Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,509 --> 00:00:05,962
Singing, do wah diddy diddy dum diddy do
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,937
She looked good
Looked good
3
00:00:08,005 --> 00:00:09,868
She looked fine
Looked fine
4
00:00:09,937 --> 00:00:11,198
Hey, hey, hey!
5
00:00:11,269 --> 00:00:13,700
If you guys don't come up
with another song real soon,
6
00:00:13,768 --> 00:00:15,460
I'm gonna fly us
into a cliff.
7
00:00:15,533 --> 00:00:17,588
Feeling hostile,
are we,
8
00:00:17,665 --> 00:00:20,686
because we only got a 62
on our final exam?
9
00:00:20,763 --> 00:00:22,286
It had to be a mistake.
10
00:00:22,362 --> 00:00:24,952
How can you flunk a woman in
a sexual harassment seminar?
11
00:00:25,027 --> 00:00:26,958
Oh, I don't know, maybe,
"Been there, done that.
12
00:00:27,026 --> 00:00:28,684
"| know where to
kick them next time,"
13
00:00:28,758 --> 00:00:31,223
was a bit too brief of an answer
for the essay part of the exam.
14
00:00:31,290 --> 00:00:33,186
Yeah, well, if the bureau
of personnel thinks
15
00:00:33,254 --> 00:00:34,845
I'm gonna spend another
week away from the boat
16
00:00:34,921 --> 00:00:36,749
retaking that stupid course,
they're out of their minds.
17
00:00:37,919 --> 00:00:40,645
Hey. Hey, hey, hey.
You guys hear that?
18
00:00:40,717 --> 00:00:41,773
Hear what?
19
00:00:41,849 --> 00:00:44,007
Sounds like
a distress beacon.
20
00:00:44,081 --> 00:00:45,513
I think the battery's dying.
21
00:00:45,580 --> 00:00:46,875
Yeah. It's malfunctioning.
22
00:00:46,945 --> 00:00:49,433
They're broadcasting coordinates
from halfway around the planet.
23
00:00:49,510 --> 00:00:51,202
What's the identifier?
24
00:00:51,276 --> 00:00:52,799
UEO Endeavor.
25
00:00:53,774 --> 00:00:57,069
The Endeavor? Isn't that
Marcus Rawlings' ship?
26
00:00:57,138 --> 00:00:58,195
Yeah.
27
00:00:58,272 --> 00:01:00,101
You mean the guy that
discovered the Hemingway Trench?
28
00:01:00,170 --> 00:01:02,897
Yeah. Only, if he's in
trouble, then that signal's right.
29
00:01:02,969 --> 00:01:04,956
Because he is halfway
around the world.
30
00:01:05,033 --> 00:01:08,157
Well, tell it to the signal, because
it's coming from right below us.
31
00:01:08,231 --> 00:01:10,389
Lucas, pinpoint the source.
32
00:01:10,463 --> 00:01:12,985
Tim, you better call it in.
33
00:01:14,994 --> 00:01:18,821
This is UEO Shuttle 4600-2
calling seaQuest DSV, over.
34
00:01:19,890 --> 00:01:23,650
UEO Shuttle 4600-2
calling seaQuest DSV, over.
35
00:01:24,521 --> 00:01:27,746
Tim, is that you?
You're breaking up. Tim?
36
00:01:27,818 --> 00:01:28,841
SeaQuest DSV...
37
00:01:29,984 --> 00:01:30,972
Tim, say again?
38
00:01:31,050 --> 00:01:32,277
One, two...
39
00:01:32,349 --> 00:01:34,110
Tim? Can you read me?
40
00:01:36,712 --> 00:01:38,541
We're getting close
to that signal.
41
00:01:38,611 --> 00:01:41,304
We better strap in. The
thermal's getting a little turbulent.
42
00:01:41,376 --> 00:01:42,841
Jeez! A little turbulent?
43
00:01:42,908 --> 00:01:44,566
You ever see it
like this before?
44
00:01:44,640 --> 00:01:45,901
Not exactly.
45
00:01:46,606 --> 00:01:48,594
Lucas, can you help
with the throttles?
46
00:01:48,871 --> 00:01:50,303
How strong is the downflow?
47
00:01:50,370 --> 00:01:51,994
Twenty-two meters
and increasing.
48
00:01:52,069 --> 00:01:53,091
Twenty-two a minute?
49
00:01:53,168 --> 00:01:54,292
No. A second.
50
00:01:55,200 --> 00:01:56,359
You've gotta break off!
51
00:01:56,432 --> 00:01:57,989
What do you think
I'm trying to do?
52
00:01:58,398 --> 00:02:01,556
I've got thrusters on full lift,
and we're still corkscrewing in.
53
00:02:04,960 --> 00:02:06,652
Oh, man, pressure
hull's stressing!
54
00:02:06,725 --> 00:02:07,952
Go to emergency oxygen!
55
00:02:08,025 --> 00:02:10,081
I can't reach my mask! Jim?
56
00:02:10,157 --> 00:02:12,951
You're cool. You're cool.
I got you covered.
57
00:02:13,755 --> 00:02:17,014
Mayday, mayday! This is
UEO Shuttle 4600-2.
58
00:02:17,085 --> 00:02:20,606
We've an uncontrolled descent
at GPS block 1-2-0-0-9.
59
00:02:20,683 --> 00:02:21,739
Does anyone read? Over.
60
00:02:24,514 --> 00:02:26,240
Oh, my God. What is that?
61
00:02:26,346 --> 00:02:27,368
Mayday! Mayday!
62
00:02:27,445 --> 00:02:30,273
We've an uncontrolled descent
at GPS block 1-2-0-0-9.
63
00:02:30,343 --> 00:02:31,536
Does anyone read? Over.
64
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
The sea floor's
giving way! It's drawing us in!
65
00:02:33,974 --> 00:02:35,632
Hang on! I can't stop it!
66
00:02:39,603 --> 00:02:41,932
Into your hands, O Lord,
I commit my soul.
67
00:02:45,066 --> 00:02:47,054
Give me full power
to the bow thrusters!
68
00:02:47,132 --> 00:02:48,291
You got it!
69
00:02:51,829 --> 00:02:53,419
Pressure hull's gonna blow!
70
00:02:55,560 --> 00:02:58,547
Keep it off the walls! You've
got to keep it off the walls!
71
00:02:58,625 --> 00:03:01,385
I'm trying! Give me
everything you've got!
72
00:03:04,520 --> 00:03:06,780
We're entering a cavern.
It's widening out.
73
00:03:13,615 --> 00:03:15,670
Steer for the ledge!
Can you see it?
74
00:03:15,746 --> 00:03:16,973
I'm on it.
75
00:03:21,376 --> 00:03:23,500
Hang on!
We're gonna crash!
76
00:03:39,797 --> 00:03:41,955
The water's draining away.
Test the air.
77
00:03:43,127 --> 00:03:44,854
Secure your systems.
78
00:03:56,885 --> 00:03:58,850
We can breathe the air.
79
00:04:01,482 --> 00:04:02,913
Everyone else okay?
80
00:04:02,981 --> 00:04:04,378
Yeah, I think so.
81
00:04:04,447 --> 00:04:06,344
I think I broke my leg.
82
00:04:06,413 --> 00:04:07,537
What?
83
00:04:16,072 --> 00:04:17,867
Something's on the roof.
84
00:04:19,937 --> 00:04:21,061
Come on.
85
00:04:37,292 --> 00:04:38,451
You're a man.
86
00:04:47,318 --> 00:04:50,283
Yes. Marcus Rawlings.
87
00:04:51,116 --> 00:04:53,047
I'm sorry to make
your acquaintance.
88
00:04:58,777 --> 00:05:00,174
Where are we?
89
00:05:01,342 --> 00:05:03,239
Ten miles beneath
the mantle of the earth,
90
00:05:03,308 --> 00:05:05,772
though exactly where,
I'm not too sure.
