All language subtitles for Nevertheless.The.Shapes.of.Love.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:14,597 Miu. 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,271 In my own way, I want to express 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,816 the things I got from you when we were together. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,155 I see. 5 00:00:33,658 --> 00:00:34,743 I always 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,164 wanted you to look my way. 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,376 But I won't see you anymore. 8 00:00:47,964 --> 00:00:51,468 Thank you for everything until now. 9 00:00:54,220 --> 00:00:55,638 Bye. 10 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 I knew that forever 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,241 didn't exist. 12 00:01:21,873 --> 00:01:24,334 I succeeded at everything I did. 13 00:01:30,381 --> 00:01:31,508 But still… 14 00:01:33,802 --> 00:01:36,763 I can't dance with someone who's not committed. 15 00:01:43,436 --> 00:01:44,437 I couldn't succeed 16 00:01:45,939 --> 00:01:48,691 in becoming the most important person in her life. 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,068 I WON'T BE BACK TONIGHT GET DINNER WITH THIS 18 00:01:50,735 --> 00:01:53,988 Chiaki. Let's go back to being friends. 19 00:01:54,072 --> 00:01:55,990 I couldn't succeed 20 00:01:57,033 --> 00:02:00,620 in reciprocating feelings for the person who was always by my side. 21 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 -You're Kousaka? -Yeah. 22 00:02:03,456 --> 00:02:06,918 Some of us are going out for drinks. Do you want to come along? 23 00:02:07,001 --> 00:02:09,212 Just like butterflies that flock to flowers, 24 00:02:10,213 --> 00:02:11,256 they came as they pleased 25 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 and flew away as they pleased. 26 00:02:15,426 --> 00:02:18,805 The director from an artist-in-residence in Germany recommended me, 27 00:02:18,888 --> 00:02:21,850 so I will be living and working in Europe for a while. 28 00:02:21,933 --> 00:02:25,687 Gradually, I got used to giving people what they expected of me. 29 00:02:27,438 --> 00:02:30,275 I lost track of my identity. 30 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Bye. 31 00:02:42,954 --> 00:02:46,291 That was when I saw her artwork. 32 00:02:46,374 --> 00:02:47,876 WINGS 33 00:02:49,168 --> 00:02:52,005 She had expressed her inner feelings 34 00:02:52,088 --> 00:02:54,507 without fear. 35 00:02:58,136 --> 00:02:59,387 That was something 36 00:03:00,597 --> 00:03:03,308 I was unable to do. 37 00:03:09,105 --> 00:03:10,815 If I'm going to lose everything, 38 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 I won't hope for anything. 39 00:03:18,990 --> 00:03:19,949 {\an8}FIRST UNIVERSITY PRESIDENT KOUZOU OBAYASHI 40 00:03:23,453 --> 00:03:25,288 That's what… 41 00:03:25,371 --> 00:03:26,331 Sorry. 42 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 …I thought… 43 00:03:36,382 --> 00:03:38,718 It felt as though her eyes, full of hope, 44 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 saw right through me. 45 00:03:48,269 --> 00:03:50,813 -Can I sit here? -What? 46 00:03:53,107 --> 00:03:56,194 Are you going to submit your work this year at the Art Festival? 47 00:03:56,277 --> 00:03:58,655 In this world, where forever does not exist, 48 00:03:58,738 --> 00:04:01,532 she was enduring pain, 49 00:04:02,242 --> 00:04:06,829 while desperately searching for something she desired. 50 00:04:06,913 --> 00:04:10,708 Why doesn't your work have any trace of hesitation? 51 00:04:10,792 --> 00:04:13,878 I think they're pieces created by someone who has never been hurt. 52 00:04:22,011 --> 00:04:25,056 Sometimes I just want to knock you down, Mr. Kousaka. 53 00:04:25,139 --> 00:04:27,892 I just want to see an artwork that reveals Mr. Kousaka's true self. 54 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 It was as if I was being guided by a light. 