Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:07,966
Miu.
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,012
I want to see you.
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,227
Me too.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,066
I'll wait at that spot
where we took shelter from the rain.
5
00:00:29,362 --> 00:00:30,780
Got it.
6
00:04:14,420 --> 00:04:15,630
Are you okay?
7
00:04:25,265 --> 00:04:28,643
Chiaki gave it her best for a long time.
8
00:04:30,144 --> 00:04:31,646
What do you mean by "gave it her best"?
9
00:04:34,357 --> 00:04:35,858
It was bound to end like this.
10
00:04:37,735 --> 00:04:41,072
Isn't it futile to say things like that?
11
00:05:04,262 --> 00:05:10,184
MEMORIAL SERVICE FOR CHIAKI IMAI
12
00:05:14,480 --> 00:05:15,565
Wait.
13
00:05:23,865 --> 00:05:24,741
Why…
14
00:05:25,783 --> 00:05:27,493
didn't you tell me anything?
15
00:05:29,162 --> 00:05:31,205
Would it have changed anything if I did?
16
00:05:33,833 --> 00:05:35,543
Not really.
17
00:05:36,544 --> 00:05:37,628
But…
18
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
I wish I knew.
19
00:05:40,798 --> 00:05:42,216
And what would you have done?
20
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
I just wanted to--
21
00:05:45,386 --> 00:05:48,681
Were you going to tell me
to stay by Chiaki's side until she died?
22
00:05:50,183 --> 00:05:52,518
Or that you were going to wait for me
until she died?
23
00:05:52,602 --> 00:05:54,812
-That's not what I mean.
-Then what?
24
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
You always try to hide
your true feelings like that.
25
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
It's my personal problem.
26
00:06:03,237 --> 00:06:04,655
It has nothing to do with you, Miu.
27
00:06:09,952 --> 00:06:11,496
There was a night…
28
00:06:13,498 --> 00:06:15,666
when I thought I had touched his heart.
29
00:06:53,371 --> 00:06:57,291
I guess butterflies can tell
who's special and who's not.
30
00:07:06,092 --> 00:07:08,636
They all come, but they always leave.
31
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
Doesn't that…
32
00:07:19,480 --> 00:07:20,857
…make you lonely?
33
00:07:23,693 --> 00:07:24,944
I wonder.
34
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
But there's no such thing as forever.
35
00:07:31,617 --> 00:07:33,369
There's always an end.
36
00:07:39,167 --> 00:07:42,044
Yeah, there's no love that lasts forever.
37
00:07:47,467 --> 00:07:50,386
The man that I consideredas someone extraordinary…
38
00:07:54,348 --> 00:07:56,684
looked lonelier than anyone else.
39
00:08:11,949 --> 00:08:14,744
Isn't soba something you eat
after you move?
40
00:08:16,704 --> 00:08:19,832
This soba is to celebrate New Year's.
41
00:08:29,300 --> 00:08:30,176
Hey.
42
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
What?
43
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Never mind. Nothing.
44
00:08:39,644 --> 00:08:41,145
Is it about what I said the other day?
45
00:08:47,735 --> 00:08:50,154
I think I was going crazy
spending too much time with you.
46
00:08:54,825 --> 00:08:56,410
Thank you for the food.
47
00:08:59,622 --> 00:09:00,748
Azuki.
48
00:09:01,457 --> 00:09:06,087
-We're parting ways with this house.
-We will soon be going different ways.
49
00:09:07,004 --> 00:09:07,922
It's sad, huh?
50
00:09:09,715 --> 00:09:15,555
-It'll be lonely.
-I know that I'm empty.
51
00:09:16,472 --> 00:09:17,306
Nice to meet you.
52
00:09:17,390 --> 00:09:19,850
I look forward to working with you all.
53
00:09:20,351 --> 00:09:24,105
I knew right away that he was the same.
54
00:09:25,106 --> 00:09:28,234
Ms. Yoshino, it's nice that you don't have
regularity in your color schemes.
55
00:09:29,151 --> 00:09:31,862
Usually one unconsciously
veers towards their favorite color.
56
00:09:33,656 --> 00:09:36,492
I'm not too particular about color.
57
00:09:36,576 --> 00:09:38,619
I always paint after emptying my mind.
