All language subtitles for Seaquest DSV S02E04 Vapors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:01,506 www.tvsubtitles.net 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,297 This is a dollar. 3 00:00:04,374 --> 00:00:07,033 One dollar equals one fish. 4 00:00:07,840 --> 00:00:08,965 Why? 5 00:00:09,740 --> 00:00:11,830 Well, you asked me what money is, right? 6 00:00:11,906 --> 00:00:13,532 Right. Right. 7 00:00:13,606 --> 00:00:16,401 Well, money is what you get when you work. 8 00:00:16,472 --> 00:00:19,233 Remember the time the hydraulic fluid leaked into the moon pool. 9 00:00:19,305 --> 00:00:20,930 Slime in water. 10 00:00:21,005 --> 00:00:24,130 Right. Right. And what'd you do? You helped fix the leak. 11 00:00:24,205 --> 00:00:25,693 That's work. 12 00:00:25,771 --> 00:00:27,236 Now, say for that work you get money 13 00:00:27,304 --> 00:00:30,099 and the money you get is $10. 14 00:00:30,738 --> 00:00:31,725 Okay. 15 00:00:31,804 --> 00:00:33,395 Now, if $1 equals one fish, 16 00:00:33,471 --> 00:00:35,868 how many fish does $10 equal? 17 00:00:36,537 --> 00:00:37,525 Ten. 18 00:00:37,604 --> 00:00:39,763 Right. Yeah. 19 00:00:40,337 --> 00:00:42,030 So, say you want five fish. 20 00:00:42,103 --> 00:00:45,069 How many... How many dollars do you need to get five fish? 21 00:00:45,136 --> 00:00:46,601 Don't need money. 22 00:00:46,669 --> 00:00:48,066 I go get fish. 23 00:00:49,336 --> 00:00:52,131 Well, yeah. Well, say you can't leave seaQuest to get fish. 24 00:00:52,202 --> 00:00:54,793 Lucas gives me fish. 25 00:00:54,869 --> 00:00:57,630 Yeah. Well, say I won't give you fish unless you give me money. 26 00:00:57,702 --> 00:00:58,928 Why? 27 00:00:59,001 --> 00:01:01,626 Well, because that's the way the world works, Darwin. 28 00:01:01,701 --> 00:01:03,929 No money, no fish? 29 00:01:04,001 --> 00:01:06,523 Yeah. Yeah. Right, exactly. 30 00:01:06,601 --> 00:01:08,123 That sucks. 31 00:01:09,334 --> 00:01:10,561 Darwin? 32 00:01:10,634 --> 00:01:11,963 Darwin. 33 00:01:14,566 --> 00:01:15,827 Oh! 34 00:01:15,900 --> 00:01:17,559 You keep your hands off my vocorder. 35 00:01:17,633 --> 00:01:20,599 You're teaching Darwin things he doesn't need to know. 36 00:01:21,599 --> 00:01:24,157 If he had hands, you'd be teaching him how to pick locks. 37 00:01:24,233 --> 00:01:25,994 Yeah? Hello. 38 00:01:26,065 --> 00:01:29,589 Anthony? Where's Anthony? Tony? 39 00:01:29,665 --> 00:01:31,857 What's that? What's he doing? 40 00:01:32,731 --> 00:01:35,095 Swimming. 41 00:01:35,164 --> 00:01:36,892 Swimming? What for? Why? 42 00:01:36,964 --> 00:01:41,090 Hey, you. You tell him to meet me at Buddy's. 43 00:01:41,164 --> 00:01:43,857 You tell him that Nick has got trouble. 44 00:02:36,924 --> 00:02:38,254 You guys got any plans? 45 00:02:38,325 --> 00:02:39,551 Well, busman's holiday. 46 00:02:39,624 --> 00:02:41,920 Hey, patrolling for full-body tans. 47 00:02:41,991 --> 00:02:44,149 And we got room on the skiff. 48 00:02:44,224 --> 00:02:45,781 Cool. Thanks. What's up with O'Neill? 49 00:02:45,857 --> 00:02:47,346 No, O'Neill's skating on thin ice. 50 00:02:49,623 --> 00:02:50,953 Hey, look, give me 10. 51 00:02:51,023 --> 00:02:52,148 You got it. Ten! 52 00:02:52,223 --> 00:02:53,519 You got it. 53 00:02:53,590 --> 00:02:56,249 I'm very excited that you want to see my project. 54 00:02:56,323 --> 00:02:58,788 When we get inside just stand still. 55 00:02:58,856 --> 00:03:00,822 Let your eyes adjust. 56 00:03:01,489 --> 00:03:03,648 Entering climate-controlled facility. 57 00:03:03,722 --> 00:03:06,187 Ninety-five degrees, 90% humidity. 58 00:03:06,255 --> 00:03:09,346 Please rehydrate at appropriate intervals. 59 00:03:45,585 --> 00:03:47,777 It doesn't feel like a lab, does it? 60 00:03:47,851 --> 00:03:53,442 Oh, it feels like nightfall in paradise. 61 00:03:54,916 --> 00:03:59,905 Jasmine, tropical song birds. 62 00:04:00,916 --> 00:04:03,881 Do the bird songs stimulate plant growth? 63 00:04:03,949 --> 00:04:05,176 I don't know. 64 00:04:06,182 --> 00:04:08,841 I put them in here because they stimulate me. 65 00:04:08,915 --> 00:04:11,005 And what about the moving light? 66 00:04:11,081 --> 00:04:13,876 Well, we're trying to duplicate photosynthetic light. 67 00:04:13,948 --> 00:04:14,971 You know, like in a rain forest. 68 00:04:15,048 --> 00:04:16,036 Oh. 69 00:04:16,181 --> 00:04:19,305 Now, right underneath your feet here 70 00:04:19,380 --> 00:04:23,073 are thousands of succulent leaf plants. 71 00:04:23,147 --> 00:04:24,703 In 200 square feet of water 72 00:04:24,780 --> 00:04:28,076 we raise enough lettuce to cover half an acre of farmland. 73 00:04:28,147 --> 00:04:32,044 I mean, underwater colonies could be self-sustaining on this stuff forever. 74 00:04:32,112 --> 00:04:33,544 And famine. 75 00:04:33,613 --> 00:04:35,272 Just think of all the people in the world 76 00:04:35,346 --> 00:04:38,903 who have to subsist on a handful of coarse grain 77 00:04:38,979 --> 00:04:43,104 when they could have the pleasure of all these wonderful tastes. 78 00:04:43,178 --> 00:04:45,871 Look, genus rubus, 79 00:04:45,945 --> 00:04:49,843 fragaria, ananas comosus. 80 00:04:53,777 --> 00:04:54,834 What? 81 00:04:54,910 --> 00:04:56,398 I've never seen a man so enthusiastic 82 00:04:56,477 --> 00:04:58,943 about fruit and vegetables before. 83 00:05:02,843 --> 00:05:04,832 Well, it's not just the produce. 84 00:05:04,909 --> 00:05:07,636 It's the possibility of feeding the world. 85 00:05:08,375 --> 00:05:09,807 Is that all? 86 00:05:10,409 --> 00:05:11,397 Isn't that enough? 87 00:05:11,476 --> 00:05:13,668 Well, it's more than enough, I just wondered if 88 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 it was all the reason you were so exuberant. 