 00:36:46,168 Head for the source of that sound. 597 00:36:46,935 --> 00:36:49,956 Darwin, come back inside, right now. 598 00:36:55,496 --> 00:36:57,154 How's my fuel? 599 00:36:57,395 --> 00:36:58,826 Running low! 600 00:36:59,727 --> 00:37:01,817 Throttle me back, Lucas! Make it last! 601 00:37:04,890 --> 00:37:06,821 Tim, are you all right? 602 00:37:07,588 --> 00:37:09,246 His air's run out! 603 00:37:09,920 --> 00:37:11,407 How far to the surface? 604 00:37:11,485 --> 00:37:13,416 Well, we've got to be near! 605 00:37:13,484 --> 00:37:16,108 Breathe this! Take it in! Breathe it in! 606 00:37:23,544 --> 00:37:26,702 We've lost a thruster! Oh, God! What do I do now? 607 00:37:27,608 --> 00:37:29,199 Just hold on! 608 00:37:36,236 --> 00:37:37,599 Contact! Contact dead ahead! 609 00:37:37,668 --> 00:37:39,258 An eruption from the sea floor! 610 00:37:39,334 --> 00:37:40,458 Any sign of the shuttle? 611 00:37:40,533 --> 00:37:41,828 I'm scanning. 612 00:37:41,899 --> 00:37:43,364 I can't control it! 613 00:37:43,431 --> 00:37:45,123 We're not gonna make the surface! 614 00:37:48,927 --> 00:37:50,120 I'm out of air! 615 00:37:52,225 --> 00:37:54,519 Here, breathe this! Just breathe it! 616 00:37:54,590 --> 00:37:55,817 All right? 617 00:37:57,255 --> 00:37:59,243 Damn it! We came so close! 618 00:38:03,884 --> 00:38:06,281 Target! Metal sphere bearing to port, 2,000 yards. 619 00:38:06,349 --> 00:38:08,814 It looks like a dive pod breaking up. 620 00:38:08,880 --> 00:38:11,504 All ahead emergency. Prepare the grapnels. 621 00:38:17,475 --> 00:38:19,531 Range, 1,200 meters, 622 00:38:20,040 --> 00:38:23,061 1,100, 1,000... 623 00:38:23,737 --> 00:38:24,827 Target in range. 624 00:38:24,903 --> 00:38:26,368 Grapnels, fire. 625 00:38:33,430 --> 00:38:34,453 What's that? 626 00:38:34,530 --> 00:38:35,620 Here! 627 00:38:42,058 --> 00:38:43,455 It's a grapnel! 628 00:38:43,924 --> 00:38:45,889 It's a magnetic grapnel! 629 00:38:46,755 --> 00:38:49,049 SeaQuest has got us! Just hold on! 630 00:39:01,812 --> 00:39:03,209 We've got them hooked. 631 00:39:03,278 --> 00:39:05,107 No one's answering our hail. 632 00:39:05,177 --> 00:39:06,972 Reel them in as fast as you can. 633 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Let's go! Come on, Piccolo. 634 00:39:12,205 --> 00:39:13,897 All right. Clear the Med Bay. We're on our way. 635 00:39:13,970 --> 00:39:15,594 Yes! They're home! 636 00:39:15,669 --> 00:39:17,532 We were so worried about you. 637 00:39:17,601 --> 00:39:19,088 You all right? I think so. 638 00:39:19,167 --> 00:39:20,996 I got you, Okay? 639 00:39:21,065 --> 00:39:22,087 All right, watch his leg. 640 00:39:22,165 --> 00:39:23,891 We gotta get you back to Med Bay, all right? 641 00:39:23,963 --> 00:39:25,122 What about you? 642 00:39:25,196 --> 00:39:26,286 I'm fine. 643 00:39:28,627 --> 00:39:30,990 Okay. What's docked at the second port? 644 00:39:31,058 --> 00:39:32,251 The stinger with a rescue pack. 645 00:39:32,324 --> 00:39:33,687 The stinger! 646 00:39:33,924 --> 00:39:36,411 That could make it. The stinger could make it. 647 00:39:36,488 --> 00:39:39,146 What do you mean? What is he talking about? 