58
00:09:39,453 --> 00:09:42,039
Not being particular is a type of talent.
59
00:09:44,333 --> 00:09:46,502
You don't really mean that.
60
00:09:48,754 --> 00:09:50,256
That's not true.
61
00:09:55,553 --> 00:09:57,013
Because I'm empty…
62
00:09:57,096 --> 00:10:00,558
How about carving a scenery
63
00:10:00,641 --> 00:10:03,477
based on the motif, right onto the stand?
64
00:10:04,061 --> 00:10:06,022
This might be cute.
65
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
…I can understand people who are replete.
66
00:10:09,358 --> 00:10:10,860
Use the moon…
67
00:10:12,486 --> 00:10:15,156
-But…
-I'm sorry it'll be incomplete.
68
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
she was…
69
00:10:17,992 --> 00:10:19,118
I understand.
70
00:10:20,745 --> 00:10:22,371
…trying to empty herself.
71
00:10:29,128 --> 00:10:30,171
Are you okay?
72
00:10:31,130 --> 00:10:32,089
Yeah.
73
00:10:33,382 --> 00:10:37,178
In the end, I'm sure no one
wants any of my particularities.
74
00:10:42,558 --> 00:10:44,226
That's why I…
75
00:10:45,436 --> 00:10:46,604
I'll help you out.
76
00:10:47,396 --> 00:10:49,440
…I wanted to be right next to her
77
00:10:50,274 --> 00:10:52,652
to pick up all of her pieces.
78
00:10:52,735 --> 00:10:54,779
I don't want you to lose
your particularity, Saki.
79
00:10:56,113 --> 00:10:57,323
Or so I thought.
80
00:10:58,449 --> 00:10:59,909
I like you,
81
00:11:00,409 --> 00:11:01,952
Megu.
82
00:11:03,788 --> 00:11:05,665
Not as a friend.
83
00:11:07,375 --> 00:11:08,292
What?
84
00:11:10,836 --> 00:11:13,547
I was asked to move to Mashiko.
85
00:11:16,550 --> 00:11:17,718
I see.
86
00:11:26,644 --> 00:11:28,270
I'll go buy some ice cream.
87
00:11:33,484 --> 00:11:34,985
I ran away.
88
00:11:37,655 --> 00:11:40,699
I was afraid to face my own feelings.
89
00:12:01,470 --> 00:12:02,471
It's from Chiaki.
90
00:12:04,849 --> 00:12:06,142
Chiaki?
91
00:12:10,187 --> 00:12:12,815
She was preparing this on the down low.
92
00:12:15,359 --> 00:12:18,696
She felt guilty
for bringing you back to Japan.
93
00:12:19,613 --> 00:12:22,658
She wanted you to spread your wings
overseas once again.
94
00:12:28,456 --> 00:12:29,874
It's so her, isn't it?
95
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
Ren.
96
00:12:41,260 --> 00:12:43,220
What are you seeing right now?
97
00:13:01,405 --> 00:13:02,406
Ren.
98
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
Let's go eat hamburgers.
99
00:13:04,283 --> 00:13:05,951
Look this way. Ren.
100
00:13:06,035 --> 00:13:07,661
That hamburger was the best.
101
00:13:07,745 --> 00:13:09,371
It's still on your face.
102
00:13:11,165 --> 00:13:16,086
At least give me some excitement.Give me one year of your life, Ren.
103
00:13:16,170 --> 00:13:18,047
Be my boyfriend just one more time.
104
00:13:18,130 --> 00:13:20,841
I endured it for 17 years.
105
00:13:20,925 --> 00:13:22,843
I hope you'll praise me someday.
106
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Ren.
107
00:13:55,125 --> 00:13:56,544
Mr. Kousaka.
108
00:14:00,256 --> 00:14:03,217
Good morning.
You didn't take your car today?
109
00:14:03,300 --> 00:14:04,343
Good morning.
110
00:14:05,928 --> 00:14:08,472
I heard your exhibition in New York
has been decided.
111
00:14:10,307 --> 00:14:13,811
I'm sorry I can't stay
to see everyone's final completed project.
112
00:14:15,604 --> 00:14:17,231
You don't really mean that.
113
00:14:19,650 --> 00:14:22,027
You said that to me before too.
