Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
-Electrocutons
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,800
l'anguille !
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,360
-Vous avez dépassé 1 000 volts !
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,280
-Je poursuis
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,600
Mon projet.
- Lequel ?
6
00:00:13,920 --> 00:00:14,920
-Hallvard !
7
00:00:15,240 --> 00:00:18,360
-Vous allez me dire où Nemo
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,360
Veut aller.
9
00:00:20,680 --> 00:00:22,920
-L'Atlantide...
10
00:00:23,240 --> 00:00:26,680
- Le but du Nautilus...
- Vous m'espionnez !
11
00:00:26,880 --> 00:00:28,760
-Une île maudite...
12
00:00:29,080 --> 00:00:32,040
-Vous avez vu un fantôme ?
13
00:00:32,360 --> 00:00:35,960
- C'est quoi ?
- La ceinture de feu.
14
00:00:36,280 --> 00:00:40,176
- On ne peut pas reculer !
- A vous de le faire.
15
00:00:40,200 --> 00:01:33,160
...
16
00:01:33,200 --> 00:01:35,640
-Tu ne peux pas la sauver.
17
00:01:35,960 --> 00:01:37,440
Tu n'es pas là !
18
00:01:37,760 --> 00:01:39,160
-Pas là !
19
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
-Oooooh !
20
00:01:52,920 --> 00:01:56,680
-Adieu...
Tu pars sur le Saint-Michel.
21
00:02:04,000 --> 00:02:06,360
-Que se passe-t-il ?
22
00:02:06,680 --> 00:02:08,160
Ces plans
23
00:02:08,480 --> 00:02:11,736
Vous intéressent ?
- Sans plus.
24
00:02:11,760 --> 00:02:14,000
-Suyin ! Tu vas bien ?
25
00:02:14,320 --> 00:02:16,280
-J'ai fait un rêve
26
00:02:16,600 --> 00:02:17,960
éthéré...
27
00:02:18,280 --> 00:02:21,360
- Moi aussi.
- Mme Foxley ?
28
00:02:21,680 --> 00:02:23,800
-C'est un rêve privé.
29
00:02:24,120 --> 00:02:27,360
-Boniface,
qu'as-tu fait comme rêve ?
30
00:02:29,600 --> 00:02:31,840
-Sans aucun intérêt.
31
00:02:32,160 --> 00:02:34,680
-Moi, j'ai vu mes garçons.
32
00:02:35,720 --> 00:02:37,120
On dirait
33
00:02:37,440 --> 00:02:40,360
Que ça se rafraîchit.
34
00:02:42,560 --> 00:02:46,120
Bruits métalliques.
35
00:02:59,840 --> 00:03:01,480
Non, non !
36
00:03:04,400 --> 00:03:07,456
- Que s'est-il passé ?
- Humility !
37
00:03:07,480 --> 00:03:09,560
Elle est sortie !
38
00:03:09,880 --> 00:03:11,280
-Cuff,
39
00:03:11,600 --> 00:03:14,936
arrêtez de fouiller mes plans !
40
00:03:14,960 --> 00:03:16,480
Nemo !
41
00:03:16,800 --> 00:03:18,840
-On fait demi-tour !
42
00:03:19,160 --> 00:03:21,000
-Qu'y a-t-il ?
43
00:03:21,320 --> 00:03:22,920
-Humility !
44
00:03:23,920 --> 00:04:09,600
...
45
00:04:29,880 --> 00:04:31,200
Humility !
46
00:04:31,520 --> 00:04:33,640
Humility...
47
00:04:45,280 --> 00:04:47,120
-Retirez-lui
48
00:04:47,440 --> 00:04:51,840
Son scaphandre !
Cuff, activez ceci à mon signal.
49
00:04:57,640 --> 00:05:01,080
- C'est quoi ?
- Un pistolet paralysant.
50
00:05:03,000 --> 00:05:07,200
Je vais la ramener à la vie...
Jiacomo, reculez !
51
00:05:11,880 --> 00:05:14,120
Grésillements.
52
00:05:18,600 --> 00:05:20,360
Allez, encore !
53
00:05:28,280 --> 00:05:29,520
-Encore...
54
00:05:29,840 --> 00:05:31,560
Recommence !
55
00:05:37,120 --> 00:05:38,920
-Aaaah !