55 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 Before I knew it, 56 00:04:33,523 --> 00:04:35,525 I was searching for her. 57 00:04:37,860 --> 00:04:39,737 In order to prevent the sadness of losing her, 58 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 I kept turning my back. 59 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 Then, what about me? 60 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Forever 61 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 didn't exist 62 00:04:52,917 --> 00:04:54,961 after all. 63 00:06:32,016 --> 00:06:33,184 Stop touching my stuff. 64 00:06:33,768 --> 00:06:36,145 You can't work in this condition. 65 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 If you have something to say, just call me. 66 00:06:40,441 --> 00:06:42,819 I had to come here because you wouldn't pick up. 67 00:06:47,490 --> 00:06:49,826 You're such a nuisance. 68 00:06:55,164 --> 00:06:56,124 Sorry. 69 00:07:10,763 --> 00:07:13,808 I wanted to dance, even if it meant that you'd hate me. 70 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 That was the only way I was able to survive. 71 00:07:31,909 --> 00:07:34,078 The more you possess things that are precious to you, 72 00:07:34,162 --> 00:07:37,290 the more you will experience pain. 73 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 I caused a lot of pain, 74 00:07:42,670 --> 00:07:46,132 and I also experienced pain, but I have no regrets. 75 00:07:48,968 --> 00:07:49,969 I see. 76 00:07:57,935 --> 00:08:00,646 I know I have no right to say anything. 77 00:08:06,569 --> 00:08:10,823 But don't go on living looking as if you've given up on everything. 78 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 It's pathetic. 79 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 What the hell? 80 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 If you have nothing to believe in, 81 00:08:26,464 --> 00:08:28,758 then at least live as you please. 82 00:08:44,190 --> 00:08:45,358 I'll be off now. 83 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 She has been and always will be 84 00:09:09,882 --> 00:09:11,592 a selfish person. 85 00:09:16,264 --> 00:09:19,684 But no matter how badly she got hurt, 86 00:09:20,893 --> 00:09:23,980 she never took her eyes off of what she desired. 87 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 You're over the age limit. 88 00:09:51,382 --> 00:09:53,551 This place hasn't changed at all. 89 00:09:53,634 --> 00:09:55,845 I have no money to make any changes, that's all. 90 00:09:58,347 --> 00:10:01,183 A child's ability to concentrate is impressive. 91 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 You looked like that when you were young. 92 00:10:12,570 --> 00:10:14,155 -By the way… -What? 93 00:10:15,656 --> 00:10:16,741 What's with this? 94 00:10:16,824 --> 00:10:18,284 Can you take it down? 95 00:10:19,744 --> 00:10:22,747 It's to advertise how we produced Ren Kousaka. 96 00:10:22,830 --> 00:10:24,665 You're so sly. 97 00:10:24,749 --> 00:10:28,586 I guess a great artist like yourself won't understand. 98 00:10:37,136 --> 00:10:39,472 If you have something to say, just say it. 99 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 Your techniques have leveled up, and you're highly valued, 100 00:10:47,772 --> 00:10:49,607 so I think that's really amazing. 101 00:10:51,192 --> 00:10:52,068 But… 102 00:10:54,278 --> 00:10:55,780 you're not one-of-a-kind. 103 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 I already know that. 104 00:11:03,537 --> 00:11:05,039 Why can't you create things anymore? 105 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 I was empty to begin with, so I think my true nature is coming out-- 106 00:11:09,960 --> 00:11:12,588 No, you were impudent and shameless to begin with. 107 00:11:12,671 --> 00:11:15,591 Since when are you putting up a front, trying to act cool? 108 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 You're not the only one hurt and in pain. 109 00:11:38,697 --> 00:11:41,075 For what purpose am I making things, 110 00:11:43,119 --> 00:11:46,205 and for what purpose am I living? I have absolutely no idea. 111 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 I see. 112 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 Even if I hold out hope, 113 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 it'll disappear someday. 