91
00:05:05,839 --> 00:05:08,769
That's what remains of
my dive pod over there.
92
00:05:14,101 --> 00:05:16,031
Why are you so sorry
to meet us?
93
00:05:16,099 --> 00:05:18,496
Because judging from the
condition of your submersible,
94
00:05:18,564 --> 00:05:21,257
I'd say we're all gonna
die down here together.
95
00:06:21,455 --> 00:06:24,545
They were too far away and too deep to
pinpoint where they were transmitting from.
96
00:06:24,620 --> 00:06:28,312
They could be anywhere along
100-kilometer stretch of ocean.
97
00:06:28,384 --> 00:06:30,405
Any chance of your
picking something up?
98
00:06:30,483 --> 00:06:35,345
I've been trying. But they must
be out of range, assuming...
99
00:06:35,645 --> 00:06:37,111
Assuming what?
100
00:06:37,778 --> 00:06:41,367
Well, ifs just that I haven't been
able to pick up anything at all.
101
00:06:41,442 --> 00:06:44,804
I mean, unless they're in a
lead-lined isolation chamber,
102
00:06:45,539 --> 00:06:48,265
I should at least be
sensing they're alive.
103
00:06:50,769 --> 00:06:52,064
Captain...
104
00:06:52,634 --> 00:06:55,996
I'm not entertaining the
idea that they could be dead.
105
00:06:56,798 --> 00:06:58,627
The crew wants you to
know that we've already rigged
106
00:06:58,697 --> 00:07:00,719
a rescue pack
to the stinger.
107
00:07:00,795 --> 00:07:02,783
That's right, Cap. You find
them, we'll bring them in,
108
00:07:02,861 --> 00:07:04,293
no matter what it takes.
109
00:07:04,360 --> 00:07:06,881
Thank you. I intend
to bring them in.
110
00:07:07,591 --> 00:07:11,419
Ortiz, spread your WSKRS out
in as broad a plane as possible.
111
00:07:12,022 --> 00:07:15,849
McKay, you better come down here
and replace Henderson at the helm.
112
00:07:15,919 --> 00:07:17,645
Piccolo, you assist.
113
00:07:18,018 --> 00:07:19,847
We're gonna follow the
center line of their course,
114
00:07:19,917 --> 00:07:23,211
and, people, we'd better do it quickly
because they're running out of air.
115
00:07:30,077 --> 00:07:31,270
Okay. There you go.
116
00:07:31,341 --> 00:07:32,432
Okay.
117
00:07:32,508 --> 00:07:33,496
Easy, easy-
118
00:07:33,574 --> 00:07:35,096
Take it easy.
119
00:07:40,236 --> 00:07:42,496
Okay, come on.
120
00:07:45,732 --> 00:07:46,857
Good.
121
00:07:50,396 --> 00:07:52,293
It's around here
all the way.
122
00:07:52,361 --> 00:07:54,258
One, two, three. Down!
123
00:07:54,726 --> 00:07:56,419
Easy, easy, easy, easy.
Let's go.
124
00:07:56,492 --> 00:07:57,752
Ready?
125
00:08:05,286 --> 00:08:07,876
Okay. I'll try and
get the radio working.
126
00:08:11,882 --> 00:08:14,006
How did you end up
down here?
127
00:08:14,813 --> 00:08:17,778
Too much curiosity and
not enough common sense.
128
00:08:18,344 --> 00:08:21,968
I had a theory that there were tunnel
ways penetrating the earth's mantle.
129
00:08:22,042 --> 00:08:24,132
It was the only explanation
for some of the tectonic action
130
00:08:24,206 --> 00:08:27,068
I was mapping and some of
the anomalies in sea life I'd found.
131
00:08:27,837 --> 00:08:29,768
And that's why you were
charting the Hemingway Trench?
132
00:08:29,836 --> 00:08:32,130
Yes. I was looking
for a way in.
133
00:08:32,701 --> 00:08:35,927
Only, when I finally found
it, I didn't have any warning.
134
00:08:35,999 --> 00:08:39,588
I was at 10,000 meters approaching the
epicenter of some local seismic activity
135
00:08:39,663 --> 00:08:41,594
and suddenly I was
being sucked in.
136
00:08:42,961 --> 00:08:44,324
Just like us?
137
00:08:44,394 --> 00:08:46,086
Except, I had a longer ride.
138
00:08:46,159 --> 00:08:48,249
I've been stuck down
here for three days.
139
00:08:48,324 --> 00:08:51,050
Fortunately, my pod was armored,
but I've lost everything mounted on it,
140
00:08:51,122 --> 00:08:52,679
including my propulsion units.
141
00:08:52,755 --> 00:08:56,276
The water seems to surge back and
forth down here, just like Old Faithful.
142
00:08:57,251 --> 00:08:59,376
Well, that would make sense.
143
00:09:00,383 --> 00:09:02,348
Debris is sucked
off the ocean floor
144
00:09:02,414 --> 00:09:04,141
until it clogs up
the tunnel opening,
145
00:09:04,213 --> 00:09:06,008
shutting off
the water flow.
146
00:09:06,579 --> 00:09:09,566
And then when the water is super-heated
down in the lower layer of the mantle,
147
00:09:09,643 --> 00:09:11,506
it comes blasting up again.
148
00:09:11,575 --> 00:09:13,972
Could be. It certainly
matches what I've seen.
149
00:09:14,040 --> 00:09:16,528
So what you're saying is that
on the last blast to the surface
150
00:09:16,605 --> 00:09:18,626
you launched
your distress buoy.
151
00:09:18,703 --> 00:09:19,726
Yeah.
152
00:09:19,802 --> 00:09:21,790
Even though you knew the
water flow was going to reverse
153
00:09:21,868 --> 00:09:25,457
and anyone who answered your signal
was going to be sucked in just like you?
154
00:09:28,297 --> 00:09:30,990
What was I supposed to do?
Die down here in silence?
155
00:09:31,062 --> 00:09:32,493
Well, you could have
reprogrammed the buoy
156
00:09:32,561 --> 00:09:35,185
to include some sort
of a warning signal.
157
00:09:35,559 --> 00:09:36,991
I didn't have the time.
158
00:09:37,058 --> 00:09:38,716
Oh, is that so?
159
00:09:38,790 --> 00:09:40,811
Or were you afraid that someone
maybe wouldn't reach you?
160
00:09:40,888 --> 00:09:43,978
Hey, hey, hey.
Can we calm down here?
161
00:09:45,052 --> 00:09:46,643
I'm perfectly calm.
162
00:09:47,651 --> 00:09:48,878
Well, I'm not!
163
00:09:48,950 --> 00:09:51,415
How long is it gonna be
till that water comes back?
164
00:09:52,247 --> 00:09:54,008
Ten, maybe 15 hours.
165
00:09:55,479 --> 00:09:57,069
We can try surviving it
in my pod, but...
166
00:09:57,144 --> 00:09:58,303
But what?
167
00:09:58,843 --> 00:10:01,365
I'm out of oxygen, and each
time the water sweeps through,
168
00:10:01,442 --> 00:10:03,600
it carries my pod
even deeper underground.
169
00:10:06,571 --> 00:10:08,059
Then we better get moving.
170
00:10:08,137 --> 00:10:10,102
Let's see what we can
do about that shuttle.
171
00:10:19,996 --> 00:10:21,688
Dr. Rawlings,
172
00:10:23,061 --> 00:10:25,082
you didn't mention
one thing.
173
00:10:26,725 --> 00:10:28,951
What created
these caverns?
174
00:10:29,623 --> 00:10:32,179
Believe me, if I knew,
I'd tell you.
175
00:10:32,821 --> 00:10:35,013
I'm pretty sure about
one thing, though.
176
00:10:35,086 --> 00:10:36,608
What's that?
177
00:10:36,685 --> 00:10:40,206
They weren't caused by any
natural geological process.
178
00:10:52,441 --> 00:10:54,099
Right here, yeah.