89 00:05:15,975 --> 00:05:17,998 You trying to read my mind again? 90 00:05:18,341 --> 00:05:22,137 No, maybe your heart. 91 00:05:31,706 --> 00:05:34,604 What's the downside of being telepathic? 92 00:05:36,140 --> 00:05:41,595 Um, sometimes I can read thoughts I'd rather not hear. 93 00:05:42,473 --> 00:05:44,404 Crowds wear me out. 94 00:05:44,472 --> 00:05:45,836 And walls. 95 00:05:46,839 --> 00:05:49,600 Some people can put up walls around their thoughts. 96 00:05:49,672 --> 00:05:51,570 Usually it's telepaths. 97 00:05:54,404 --> 00:05:56,632 You have a wall up right now. 98 00:06:00,404 --> 00:06:02,336 What's wrong? 99 00:06:04,103 --> 00:06:05,932 It's my wife, Carol. 100 00:06:07,369 --> 00:06:10,892 She fought all her life for this kind of hydro-culture. 101 00:06:10,969 --> 00:06:12,935 I guess I'm missing her. 102 00:06:17,101 --> 00:06:18,727 Is this for her? 103 00:06:19,901 --> 00:06:22,231 Part of it. Yeah. 104 00:06:22,302 --> 00:06:23,961 To keep her alive? 105 00:06:24,768 --> 00:06:26,597 A little, I suppose. 106 00:06:27,067 --> 00:06:28,862 What about your life? 107 00:06:52,364 --> 00:06:54,227 What is this plant? 108 00:06:54,898 --> 00:07:00,421 Uh, that's pistia stratiotes, water lettuce. 109 00:07:05,897 --> 00:07:07,556 You sensing something? 110 00:07:07,630 --> 00:07:10,425 An emotional disturbance in the water. 111 00:07:16,929 --> 00:07:20,089 Sorry, I can't see through all that rabbit food. 112 00:07:23,862 --> 00:07:25,452 Permission to go, sir? 113 00:07:25,528 --> 00:07:27,153 Permission granted. 114 00:07:27,228 --> 00:07:30,092 And don't come up this way ever again. 115 00:07:30,161 --> 00:07:31,490 Yes, sir. 116 00:07:39,460 --> 00:07:41,483 He's upset. I should... 117 00:07:42,526 --> 00:07:44,754 Yeah. I've got to... 118 00:07:44,827 --> 00:07:46,019 Thank you. 119 00:07:46,092 --> 00:07:47,751 Thank you. 120 00:07:53,026 --> 00:07:55,014 Oh, boy. 121 00:07:59,858 --> 00:08:01,255 Who's Nick? 122 00:08:02,424 --> 00:08:04,287 What's the difference? 123 00:08:05,824 --> 00:08:07,722 Nothing, he's in trouble. 124 00:08:07,790 --> 00:08:09,415 When is he in anything else? 125 00:08:09,490 --> 00:08:10,683 Well, I wouldn't know, Tony. 126 00:08:10,757 --> 00:08:12,916 He wants you to meet him at Buddy's. 127 00:08:12,989 --> 00:08:14,512 I tracked the call. I've got an address. 128 00:08:14,590 --> 00:08:16,556 I know where Buddy's is. 129 00:08:17,522 --> 00:08:19,647 You know, it's never, "Just called to check in, kid. 130 00:08:19,722 --> 00:08:21,086 "See how you're doing. 131 00:08:21,155 --> 00:08:23,018 "Miss you, pal." 132 00:08:23,088 --> 00:08:24,111 Oh. 133 00:08:24,189 --> 00:08:25,779 Oh, what? 134 00:08:25,855 --> 00:08:27,616 Oh, that's why you're upset. 135 00:08:27,688 --> 00:08:29,779 Oh, why? 136 00:08:30,721 --> 00:08:32,152 Nick's your father. 137 00:08:32,221 --> 00:08:33,982 You're from a dysfunctional family. 138 00:08:34,054 --> 00:08:35,713 He split early. Comes back to play dad 139 00:08:35,787 --> 00:08:38,685 when it suits him, not you. 140 00:08:38,754 --> 00:08:40,879 That's why you call him Nick. 141 00:08:40,954 --> 00:08:43,511 Okay, so you're a genius. 142 00:08:43,587 --> 00:08:45,745 How did you figure that out? 143 00:08:47,986 --> 00:08:49,918 'Cause I've been there. 144 00:08:52,252 --> 00:08:54,411 I come from a broken home, too. 145 00:08:54,486 --> 00:08:56,508 Then why are you so prissy? 146 00:08:58,585 --> 00:09:01,676 Well, I come from a better class of failed relationships. 147 00:09:01,752 --> 00:09:03,547 Perfect. Come with me. 148 00:09:03,618 --> 00:09:06,049 No. I've got enough to carry around with my own father. 149 00:09:06,118 --> 00:09:08,209 He's gonna ask me to do something I shouldn't do. 150 00:09:08,284 --> 00:09:09,910 I need an excuse. 151 00:09:10,684 --> 00:09:13,115 Oh, so you want me to be your excuse? 152 00:09:13,184 --> 00:09:15,581 No. I want you to be my friend. 153 00:09:19,117 --> 00:09:21,082 Yeah, okay. All right. 154 00:09:22,550 --> 00:09:24,311 Now, Buddy lives in a tough neighborhood, so... 155 00:09:24,383 --> 00:09:26,871 "Buddy lives in a tough neighborhood." You're funny. 156 00:09:26,949 --> 00:09:29,210 You should change. 157 00:09:29,282 --> 00:09:30,543 I should change? 158 00:09:30,615 --> 00:09:32,604 I should change what? What? My appearance or my personality? 159 00:09:32,682 --> 00:09:36,443 Your shirt. Wear something that's not screaming, "Mug me." 160 00:09:36,514 --> 00:09:38,742 Here, I think these work, too. 161 00:09:59,978 --> 00:10:01,467 Hello, Nathan. 162 00:10:02,379 --> 00:10:03,436 Doctor. 163 00:10:03,512 --> 00:10:05,534 Your pulse is racing. 164 00:10:05,611 --> 00:10:07,440 Is there a crisis? 165 00:10:07,511 --> 00:10:08,738 Yeah. 166 00:10:09,244 --> 00:10:11,835 I looked into a pair of eyes today. 167 00:10:12,111 --> 00:10:14,043 I mean, I've looked into these eyes before, 168 00:10:14,111 --> 00:10:17,668 but today I fell in up to my lungs. 169 00:10:17,744 --> 00:10:20,335 You're experiencing infatuation. 170 00:10:20,410 --> 00:10:22,137 I don't get infatuations. 171 00:10:22,210 --> 00:10:24,073 I'm 20 years older than she is. 172 00:10:24,143 --> 00:10:27,973 It's an infatuation, not a life commitment. 173 00:10:28,042 --> 00:10:30,270 I feel very, very odd. 174 00:10:30,342 --> 00:10:32,308 Odd or exhilarated? 175 00:10:32,975 --> 00:10:34,271 Odd. 176 00:10:34,342 --> 00:10:35,432 Why? 177 00:10:36,542 --> 00:10:39,565 Thirty years ago, I dated her mother. 178 00:10:39,642 --> 00:10:42,369 This situation is outside my parameters. 