56
00:05:40,280 --> 00:05:41,560
-Chut...
57
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
-Un autre miracle !
58
00:05:50,760 --> 00:05:52,360
-Ca va ?
59
00:05:58,240 --> 00:06:02,280
-Nous vous devons la vie, encore.
60
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
-Chut...
61
00:06:18,960 --> 00:06:21,600
Vacarme du moteur.
62
00:06:21,920 --> 00:06:23,880
♪Grésillements.
63
00:06:24,840 --> 00:06:26,920
♪-M. Harris, répondez.
64
00:06:27,240 --> 00:06:29,960
-Il a encore disparu ?
65
00:06:30,280 --> 00:06:32,680
-Il nous tient informés.
66
00:06:32,720 --> 00:06:37,560
Nous ne sommes pas loin,
ce qui est déjà un miracle.
67
00:06:40,000 --> 00:06:41,320
-Café.
68
00:06:41,640 --> 00:06:45,040
-Quoi de réjouissant
avec votre Indien ?
69
00:06:45,360 --> 00:06:47,160
-Il est en vie ?
70
00:06:47,480 --> 00:06:50,640
-Je crois pouvoir
l'amener à parler.
71
00:06:50,960 --> 00:06:52,400
-Laissez-moi
72
00:06:52,720 --> 00:06:56,600
L'interroger,
je sais comment ils réfléchissent.
73
00:06:56,680 --> 00:06:58,400
-Tous pareils ?
74
00:06:58,720 --> 00:07:01,680
-J'ai étudié leur culture
75
00:07:02,000 --> 00:07:06,640
Et écouté leurs babillages pour
comprendre l'état d'esprit indien.
76
00:07:06,960 --> 00:07:09,320
Combien de dialectes
77
00:07:09,640 --> 00:07:12,320
Parlez-vous ?
- Rien que le bengali.
78
00:07:12,640 --> 00:07:16,480
-Je passe pour un autochtone
en hindoustani, en gujarati,
79
00:07:16,800 --> 00:07:19,800
En marathi et en punjabi.
80
00:07:20,120 --> 00:07:23,480
Question de confiance en soi !
81
00:07:23,800 --> 00:07:26,720
-Ca, ça ne vous fait pas défaut.
82
00:07:27,680 --> 00:07:29,480
Un compliment !
83
00:07:29,800 --> 00:07:34,976
-Ce n'est pas ma faute s'il y a
des langues rudimentaires.
84
00:07:35,000 --> 00:07:36,080
-Notre Indien
85
00:07:36,400 --> 00:07:40,936
Est bengali, non ?
- Lord Pitt a une idée plus large.
86
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
- Exact.
- Laquelle
87
00:07:43,240 --> 00:07:45,760
Précisément ?
- Précisément ?
88
00:07:46,000 --> 00:07:49,640
- Le savez-vous ?
- La ferme !
89
00:07:53,720 --> 00:07:56,840
-Avez-vous les dossiers des évadés
90
00:07:57,160 --> 00:07:59,080
du Nautilus ?
- Oui.
91
00:07:59,200 --> 00:08:01,760
-Sur leurs familles aussi ?
92
00:08:02,080 --> 00:08:05,880
- Je ne suis pas sûr.
- Apportez-les dans ma cabine.
93
00:08:06,000 --> 00:08:11,576
L'Indien nous dira pourquoi Nemo
est à cet endroit et ce qu'il sait
94
00:08:11,600 --> 00:08:14,040
de notre objectif.
- Qui est
95
00:08:14,360 --> 00:08:18,616
De nous ouvrir le marché chinois
à l'aide de ce sous-marin.
96
00:08:18,640 --> 00:08:19,840
Crawley,
97
00:08:20,160 --> 00:08:27,560
Vous n'êtes pas le seul à être
dans la confidence de la compagnie.
98
00:08:28,000 --> 00:08:33,200
-Ce que vous savez pourrait être
imprimé au verso d'un timbre !
99
00:08:38,960 --> 00:08:41,320
-Excusez-moi.
100
00:08:42,160 --> 00:08:48,600
A cet endroit précis ? En quoi
cet endroit est-il si important ?
101
00:08:49,120 --> 00:08:52,120
-On ne questionne pas
ses supérieurs.