179
00:10:54,439 --> 00:10:55,905
Sir, we're approaching
the outer boundary
180
00:10:55,972 --> 00:10:57,562
of where they might
have disappeared.
181
00:10:57,637 --> 00:11:01,794
Okay. Let's double the crew on all the
communications and sensor stations.
182
00:11:01,868 --> 00:11:02,924
Right away.
183
00:11:03,000 --> 00:11:06,430
If anybody picks up anything,
anything at all, call it out.
184
00:11:06,498 --> 00:11:08,157
Or senses anything.
185
00:11:08,230 --> 00:11:10,888
Okay, don't be shy, don't be
embarrassed to be wrong.
186
00:11:10,962 --> 00:11:12,586
You got it, sir.
187
00:11:13,960 --> 00:11:16,084
Okay, people.
Do something.
188
00:11:16,691 --> 00:11:18,588
Tell me where you are.
189
00:11:30,515 --> 00:11:33,310
The radio signal's
bouncing right off the walls.
190
00:11:33,381 --> 00:11:35,607
We're in the ultimate
isolation chamber.
191
00:11:35,679 --> 00:11:37,643
You wouldn't happen to have
any more of those distress buoys
192
00:11:37,710 --> 00:11:38,971
up your sleeve, would you?
193
00:11:39,043 --> 00:11:40,838
I don't even have a bottle
to stuff a message in.
194
00:11:40,909 --> 00:11:42,204
Believe me,
I've looked.
195
00:11:43,007 --> 00:11:44,098
Not that it would
do any good.
196
00:11:44,172 --> 00:11:45,467
The only way to get
a buoy out of here
197
00:11:45,539 --> 00:11:48,469
is to wait till the water comes back
in and that's going to be too late.
198
00:11:49,403 --> 00:11:51,561
Unless we ride it
out of here.
199
00:11:52,934 --> 00:11:54,161
What?
200
00:11:54,233 --> 00:11:56,664
Well, think about it. Guys, I
mean, he's got this armored pod
201
00:11:56,732 --> 00:11:58,890
we can cram into. I mean...
202
00:11:59,496 --> 00:12:01,427
There's just no
way to steer it.
203
00:12:01,495 --> 00:12:02,722
Or an oxygen supply.
204
00:12:02,793 --> 00:12:04,281
No, but we do!
205
00:12:04,592 --> 00:12:06,058
We do! I mean,
the shuttle's busted,
206
00:12:06,125 --> 00:12:07,749
but the oxygen generator's
still working.
207
00:12:07,824 --> 00:12:09,653
We have
the shuttle's thrusters.
208
00:12:09,723 --> 00:12:13,210
You think you can work out a way
to attach the thrusters to the pod?
209
00:12:13,287 --> 00:12:15,218
Why not? I mean,
if Henderson has the tools,
210
00:12:15,286 --> 00:12:16,910
we can put this
thing together.
211
00:12:16,985 --> 00:12:20,677
There wasn't anything on my dad's
solar farm that wasn't jury-rigged.
212
00:12:20,748 --> 00:12:23,645
You work out a design, Lucas,
I'll bang it together.
213
00:12:23,713 --> 00:12:25,508
Oh, man! I knew there was
a reason I asked you
214
00:12:25,578 --> 00:12:27,441
to be my roommate
at the seminar.
215
00:12:27,511 --> 00:12:30,305
All right, people!
Let's get moving, huh?
216
00:12:33,174 --> 00:12:34,230
Hey.
217
00:12:34,906 --> 00:12:36,927
Hey, do you guys
hear that?
218
00:12:37,737 --> 00:12:40,100
You getting something
on the radio?
219
00:12:42,334 --> 00:12:43,629
No.
220
00:12:44,966 --> 00:12:46,954
No, it's not
on the radio.
221
00:12:47,431 --> 00:12:48,953
I can feel it.
222
00:12:50,695 --> 00:12:52,820
It's something
low-pitched.
223
00:12:53,027 --> 00:12:54,651
It's too soon
for the water.
224
00:12:55,525 --> 00:12:57,752
It's gotta be.
We've got to get in the pod.
225
00:12:57,824 --> 00:12:59,186
No, no, no.
226
00:12:59,590 --> 00:13:00,680
Wait.
227
00:13:05,319 --> 00:13:07,011
Something's coming.
228
00:13:07,584 --> 00:13:09,175
What do you mean?
229
00:13:10,182 --> 00:13:12,476
I mean,
something's coming.
230
00:13:15,012 --> 00:13:16,068
Look!
231
00:13:26,605 --> 00:13:29,262
What is it?
What is it?
232
00:13:29,769 --> 00:13:31,734
It's a giant worm!
233
00:13:31,801 --> 00:13:33,232
Fall back! Fall back!
234
00:13:33,300 --> 00:13:34,595
Grab what you can
and get in the dive pod!
235
00:13:34,666 --> 00:13:36,189
Henderson, help O'Neill!
236
00:13:42,028 --> 00:13:43,255
Brody!
237
00:13:48,356 --> 00:13:49,515
Help me!
238
00:13:49,589 --> 00:13:50,645
What are you doing?
239
00:13:50,721 --> 00:13:52,584
Fighting fire with fire!
Come on!
240
00:13:58,150 --> 00:13:59,615
It's working!
241
00:14:00,615 --> 00:14:02,080
It's backing up!
242
00:14:04,346 --> 00:14:05,334
Look out!
243
00:14:26,331 --> 00:14:28,023
You did it, Brody!
244
00:14:28,596 --> 00:14:29,618
Nice thinking.
245
00:14:29,695 --> 00:14:31,524
Yeah, I guess it was.
246
00:14:35,426 --> 00:14:38,617
So, that's where
the tunnels came from?
247
00:14:39,789 --> 00:14:42,447
I'd say we're in the
running for the Nobel Prize.
248
00:14:42,521 --> 00:14:44,679
Too bad it's not
awarded posthumously.
249
00:14:48,250 --> 00:14:49,409
Brody?
250
00:14:51,648 --> 00:14:52,807
Brody?
251
00:14:58,909 --> 00:15:00,840
How did we come through?
252
00:15:02,974 --> 00:15:04,405
I'm not sure.
253
00:15:05,139 --> 00:15:06,695
The electrical and propulsion
units are okay,
254
00:15:06,771 --> 00:15:09,099
but the oxygen generator's
toast.
255
00:15:10,002 --> 00:15:13,228
And there's no air
left in the tanks.
256
00:15:13,866 --> 00:15:17,126
You mean, all we have left is
the oxygen in the emergency units?
257
00:15:17,197 --> 00:15:18,321
Yeah.
258
00:15:19,362 --> 00:15:21,453
About five minutes apiece.
259
00:15:22,293 --> 00:15:25,156
When that water comes
roaring back in here,
260
00:15:25,558 --> 00:15:26,955
we're history.
261
00:15:43,047 --> 00:15:44,876
We're at the end
of the search path.
262
00:15:45,345 --> 00:15:47,776
We should at least have
spotted some wreckage.
263
00:15:47,844 --> 00:15:49,775
No, no, no, no, that
may be the good news.
264
00:15:49,842 --> 00:15:52,829
If there's no wreckage, that
means the shuttle may be intact.
265
00:15:52,906 --> 00:15:56,598
We could have just passed by
and not sensed anything, right?
266
00:15:56,938 --> 00:16:00,391
Well, it happens, especially
when my emotions are involved.
267
00:16:00,469 --> 00:16:02,866
Ortiz, you said it sounded
like they were trying
268
00:16:02,934 --> 00:16:04,763
to send out an urgent
message, right?
269
00:16:04,832 --> 00:16:05,889
Yes, sir.
270
00:16:05,965 --> 00:16:07,657
All right. Let's do this.
271
00:16:07,731 --> 00:16:10,195
We'll correlate
every call in the area.