179 00:10:43,308 --> 00:10:45,899 You need to speak to a human being. 180 00:10:45,974 --> 00:10:48,962 I'm not close enough to any human being on this boat 181 00:10:49,040 --> 00:10:50,370 to discuss this. 182 00:10:50,441 --> 00:10:54,930 That is a more serious problem than being infatuated. 183 00:10:55,840 --> 00:10:57,169 Find one. 184 00:11:12,172 --> 00:11:13,728 I saw them. They were smooching and cooing 185 00:11:13,805 --> 00:11:15,066 in the hydroponics lab. 186 00:11:15,137 --> 00:11:19,297 Kiss, kiss. The old man and Doctor Smith, were making out. 187 00:11:24,570 --> 00:11:26,160 It's okay. I'll wait. 188 00:11:26,236 --> 00:11:28,031 No! We can make room. Come on. 189 00:11:28,103 --> 00:11:29,569 No, I'm fine. 190 00:11:29,636 --> 00:11:32,262 I'm fine. I'll wait. 191 00:11:32,736 --> 00:11:34,224 Mag-Lev engaged. 192 00:11:34,302 --> 00:11:36,029 Be seated to avoid injury. 193 00:11:36,102 --> 00:11:37,261 Next stop... 194 00:11:42,568 --> 00:11:44,227 Please watch your step. 195 00:11:44,301 --> 00:11:46,426 Board shuttle one at a time. 196 00:11:47,701 --> 00:11:49,723 Hey, Dagwood. 197 00:11:49,801 --> 00:11:52,699 What are you doing laboring for, pal? We're on leave. 198 00:11:53,333 --> 00:11:54,663 Labor is my life. 199 00:11:54,734 --> 00:11:56,529 Yeah. Well, now partying's your life. 200 00:11:56,600 --> 00:11:59,963 I got it all dialed in. You drive. Lucas pays. 201 00:12:00,033 --> 00:12:02,521 Hey, you know how to get to the load out district? 202 00:12:08,199 --> 00:12:09,960 Come on! 203 00:12:13,099 --> 00:12:14,428 This is great. 204 00:13:23,658 --> 00:13:25,453 Okay, Nick, what is it? 205 00:13:25,525 --> 00:13:26,683 Finally. 206 00:13:26,757 --> 00:13:28,121 Anthony, you look good. 207 00:13:28,191 --> 00:13:29,656 Just like your mother. 208 00:13:29,724 --> 00:13:31,587 Who is that? A dagger? 209 00:13:32,157 --> 00:13:34,214 He's my friend. What do you want? 210 00:13:34,290 --> 00:13:36,347 Who's the bean pole? What is this, 20 questions? 211 00:13:36,424 --> 00:13:39,321 What do you want? Anthony, I'm in trouble. 212 00:13:39,389 --> 00:13:40,753 You get caught cheating again? 213 00:13:40,823 --> 00:13:42,721 No, I didn't get caught cheating again. 214 00:13:42,790 --> 00:13:43,948 Yeah, sure. 215 00:13:44,022 --> 00:13:45,681 A year ago he remarries my mother, 216 00:13:45,755 --> 00:13:47,051 which let's you know how nuts she is. 217 00:13:47,122 --> 00:13:50,054 First thing he does is date the bar maid from his reception. 218 00:13:50,121 --> 00:13:52,110 You get caught cheating for the umpteenth time, 219 00:13:52,188 --> 00:13:53,677 don't expect me to come bail you out. 220 00:13:53,754 --> 00:13:55,947 You gonna help me or not? 221 00:13:56,021 --> 00:13:57,044 No! 222 00:13:58,387 --> 00:13:59,512 Fine! 223 00:14:21,352 --> 00:14:23,079 Quit staring at me. 224 00:14:24,985 --> 00:14:27,473 I imagine my father to be like you. 225 00:14:28,018 --> 00:14:29,677 Only, with a brain. 226 00:14:30,818 --> 00:14:33,681 Oh, please. I'm surrounded over here. 227 00:14:33,750 --> 00:14:36,580 I appreciate you coming, Lucas, leave me alone. 228 00:14:36,650 --> 00:14:38,082 You're gonna really regret this. 229 00:14:38,150 --> 00:14:39,673 I've regretted him for years. 230 00:14:39,750 --> 00:14:43,443 Look, he's killing himself in there, okay? 231 00:14:43,517 --> 00:14:44,982 Maybe you should just try saying goodbye. 232 00:14:45,049 --> 00:14:47,606 Maybe try calling him Dad. 233 00:14:52,215 --> 00:14:54,078 Maybe buy him a tie. 234 00:14:59,047 --> 00:15:00,910 Dance here? 235 00:15:10,547 --> 00:15:12,410 Okay, Dad, what is it? 236 00:15:13,080 --> 00:15:14,841 I can't talk now. 237 00:15:15,780 --> 00:15:17,268 Being watched. 238 00:15:27,145 --> 00:15:28,441 So you gonna help me or not? 239 00:15:28,512 --> 00:15:31,636 I will or I won't. Either way, who else are you gonna ask? 240 00:15:31,711 --> 00:15:34,336 Listen, I got a box. 241 00:15:34,411 --> 00:15:37,070 You gotta find it and you gotta destroy the contents. 242 00:15:37,144 --> 00:15:38,167 What's in the box? 243 00:15:38,244 --> 00:15:40,267 It's not illegal. 244 00:15:40,344 --> 00:15:42,173 Well, that's a first. 245 00:15:42,244 --> 00:15:43,709 It's not. 246 00:15:43,777 --> 00:15:46,675 You gotta do this for me. Come here. 247 00:15:46,743 --> 00:15:48,641 The pills that I got... 248 00:15:51,443 --> 00:15:53,170 Yeah, in the playground... 249 00:15:54,176 --> 00:15:55,573 You are pathetic! 250 00:15:55,642 --> 00:15:58,403 Hey, sweetness, do you mind? This is between me and my father. 251 00:15:58,475 --> 00:15:59,997 Did he tell you where he put them? 252 00:16:00,075 --> 00:16:02,563 Put what? My RU 268. 253 00:16:02,641 --> 00:16:04,130 What? My RU 268. 254 00:16:04,208 --> 00:16:05,503 My Swiss oral cosmetics. 255 00:16:05,574 --> 00:16:08,165 My pills. Did he tell you where he put them? 256 00:16:08,241 --> 00:16:09,639 Who are you? 257 00:16:10,940 --> 00:16:12,201 Marie. 258 00:16:12,640 --> 00:16:14,299 Marie. Marie who? 259 00:16:15,740 --> 00:16:17,864 Marie Piccolo. 260 00:16:24,939 --> 00:16:26,461 Are we Greek? 261 00:16:30,605 --> 00:16:33,163 Hey, Tony, what's going on here? 262 00:16:33,705 --> 00:16:38,160 I don't know. I think this is Marie Piccolo. 263 00:16:39,670 --> 00:16:41,000 My mother. 264 00:16:42,370 --> 00:16:43,802 Your mother? 265 00:16:45,337 --> 00:16:46,996 Yeah, right. 266 00:16:47,070 --> 00:16:50,036 Yeah, she's his mother. 267 00:16:52,137 --> 00:16:54,568 Hey, what are you thinking? 268 00:16:54,636 --> 00:16:56,534 I think I need to sit down. 269 00:16:56,603 --> 00:16:57,932 See, what did I tell you? 270 00:16:58,702 --> 00:17:01,191 You are violating the laws of nature. 