102
00:08:52,440 --> 00:08:55,600
Ne croyez pas me berner
avec le numéro
103
00:08:55,920 --> 00:08:59,000
du soldat réticent,
fatigué du sang
104
00:08:59,320 --> 00:09:02,720
Et de la fumée des armes à feu !
105
00:09:04,040 --> 00:09:07,840
Millais, je connais
votre passé secret avec Nemo
106
00:09:08,160 --> 00:09:12,296
et ce que vous avez fait
pour pouvoir manger
107
00:09:12,320 --> 00:09:14,800
au mess des officiers...
108
00:09:15,120 --> 00:09:17,800
-Vous ne savez rien !
109
00:09:23,600 --> 00:09:25,560
-Oh, Seigneur...
110
00:09:27,200 --> 00:09:30,800
Je vais ignorer cela
parce que contrairement
111
00:09:31,120 --> 00:09:34,240
au nigaud consanguin d'à côté,
112
00:09:34,560 --> 00:09:37,240
je sais que vous ferez en sorte
113
00:09:37,440 --> 00:09:40,840
De tuer Nemo.
114
00:09:41,800 --> 00:09:45,080
Apportez-moi sa tête
sur un plateau.
115
00:09:59,760 --> 00:10:04,176
- Ah, Mlle Lucas ! Asseyez-vous.
- Benoit est là aussi.
116
00:10:04,200 --> 00:10:08,720
-Professeur, la faim
vous a arraché à vos bouquins.
117
00:10:08,760 --> 00:10:10,480
-En effet !
118
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
-Votre assiette.
119
00:10:12,640 --> 00:10:13,840
-Merci !
120
00:10:14,160 --> 00:10:16,320
- Merci.
- Un fruit ?
121
00:10:16,640 --> 00:10:19,360
-Ne soyez pas gêné, mangez !
122
00:10:19,560 --> 00:10:22,080
-Reprenez des forces.
123
00:10:22,400 --> 00:10:27,016
- Comment vous sentez-vous ?
- Beaucoup mieux. Et vous ?
124
00:10:27,040 --> 00:10:29,280
-Je me sens bien, merci.
125
00:10:30,520 --> 00:10:32,680
-Maya...
126
00:10:48,920 --> 00:10:50,680
-Vous auriez dû
127
00:10:51,000 --> 00:10:52,560
rester allongée.
128
00:10:52,880 --> 00:10:55,720
-Non, non. Ca va.
129
00:10:56,160 --> 00:10:58,440
J'ai vu une chose
130
00:10:58,760 --> 00:10:59,920
à l'extérieur.
131
00:11:00,240 --> 00:11:01,880
-Décrivez-la.
132
00:11:04,280 --> 00:11:07,440
-Ca ressemblait à une arche...
133
00:11:08,800 --> 00:11:11,640
Taillée dans un rocher...
134
00:11:12,680 --> 00:11:15,960
Comme si c'était fait par l'homme.
135
00:11:16,280 --> 00:11:19,080
-Venez avec moi ! Venez !
136
00:11:20,480 --> 00:11:22,600
-Attendez !
137
00:11:23,960 --> 00:11:25,880
-Tous infectés,
138
00:11:26,200 --> 00:11:29,000
Nos esprits
nous ont joué des tours.
139
00:11:29,320 --> 00:11:32,496
- Peut-être.
- Ne doutez pas de vous.
140
00:11:32,520 --> 00:11:34,600
C'était réel !
141
00:11:34,920 --> 00:11:37,960
-Et c'était quoi ?
142
00:11:39,240 --> 00:11:40,760
-L'Atlantide.
143
00:11:43,960 --> 00:11:45,640
-Mais...
144
00:11:45,680 --> 00:11:47,560
Tu es sérieux ?
145
00:11:47,800 --> 00:11:49,520
-Je la cherche.
146
00:11:49,840 --> 00:11:54,880
- C'est une histoire de Platon !
- Fondée sur les travaux de Solon.
147
00:11:55,200 --> 00:11:58,720
-Elle a disparu.
Ici, c'est le Pacifique.
148
00:11:59,040 --> 00:12:01,000
Platon la situe
149
00:12:01,080 --> 00:12:05,216
dans l'Atlantique.