272
00:16:10,261 --> 00:16:13,850
Emergency, disappearing ships,
renegade submarines, anything.
273
00:16:13,926 --> 00:16:14,949
You got it.
274
00:16:15,025 --> 00:16:16,548
And then, McKay,
in the meantime,
275
00:16:16,624 --> 00:16:19,714
I want you to take us back to
the search zone very slowly.
276
00:16:19,788 --> 00:16:22,412
We're gonna go over every
centimeter of the ocean floor.
277
00:16:22,487 --> 00:16:24,248
See if we can find
any impact zone,
278
00:16:24,319 --> 00:16:28,647
any kind of cliff that they could
be sheltered under, anything at all.
279
00:16:47,437 --> 00:16:48,925
You're right.
280
00:16:50,035 --> 00:16:52,761
The oxygen's out.
Totally dry.
281
00:16:54,665 --> 00:16:56,653
So we're all gonna die.
282
00:16:56,731 --> 00:16:58,457
Well, maybe not.
283
00:16:58,530 --> 00:17:01,153
I mean, we've still got the
propulsion units from the shuttle,
284
00:17:01,227 --> 00:17:03,124
and Henderson's tools.
So, I mean, with a little luck,
285
00:17:03,193 --> 00:17:06,488
we can have that pod ready to sail
before the water comes back again.
286
00:17:06,557 --> 00:17:08,613
Except we won't
have any oxygen.
287
00:17:08,690 --> 00:17:11,848
Well, we do. We still have
the four emergency masks.
288
00:17:13,054 --> 00:17:15,212
Which kind of makes sense
because there's really only room
289
00:17:15,285 --> 00:17:17,306
for four people in the pod.
290
00:17:19,416 --> 00:17:22,108
And what do we do
about the fifth person?
291
00:17:23,080 --> 00:17:26,408
Well, we hope they're still alive
when the rescue party returns.
292
00:17:26,477 --> 00:17:28,908
They won't be. Now that
creature's trashed it,
293
00:17:28,976 --> 00:17:32,032
there's no way the shuttle
will survive the next flooding.
294
00:17:32,107 --> 00:17:34,333
Well, that doesn't change
the mathematics any,
295
00:17:34,406 --> 00:17:37,166
because there's really no way to
get five people out of here alive.
296
00:17:37,237 --> 00:17:39,293
So who stays?
297
00:17:39,669 --> 00:17:41,135
Look, why don't we just
get this thing ready
298
00:17:41,201 --> 00:17:42,257
and then figure
that out later?
299
00:17:42,334 --> 00:17:44,731
No, no. We can't work
on rebuilding the pod
300
00:17:44,799 --> 00:17:46,763
with that hanging
over our heads.
301
00:17:46,830 --> 00:17:48,125
We've got to
decide that now.
302
00:17:48,196 --> 00:17:49,320
Guys!
303
00:17:50,195 --> 00:17:53,091
Whatever happened to
all for one and one for all?
304
00:17:53,160 --> 00:17:55,386
It just isn't in the math.
305
00:17:55,458 --> 00:17:58,354
I mean, look at our body masses
and the travel time up to the surface.
306
00:17:58,423 --> 00:18:00,581
The oxygen just isn't there.
307
00:18:04,952 --> 00:18:06,076
So...
308
00:18:07,650 --> 00:18:09,615
We have to make a choice.
309
00:18:11,214 --> 00:18:13,941
I can think of one way
of making the cut.
310
00:18:15,478 --> 00:18:16,944
How's that?
311
00:18:17,011 --> 00:18:19,634
Well, the guy who got us
into this could get us out.
312
00:18:19,908 --> 00:18:22,202
He had a right
to call for help.
313
00:18:22,640 --> 00:18:24,367
I don't think we're objective
enough to decide
314
00:18:24,438 --> 00:18:26,733
that he should have done it
any differently.
315
00:18:26,803 --> 00:18:29,098
Besides, we're gonna be
using his pod anyway.
316
00:18:29,169 --> 00:18:33,224
Jim, under maritime law, we
have to save the civilians first.
317
00:18:33,766 --> 00:18:35,924
Let me make this
easier on you.
318
00:18:36,365 --> 00:18:39,795
I'm no more of a civilian
in that sense than Lucas is.
319
00:18:41,361 --> 00:18:44,189
I'm not going to claim
any special status.
320
00:18:46,590 --> 00:18:48,953
So there's only
one thing left to do.
321
00:18:50,355 --> 00:18:52,514
We have to ask
for a volunteer.
322
00:18:55,618 --> 00:18:58,106
And, no offense intended,
323
00:19:00,148 --> 00:19:02,771
but, besides the fact
that I'm injured,
324
00:19:03,945 --> 00:19:06,569
I also happen to believe
in an afterlife.
325
00:19:08,543 --> 00:19:10,667
With more faith, I think,
than any of you.
326
00:19:11,341 --> 00:19:12,636
So...
327
00:19:15,172 --> 00:19:16,728
It ought to be me.
328
00:19:16,804 --> 00:19:18,065
No. No, no, no.
329
00:19:18,136 --> 00:19:20,260
Look, Tim, we're not going
to take advantage of your faith.
330
00:19:20,335 --> 00:19:22,595
If we need a volunteer,
then...
331
00:19:23,333 --> 00:19:25,059
Then I'm the senior guy.
332
00:19:25,131 --> 00:19:26,892
You know,
the shuttle is not a ship.
333
00:19:26,964 --> 00:19:29,361
You don't have to
go down with it.
334
00:19:31,027 --> 00:19:35,015
Now, there's only one way to do
this that's fair and mathematical.
335
00:19:35,425 --> 00:19:36,584
What's that?
336
00:19:38,256 --> 00:19:39,380
A lottery.
337
00:19:41,753 --> 00:19:43,718
First we work together
to get this thing going,
338
00:19:43,786 --> 00:19:45,978
and then we hold
the drawing.
339
00:19:47,417 --> 00:19:49,178
Is that fair enough?
340
00:19:49,349 --> 00:19:50,473
Yeah.
341
00:19:52,080 --> 00:19:53,204
Fair enough.
342
00:19:53,646 --> 00:19:54,770
Good.
343
00:19:55,611 --> 00:19:57,736
Let's get this
thing working.
344
00:20:00,408 --> 00:20:02,930
And in the meantime, you
can pray that they find us
345
00:20:03,006 --> 00:20:05,300
so we never have
to pick a name.
346
00:20:19,662 --> 00:20:22,752
Bridger searching
for Darwin's friends?
347
00:20:24,392 --> 00:20:25,789
Yes, we are.
348
00:20:26,591 --> 00:20:28,317
You got any bright ideas?
349
00:20:28,390 --> 00:20:31,979
Let Darwin search.
Give Darwin air pack.
350
00:20:32,053 --> 00:20:35,416
No, no, no, no. We're
going much too fast for that.
351
00:20:35,485 --> 00:20:39,109
You come back later.
I will eat fish.
352
00:20:39,749 --> 00:20:41,611
You believe this guy?
353
00:20:45,012 --> 00:20:47,204
I said it wasn't
a very good idea.
354
00:20:47,277 --> 00:20:49,742
Wait a minute.
Are you sure it's not?
355
00:20:49,808 --> 00:20:50,932
What do you mean?
356
00:20:51,008 --> 00:20:52,769
Well, maybe Darwin
could spot something.
357
00:20:52,840 --> 00:20:55,736
I mean, he's better equipped
than any of our WSKRS.
358
00:20:57,037 --> 00:20:59,195
Or are you afraid
of losing him, too?
359
00:20:59,269 --> 00:21:00,995
No. It's not that.
360
00:21:01,067 --> 00:21:02,362
It's not?
361
00:21:03,133 --> 00:21:05,563
Captain, we don't know
what happened to that shuttle.
362
00:21:05,631 --> 00:21:09,391
It makes sense that it
could happen to Darwin, too.
363
00:21:09,995 --> 00:21:12,460
I wouldn't blame you
for fearing that.