114
00:14:24,405 --> 00:14:28,158
I don't have any reason to stay here
any longer either.
115
00:14:30,661 --> 00:14:32,288
We're both empty.
116
00:14:38,836 --> 00:14:39,795
Bye.
117
00:14:46,135 --> 00:14:49,889
It'll be lonely
now that Mr. Kousaka will be leaving.
118
00:14:51,015 --> 00:14:52,224
Even if I'm here?
119
00:14:52,308 --> 00:14:53,893
I don't mean it that way.
120
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
I know.
121
00:14:57,062 --> 00:14:58,272
Sou.
122
00:14:59,648 --> 00:15:02,818
You just got jealous over me, right?
123
00:15:04,361 --> 00:15:05,446
It's only natural.
124
00:15:05,529 --> 00:15:06,780
How should I say this?
125
00:15:08,240 --> 00:15:13,245
I'm afraid
of seeing you lose those feelings, Sou.
126
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Why are you sure
that I'm going to lose it?
127
00:15:16,373 --> 00:15:19,209
Those things started to scare me
the moment we started dating.
128
00:15:22,004 --> 00:15:24,882
What did I say right now
that could've possibly made you smile?
129
00:15:25,507 --> 00:15:26,508
Well…
130
00:15:27,509 --> 00:15:28,844
Basically,
131
00:15:29,887 --> 00:15:32,681
you don't want me to change, right?
132
00:15:33,849 --> 00:15:35,267
Of course.
133
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Why wouldn't that make me happy?
134
00:15:41,482 --> 00:15:43,442
You're strange, after all.
135
00:15:46,654 --> 00:15:49,615
I'm sorry for the sudden change
in my schedule.
136
00:15:53,243 --> 00:15:54,870
I knew from the very beginning
137
00:15:54,954 --> 00:15:58,624
that I wouldn't be able to keep you here
at the university forever.
138
00:16:02,378 --> 00:16:04,171
It was a short while,
139
00:16:04,672 --> 00:16:06,465
but thank you very much.
140
00:16:07,341 --> 00:16:10,135
Likewise. Thank you.
141
00:16:29,196 --> 00:16:30,447
Okay, okay.
142
00:16:30,531 --> 00:16:31,865
-It's not there, right?
-Yeah.
143
00:16:38,122 --> 00:16:40,833
He left, and I didn't see him after that.
144
00:16:42,292 --> 00:16:45,796
He is our new substitute teacher.
145
00:16:45,879 --> 00:16:47,006
Mr. Tsuchiya.
146
00:16:47,089 --> 00:16:51,135
I specialize in metal, but I've dabbled
in all sorts of materials, so please…
147
00:16:51,218 --> 00:16:53,762
It was as if nothing had ever happened.
148
00:16:53,846 --> 00:16:54,805
Nice to meet you.
149
00:16:57,474 --> 00:16:59,727
All that was leftwas the empty everyday routine.
150
00:17:05,774 --> 00:17:08,527
15TH KAMAKURA ART FESTIVAL 2025
151
00:17:12,156 --> 00:17:13,866
It makes the imagination run wild.
152
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
Just as I expected.
153
00:17:32,885 --> 00:17:35,554
I was reminded of my helplessness.
154
00:17:41,226 --> 00:17:45,939
I could no longer rememberwhy I was even creating art.
155
00:17:56,992 --> 00:17:59,953
The person you are calling is unavailable.
156
00:18:00,037 --> 00:18:04,291
Please leaveyour name and message after the beep.
157
00:18:06,126 --> 00:18:07,544
Hello.
158
00:18:09,171 --> 00:18:11,673
How's the creating process coming along?
159
00:18:13,342 --> 00:18:15,636
If there's anything I can do,
160
00:18:16,220 --> 00:18:17,054
please tell me.
161
00:18:21,433 --> 00:18:22,726
Later. Bye.
162
00:18:47,751 --> 00:18:49,753
You're going to use metal?
163
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Hello.
164
00:18:53,048 --> 00:18:53,882
Let me sit.
165
00:18:56,301 --> 00:18:58,262
Did Mr. Kousaka
166
00:18:58,762 --> 00:19:02,057
leave anything behind with you,
Ms. Hamasaki?