- Dans la bibliothèque du radjah,
150
00:12:05,240 --> 00:12:09,640
j'ai trouvé la traduction
originale de Solon et...
151
00:12:10,400 --> 00:12:12,520
Cette carte.
152
00:12:15,920 --> 00:12:20,680
C'est ici, Nemo !
L'Atlantide est ici.
153
00:12:22,920 --> 00:12:25,520
-Tu as suggéré cette route
154
00:12:25,840 --> 00:12:29,856
au-dessus de la ceinture de feu.
- Pour nous éviter
155
00:12:29,880 --> 00:12:31,280
des dangers.
156
00:12:31,600 --> 00:12:34,360
-Faux ! Pour un rêve puéril !
157
00:12:34,680 --> 00:12:39,040
-Pas plus que de trouver le trésor
viking de Hallvard pour te venger !
158
00:12:39,360 --> 00:12:42,121
- Tu as paralysé le sous-marin.
- C'était moi.
159
00:12:42,280 --> 00:12:46,360
- On en reparlera.
- Et de cette vengeance également.
160
00:12:46,680 --> 00:12:50,280
-Si c'est l'Atlantide, mon devoir,
161
00:12:50,600 --> 00:12:52,840
C'est d'enquêter.
162
00:12:52,920 --> 00:12:57,360
-Ca pourrait changer
notre vision du monde.
163
00:13:00,760 --> 00:13:02,560
-Hors de question.
164
00:13:03,600 --> 00:13:30,440
...
165
00:13:30,760 --> 00:13:32,080
-Nous,
166
00:13:32,400 --> 00:13:35,080
les hommes d'action,
167
00:13:35,400 --> 00:13:38,000
nous ridiculisons le commis
168
00:13:38,320 --> 00:13:41,520
et ses registres,
l'ennuyeux notaire
169
00:13:41,840 --> 00:13:43,640
et sa paperasse,
170
00:13:43,960 --> 00:13:49,096
mais ces traces écrites,
ces documents légaux
171
00:13:49,120 --> 00:13:55,520
Constituent le fondement
du vrai pouvoir de la compagnie.
172
00:14:00,480 --> 00:14:05,161
Par exemple, ce recensement
dans un village près de Habra.
173
00:14:06,600 --> 00:14:10,296
Ce commis a dû maudire
ses maîtres de Londres.
174
00:14:10,320 --> 00:14:13,736
Au milieu
des bouses et des mouches,
175
00:14:13,760 --> 00:14:16,080
Il recensait les habitants.
176
00:14:17,720 --> 00:14:21,720
-Espérons qu'il soit mort
de la malaria.
177
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
-Voyons votre fiche.
178
00:14:28,400 --> 00:14:29,640
Jasfinder
179
00:14:29,960 --> 00:14:32,280
Etsitra... Mère et père ?
180
00:14:32,600 --> 00:14:34,720
Ajay et Arman.
181
00:14:35,040 --> 00:14:36,800
Des frères ?
182
00:14:39,120 --> 00:14:42,440
Aidez-moi. Notre commis écrit
183
00:14:42,560 --> 00:14:48,720
vraiment très mal.
La malaria, peut-être...
184
00:14:53,480 --> 00:14:55,240
-Opitta...
185
00:14:55,560 --> 00:14:57,880
C'est ma soeur.
186
00:15:06,360 --> 00:15:08,760
Par pitié, non.
187
00:15:09,080 --> 00:15:13,016
Ils n'ont rien à voir
avec tout ceci.
188
00:15:13,040 --> 00:15:14,920
-Je sais.
189
00:15:16,840 --> 00:15:21,256
Refusez de répondre à Crawley
et votre famille paiera le prix
190
00:15:21,280 --> 00:15:24,520
de votre courage.
191
00:15:30,480 --> 00:15:31,880
Dites-moi
192
00:15:32,200 --> 00:15:34,120
ce que vous savez...
193
00:15:36,240 --> 00:15:37,960
Et je brûle ça,
194
00:15:38,120 --> 00:15:39,880
promis.
195
00:15:44,440 --> 00:15:50,600
-Vous n'êtes pas sérieux ?
La promesse d'un Anglais...
196
00:16:11,560 --> 00:16:14,440
Les Piliers de Hallvard !