364
00:21:14,192 --> 00:21:15,918
Listen, my friend.
365
00:21:15,991 --> 00:21:18,319
You know how dangerous
this is? Huh?
366
00:21:18,389 --> 00:21:21,445
Darwin not afraid.
Darwin famous shark fighter.
367
00:21:22,620 --> 00:21:24,381
I know you're
a famous shark fighter.
368
00:21:24,452 --> 00:21:26,746
But I'm not afraid of sharks,
I'm afraid of humans.
369
00:21:26,817 --> 00:21:31,077
Darwin not afraid.
Darwin find friends.
370
00:21:31,148 --> 00:21:33,408
Give me air pack, Bridger.
371
00:21:33,812 --> 00:21:35,244
Give me air pack!
372
00:21:35,311 --> 00:21:37,037
Okay. You got it.
373
00:21:38,276 --> 00:21:40,933
But I want you to remember
something, smart guy,
374
00:21:41,007 --> 00:21:42,495
you better be careful.
375
00:21:42,573 --> 00:21:45,594
I want you to bring them
and yourself back alive.
376
00:22:00,961 --> 00:22:03,358
How much torque is
this designed to take?
377
00:22:03,426 --> 00:22:04,948
10,000 Newtons.
378
00:22:05,891 --> 00:22:08,413
Good enough.
Can you give me a hand?
379
00:22:09,122 --> 00:22:10,247
Sure.
380
00:22:16,717 --> 00:22:19,443
What were you thinking when you
were trapped down there all alone?
381
00:22:21,114 --> 00:22:22,602
That with any luck,
there'd be a woman
382
00:22:22,680 --> 00:22:24,577
on the rescue team
as beautiful as you.
383
00:22:25,212 --> 00:22:26,768
Give me a break.
384
00:22:26,844 --> 00:22:28,468
You ever try
that line before?
385
00:22:28,542 --> 00:22:31,268
Yeah, actually, once,
on top of Everest.
386
00:22:31,340 --> 00:22:32,737
Did it work?
387
00:22:32,806 --> 00:22:34,101
I think so.
388
00:22:34,172 --> 00:22:36,034
Of course, it was 50 below
and we didn't have a tent,
389
00:22:36,104 --> 00:22:37,661
so it was a little
hard to tell.
390
00:22:37,736 --> 00:22:40,167
In fact, I'm not even sure
if it was a woman.
391
00:22:43,766 --> 00:22:46,526
How can you be so calm
at a time like this?
392
00:22:47,930 --> 00:22:49,089
Well...
393
00:22:51,860 --> 00:22:53,189
Practice makes perfect.
394
00:22:53,259 --> 00:22:54,621
I don't know.
395
00:22:55,558 --> 00:22:56,546
What is it?
396
00:22:57,622 --> 00:22:59,019
Are you one of those
guys who thinks
397
00:22:59,089 --> 00:23:00,577
his number's never
gonna be up?
398
00:23:00,654 --> 00:23:03,278
I wish I was.
I'd sleep better at night.
399
00:23:04,984 --> 00:23:06,108
So...
400
00:23:07,716 --> 00:23:09,044
What do you believe?
401
00:23:10,614 --> 00:23:12,272
That life's an illusion.
402
00:23:12,346 --> 00:23:13,936
If it has any
meaning at all.
403
00:23:16,243 --> 00:23:17,606
Is that...
404
00:23:18,376 --> 00:23:21,432
Is that something you thought
up on top of Everest, too?
405
00:23:21,507 --> 00:23:24,233
No. My Sherpa guide did.
406
00:23:27,669 --> 00:23:29,032
Are you okay?
407
00:23:31,068 --> 00:23:32,192
No.
408
00:23:35,431 --> 00:23:38,521
I can't believe I'm getting
an anxiety attack.
409
00:23:40,694 --> 00:23:43,885
I always thought I'd be the
last person on earth to feel...
410
00:23:49,588 --> 00:23:51,985
I've never been
this scared before.
411
00:23:55,184 --> 00:23:56,411
Look...
412
00:23:57,216 --> 00:23:58,511
Would you
413
00:24:00,081 --> 00:24:02,307
just hold me for a second?
Huh?
414
00:24:02,513 --> 00:24:04,478
Until the shakes go away?
415
00:24:12,672 --> 00:24:13,762
Hey.
416
00:24:16,903 --> 00:24:18,834
Ever design
a submarine before?
417
00:24:19,135 --> 00:24:21,430
Oh, sure, 10 or 15 times.
418
00:24:21,933 --> 00:24:24,330
Of course, it was always on the
back of place mats in a restaurant.
419
00:24:27,096 --> 00:24:28,619
Where's Henderson?
420
00:24:28,695 --> 00:24:31,353
She's attaching the last
thruster with Rawlings.
421
00:24:31,427 --> 00:24:32,551
Oh.
422
00:24:35,058 --> 00:24:36,545
You know,
423
00:24:38,322 --> 00:24:40,413
maybe this would be
a good time to tell her.
424
00:24:42,486 --> 00:24:45,076
I mean, it might be
your last chance.
425
00:24:47,516 --> 00:24:49,004
Tell her what?
426
00:24:49,948 --> 00:24:52,072
That you have
a crush on her.
427
00:24:55,378 --> 00:24:57,366
What makes you
think I do?
428
00:24:58,242 --> 00:24:59,537
Instinct.
429
00:25:00,741 --> 00:25:02,467
So what do you say?
430
00:25:03,572 --> 00:25:04,799
Well,
431
00:25:05,671 --> 00:25:07,000
if they're attaching
those thrusters,
432
00:25:07,069 --> 00:25:09,466
I think it may be a good
time to test that pod
433
00:25:09,534 --> 00:25:13,362
before that dragon worm
or the water comes back.
434
00:25:29,155 --> 00:25:31,347
It's gonna be morning soon.
435
00:25:32,319 --> 00:25:35,306
If they're near us,
they're probably sleeping.
436
00:25:36,717 --> 00:25:39,011
Sometimes it's easier
to break through then.
437
00:25:39,082 --> 00:25:41,308
I'm going to try
another scan.
438
00:25:46,977 --> 00:25:47,965
Here you go.
439
00:25:48,042 --> 00:25:49,939
So, what do you think?
440
00:25:53,172 --> 00:25:54,331
Did the government
really need to pay
441
00:25:54,404 --> 00:25:58,096
all those thousands of engineers
to build these things for us?
442
00:25:58,169 --> 00:26:00,157
Or could we really have
done it ourselves?
443
00:26:00,234 --> 00:26:02,789
Well, I guess there's only
one way to find out.
444
00:26:05,164 --> 00:26:06,857
Powering up now.
445
00:26:07,430 --> 00:26:08,826
Okay. Stand clear!
446
00:26:12,492 --> 00:26:13,616
Firing!
447
00:26:17,023 --> 00:26:18,510
They're working!
They're working!
448
00:26:19,754 --> 00:26:21,378
They're working perfectly!
449
00:26:22,752 --> 00:26:23,979
We'll enjoy the ride!
450
00:26:26,983 --> 00:26:28,073
Yes!
451
00:26:32,179 --> 00:26:33,667
Good work, man.
452
00:26:34,278 --> 00:26:35,868
Oh, great job, man!
You did it!
453
00:26:40,107 --> 00:26:43,901
Well, there's only one more
thing to do before the water comes.
454
00:26:45,671 --> 00:26:47,761
We've gotta
hold the lottery.
455
00:26:47,969 --> 00:26:49,230
Oh, boy.
456
00:26:57,763 --> 00:26:59,125
Five wires.
457
00:27:00,627 --> 00:27:02,558
One of them is short.
458
00:27:04,392 --> 00:27:06,187
So who wants to go first?
459
00:27:08,122 --> 00:27:09,679
Hey, with my luck,
460
00:27:09,755 --> 00:27:12,412
I'll save you all a lot of trouble
and just draw the short one now.