167
00:19:06,562 --> 00:19:07,771
I wonder.
168
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
Looking at Mr. Kousaka
169
00:19:16,488 --> 00:19:18,031
is painful.
170
00:19:21,493 --> 00:19:23,245
I haven't been able
171
00:19:24,037 --> 00:19:26,498
to fully understand why that is.
172
00:19:31,461 --> 00:19:33,338
This can be said for Chiaki too,
173
00:19:34,506 --> 00:19:36,717
but no matter how fleeting
it may have been,
174
00:19:37,467 --> 00:19:41,346
people always leave something behind
with everyone they've met.
175
00:19:42,764 --> 00:19:44,433
Like a scar.
176
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
That's why, Ms. Hamasaki,
177
00:19:51,231 --> 00:19:54,568
you can't disassociate
"living" and "creating"
178
00:19:54,651 --> 00:19:56,653
so easily.
179
00:20:02,993 --> 00:20:06,205
The process you took to observe someone
180
00:20:06,997 --> 00:20:09,625
is where you will find yourself.
181
00:20:19,509 --> 00:20:21,720
Moments of pain
open doors of opportunities.
182
00:20:23,388 --> 00:20:24,514
Do your best.
183
00:20:27,851 --> 00:20:28,977
Yes.
184
00:20:30,437 --> 00:20:31,772
See you later.
185
00:20:33,982 --> 00:20:35,609
Thank you.
186
00:20:42,032 --> 00:20:45,827
What did he leave behind with me?
187
00:20:48,497 --> 00:20:49,581
What was I able
188
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
to leave behind for him?
189
00:21:25,784 --> 00:21:28,537
Megu? What are you doing here?
190
00:21:29,496 --> 00:21:31,081
Don't look so surprised.
191
00:21:31,164 --> 00:21:34,293
I've never seen you stay late
to work on your project.
192
00:21:34,918 --> 00:21:37,129
I can get serious
when I put my mind to it.
193
00:21:38,463 --> 00:21:39,881
I know that.
194
00:21:43,635 --> 00:21:44,511
Wanna eat?
195
00:21:51,351 --> 00:21:52,644
Are you lost?
196
00:21:57,941 --> 00:21:59,067
I…
197
00:21:59,651 --> 00:22:02,904
get anxious when I think
that I might be empty inside.
198
00:22:05,782 --> 00:22:07,743
You feel that way too?
199
00:22:08,618 --> 00:22:11,705
-It's only normal.
-I didn't expect you to.
200
00:22:18,545 --> 00:22:20,172
-What is it?
-Nothing.
201
00:22:21,256 --> 00:22:25,302
It reminded me of how Saki scolded me
for using the word "normal".
202
00:22:30,432 --> 00:22:32,768
Unlike me, she's good at everything,
203
00:22:32,851 --> 00:22:35,520
but I realized that maybe
she couldn't take a step forward.
204
00:22:38,398 --> 00:22:39,983
She's serious too.
205
00:22:41,777 --> 00:22:42,819
Yeah.
206
00:22:44,738 --> 00:22:47,824
The university at night is thrilling.
207
00:22:47,908 --> 00:22:49,367
Remember the "test of courage" game?
208
00:22:49,451 --> 00:22:51,161
How nostalgic.
209
00:22:51,244 --> 00:22:53,413
The legendary "spirited away" incident.
210
00:22:53,497 --> 00:22:55,415
We were searching for like two hours.
211
00:22:55,499 --> 00:22:57,667
It was a big incident.
212
00:22:57,751 --> 00:23:00,253
Four police cars came too.
213
00:23:00,879 --> 00:23:04,883
Saki got scared the moment it began,
214
00:23:04,966 --> 00:23:08,011
so she left and stayed home all alone,
shaking in fear.
215
00:23:08,720 --> 00:23:10,430
It's funny every time I hear it.
216
00:23:11,056 --> 00:23:13,600
She said she didn't want to be a downer.
217
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
Normally, you would tell someone
you're leaving.
218
00:23:15,852 --> 00:23:17,729
But she's not normal.
219
00:23:18,313 --> 00:23:20,816
We're using the word "normal"
a lot right now.
220
00:23:23,693 --> 00:23:25,278
Can I ask you a question?