197
00:16:15,240 --> 00:16:18,680
C'est là que se dirige le Nautilus.
198
00:16:19,280 --> 00:16:20,800
-Hallvard ?
199
00:16:22,560 --> 00:16:26,240
Il est à la recherche du trésor.
200
00:16:27,160 --> 00:16:30,080
-J'ai eu tort de nous amener ici
201
00:16:30,320 --> 00:16:36,016
sans t'avoir consulté,
mais tout ce que j'ai lu et étudié
202
00:16:36,040 --> 00:16:39,880
Laisse penser
que l'Atlantide existe.
203
00:16:42,560 --> 00:16:44,360
Là, dehors...
204
00:16:44,680 --> 00:16:47,960
Un endroit
où les gens vivent en harmonie,
205
00:16:48,280 --> 00:16:53,776
Entre eux et avec la nature,
où il n'y a pas de guerres.
206
00:16:53,800 --> 00:16:58,200
- L'humain ne peut vivre en paix.
- Tu ne crois pas ça !
207
00:16:58,520 --> 00:17:02,920
- Je le sais.
- Nemo, je t'en supplie,
208
00:17:03,040 --> 00:17:05,160
Je ne vis que pour ça.
209
00:17:05,480 --> 00:17:08,960
C'est ma raison d'être, mon moteur.
210
00:17:09,280 --> 00:17:12,240
Le tien est plus sombre.
211
00:17:12,560 --> 00:17:17,080
3 ans à comploter contre l'ennemi !
Arrête de regarder en arrière,
212
00:17:17,400 --> 00:17:19,720
Va de l'avant !
213
00:17:21,760 --> 00:17:24,400
Que cette merveille te porte !
214
00:17:31,600 --> 00:17:35,080
-"Mobilis in mobile"...
215
00:17:36,480 --> 00:17:38,560
-Plus jamais
216
00:17:38,880 --> 00:17:41,200
je ne te demanderai rien,
217
00:17:41,520 --> 00:17:44,840
Mais accorde-moi au moins ça.
218
00:17:48,800 --> 00:17:50,720
Je suis ton ami,
219
00:17:51,040 --> 00:17:52,600
Non ?
220
00:17:56,160 --> 00:17:58,240
-Juste une plongée,
221
00:17:58,560 --> 00:18:00,200
Pas plus.
222
00:18:02,600 --> 00:18:04,080
-Merci.
223
00:18:14,800 --> 00:18:17,640
-Crawley ne les trouvera plus.
224
00:18:20,240 --> 00:18:22,520
Vous traquez Nemo
225
00:18:22,840 --> 00:18:25,000
Seulement pour vous.
226
00:18:25,840 --> 00:18:28,840
Que vous a-t-il fait ?
227
00:18:32,400 --> 00:18:33,920
-Au revoir.
228
00:18:34,240 --> 00:18:38,936
-Il vous faudra vaincre
plus que Nemo. Nous avons goûté
229
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
à la liberté. Je suis peut-être
230
00:18:42,080 --> 00:18:43,800
enchaîné,
231
00:18:44,120 --> 00:18:46,640
Mais c'est vous, l'esclave !
232
00:18:50,400 --> 00:18:52,120
Coup de feu.
233
00:18:53,120 --> 00:19:10,320
...
234
00:19:10,640 --> 00:19:14,976
-Personne ne vous reprochera
de ne pas vouloir ressortir.
235
00:19:15,000 --> 00:19:16,840
-Je veux voir
236
00:19:17,000 --> 00:19:18,240
si Benoit
237
00:19:18,560 --> 00:19:20,680
Avait raison.
238
00:19:22,680 --> 00:19:24,960
Perdu dans votre rêve,
239
00:19:25,280 --> 00:19:29,040
Vous avez prononcé
un prénom... Rinoka.
240
00:19:30,240 --> 00:19:34,816
-J'ai rêvé que j'étais
avec ma femme et ma fille.
241
00:19:34,840 --> 00:19:38,440
-Vous étiez absent
quand c'est arrivé.
242
00:19:40,120 --> 00:19:42,440
Quand elles ont été...
243
00:19:42,760 --> 00:19:46,400
-J'étais à Oxford,
je terminais mes études.