461
00:27:13,952 --> 00:27:15,644
That's a long one.
462
00:27:16,683 --> 00:27:18,115
Congratulations.
463
00:27:22,646 --> 00:27:24,737
Okay, Lucas,
I'll take my try.
464
00:27:33,272 --> 00:27:35,600
Why am I never
this lucky at cards?
465
00:27:40,167 --> 00:27:41,632
You want to take your shot?
466
00:27:41,699 --> 00:27:43,960
Ladies first.
It's better odds.
467
00:27:53,825 --> 00:27:57,187
Actually, the odds are
the same for everybody.
468
00:27:58,322 --> 00:28:01,843
The short wire could have
turned up first as easily as last.
469
00:28:01,920 --> 00:28:05,179
Yeah, but somehow it
never seems that way.
470
00:28:05,650 --> 00:28:06,877
Does it?
471
00:28:11,946 --> 00:28:13,604
What? Another long one?
What is this, Lucas?
472
00:28:13,678 --> 00:28:16,006
Come on! Is this
some kind of a joke?
473
00:28:16,077 --> 00:28:17,133
No.
474
00:28:18,575 --> 00:28:22,664
Like I said, there was just as
much of a chance that the last wire
475
00:28:22,739 --> 00:28:25,362
would be the short one
as the first one.
476
00:28:29,667 --> 00:28:31,723
It's just the mathematics.
477
00:28:33,032 --> 00:28:35,826
But, I mean, this
isn't fair, man. It's...
478
00:28:37,962 --> 00:28:39,519
It's not fair?
479
00:28:40,161 --> 00:28:41,388
Why not?
480
00:28:42,359 --> 00:28:43,882
I worked out the system,
and it nailed me.
481
00:28:43,958 --> 00:28:45,923
So what could be
more fair than that?
482
00:28:45,990 --> 00:28:48,750
Come on. Let's just do
two out of three... No!
483
00:28:48,821 --> 00:28:51,286
It's done. It's finished.
I've picked the short wire.
484
00:28:51,353 --> 00:28:52,648
Just...
485
00:28:53,518 --> 00:28:55,177
Just leave me alone.
486
00:29:13,938 --> 00:29:15,131
Okay.
487
00:29:15,803 --> 00:29:17,461
Let me hear them.
488
00:29:19,634 --> 00:29:21,099
Let me find them.
489
00:29:33,192 --> 00:29:35,452
You sure you
want to be alone?
490
00:29:48,315 --> 00:29:50,076
I was just thinking
491
00:29:52,445 --> 00:29:54,501
that this is gonna be okay.
492
00:29:57,675 --> 00:29:59,504
I mean, this is
493
00:30:01,239 --> 00:30:03,227
the ultimate experiment,
isn't it?
494
00:30:07,902 --> 00:30:09,958
But I'm sure
something'|| happen
495
00:30:10,534 --> 00:30:11,863
and I'll get out okay.
496
00:30:15,197 --> 00:30:17,491
But if it doesn't,
at least it'll
497
00:30:18,462 --> 00:30:20,654
answer all my
questions about
498
00:30:22,325 --> 00:30:23,449
death.
499
00:30:26,623 --> 00:30:29,951
You and I have the two
lightest body masses here.
500
00:30:30,020 --> 00:30:33,474
We could share a breather,
Lucas. We'd still have a chance.
501
00:30:33,551 --> 00:30:34,744
No.
502
00:30:38,282 --> 00:30:40,212
I know my mathematics,
503
00:30:40,280 --> 00:30:44,335
and you'll be trapped in that
pod with too little oxygen as it is.
504
00:30:44,511 --> 00:30:47,476
To make it to the surface
would be a miracle.
505
00:30:51,739 --> 00:30:53,795
If we share a breather,
506
00:30:54,471 --> 00:30:56,197
we'll just both die.
507
00:30:58,268 --> 00:31:00,699
I don't like this
mathematics stuff.
508
00:31:01,299 --> 00:31:02,492
I know.
509
00:31:03,298 --> 00:31:04,956
It's like a curse.
510
00:31:08,229 --> 00:31:11,057
But the numbers
always tell the truth.
511
00:31:16,057 --> 00:31:18,544
Isn't there anything
you want, Lucas?
512
00:31:19,055 --> 00:31:21,213
Something from the supplies?
513
00:31:21,686 --> 00:31:24,548
Everyone's dessert from
the survival rations?
514
00:31:26,750 --> 00:31:27,874
Or...
515
00:31:31,246 --> 00:31:33,041
Or me to be with you?
516
00:31:41,372 --> 00:31:42,769
Be with me.
517
00:31:52,698 --> 00:31:54,130
Just hold me.
518
00:31:56,262 --> 00:31:58,250
Just help me get to sleep.
519
00:32:34,904 --> 00:32:36,267
O'Neill?
520
00:32:37,035 --> 00:32:38,194
Brody?
521
00:32:38,867 --> 00:32:40,196
Henderson?
522
00:32:41,166 --> 00:32:44,097
Come on, call out to me.
Tell me where you are!
523
00:32:44,164 --> 00:32:45,357
Lucas?
524
00:32:47,063 --> 00:32:48,357
Just hold me.
525
00:32:48,428 --> 00:32:50,621
Lucas, I can hear you!
526
00:32:50,694 --> 00:32:51,853
Lucas?
527
00:32:52,625 --> 00:32:54,556
Just help me
get to sleep.
528
00:32:54,624 --> 00:32:57,850
Listen to me! Tell me
where you are, Lucas!
529
00:32:58,621 --> 00:32:59,882
Lucas?
530
00:33:02,985 --> 00:33:04,144
Lucas?
531
00:33:07,548 --> 00:33:09,036
They're alive.
532
00:33:10,680 --> 00:33:12,077
They're alive!
533
00:33:28,501 --> 00:33:30,398
Wake up! Wake up!
534
00:33:31,299 --> 00:33:33,559
The water's coming!
Come on!
535
00:33:44,690 --> 00:33:45,713
Are you sure?
536
00:33:45,790 --> 00:33:48,686
Yes. I could feel Lucas even
though he couldn't hear me.
537
00:33:48,755 --> 00:33:50,049
We have to be near them.
538
00:33:50,120 --> 00:33:51,608
Stop all engines.
539
00:33:52,451 --> 00:33:53,508
What are you getting
on your sensors?
540
00:33:53,585 --> 00:33:54,981
Nothing, sir.
541
00:33:57,749 --> 00:34:00,112
Darwin, we're getting
close to our friends.
542
00:34:00,180 --> 00:34:01,736
Have you heard anything?
Seen anything?
543
00:34:01,812 --> 00:34:04,209
No. But water taste strange.
544
00:34:04,277 --> 00:34:05,708
Tastes strange?
What do you mean?
545
00:34:05,776 --> 00:34:08,638
Wrong ocean.
Too much salt.
546
00:34:09,407 --> 00:34:11,270
What do you think
he means?
547
00:34:11,339 --> 00:34:13,667
Beats me. But Marcus
Rawlings was reported lost
548
00:34:13,738 --> 00:34:15,635
in the Hemingway Trench
three days ago,
549
00:34:15,703 --> 00:34:18,224
and the trench has a
much higher salt content.
550
00:34:18,301 --> 00:34:20,426
That's 5,000 miles
away, too.
551
00:34:21,932 --> 00:34:23,523
Where are you, Darwin,
exactly?
552
00:34:23,597 --> 00:34:25,324
Toward the rising sun.
553
00:34:25,396 --> 00:34:28,259
Hour swim. Water strange.
554
00:34:28,328 --> 00:34:31,020
You think there's any connection
between these disappearances?
555
00:34:31,093 --> 00:34:33,217
I don't know.
It's outside the search area.
556
00:34:33,291 --> 00:34:36,018
Yeah, but something took the
shuttle outside the search area, too.