271 00:17:01,269 --> 00:17:04,359 I am trying to make the most out of myself! 272 00:17:06,168 --> 00:17:07,929 You okay? Yeah. 273 00:17:08,001 --> 00:17:11,126 Yeah. Your mother, Tony. I'm sorry. I had no idea. 274 00:17:23,733 --> 00:17:25,028 Mom. 275 00:17:34,832 --> 00:17:36,320 Tim. 276 00:17:38,399 --> 00:17:39,591 Tim. 277 00:17:43,030 --> 00:17:44,496 I'm sorry. 278 00:17:44,564 --> 00:17:46,223 Pretty rude of me. 279 00:17:47,231 --> 00:17:49,719 You're really absorbed in this painting. 280 00:17:49,797 --> 00:17:52,422 Well, yeah. 281 00:17:53,363 --> 00:17:55,158 Do you understand it? 282 00:17:56,263 --> 00:17:57,558 Completely. 283 00:17:57,629 --> 00:18:00,187 It's about the taboo of shipboard romances. 284 00:18:00,262 --> 00:18:03,092 Isn't that why there's shore leave? 285 00:18:03,162 --> 00:18:07,288 Well, shore leave's generally for romancing someone you don't sail with. 286 00:18:07,362 --> 00:18:09,294 The girl in every port. 287 00:18:09,361 --> 00:18:11,418 Or guy. Whichever. 288 00:18:11,495 --> 00:18:15,222 But not the same guy and girl in every port. 289 00:18:15,794 --> 00:18:17,885 If you're having second thoughts about our date... 290 00:18:17,961 --> 00:18:20,586 No, no, I'm having a great time. 291 00:18:21,861 --> 00:18:27,656 It's just that I'm worried about what's gonna happen when we put to sea. 292 00:18:30,393 --> 00:18:33,825 Maybe we should just think about right now. 293 00:18:36,359 --> 00:18:38,154 There's a rumor a real shipboard romance 294 00:18:38,226 --> 00:18:40,851 is brewing in the executive quarters. 295 00:18:40,925 --> 00:18:44,186 Oh, yeah. I heard about that one. 296 00:18:46,457 --> 00:18:50,184 Although, I couldn't go out with a woman who could read my mind. 297 00:18:50,657 --> 00:18:51,850 Why? 298 00:18:54,124 --> 00:18:55,953 She wouldn't want to. 299 00:19:25,287 --> 00:19:26,650 Alone. 300 00:19:34,586 --> 00:19:36,280 I want in. 301 00:19:37,153 --> 00:19:38,482 I want in. 302 00:19:40,386 --> 00:19:42,147 I want in this club. 303 00:19:43,785 --> 00:19:46,376 A $20 tab, $1.25 tip. 304 00:19:46,451 --> 00:19:48,008 Cheap sissy. 305 00:19:48,084 --> 00:19:49,812 I don't wanna die. 306 00:19:51,318 --> 00:19:52,977 I don't want pain. 307 00:19:53,951 --> 00:19:56,144 I don't wanna die alone. 308 00:19:56,218 --> 00:19:58,013 God, please. 309 00:19:58,784 --> 00:20:02,341 I don't wanna die in a small room alone. 310 00:20:05,883 --> 00:20:07,405 Not alone. 311 00:20:11,849 --> 00:20:13,372 I want in. 312 00:20:13,449 --> 00:20:15,573 $1.25 tip. Cheap sissy. 313 00:20:15,648 --> 00:20:16,807 I don't want pain. 314 00:20:16,882 --> 00:20:18,313 I want in this club. 315 00:20:18,382 --> 00:20:19,780 I don't wanna die. 316 00:20:39,680 --> 00:20:41,407 Gentlemen. 317 00:20:41,480 --> 00:20:43,707 Captain. Captain. 318 00:20:43,779 --> 00:20:45,244 Hey, Captain. 319 00:20:49,579 --> 00:20:50,567 So, what do you think? 320 00:20:50,644 --> 00:20:52,507 Smith and the old man really got something going on? 321 00:20:52,578 --> 00:20:53,976 It's not our business. 322 00:20:54,045 --> 00:20:56,101 True, but it's fun to speculate. 323 00:20:56,177 --> 00:20:57,302 Speculating's a great sport. 324 00:20:57,378 --> 00:21:00,367 Listen, guys, why don't we just focus on finding our own dates? 325 00:21:00,444 --> 00:21:03,705 I mean, why are we taking what Piccolo says seriously, anyway? 326 00:21:03,777 --> 00:21:05,333 Who listens to him? 327 00:21:05,410 --> 00:21:06,501 This is nuts? 328 00:21:06,577 --> 00:21:07,940 This is nuts? 329 00:21:08,009 --> 00:21:10,339 I am not buying it? 330 00:21:10,410 --> 00:21:13,103 You're not my mother, because you're younger than me. 331 00:21:13,176 --> 00:21:15,198 And you, you're a scam artist. 332 00:21:15,275 --> 00:21:18,673 How low can you sink, trying to run a play past your own kid? 333 00:21:18,742 --> 00:21:20,833 Tony, Tony, I just want my pills. 334 00:21:20,908 --> 00:21:23,238 Get me my pills. He told you where he put them. 335 00:21:23,308 --> 00:21:24,934 Get your own pills, lady. 336 00:21:25,008 --> 00:21:27,371 I am not a lady, I am your mother! 337 00:21:27,441 --> 00:21:29,804 Hey! I don't want her having no pills. 338 00:21:29,874 --> 00:21:33,306 Look at her eyes, she thinks she's 25. 339 00:21:33,374 --> 00:21:34,670 I look 25. 340 00:21:34,741 --> 00:21:37,206 It's like putting aluminum siding on a building. 341 00:21:37,273 --> 00:21:38,432 It looks nice outside, 342 00:21:38,507 --> 00:21:40,995 but inside there's rusty pipes. 343 00:21:41,073 --> 00:21:42,834 You, you had no right to take my pills. 344 00:21:42,906 --> 00:21:44,065 They sound like they're married. 345 00:21:44,139 --> 00:21:45,730 I know. 346 00:21:45,806 --> 00:21:47,066 Look at how good she looks. 347 00:21:47,139 --> 00:21:48,627 It's making me sick. 348 00:21:49,072 --> 00:21:50,731 Good looks should please you. 349 00:21:50,805 --> 00:21:53,930 I'm pleased. That's what's making me sick. 350 00:21:55,238 --> 00:21:56,897 I don't know how to deal with this. 351 00:21:56,971 --> 00:21:59,096 I think they're bad for you. 352 00:22:00,238 --> 00:22:02,897 Is this so bad for a 50 year old? 353 00:22:02,971 --> 00:22:05,266 You want to know what's bad? You! 354 00:22:05,337 --> 00:22:09,292 You who sit here like a smoldering heap of methane, 355 00:22:09,371 --> 00:22:11,461 wasting away all these working hours 356 00:22:11,536 --> 00:22:14,001 in this tobacco den, killing yourself. 357 00:22:15,002 --> 00:22:17,695 Why don't you get a real job? 358 00:22:17,769 --> 00:22:18,894 Again with the job? 359 00:22:18,969 --> 00:22:20,333 Again with the job! 360 00:22:20,402 --> 00:22:22,265 You're gonna have to leave. 