244
00:19:46,720 --> 00:19:48,600
De retour à Bombay,
245
00:19:48,920 --> 00:19:51,400
Il était trop tard.
246
00:19:54,840 --> 00:19:59,816
Des fonctionnaires de la Compagnie
m'ont appris ce qui s'était passé.
247
00:19:59,840 --> 00:20:01,760
Ils avaient prévu
248
00:20:02,080 --> 00:20:03,960
ma réaction,
249
00:20:04,280 --> 00:20:07,680
Ils ont pu m'arrêter
et m'envoyer à Kalpani.
250
00:20:08,000 --> 00:20:11,200
-Sincèrement désolée.
C'est affreux...
251
00:20:11,520 --> 00:20:13,320
-Capitaine !
252
00:20:13,640 --> 00:20:15,880
Les feux de Bengale !
253
00:20:16,200 --> 00:20:20,736
-Attention, c'est de l'oxygène
compressé et du magnésium.
254
00:20:20,760 --> 00:20:22,120
-Avec l'eau,
255
00:20:22,400 --> 00:20:24,120
ça s'enflamme !
256
00:20:28,720 --> 00:20:32,656
-C'est une expédition scientifique,
on ne chasse pas.
257
00:20:32,680 --> 00:20:36,480
Pas de fusils à harpon !
Celui-ci étourdira,
258
00:20:36,800 --> 00:20:39,400
Il ne tuera pas.
259
00:20:40,400 --> 00:20:43,520
(Pourquoi Cuff nous accompagne ?
260
00:20:43,560 --> 00:20:45,160
(Il est retors.)
261
00:20:45,440 --> 00:20:50,240
-On ignore ce qui nous attend.
C'est un soldat, il vient.
262
00:21:02,800 --> 00:21:05,280
-Inonde les compartiments !
263
00:21:07,240 --> 00:21:08,880
-On y va.
264
00:21:09,880 --> 00:22:46,800
...
265
00:23:15,720 --> 00:23:18,760
-C'est fantastique !
266
00:23:41,960 --> 00:23:44,440
-Tu t'inquiètes pour elle ?
267
00:23:44,760 --> 00:23:47,680
-Je ne fais que mon travail.
268
00:23:49,520 --> 00:24:15,080
...
269
00:24:15,400 --> 00:24:18,280
-Ha ha ! Des escaliers !
270
00:24:20,440 --> 00:24:22,320
Des escaliers !
271
00:24:23,320 --> 00:25:11,080
...
272
00:25:11,400 --> 00:25:14,840
Respirations nerveuses.
273
00:25:15,840 --> 00:26:02,320
...
274
00:26:02,640 --> 00:26:06,336
-Ha ha ! C'est sans danger.
C'est poussiéreux,
275
00:26:06,360 --> 00:26:10,400
Mais ça n'a pas été aéré
depuis des siècles !
276
00:26:11,400 --> 00:26:31,120
...
277
00:26:31,440 --> 00:26:34,200
-Imaginez la puissance nécessaire
278
00:26:34,520 --> 00:26:36,520
Pour bâtir cela !
279
00:26:36,840 --> 00:26:39,640
- Incroyable !
- Et la puissance
280
00:26:39,960 --> 00:26:42,280
De ce qui l'a détruit.
281
00:26:42,440 --> 00:26:44,760
-Hé oh !
Son écho résonne.
282
00:26:45,080 --> 00:26:46,360
Ha ha ha !
283
00:26:59,080 --> 00:27:03,496
-La Compagnie savait que
vous destiniez le Nautilus à cela.
284
00:27:03,520 --> 00:27:06,480
-Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
285
00:27:06,800 --> 00:27:08,080
Hein ?
286
00:27:11,880 --> 00:27:14,920
Qui êtes-vous vraiment ?
287
00:27:26,600 --> 00:27:28,360
-Cuff !
288
00:27:29,320 --> 00:27:32,456
Garde un oeil sur elle.
- Oooooh !
289
00:27:32,480 --> 00:27:35,640
Tout va bien.
- A vos ordres.
290
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
-C'est glissant.
291
00:27:44,160 --> 00:27:46,280
-C'est pas immense.
292
00:27:46,600 --> 00:27:52,480
-Avec tout cet air,
on a le temps de trouver la cité.