557
00:34:36,090 --> 00:34:38,555
I'm putting my money
on Darwin and Smith.
558
00:34:38,621 --> 00:34:41,109
Let's go to condition three,
Ortiz.
559
00:34:41,186 --> 00:34:43,674
Condition three! Condition
three! All hands man your stations!
560
00:34:43,751 --> 00:34:45,477
Stand by rescue
and assistance detail!
561
00:34:45,550 --> 00:34:47,311
Now!
Let's go!
562
00:34:47,382 --> 00:34:50,074
Bearing 0-9-0.
All ahead full.
563
00:35:10,566 --> 00:35:11,895
Where's Rawlings?
Wasn't he with you?
564
00:35:11,966 --> 00:35:13,090
No!
565
00:35:13,165 --> 00:35:14,460
No!
Quick! Get in! Get in!
566
00:35:14,530 --> 00:35:16,189
Where are you going?
Come on! To find him.
567
00:35:16,263 --> 00:35:18,159
Lucas? Lucas?
568
00:35:18,227 --> 00:35:20,420
Are you there? Lucas?
569
00:35:25,223 --> 00:35:26,313
What are you doing?
570
00:35:26,389 --> 00:35:28,547
Contemplating the meaning
of life in the shuttle.
571
00:35:28,621 --> 00:35:29,609
What?
572
00:35:29,687 --> 00:35:30,982
Take my place, Lucas.
573
00:35:31,053 --> 00:35:33,245
You won it, Rawlings,
fair and square.
574
00:35:33,318 --> 00:35:36,339
Yes, well, I prefer
free will to mathematics.
575
00:35:36,683 --> 00:35:38,341
You're younger
than I am, Lucas.
576
00:35:38,415 --> 00:35:39,902
And you're going to
be a better scientist
577
00:35:39,980 --> 00:35:41,809
and probably a better man,
because the truth is,
578
00:35:41,879 --> 00:35:44,367
I did panic and lure
all of you here.
579
00:35:44,444 --> 00:35:46,340
Look, we'll send
a rescue party for you!
580
00:35:46,409 --> 00:35:47,398
You do that.
581
00:35:47,474 --> 00:35:49,871
And, hey, will you give
a moving speech to the media
582
00:35:49,940 --> 00:35:52,167
about how self-sacrificing
I was?
583
00:35:52,239 --> 00:35:54,965
It'll drive all my
'ex-girlfriends crazy.
584
00:35:58,601 --> 00:35:59,623
Come on!
585
00:35:59,700 --> 00:36:01,256
Button it up! Seal it!
586
00:36:01,332 --> 00:36:02,559
Rawlings?
587
00:36:03,598 --> 00:36:05,756
Rawlings? Rawlings?
588
00:36:05,829 --> 00:36:07,726
Sit down! Come on!
589
00:36:08,794 --> 00:36:10,281
Buckle it in!
590
00:36:11,259 --> 00:36:14,315
All right! Launching now!
591
00:36:17,755 --> 00:36:21,185
We've got to take the tunnel
square on or we're gonna crash!
592
00:36:21,619 --> 00:36:24,413
I'm on it! Now!
Hang on!
593
00:36:28,015 --> 00:36:29,480
Here we go!
594
00:36:40,740 --> 00:36:42,501
Captain, I'm picking up
a strange noise dead ahead.
595
00:36:42,572 --> 00:36:44,162
It almost sounds
like a volcano.
596
00:36:44,237 --> 00:36:46,168
Head for the source
of that sound.
597
00:36:46,935 --> 00:36:49,956
Darwin, come back inside,
right now.
598
00:36:55,496 --> 00:36:57,154
How's my fuel?
599
00:36:57,395 --> 00:36:58,826
Running low!
600
00:36:59,727 --> 00:37:01,817
Throttle me back, Lucas!
Make it last!
601
00:37:04,890 --> 00:37:06,821
Tim, are you all right?
602
00:37:07,588 --> 00:37:09,246
His air's run out!
603
00:37:09,920 --> 00:37:11,407
How far to the surface?
604
00:37:11,485 --> 00:37:13,416
Well, we've got to be near!
605
00:37:13,484 --> 00:37:16,108
Breathe this! Take it in!
Breathe it in!
606
00:37:23,544 --> 00:37:26,702
We've lost a thruster!
Oh, God! What do I do now?
607
00:37:27,608 --> 00:37:29,199
Just hold on!
608
00:37:36,236 --> 00:37:37,599
Contact!
Contact dead ahead!
609
00:37:37,668 --> 00:37:39,258
An eruption
from the sea floor!
610
00:37:39,334 --> 00:37:40,458
Any sign of the shuttle?
611
00:37:40,533 --> 00:37:41,828
I'm scanning.
612
00:37:41,899 --> 00:37:43,364
I can't control it!
613
00:37:43,431 --> 00:37:45,123
We're not gonna
make the surface!
614
00:37:48,927 --> 00:37:50,120
I'm out of air!
615
00:37:52,225 --> 00:37:54,519
Here, breathe this!
Just breathe it!
616
00:37:54,590 --> 00:37:55,817
All right?
617
00:37:57,255 --> 00:37:59,243
Damn it!
We came so close!
618
00:38:03,884 --> 00:38:06,281
Target! Metal sphere bearing
to port, 2,000 yards.
619
00:38:06,349 --> 00:38:08,814
It looks like
a dive pod breaking up.
620
00:38:08,880 --> 00:38:11,504
All ahead emergency.
Prepare the grapnels.
621
00:38:17,475 --> 00:38:19,531
Range, 1,200 meters,
622
00:38:20,040 --> 00:38:23,061
1,100, 1,000...
623
00:38:23,737 --> 00:38:24,827
Target in range.
624
00:38:24,903 --> 00:38:26,368
Grapnels, fire.
625
00:38:33,430 --> 00:38:34,453
What's that?
626
00:38:34,530 --> 00:38:35,620
Here!
627
00:38:42,058 --> 00:38:43,455
It's a grapnel!
628
00:38:43,924 --> 00:38:45,889
It's a magnetic grapnel!
629
00:38:46,755 --> 00:38:49,049
SeaQuest has got us!
Just hold on!
630
00:39:01,812 --> 00:39:03,209
We've got them hooked.
631
00:39:03,278 --> 00:39:05,107
No one's answering
our hail.
632
00:39:05,177 --> 00:39:06,972
Reel them in as
fast as you can.
633
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Let's go! Come on, Piccolo.
634
00:39:12,205 --> 00:39:13,897
All right. Clear the Med Bay. We're on our way.
635
00:39:13,970 --> 00:39:15,594
Yes! They're home!
636
00:39:15,669 --> 00:39:17,532
We were so worried
about you.
637
00:39:17,601 --> 00:39:19,088
You all right?
I think so.
638
00:39:19,167 --> 00:39:20,996
I got you, Okay?
639
00:39:21,065 --> 00:39:22,087
All right, watch his leg.
640
00:39:22,165 --> 00:39:23,891
We gotta get you back to Med Bay, all right?
641
00:39:23,963 --> 00:39:25,122
What about you?
642
00:39:25,196 --> 00:39:26,286
I'm fine.
643
00:39:28,627 --> 00:39:30,990
Okay. What's docked
at the second port?
644
00:39:31,058 --> 00:39:32,251
The stinger
with a rescue pack.
645
00:39:32,324 --> 00:39:33,687
The stinger!
646
00:39:33,924 --> 00:39:36,411
That could make it.
The stinger could make it.
647
00:39:36,488 --> 00:39:39,146
What do you mean?
What is he talking about?
648
00:39:39,220 --> 00:39:40,242
We left somebody behind.
649
00:39:40,319 --> 00:39:41,341
Who?
650
00:39:41,419 --> 00:39:42,543
Marcus Rawlings.
651
00:39:42,618 --> 00:39:43,811
Rawlings?
652
00:39:44,117 --> 00:39:46,480
Lucas, wait a minute.
Stop him!