361 00:22:22,335 --> 00:22:24,801 Shut up! Get out of there! Get... 362 00:22:24,868 --> 00:22:26,731 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! You let her go. 363 00:22:26,801 --> 00:22:27,926 Leave her alone! Leave her alone! 364 00:22:28,001 --> 00:22:30,626 We're leaving. They're staying. 365 00:22:30,701 --> 00:22:31,894 I'm gonna get your pills. 366 00:22:31,968 --> 00:22:33,160 I'm going with you. 367 00:22:33,234 --> 00:22:35,632 No! No, you're not. 368 00:22:38,600 --> 00:22:40,191 Don't give her no pills. 369 00:22:40,267 --> 00:22:41,323 Hey! 370 00:22:42,133 --> 00:22:43,827 Don't give her no pills. 371 00:22:49,432 --> 00:22:51,660 Tony, please. 372 00:22:51,733 --> 00:22:53,631 I want to be young! 373 00:22:56,165 --> 00:22:57,790 Oh, yes. 374 00:22:57,865 --> 00:22:59,490 Very nice. 375 00:22:59,565 --> 00:23:00,895 Can I see? 376 00:23:00,965 --> 00:23:02,521 It's not that nice, Ortiz. 377 00:23:02,598 --> 00:23:04,723 Stay the course. 378 00:23:04,797 --> 00:23:06,660 Looks great from here. 379 00:23:07,331 --> 00:23:11,660 No, no, no. It looks good from here, but not great. 380 00:23:11,731 --> 00:23:13,321 What we want is great. 381 00:23:13,397 --> 00:23:15,590 Yeah. Well, how do you guys define great? 382 00:23:15,663 --> 00:23:18,458 Well, great is not just shear physical excellence. 383 00:23:18,529 --> 00:23:22,893 Great includes spiritual and intellectual excellence. 384 00:23:22,962 --> 00:23:23,950 Absolutely. 385 00:23:24,029 --> 00:23:25,256 And you can see all that through the binoculars? 386 00:23:25,329 --> 00:23:27,521 Oh, yeah! Yes! 387 00:23:27,595 --> 00:23:30,493 But do you know what's really, really great, Miguel? 388 00:23:30,562 --> 00:23:32,152 What? 389 00:23:32,228 --> 00:23:33,251 You're driving. 390 00:24:15,790 --> 00:24:17,847 I'm supposed to find a human being to talk to 391 00:24:17,924 --> 00:24:19,947 about my infatuation. 392 00:24:23,689 --> 00:24:27,314 I haven't really talked to anyone since you've been gone. 393 00:25:17,150 --> 00:25:19,241 Nick used to bring me here. 394 00:25:20,950 --> 00:25:22,382 Your dad used to bring you here. 395 00:25:22,451 --> 00:25:25,212 Fine, my dad used to bring me here. 396 00:25:25,283 --> 00:25:28,078 Pretty much reflects our relationship, huh? 397 00:25:28,149 --> 00:25:30,671 Over here. You don't like your father? 398 00:25:30,749 --> 00:25:32,215 Something like that. 399 00:25:32,283 --> 00:25:33,771 I would love my father. 400 00:25:33,849 --> 00:25:36,280 If I could know him, I would love him. 401 00:25:36,349 --> 00:25:39,247 Well, you can love your father and not like him. 402 00:25:39,315 --> 00:25:40,940 Which way is west? 403 00:25:41,715 --> 00:25:44,738 You love your father and not like him? 404 00:25:44,815 --> 00:25:46,280 All the time. 405 00:25:46,848 --> 00:25:48,211 It's better I don't have a father? 406 00:25:48,281 --> 00:25:50,042 No. No. 407 00:25:50,114 --> 00:25:52,579 But families and fathers and sons, 408 00:25:52,647 --> 00:25:54,704 and I guess even mothers and daughters, 409 00:25:54,780 --> 00:25:56,871 can be difficult relationships to figure out. 410 00:25:56,946 --> 00:25:59,242 If the Sigmund Freud Society would give it a rest, 411 00:25:59,313 --> 00:26:01,471 I could use a hand over here. 412 00:26:22,510 --> 00:26:24,237 It's good digging. 413 00:26:32,309 --> 00:26:33,866 We got a lab on seaQuest, right? 414 00:26:33,943 --> 00:26:36,840 Yeah, but we need trained personnel to work those systems. 415 00:26:36,909 --> 00:26:38,398 It's computer technology, right? 416 00:26:38,476 --> 00:26:40,374 You're a computer genius, right? 417 00:26:40,442 --> 00:26:42,068 I need to find out what these are. 418 00:26:42,142 --> 00:26:43,630 No, Tony, we could get in a lot of trouble for this. 419 00:26:43,709 --> 00:26:46,607 You seen my mother. I'm already in trouble. 420 00:26:55,307 --> 00:26:56,966 Hey, Dagwood. 421 00:26:57,040 --> 00:26:59,972 This is a swing? Yeah, yeah it is. Come on. 422 00:27:02,174 --> 00:27:05,003 I've never been pushed on a swing. 423 00:27:05,073 --> 00:27:07,403 Fathers must be good for that. 424 00:27:26,837 --> 00:27:28,894 Hey, guys, we've been at this for three hours. 425 00:27:28,970 --> 00:27:31,265 Hey, quality takes time. 426 00:27:31,337 --> 00:27:32,564 The sun is setting! 427 00:27:32,637 --> 00:27:35,068 Look, if you're gonna panic, we'll never get anywhere. 428 00:27:35,136 --> 00:27:37,863 No, no, no. I passed panic an hour ago. 429 00:27:37,936 --> 00:27:39,697 What's wrong with those? 430 00:27:39,769 --> 00:27:42,667 Not a thing. You see, it's not what's wrong, it's what's right. 431 00:27:42,736 --> 00:27:45,133 Yeah. Exactly. Thank you. 432 00:27:45,202 --> 00:27:48,032 Looks all right to me. 433 00:27:48,102 --> 00:27:49,863 Hey, where you going? 434 00:27:51,601 --> 00:27:53,226 I know what's going on. 435 00:27:53,702 --> 00:27:54,725 Hey, where you going? 436 00:27:54,801 --> 00:27:58,392 You're not looking for physical or spiritual or intellectual perfection! 437 00:27:58,467 --> 00:28:00,058 As focused as you two guys are on your careers, 438 00:28:00,134 --> 00:28:02,531 you're looking for a bigger boat. 439 00:28:06,533 --> 00:28:09,022 See you at the Captain's barbecue. 440 00:28:11,499 --> 00:28:13,465 You know, maybe he's right. 441 00:28:13,533 --> 00:28:14,896 Yeah. 442 00:28:14,965 --> 00:28:17,829 Maybe we should be cruising the yacht club. 443 00:28:17,899 --> 00:28:19,421 Good idea. 444 00:28:19,498 --> 00:28:20,828 You drive. 445 00:28:21,632 --> 00:28:23,961 Hey, how come I have to drive? 