293
00:27:55,680 --> 00:27:57,160
-Jiacomo,
294
00:27:57,400 --> 00:27:59,320
tu restes ici.
295
00:28:00,320 --> 00:28:23,400
...
296
00:28:23,720 --> 00:28:25,120
-Mlle Lucas !
297
00:28:25,440 --> 00:28:28,040
-Merci. Appelez-moi Humility.
298
00:28:28,320 --> 00:28:30,120
-Humility...
299
00:28:35,080 --> 00:28:39,696
C'est fait par l'homme ?
- Non. Ce sont des fossiles.
300
00:28:39,720 --> 00:28:41,840
-Des êtres vivants ?
301
00:28:42,160 --> 00:28:45,496
-Il y a des millions d'années, oui,
302
00:28:45,520 --> 00:28:50,240
quand cette roche était de la boue.
- Rien ne reste aussi longtemps
303
00:28:50,560 --> 00:28:52,520
Sur une surface.
304
00:28:52,840 --> 00:28:56,856
-Lisez "Les Vestiges de l'histoire
naturelle de la création",
305
00:28:56,880 --> 00:28:59,160
C'est passionnant.
306
00:28:59,480 --> 00:29:00,640
-Des fougères ?
307
00:29:00,960 --> 00:29:04,640
-Non. Des petits animaux marins,
308
00:29:04,760 --> 00:29:06,400
des clinoïdes.
309
00:29:07,760 --> 00:29:10,120
Des étoiles de mer.
310
00:29:11,360 --> 00:29:14,560
La paléontologie
nous donne des réponses
311
00:29:14,880 --> 00:29:17,800
Sur le passé.
312
00:29:19,360 --> 00:29:21,880
-Prenons plutôt les choses
313
00:29:22,200 --> 00:29:24,280
Comme elles sont.
314
00:29:25,440 --> 00:29:30,240
-Où serions-nous
si nous pensions tous comme ça ?
315
00:29:31,520 --> 00:29:35,216
-Tu crois
que c'est une structure naturelle ?
316
00:29:35,240 --> 00:29:37,880
-Tu vantes toujours la nature.
317
00:29:38,880 --> 00:29:57,680
...
318
00:29:58,000 --> 00:29:59,560
-Nemo, regarde !
319
00:29:59,880 --> 00:30:01,960
Regarde !
320
00:30:03,960 --> 00:30:07,720
Ha ha ! Des hiéroglyphes.
321
00:30:10,520 --> 00:30:13,480
-Des éraflures.
322
00:30:15,560 --> 00:30:17,000
J'aimerais
323
00:30:17,320 --> 00:30:21,560
Que ce soit ce que tu voulais voir.
324
00:30:22,240 --> 00:30:24,240
-Ingénieure,
325
00:30:24,560 --> 00:30:27,160
Vous êtes aussi paléontologue ?
326
00:30:28,360 --> 00:30:33,496
-Un violon d'Ingres, j'en ai
plusieurs. Quels sont les vôtres ?
327
00:30:33,520 --> 00:30:38,536
-De là d'où je viens, les gens
ont peu de temps pour les loisirs.
328
00:30:38,560 --> 00:30:40,360
-Oui, bien sûr.
329
00:30:40,640 --> 00:30:42,520
D'où êtes-vous,
330
00:30:42,840 --> 00:30:45,080
Edward ? C'est ça ?
331
00:30:45,400 --> 00:30:48,040
-De Spitalfields.
332
00:30:48,240 --> 00:30:53,400
En dehors de s'affaler au pub,
mon père fabriquait des armoires.
333
00:30:53,920 --> 00:30:57,080
-Rejoindre la Compagnie
était une échappatoire ?
334
00:30:57,400 --> 00:31:00,560
-"Parcourez le monde",
qu'ils disaient !
335
00:31:00,880 --> 00:31:04,160
"Soyez l'oppresseur
et non pas l'opprimé."
336
00:31:06,640 --> 00:31:11,336
- Sur le Nautilus, c'est différent.
- En dehors de l'ordre naturel,
337
00:31:11,360 --> 00:31:13,000
on y vivra
338
00:31:13,320 --> 00:31:14,920
Heureux ?
339
00:31:16,840 --> 00:31:19,400
Un joli conte de fées.
340
00:31:29,840 --> 00:31:32,840
Stridulations.