653
00:39:48,248 --> 00:39:51,144
All hands, secure access to Dive Port 2!
654
00:39:51,212 --> 00:39:54,142
All hands, secure access
to Dive Port 2!
655
00:39:55,009 --> 00:39:57,065
Lucas, what are you doing?
656
00:39:57,307 --> 00:40:00,238
I've got a friend
that's trapped down there.
657
00:40:02,837 --> 00:40:04,462
Come on, Dagwood,
you've got to let me go!
658
00:40:04,536 --> 00:40:07,626
No. Friends are important.
And I'm you're friend,
659
00:40:07,701 --> 00:40:09,496
so I will go with you.
660
00:40:09,566 --> 00:40:12,622
No. No, Dagwood. You're just
gonna die with me down there!
661
00:40:12,698 --> 00:40:14,663
Better than dying alone.
662
00:40:16,329 --> 00:40:18,293
Okay. Come on. Let's go.
663
00:40:27,688 --> 00:40:29,017
Lucas! Wait!
664
00:40:32,717 --> 00:40:33,740
Come on. Get it open!
665
00:40:33,817 --> 00:40:36,214
I can't! He's cycled
the outer doors!
666
00:40:37,981 --> 00:40:39,911
Lucas, don't do this.
667
00:40:39,979 --> 00:40:43,103
I'm sorry, but I'm not
gonna let Rawlings die.
668
00:40:43,177 --> 00:40:44,233
Launching...
669
00:40:45,076 --> 00:40:46,166
Now.
670
00:40:51,005 --> 00:40:51,993
You can't help him.
671
00:40:52,071 --> 00:40:53,161
I've just got
to give it a try.
672
00:40:53,237 --> 00:40:56,327
Now will you give me the telemetry
to the tunnel so I have a chance?
673
00:40:56,835 --> 00:40:57,994
Please.
674
00:40:59,266 --> 00:41:01,254
Ortiz, guide him in.
675
00:41:01,332 --> 00:41:02,728
Okay, Lucas.
676
00:41:04,030 --> 00:41:05,654
Turn right 21 degrees.
677
00:41:11,758 --> 00:41:13,224
Steady.
678
00:41:14,590 --> 00:41:15,578
You're on course.
679
00:41:16,521 --> 00:41:19,645
Okay, the mouth of the tunnel
is coming up in 500 meters.
680
00:41:19,720 --> 00:41:20,844
Okay.
681
00:41:21,185 --> 00:41:24,275
Hold on, Dagwood.
Here we go!
682
00:41:40,073 --> 00:41:42,367
Okay. I've got it.
I've got it.
683
00:41:42,438 --> 00:41:43,960
I've just gotta
keep off the walls.
684
00:41:44,036 --> 00:41:46,558
I wouldn't hit the rocks,
either, Lucas, if I were you.
685
00:41:46,635 --> 00:41:47,623
What?
686
00:41:51,632 --> 00:41:54,528
Okay, Captain, we've got a lot of debris in here.
687
00:41:54,596 --> 00:41:56,583
We're three clicks into the
tunnel coming up on four.
688
00:41:56,661 --> 00:41:58,922
Everything's
holding together.
689
00:42:02,924 --> 00:42:04,480
What happened?
690
00:42:05,323 --> 00:42:08,753
The stinger's in too deep.
We lost the signal.
691
00:42:25,309 --> 00:42:28,672
Okay, brace yourself.
I'm gonna make a hard dock!
692
00:42:39,500 --> 00:42:41,431
Rawlings? Where are you?
693
00:42:42,197 --> 00:42:43,685
Oh, God. Here.
694
00:42:44,130 --> 00:42:45,289
Get out of here, Lucas!
695
00:42:45,362 --> 00:42:46,794
Come on! Help me! Come on!
696
00:42:46,861 --> 00:42:49,292
The dragon worm's back
in the bottom of the cave!
697
00:42:52,890 --> 00:42:55,617
Gotta get him back into
the stinger! Come on!
698
00:43:05,082 --> 00:43:06,241
Lucas?
699
00:43:07,547 --> 00:43:09,478
Lucas? Can you read me?
700
00:43:10,812 --> 00:43:11,868
Lucas?
701
00:43:11,945 --> 00:43:13,875
Yeah. We're going
with the flow, Captain,
702
00:43:13,943 --> 00:43:15,669
but we've got company!
703
00:43:19,439 --> 00:43:20,598
What is that?
704
00:43:20,672 --> 00:43:21,694
Target lasers.
705
00:43:22,205 --> 00:43:25,260
Lucas, when you clear
the tunnel break to port.
706
00:43:25,335 --> 00:43:26,528
Laser's up!
707
00:43:27,334 --> 00:43:28,322
Break
708
00:43:30,299 --> 00:43:31,355
now!
709
00:43:33,763 --> 00:43:34,853
Fire!
710
00:43:41,524 --> 00:43:43,250
Yes! Yes, it worked!
He's clear!
711
00:43:44,656 --> 00:43:46,553
Lucas, can you read me?
712
00:43:46,921 --> 00:43:48,284
Are you okay?
713
00:43:48,720 --> 00:43:50,345
We're all right.
714
00:43:51,552 --> 00:43:53,380
And we're coming home.
715
00:44:01,079 --> 00:44:02,669
Shuttle MR-4 is clear for departure.
716
00:44:02,744 --> 00:44:04,005
The shuttle's ready
to take you home.
717
00:44:04,077 --> 00:44:06,064
Thank you, Captain.
Thank you for everything.
718
00:44:06,141 --> 00:44:07,607
You're welcome.
719
00:44:08,907 --> 00:44:12,360
Before I go and give all
these interviews to the media,
720
00:44:12,704 --> 00:44:14,795
I'd like to ask you
just one thing.
721
00:44:14,869 --> 00:44:15,993
Yeah?
722
00:44:16,335 --> 00:44:18,061
Why'd you come back for me?
723
00:44:18,133 --> 00:44:21,859
Well, some people say that what
you send around comes around.
724
00:44:23,597 --> 00:44:25,688
I just wanted to prove
that was true.
725
00:44:26,361 --> 00:44:28,724
You ever need anything,
just ask.
726
00:44:30,059 --> 00:44:32,252
There is one thing,
actually.
727
00:44:33,157 --> 00:44:35,645
When you give all those
interviews to the media...
728
00:44:35,722 --> 00:44:36,778
Yeah?
729
00:44:36,854 --> 00:44:39,784
You can tell them how
self-sacrificing I was.
730
00:44:39,852 --> 00:44:41,942
Maybe it'll get me
a girlfriend.
731
00:44:47,514 --> 00:44:48,707
Everybody okay?
732
00:44:48,813 --> 00:44:51,107
Everything's fine.
Right back to normal.
733
00:44:51,178 --> 00:44:52,610
Glad to hear it.
734
00:44:53,810 --> 00:44:55,468
Your orders, sir?
735
00:44:55,542 --> 00:44:58,064
Move us out, Commander.
Move us out.
736
00:45:16,761 --> 00:45:18,658
Hi, I'm Marco Sanchez.
737
00:45:18,726 --> 00:45:23,054
Question. What's the difference
between a sea lion and a seal?
738
00:45:23,523 --> 00:45:25,988
Although they're from the
same family called pinnipeds,
739
00:45:26,055 --> 00:45:27,747
there's some
big differences.
740
00:45:27,820 --> 00:45:29,751
The most obvious distinction
is in their flippers.
741
00:45:29,819 --> 00:45:32,715
A sea lion has flippers
that are long and wing-like.
742
00:45:32,784 --> 00:45:36,146
The sea lions are
considered more social and more vocal.
743
00:45:36,215 --> 00:45:38,737
In fact, it's their long,
almost fierce roars
744
00:45:38,812 --> 00:45:41,209
that have given them
the name sea lions.
745
00:45:43,043 --> 00:45:45,304
See you on the next
adventure of seaQuest.
54049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.