446 00:28:24,031 --> 00:28:25,963 Hey, Ford, how come I... 447 00:28:27,365 --> 00:28:29,922 The next showing of Key Largo in Activision 448 00:28:29,998 --> 00:28:31,963 will begin in 15 minutes. 449 00:28:44,762 --> 00:28:46,955 Was that great, or was that great? 450 00:28:48,529 --> 00:28:51,086 You know, they don't leave anything to the imagination anymore. 451 00:28:51,162 --> 00:28:53,719 I think I liked it better in black and white. 452 00:28:54,062 --> 00:28:56,425 I thought it was great. 453 00:28:56,494 --> 00:28:59,892 I take it that you thought it was great. 454 00:28:59,961 --> 00:29:02,017 Look, my treat. What do you want? 455 00:29:02,094 --> 00:29:03,719 Oh, I don't know. 456 00:29:03,794 --> 00:29:06,317 Um, two turtle sundaes. 457 00:29:06,393 --> 00:29:08,256 Coming right up. 458 00:29:08,327 --> 00:29:11,350 You know, they used to seduce you into the story 459 00:29:11,427 --> 00:29:16,324 with images and subtle story-telling techniques. 460 00:29:16,392 --> 00:29:17,881 But now they hurl debris at you 461 00:29:17,959 --> 00:29:20,390 and dare you to leave. 462 00:29:20,459 --> 00:29:21,822 It's a joyride. 463 00:29:21,892 --> 00:29:23,051 Thank you. 464 00:29:23,125 --> 00:29:24,386 Well, there's not much challenge in it. 465 00:29:24,459 --> 00:29:26,617 Didn't you get that from Salvador Dali? 466 00:29:26,692 --> 00:29:30,124 Yes! Yeah! Yeah, that was spectacular! 467 00:29:30,191 --> 00:29:32,350 The images were clear but subtle, 468 00:29:32,425 --> 00:29:35,720 and they would sort of draw you into the painting. 469 00:29:37,490 --> 00:29:39,183 These are great. 470 00:29:40,357 --> 00:29:42,788 Apparently everything is. 471 00:29:42,856 --> 00:29:44,345 What does that mean? 472 00:29:44,423 --> 00:29:45,650 Nothing. 473 00:29:46,289 --> 00:29:49,050 Only there seems to be a lot of great going on in your life. 474 00:29:49,122 --> 00:29:51,486 I'm having a wonderful time. 475 00:29:51,556 --> 00:29:52,885 How is it? 476 00:29:54,922 --> 00:29:57,752 Great. See. 477 00:29:59,622 --> 00:30:02,781 We should take some of these to the Captain's barbecue. 478 00:30:02,854 --> 00:30:06,082 Um, "we"... 479 00:30:06,155 --> 00:30:10,018 That probably wouldn't be such a great idea. 480 00:30:13,653 --> 00:30:14,880 Why not? 481 00:30:15,853 --> 00:30:16,876 You know. 482 00:30:18,019 --> 00:30:20,247 Office romances. 483 00:30:21,119 --> 00:30:23,641 We'll see each other there. 484 00:30:23,719 --> 00:30:26,344 Are you ashamed to be seen with me? 485 00:30:27,152 --> 00:30:28,482 No. 486 00:30:28,552 --> 00:30:30,142 I just don't think it's such a great idea. 487 00:30:30,218 --> 00:30:33,672 I mean, I think we should stick with this great thing. 488 00:30:33,751 --> 00:30:36,047 You don't have to be sarcastic. 489 00:30:36,751 --> 00:30:38,114 I was being silly. 490 00:30:38,184 --> 00:30:40,013 You're being mean. 491 00:30:40,084 --> 00:30:41,982 I'm not being mean. Yes, you were. 492 00:30:42,051 --> 00:30:45,244 You've been mean ever since I dragged you into that theater. 493 00:30:45,317 --> 00:30:46,647 No. 494 00:30:47,750 --> 00:30:49,147 Absolutely. 495 00:30:50,283 --> 00:30:51,306 No. 496 00:30:51,783 --> 00:30:55,545 If I told you that your taste in culture 497 00:30:55,616 --> 00:30:57,809 was vapid and infantile, 498 00:30:57,882 --> 00:30:59,542 that would be mean. 499 00:31:17,846 --> 00:31:19,506 Where do we start? 500 00:31:20,247 --> 00:31:23,406 Med school. I don't know how to work this stuff. 501 00:31:24,379 --> 00:31:28,311 Well, there's gotta be manuals around here someplace. 502 00:31:28,379 --> 00:31:29,969 I think it's this one. 503 00:31:31,912 --> 00:31:33,707 Spectrum analysis. 504 00:31:33,779 --> 00:31:36,768 Try to find a manual for this one, okay? 505 00:31:52,276 --> 00:31:55,572 Atomic spectrum analysis system on line. 506 00:32:00,776 --> 00:32:03,606 What's spectrophotoelectric radiothorium? 507 00:32:06,609 --> 00:32:07,835 Hello. 508 00:32:09,108 --> 00:32:10,096 Dr. Smith... 509 00:32:10,175 --> 00:32:14,436 Do you have any idea the effort it takes to earn an M.D. And a Ph.D. 510 00:32:14,508 --> 00:32:16,905 By the time you're 25? No, I... 511 00:32:16,974 --> 00:32:19,065 How many nights you have to say no to a good time 512 00:32:19,141 --> 00:32:21,004 because you have to read? 513 00:32:21,074 --> 00:32:23,767 No. Twelve hundred and eighteen. 514 00:32:23,840 --> 00:32:25,203 Do you know how single-minded you have to be 515 00:32:25,273 --> 00:32:26,932 to earn the most coveted science position 516 00:32:27,006 --> 00:32:28,370 on the flagship of the fleet? 517 00:32:28,439 --> 00:32:31,337 No. I know we're not supposed to be... 518 00:32:31,406 --> 00:32:32,929 Let me tell you... 519 00:32:33,005 --> 00:32:35,563 What's wrong with your mother? 520 00:32:35,639 --> 00:32:39,536 She's taking these pills and they're doing weird things to her. 521 00:32:48,470 --> 00:32:49,800 Everybody wants to be young, Tony. 522 00:32:49,871 --> 00:32:51,996 You shouldn't hold that against her. 523 00:32:52,070 --> 00:32:53,899 Yeah, I know. 524 00:33:03,002 --> 00:33:06,491 It would mean more to me if you said it out loud. 525 00:33:09,169 --> 00:33:12,601 I'm sorry I told people about you and the Captain. 526 00:33:13,702 --> 00:33:15,997 What did you tell them, Tony? 527 00:33:16,068 --> 00:33:19,227 Just that you were alone in the hydroponics lab. 528 00:33:21,467 --> 00:33:23,160 And? 529 00:33:23,234 --> 00:33:26,757 And, you know, in an embrace. 530 00:33:26,833 --> 00:33:28,799 A romantic embrace? 531 00:33:28,867 --> 00:33:30,730 Well, yeah. 532 00:33:32,233 --> 00:33:34,256 Did it ever occur to you that we were clinging to each other 533 00:33:34,333 --> 00:33:36,525 because you practically knocked me in the water? 