221
00:23:25,779 --> 00:23:26,863
Yeah?
222
00:23:30,367 --> 00:23:32,577
You like Mr. Kousaka, right?
223
00:23:35,747 --> 00:23:36,873
Yeah.
224
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
I liked him.
225
00:23:39,918 --> 00:23:40,961
Past tense?
226
00:23:55,642 --> 00:23:56,726
I…
227
00:23:58,854 --> 00:24:00,021
think…
228
00:24:01,231 --> 00:24:03,733
I like Saki.
229
00:24:08,446 --> 00:24:09,573
I see.
230
00:24:14,077 --> 00:24:16,746
That's not the reaction I was expecting.
231
00:24:16,830 --> 00:24:18,206
What were you expecting?
232
00:24:19,082 --> 00:24:22,252
I thought you would get weirded out.
233
00:24:23,044 --> 00:24:24,921
No way. Because…
234
00:24:25,005 --> 00:24:27,257
there's no such thing as "normal", right?
235
00:24:29,384 --> 00:24:30,468
Right.
236
00:24:33,346 --> 00:24:37,350
I'm thinking of making it for Saki.
237
00:24:38,226 --> 00:24:40,145
-Your artwork?
-Yeah.
238
00:24:40,770 --> 00:24:44,107
I was trying to draw something outfrom myself,
239
00:24:44,191 --> 00:24:46,234
but nothing was coming out.
240
00:24:47,611 --> 00:24:50,197
But when I thought that I couldmake something to show Saki,
241
00:24:50,280 --> 00:24:52,365
ideas came to me so naturally.
242
00:24:53,575 --> 00:24:54,701
I see.
243
00:25:07,797 --> 00:25:09,716
What could I leave behind?
244
00:25:11,134 --> 00:25:13,887
While I was consumed with that thought,
245
00:25:15,555 --> 00:25:16,681
Megu was
246
00:25:17,474 --> 00:25:20,685
creating things to embodyher feelings for Saki.
247
00:25:23,813 --> 00:25:25,482
I had
248
00:25:26,149 --> 00:25:28,443
received many things from him.
249
00:25:32,822 --> 00:25:35,325
It made me want to embody that.
250
00:25:39,204 --> 00:25:40,288
Until then…
251
00:25:41,039 --> 00:25:42,457
I…
252
00:26:13,655 --> 00:26:14,698
You finished?
253
00:26:17,784 --> 00:26:18,827
Yeah.
254
00:26:43,810 --> 00:26:44,894
Good morning.
255
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Hey.
256
00:26:47,814 --> 00:26:50,233
-These are for you.
-Thank you.
257
00:27:00,952 --> 00:27:03,621
GOKURAKUJI
258
00:27:11,629 --> 00:27:12,756
I'll be off.
259
00:27:15,508 --> 00:27:16,426
Take care.
260
00:27:37,447 --> 00:27:41,284
I realized that I wanted to beby your side forever.
261
00:27:43,495 --> 00:27:44,829
So, I decided to take a step forward.
262
00:28:22,325 --> 00:28:23,660
I brought you a present.
263
00:28:59,821 --> 00:29:00,989
I…
264
00:29:04,576 --> 00:29:06,286
like you, Saki.
265
00:29:22,844 --> 00:29:24,637
You tend…
266
00:29:28,308 --> 00:29:31,352
to pack a lot into small things.
267
00:29:32,854 --> 00:29:35,190
That's the Megumi I've always loved.
268
00:30:02,300 --> 00:30:03,134
Megu.
269
00:30:13,812 --> 00:30:15,480
Even if I am to get hurt…
270
00:30:20,151 --> 00:30:21,486
that's fine.
271
00:30:49,264 --> 00:30:50,139
Miu.
272
00:30:54,352 --> 00:30:56,688
In my own way, I want to express
273
00:30:58,064 --> 00:31:00,108
the things I received from you
when we were together.
274
00:31:04,612 --> 00:31:05,655
I see.
275
00:31:09,200 --> 00:31:10,243
I always
276
00:31:12,078 --> 00:31:14,747
wanted you to look my way.
277
00:31:17,625 --> 00:31:19,002
But I won't see you anymore.
278
00:33:37,432 --> 00:33:39,350
Subtitle translation by: Lili Morita
19213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.