114 00:12:08,769 --> 00:12:09,770 But… 115 00:12:13,399 --> 00:12:16,110 I wanted her to keep on living. 116 00:12:25,661 --> 00:12:29,373 You know, I actually had a kid. 117 00:12:30,749 --> 00:12:33,878 It died before it was even born. But because of that, 118 00:12:34,503 --> 00:12:36,005 my wife and I parted ways, 119 00:12:36,839 --> 00:12:40,843 and I burned all of the work I had done until then. 120 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 But why do you think 121 00:12:47,516 --> 00:12:51,145 I'm still making small artworks like this? 122 00:12:56,984 --> 00:12:58,611 Creating things 123 00:12:58,694 --> 00:13:01,071 is the desire to embody the feelings of the moment 124 00:13:01,155 --> 00:13:03,991 and maintain it forever. 125 00:13:05,576 --> 00:13:08,287 Everything will disappear one day. 126 00:13:08,913 --> 00:13:12,416 But the desire to hold onto them forever 127 00:13:13,459 --> 00:13:16,295 won't ever subside, as long as you are alive. 128 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 You still have that desire, right? 129 00:13:49,578 --> 00:13:51,080 He's leaving now. 130 00:13:51,163 --> 00:13:54,166 -Bye. -Bye. 131 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 -Bye. -Bye. 132 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 See you. 133 00:14:54,768 --> 00:14:56,562 I lived my life 134 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 avoiding the pain that comes with a loss. 135 00:15:09,658 --> 00:15:12,661 I decided not to turn my back on what I desire… 136 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 Cheers! -Araki, Yagihashi, Shindo! 137 00:15:16,916 --> 00:15:18,334 and even if I am to get hurt, 138 00:15:19,877 --> 00:15:21,629 I want to be with someone. 139 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 You two are so close. 140 00:15:24,048 --> 00:15:26,133 No, we're not. 141 00:15:26,216 --> 00:15:30,137 I felt that wayfor the first time. 142 00:15:31,347 --> 00:15:35,059 -The moon is beautiful. -Yeah. 143 00:16:10,302 --> 00:16:11,261 It's nice. 144 00:16:14,890 --> 00:16:16,016 How long have you been there? 145 00:16:22,690 --> 00:16:23,983 It's beautiful. 146 00:16:28,779 --> 00:16:32,324 This is how you appear in my eyes, Mr. Kousaka. 147 00:16:36,537 --> 00:16:37,705 What? 148 00:16:38,914 --> 00:16:40,457 Hold on. 149 00:16:40,541 --> 00:16:42,960 Mr. Kousaka? 150 00:16:43,752 --> 00:16:47,047 -Mr. Kousaka. -Hey. 151 00:16:47,131 --> 00:16:49,174 It's Kamakura Banksy. 152 00:16:49,758 --> 00:16:52,761 -I thought he had disappeared. -You went all out. 153 00:16:53,887 --> 00:16:56,015 It's better to make a comeback with a bang. 154 00:16:56,098 --> 00:16:58,183 I brought alcohol. 155 00:16:58,267 --> 00:16:59,560 You were back here? 156 00:16:59,643 --> 00:17:03,022 I'm going back again. I just came today to drop her off. 157 00:17:03,105 --> 00:17:05,190 You're the one that said you wanted to come, Saki. 158 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 Is that right? 159 00:17:07,484 --> 00:17:09,570 I'm glad everyone is doing well. 160 00:17:11,613 --> 00:17:13,490 Right back at you. 161 00:17:16,160 --> 00:17:19,246 This is nice. 162 00:17:20,789 --> 00:17:23,000 Can I ask one question? 163 00:17:28,464 --> 00:17:32,885 What's going through your mind as you live your life? 164 00:17:34,720 --> 00:17:36,513 Were you the type to ask these questions? 165 00:17:37,723 --> 00:17:39,558 -Let's start with Sou. -Why me? 166 00:17:39,641 --> 00:17:42,019 -Hurry. -Hurry up. 167 00:17:47,733 --> 00:17:49,068 I… 168 00:17:50,110 --> 00:17:53,280 don't have a special talent like Mr. Kousaka. 169 00:18:01,080 --> 00:18:02,831 -I know that I'm not special… -I like you! 170 00:18:04,792 --> 00:18:06,251 but nevertheless… 171 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 Stop being so jealous. 172 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 I want to cherish you… 173 00:18:22,601 --> 00:18:24,103 but nevertheless… 174 00:18:31,151 --> 00:18:32,444 I like you. 175 00:18:35,656 --> 00:18:36,698 I want to be by your side… 176 00:18:38,492 --> 00:18:40,035 but nevertheless… 177 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 He's the most important person in my life… 178 00:18:54,049 --> 00:18:55,384 but nevertheless… 179 00:19:04,101 --> 00:19:05,185 I know I'm empty… 180 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 but nevertheless… 181 00:19:18,157 --> 00:19:19,950 I know I shouldn't take a step forward… 182 00:19:21,869 --> 00:19:23,370 but nevertheless… 183 00:19:29,626 --> 00:19:30,836 And? 184 00:19:32,004 --> 00:19:33,088 What about you, Mr. Kousaka? 