648 00:39:39,220 --> 00:39:40,242 We left somebody behind. 649 00:39:40,319 --> 00:39:41,341 Who? 650 00:39:41,419 --> 00:39:42,543 Marcus Rawlings. 651 00:39:42,618 --> 00:39:43,811 Rawlings? 652 00:39:44,117 --> 00:39:46,480 Lucas, wait a minute. Stop him! 653 00:39:48,248 --> 00:39:51,144 All hands, secure access to Dive Port 2! 654 00:39:51,212 --> 00:39:54,142 All hands, secure access to Dive Port 2! 655 00:39:55,009 --> 00:39:57,065 Lucas, what are you doing? 656 00:39:57,307 --> 00:40:00,238 I've got a friend that's trapped down there. 657 00:40:02,837 --> 00:40:04,462 Come on, Dagwood, you've got to let me go! 658 00:40:04,536 --> 00:40:07,626 No. Friends are important. And I'm you're friend, 659 00:40:07,701 --> 00:40:09,496 so I will go with you. 660 00:40:09,566 --> 00:40:12,622 No. No, Dagwood. You're just gonna die with me down there! 661 00:40:12,698 --> 00:40:14,663 Better than dying alone. 662 00:40:16,329 --> 00:40:18,293 Okay. Come on. Let's go. 663 00:40:27,688 --> 00:40:29,017 Lucas! Wait! 664 00:40:32,717 --> 00:40:33,740 Come on. Get it open! 665 00:40:33,817 --> 00:40:36,214 I can't! He's cycled the outer doors! 666 00:40:37,981 --> 00:40:39,911 Lucas, don't do this. 667 00:40:39,979 --> 00:40:43,103 I'm sorry, but I'm not gonna let Rawlings die. 668 00:40:43,177 --> 00:40:44,233 Launching... 669 00:40:45,076 --> 00:40:46,166 Now. 670 00:40:51,005 --> 00:40:51,993 You can't help him. 671 00:40:52,071 --> 00:40:53,161 I've just got to give it a try. 672 00:40:53,237 --> 00:40:56,327 Now will you give me the telemetry to the tunnel so I have a chance? 673 00:40:56,835 --> 00:40:57,994 Please. 674 00:40:59,266 --> 00:41:01,254 Ortiz, guide him in. 675 00:41:01,332 --> 00:41:02,728 Okay, Lucas. 676 00:41:04,030 --> 00:41:05,654 Turn right 21 degrees. 677 00:41:11,758 --> 00:41:13,224 Steady. 678 00:41:14,590 --> 00:41:15,578 You're on course. 679 00:41:16,521 --> 00:41:19,645 Okay, the mouth of the tunnel is coming up in 500 meters. 680 00:41:19,720 --> 00:41:20,844 Okay. 681 00:41:21,185 --> 00:41:24,275 Hold on, Dagwood. Here we go! 682 00:41:40,073 --> 00:41:42,367 Okay. I've got it. I've got it. 683 00:41:42,438 --> 00:41:43,960 I've just gotta keep off the walls. 684 00:41:44,036 --> 00:41:46,558 I wouldn't hit the rocks, either, Lucas, if I were you. 685 00:41:46,635 --> 00:41:47,623 What? 686 00:41:51,632 --> 00:41:54,528 Okay, Captain, we've got a lot of debris in here. 687 00:41:54,596 --> 00:41:56,583 We're three clicks into the tunnel coming up on four. 688 00:41:56,661 --> 00:41:58,922 Everything's holding together. 689 00:42:02,924 --> 00:42:04,480 What happened? 690 00:42:05,323 --> 00:42:08,753 The stinger's in too deep. We lost the signal. 691 00:42:25,309 --> 00:42:28,672 Okay, brace yourself. I'm gonna make a hard dock! 692 00:42:39,500 --> 00:42:41,431 Rawlings? Where are you? 693 00:42:42,197 --> 00:42:43,685 Oh, God. Here. 694 00:42:44,130 --> 00:42:45,289 Get out of here, Lucas! 695 00:42:45,362 --> 00:42:46,794 Come on! Help me! Come on! 696 00:42:46,861 --> 00:42:49,292 The dragon worm's back in the bottom of the cave! 697 00:42:52,890 --> 00:42:55,617 Gotta get him back into the stinger! Come on! 698 00:43:05,082 --> 00:43:06,241 Lucas? 