534 00:33:36,599 --> 00:33:40,827 Yeah, it just seemed to me like there was romance in the room. 535 00:33:41,998 --> 00:33:43,464 I was wrong? 536 00:33:49,598 --> 00:33:52,961 I'm gonna have to leave seaQuest because of this. 537 00:33:53,031 --> 00:33:54,929 Spectrum analysis complete. 538 00:33:54,997 --> 00:33:57,895 Well, that's ridiculous. You don't have to leave seaQuest. 539 00:33:57,964 --> 00:33:59,088 It was a misinterpretation. 540 00:33:59,163 --> 00:34:01,254 Now it's an unfounded rumor. You can change that. 541 00:34:01,330 --> 00:34:04,319 Yeah, well, unfounded or not, it has the appearance of impropriety. 542 00:34:04,397 --> 00:34:05,419 And the U.E.O. Will see it 543 00:34:05,496 --> 00:34:08,428 as interfering with the Captain carrying out his duties. 544 00:34:08,496 --> 00:34:10,485 Doctor Smith, I'm sorry, 545 00:34:10,562 --> 00:34:13,755 but what about my mother's pills? 546 00:34:13,828 --> 00:34:15,418 Your mother will probably be okay. 547 00:34:15,495 --> 00:34:16,984 Just don't let her take any more. 548 00:34:17,062 --> 00:34:18,459 I'm gonna send this out to the U.E.O. 549 00:34:18,528 --> 00:34:21,585 And we'll have more information in the morning. 550 00:34:21,662 --> 00:34:23,218 I'm very sorry. 551 00:34:26,560 --> 00:34:28,788 I forgive you, Tony. 552 00:34:28,861 --> 00:34:30,349 Goodnight. 553 00:34:30,427 --> 00:34:32,393 Goodnight, Dr. Smith. Goodnight, Dagwood. 554 00:34:32,460 --> 00:34:36,357 Dr. Smith, why does U.E.O. Have to know about this stupid rumor? 555 00:34:36,426 --> 00:34:37,824 Because everybody on the boat does. 556 00:34:37,893 --> 00:34:40,756 They'll find out. I don't see a choice. 557 00:34:40,825 --> 00:34:43,518 I have to put in for a transfer, Lucas. 558 00:34:46,026 --> 00:34:47,514 Goodnight. 559 00:34:49,792 --> 00:34:51,984 Yeah, goodnight. 560 00:34:57,190 --> 00:34:58,486 Oh! 561 00:34:59,857 --> 00:35:02,255 Oh, Anthony, did you do it? 562 00:35:02,324 --> 00:35:05,346 Dad. Did you take care of that thing? 563 00:35:05,423 --> 00:35:06,980 All done. Thank God. 564 00:35:07,056 --> 00:35:08,613 Your mother wouldn't let me out of her sight. 565 00:35:08,690 --> 00:35:10,121 Do you know what you were giving her? 566 00:35:10,189 --> 00:35:12,552 No, I guess it wasn't good. 567 00:35:12,622 --> 00:35:14,850 Tony? Do you have my pills? 568 00:35:14,922 --> 00:35:15,945 No, Ma. I don't. 569 00:35:16,023 --> 00:35:17,318 Honey, I need my pills, please. 570 00:35:17,389 --> 00:35:19,082 They're killing you. Your father is killing me! 571 00:35:19,155 --> 00:35:21,246 No. Marie, please. Shut up! 572 00:35:21,322 --> 00:35:23,947 Tony, honey, I need my pills, baby. 573 00:35:24,022 --> 00:35:26,954 Ma, they're poison. 574 00:35:27,021 --> 00:35:30,976 RU 268 was an insecticide, was developed as an insecticide. 575 00:35:31,054 --> 00:35:33,713 Did you know that? No! I didn't know that! 576 00:35:33,787 --> 00:35:35,377 Where did you get them? This guy... 577 00:35:35,453 --> 00:35:37,510 This guy said that women would love it. 578 00:35:37,587 --> 00:35:39,177 Did he tell you she'd die for it? 579 00:35:39,253 --> 00:35:40,980 No, I swear. 580 00:35:41,053 --> 00:35:43,246 This stuff burns your fat, and when your fat's gone 581 00:35:43,319 --> 00:35:45,683 it burns your muscle. That's why you look so young. 582 00:35:45,753 --> 00:35:47,378 It's eating out your insides 583 00:35:47,452 --> 00:35:49,747 and what's left is getting tight around the bone. 584 00:35:49,818 --> 00:35:53,773 Tony, I like the way people look at me. 585 00:35:53,852 --> 00:35:56,249 Look at me, Ma. Look at me. 586 00:35:57,817 --> 00:36:00,510 Look at the way I'm looking at you. 587 00:36:00,584 --> 00:36:02,914 I know we don't talk much, but I need you to be old. 588 00:36:02,984 --> 00:36:05,415 I... Older than me. 589 00:36:06,850 --> 00:36:08,748 I need you to be there like a mother's there. 590 00:36:08,816 --> 00:36:11,248 Don't take my mother away from me. 591 00:36:12,883 --> 00:36:14,212 Make sure she gets a physical. 592 00:36:14,283 --> 00:36:15,806 This is everything they know about the drug. 593 00:36:15,883 --> 00:36:17,371 Oh, okay. 594 00:36:19,815 --> 00:36:21,405 I love you, Ma. 595 00:36:24,649 --> 00:36:25,978 Come on. 596 00:36:28,348 --> 00:36:30,109 She's right about you getting a job. 597 00:36:30,181 --> 00:36:31,771 Okay. 598 00:36:31,848 --> 00:36:35,746 Be nice if you called once in a while just to say hello. 599 00:36:43,747 --> 00:36:45,804 I need a favor. 600 00:36:45,879 --> 00:36:48,038 I want you to take this line and run it over there 601 00:36:48,113 --> 00:36:49,976 so I can string these lanterns. 602 00:36:50,046 --> 00:36:51,534 How much? 603 00:36:51,612 --> 00:36:53,703 How much? How much? 604 00:36:53,779 --> 00:36:54,870 How much what? 605 00:36:54,945 --> 00:36:56,740 How much money? 606 00:36:56,811 --> 00:36:58,209 You want money? 607 00:36:58,279 --> 00:36:59,676 $10. 608 00:37:00,611 --> 00:37:02,133 Who taught you about money? 609 00:37:02,211 --> 00:37:03,472 Lucas. 610 00:37:05,111 --> 00:37:06,475 Why? 611 00:37:06,544 --> 00:37:09,169 That's the way the world works. 612 00:37:10,644 --> 00:37:12,337 Okay. That's it. 613 00:37:13,310 --> 00:37:15,208 I'm gonna do it myself. 614 00:37:49,740 --> 00:37:51,365 Hi. Hi. 615 00:37:59,172 --> 00:38:01,660 Thanks. I hope you don't mind I came early. 616 00:38:01,739 --> 00:38:02,965 It's great. Want some coffee? 617 00:38:03,038 --> 00:38:05,061 I'd love some. Come on up. 618 00:38:07,871 --> 00:38:09,234 Cream and sugar? Please. 619 00:38:13,237 --> 00:38:14,668 Captain. 