185 00:19:49,354 --> 00:19:50,522 I know I'll get hurt… 186 00:19:54,526 --> 00:19:55,903 but nevertheless… 187 00:20:00,532 --> 00:20:01,783 But even then… 188 00:20:20,510 --> 00:20:21,803 Are you struggling? 189 00:20:30,812 --> 00:20:31,897 Why are you here? 190 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 What kind of structure are you going with? 191 00:20:50,832 --> 00:20:52,125 I won't bother you again. 192 00:20:54,461 --> 00:20:55,837 Just let me help. 193 00:21:03,136 --> 00:21:07,099 Stick this part together with metal, and it'll become stable. 194 00:21:07,182 --> 00:21:08,976 What about this visible part? 195 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 -I thought he was someone extraordinary, -It'll be fine as long as you 196 00:21:11,061 --> 00:21:11,895 cut this part off in the end. 197 00:21:12,646 --> 00:21:13,855 -but he was someone who lived life -The key is 198 00:21:13,939 --> 00:21:15,983 -trying to avoid getting hurt. -to insert it vertically. 199 00:21:18,318 --> 00:21:20,362 She never lost hope, even after she got hurt. 200 00:21:21,738 --> 00:21:23,865 -She was a courageous person. -Don't press too hard. Take it slow. 201 00:21:23,949 --> 00:21:25,200 Okay. 202 00:21:26,451 --> 00:21:28,120 This moment together felt endless… 203 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 and yet it felt as though it was too short. 204 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 I wanted this moment to last forever. 205 00:21:37,671 --> 00:21:39,923 -I'll hold onto this, so you align it. -Okay. 206 00:21:44,594 --> 00:21:46,263 Forever doesn't exist. 207 00:21:49,641 --> 00:21:50,934 That's why… 208 00:21:53,270 --> 00:21:54,855 I want to embody the pain we endured… 209 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 and our lives at this very moment… 210 00:22:00,902 --> 00:22:02,195 Into something tangible. 211 00:22:13,165 --> 00:22:14,666 I'll be going now. 212 00:22:21,631 --> 00:22:22,591 Thank you. 213 00:22:26,053 --> 00:22:27,179 Me too. 214 00:22:28,096 --> 00:22:28,972 Thank you. 215 00:22:32,517 --> 00:22:34,102 When are you leaving? 216 00:22:36,271 --> 00:22:38,106 I'm planning to go as soon as possible. 217 00:22:40,817 --> 00:22:41,777 I see. 218 00:22:48,992 --> 00:22:50,619 Thank you for everything. 219 00:22:55,373 --> 00:22:56,833 Thank you for everything. 220 00:23:11,098 --> 00:23:13,433 I'll head back now. 221 00:23:19,314 --> 00:23:20,273 Okay. 222 00:23:50,345 --> 00:23:55,767 FIRST UNIVERSITY PRESIDENT KOUZOU OBAYASHI 223 00:26:42,934 --> 00:26:43,768 Give it back. 224 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 That's my line. 225 00:27:09,878 --> 00:27:10,837 Miu, 226 00:27:13,882 --> 00:27:14,841 I like you. 227 00:27:21,514 --> 00:27:22,474 Ren. 228 00:27:26,102 --> 00:27:28,313 I know that forever doesn't exist. 229 00:27:34,944 --> 00:27:36,321 But I still 230 00:27:40,533 --> 00:27:41,951 like you, Miu. 231 00:27:48,875 --> 00:27:49,876 Yeah. 232 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 I… 233 00:27:57,217 --> 00:27:58,718 like you too, Ren. 234 00:28:09,771 --> 00:28:11,106 You won't regret it? 235 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 Of course I will. 236 00:28:36,631 --> 00:28:38,633 I shouldn't hold out hope… 237 00:28:38,717 --> 00:28:40,510 Forever doesn't exist… 238 00:28:43,138 --> 00:28:44,514 But nevertheless… 239 00:29:04,033 --> 00:29:06,661 REN KOUSAKA HOLDS AN EXHIBITION IN NEW YORK 240 00:29:06,745 --> 00:29:09,497 YOUNG SCULPTOR REN KOUSAKA 241 00:29:09,581 --> 00:29:12,876 KAMAKURA ART FESTIVAL 2025 242 00:29:39,486 --> 00:29:43,323 SHAPE OF FOREVER 243 00:29:45,700 --> 00:29:46,910 Welcome back. 244 00:29:55,627 --> 00:29:56,753 I'm back. 245 00:32:21,606 --> 00:32:26,527 Subtitle translation by: Lili Morita 17521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.