699 00:43:07,547 --> 00:43:09,478 Lucas? Can you read me? 700 00:43:10,812 --> 00:43:11,868 Lucas? 701 00:43:11,945 --> 00:43:13,875 Yeah. We're going with the flow, Captain, 702 00:43:13,943 --> 00:43:15,669 but we've got company! 703 00:43:19,439 --> 00:43:20,598 What is that? 704 00:43:20,672 --> 00:43:21,694 Target lasers. 705 00:43:22,205 --> 00:43:25,260 Lucas, when you clear the tunnel break to port. 706 00:43:25,335 --> 00:43:26,528 Laser's up! 707 00:43:27,334 --> 00:43:28,322 Break 708 00:43:30,299 --> 00:43:31,355 now! 709 00:43:33,763 --> 00:43:34,853 Fire! 710 00:43:41,524 --> 00:43:43,250 Yes! Yes, it worked! He's clear! 711 00:43:44,656 --> 00:43:46,553 Lucas, can you read me? 712 00:43:46,921 --> 00:43:48,284 Are you okay? 713 00:43:48,720 --> 00:43:50,345 We're all right. 714 00:43:51,552 --> 00:43:53,380 And we're coming home. 715 00:44:01,079 --> 00:44:02,669 Shuttle MR-4 is clear for departure. 716 00:44:02,744 --> 00:44:04,005 The shuttle's ready to take you home. 717 00:44:04,077 --> 00:44:06,064 Thank you, Captain. Thank you for everything. 718 00:44:06,141 --> 00:44:07,607 You're welcome. 719 00:44:08,907 --> 00:44:12,360 Before I go and give all these interviews to the media, 720 00:44:12,704 --> 00:44:14,795 I'd like to ask you just one thing. 721 00:44:14,869 --> 00:44:15,993 Yeah? 722 00:44:16,335 --> 00:44:18,061 Why'd you come back for me? 723 00:44:18,133 --> 00:44:21,859 Well, some people say that what you send around comes around. 724 00:44:23,597 --> 00:44:25,688 I just wanted to prove that was true. 725 00:44:26,361 --> 00:44:28,724 You ever need anything, just ask. 726 00:44:30,059 --> 00:44:32,252 There is one thing, actually. 727 00:44:33,157 --> 00:44:35,645 When you give all those interviews to the media... 728 00:44:35,722 --> 00:44:36,778 Yeah? 729 00:44:36,854 --> 00:44:39,784 You can tell them how self-sacrificing I was. 730 00:44:39,852 --> 00:44:41,942 Maybe it'll get me a girlfriend. 731 00:44:47,514 --> 00:44:48,707 Everybody okay? 732 00:44:48,813 --> 00:44:51,107 Everything's fine. Right back to normal. 733 00:44:51,178 --> 00:44:52,610 Glad to hear it. 734 00:44:53,810 --> 00:44:55,468 Your orders, sir? 735 00:44:55,542 --> 00:44:58,064 Move us out, Commander. Move us out. 736 00:45:16,761 --> 00:45:18,658 Hi, I'm Marco Sanchez. 737 00:45:18,726 --> 00:45:23,054 Question. What's the difference between a sea lion and a seal? 738 00:45:23,523 --> 00:45:25,988 Although they're from the same family called pinnipeds, 739 00:45:26,055 --> 00:45:27,747 there's some big differences. 740 00:45:27,820 --> 00:45:29,751 The most obvious distinction is in their flippers. 741 00:45:29,819 --> 00:45:32,715 A sea lion has flippers that are long and wing-like. 742 00:45:32,784 --> 00:45:36,146 The sea lions are considered more social and more vocal. 743 00:45:36,215 --> 00:45:38,737 In fact, it's their long, almost fierce roars 744 00:45:38,812 --> 00:45:41,209 that have given them the name sea lions. 745 00:45:43,043 --> 00:45:45,304 See you on the next adventure of seaQuest. 54049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.