620 00:38:17,970 --> 00:38:20,561 I'm submitting a request to transfer. 621 00:38:28,669 --> 00:38:31,066 Wendy, why don't you come inside? 622 00:38:36,335 --> 00:38:37,322 Here you are. 623 00:38:37,401 --> 00:38:38,389 Oh, thanks. 624 00:38:44,967 --> 00:38:47,058 I want to show you something. 625 00:38:47,134 --> 00:38:49,497 You know, I'm the third generation of women in my family 626 00:38:49,567 --> 00:38:51,896 to be in some kind of naval service. 627 00:38:51,966 --> 00:38:54,591 It's a pretty unique family tradition. 628 00:38:55,532 --> 00:38:57,361 This is my grandmother. 629 00:38:57,432 --> 00:38:59,762 You're forgetting, I've met her. 630 00:39:00,599 --> 00:39:03,531 Oh, that's right, when you dated my mom. 631 00:39:04,632 --> 00:39:08,120 Look at your mom, she's terrific. 632 00:39:08,198 --> 00:39:10,255 Look how straight her back is. 633 00:39:10,331 --> 00:39:12,762 She's serious about it. 634 00:39:12,831 --> 00:39:14,820 Both my mother and my grandmother 635 00:39:14,897 --> 00:39:17,829 were strong-willed and stand-up-to-things tough. 636 00:39:19,697 --> 00:39:21,629 I don't have that. 637 00:39:21,697 --> 00:39:23,060 I mean, I'm resolute in my own way, 638 00:39:23,130 --> 00:39:27,028 but I expend a lot of energy trying to manage my sixth sense. 639 00:39:28,630 --> 00:39:30,255 I know you and my mother were close. 640 00:39:30,329 --> 00:39:33,988 And I thought with everything that you've been through 641 00:39:34,062 --> 00:39:37,494 that maybe in that darkness of the lab, 642 00:39:37,562 --> 00:39:40,460 maybe you saw my mother in me. 643 00:39:44,028 --> 00:39:46,789 No, Wendy, no. It was you. 644 00:39:50,461 --> 00:39:53,654 I lost a son when he was 21 years old. 645 00:39:53,727 --> 00:39:56,591 Then I lost my wife, whom I love very much. 646 00:39:57,360 --> 00:39:58,882 She was my anchor. 647 00:39:58,959 --> 00:40:01,551 The mistake I made was clinging to her memory 648 00:40:01,626 --> 00:40:04,421 as if that were the anchor, the refuge. 649 00:40:07,025 --> 00:40:09,014 I can't do that anymore. 650 00:40:11,259 --> 00:40:13,350 You gave me a gift, Wendy. 651 00:40:16,858 --> 00:40:20,290 You woke me up to the simple fact that I'm alive. 652 00:40:21,491 --> 00:40:23,888 And having done that, you can't take a step back in your career 653 00:40:23,957 --> 00:40:26,889 just because things are a little awkward now. 654 00:40:29,723 --> 00:40:33,450 You're punishing yourself for something you didn't even do. 655 00:40:34,856 --> 00:40:36,719 We can get past this. 656 00:40:39,722 --> 00:40:41,654 You don't believe that. 657 00:41:37,816 --> 00:41:39,577 Found us again, hey, Piccolo? 658 00:41:39,649 --> 00:41:42,945 You know, sir, a side effect of having gills is you get fish vision. 659 00:41:43,016 --> 00:41:44,572 Like your eyes see what's on the side of your head, 660 00:41:44,649 --> 00:41:48,046 but whatever's straight in front of you, you're blind as a bat. 661 00:41:51,215 --> 00:41:52,703 I'm dead. 662 00:41:54,281 --> 00:41:57,042 Lucas, what does he think he's doing? 663 00:42:00,147 --> 00:42:01,840 Dagwood! 664 00:42:06,313 --> 00:42:07,801 Dagwood? 665 00:42:09,313 --> 00:42:11,744 I wish my brother George was here. 666 00:42:32,510 --> 00:42:33,975 Thank you. 667 00:42:49,875 --> 00:42:51,170 See. 668 00:42:51,242 --> 00:42:55,197 Now I'm gonna have to listen to that for months, maybe years. 669 00:42:56,308 --> 00:42:58,933 Maybe you'll get lucky and not live that long. 670 00:43:40,570 --> 00:43:41,865 Hey! Hi! 671 00:43:51,768 --> 00:43:55,598 You know, yesterday I almost asked my mother out on a date. 672 00:43:55,668 --> 00:43:57,258 I mean, I didn't recognize her. 673 00:43:57,335 --> 00:43:59,426 She was taking these pills. 674 00:43:59,501 --> 00:44:01,160 RU 268? 675 00:44:01,235 --> 00:44:02,223 Yeah, that's it. 676 00:44:02,301 --> 00:44:04,664 Oh, don't let her. 677 00:44:06,168 --> 00:44:08,031 Already taken care of. 678 00:44:08,934 --> 00:44:10,024 Good. 679 00:44:10,800 --> 00:44:12,266 It's tough enough being young, 680 00:44:12,334 --> 00:44:15,266 I can't imagine anyone taking a pill for it. 681 00:44:16,967 --> 00:44:18,728 She looked good, though. 682 00:44:18,800 --> 00:44:20,425 I didn't recognize her. 683 00:44:21,032 --> 00:44:22,555 Apparently not. 684 00:44:23,999 --> 00:44:25,624 Can I... 685 00:44:25,699 --> 00:44:28,426 Can I talk to you about this 'cause I... 686 00:44:29,532 --> 00:44:32,964 I don't know who else to ask and I feel pretty weird. 687 00:44:35,464 --> 00:44:37,862 I need someone to talk to myself. 688 00:44:57,928 --> 00:44:58,951 I... 689 00:45:00,162 --> 00:45:02,889 I heard you're probably not gonna leave. 690 00:45:03,761 --> 00:45:05,852 No, I'm not gonna leave. 691 00:45:09,894 --> 00:45:11,587 That's good. 692 00:45:15,493 --> 00:45:18,653 Hi, I'm Rosalind Allen and this is Moose, 693 00:45:18,727 --> 00:45:20,556 an orphaned manatee calf 694 00:45:20,626 --> 00:45:24,490 being cared for by SeaWorld's rehabilitation unit in Orlando. 695 00:45:24,559 --> 00:45:26,616 Moose will grow to be about 10 feet long 696 00:45:26,693 --> 00:45:28,488 and weigh around 1000 pounds. 697 00:45:28,559 --> 00:45:31,047 His life expectancy is about 50 years, 698 00:45:31,125 --> 00:45:33,488 but manatees as a species are endangered. 699 00:45:33,558 --> 00:45:35,786 Less than 2000 remain in the wild. 700 00:45:35,858 --> 00:45:37,914 Rescue programs like SeaWorld's 701 00:45:37,991 --> 00:45:39,786 aim to help repopulate the ocean 702 00:45:39,857 --> 00:45:41,789 with these gentle creatures. 703 00:45:41,857 --> 00:45:44,322 See you on the next adventure of seaQuest. 50515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.