- C'était quoi, ça ?
341
00:31:34,040 --> 00:31:36,280
Allons-nous-en.
342
00:31:40,520 --> 00:31:42,000
Viens.
343
00:31:49,760 --> 00:31:52,000
Gémissements.
344
00:31:52,760 --> 00:31:54,120
-Ooooh...
345
00:31:55,000 --> 00:31:57,160
-Edward ?
346
00:32:02,160 --> 00:32:04,840
-Reste près de moi.
347
00:32:19,520 --> 00:32:22,760
Gémissements.
- Edward ?
348
00:32:26,360 --> 00:32:28,320
Edward ? Oh !
349
00:32:31,040 --> 00:32:32,160
Edward !
350
00:32:34,560 --> 00:32:37,680
Euh... Ca, c'est très étrange.
351
00:32:37,840 --> 00:32:39,960
Elle vous étrangle...
352
00:32:40,280 --> 00:32:43,240
Oh ! Saleté de bestiole !
353
00:32:48,320 --> 00:32:51,720
Je vais la couper.
Ne bougez pas, ça va aller.
354
00:32:54,520 --> 00:32:55,640
-Humility !
355
00:32:55,960 --> 00:32:57,200
-Aidez-moi,
356
00:32:57,520 --> 00:32:59,520
Retournons-le !
357
00:33:01,360 --> 00:33:02,480
Allons-y !
358
00:33:05,480 --> 00:33:08,200
Il suffoque.
359
00:33:09,120 --> 00:33:10,880
- Votre main !
- Ca va.
360
00:33:11,200 --> 00:33:14,440
- C'était quoi ?
- Un fossile vivant !
361
00:33:14,640 --> 00:33:16,840
-Une étoile de mer.
362
00:33:17,160 --> 00:33:19,760
- Y en a combien ?
- Euh...
363
00:33:20,840 --> 00:33:22,240
2 ou 3...
364
00:33:23,720 --> 00:33:25,480
centaines...
365
00:33:25,560 --> 00:33:27,400
-Partez !
366
00:33:31,520 --> 00:33:33,160
Vite !
367
00:33:39,320 --> 00:33:40,840
Benoit !
368
00:33:43,040 --> 00:33:46,600
-Y a un courant d'air.
369
00:34:00,960 --> 00:34:02,440
-Benoit !
370
00:34:04,960 --> 00:34:07,720
Bruits de pas.
371
00:34:17,880 --> 00:34:19,600
-Jiacomo,
372
00:34:19,920 --> 00:34:21,880
il faut partir !
373
00:34:25,760 --> 00:34:28,000
Il faut sortir d'ici !
374
00:34:28,320 --> 00:34:30,200
-Où est Benoit ?
375
00:34:30,520 --> 00:34:32,680
Les feux de Bengale !
376
00:34:32,840 --> 00:34:35,480
- Benoit ?
- Protégez la sortie.
377
00:34:35,800 --> 00:34:39,040
Allez !
- Je ne pars pas sans Benoit !
378
00:34:39,360 --> 00:34:44,296
-Je le ramène. En cas de problème,
quelqu'un doit diriger le Nautilus.
379
00:34:44,320 --> 00:34:46,600
- Quoi ?
- S'il vous plaît !
380
00:34:46,920 --> 00:34:50,040
-Très bien. Nemo !
381
00:34:50,360 --> 00:34:52,240
A tout à l'heure !
382
00:34:53,560 --> 00:35:49,480
...
383
00:35:49,600 --> 00:35:52,760
-Oh... Ha ha ha !
384
00:35:53,080 --> 00:35:56,600
- Benoit !
- Nemo, c'est inimaginable !
385
00:35:56,920 --> 00:35:59,440
- Partons !
- J'ai trouvé ça.
386
00:35:59,760 --> 00:36:04,040
-Quelque chose nous a trouvés
aussi, du genre hostile.
387
00:36:09,960 --> 00:36:13,200
Hâtons-nous !
Reste près de la lumière...
388
00:36:16,480 --> 00:36:18,280
Cours !
389
00:36:22,800 --> 00:36:25,960
Vite ! Allez !
390
00:36:28,800 --> 00:36:30,080
Allez !
391
00:36:30,400 --> 00:36:33,960
Equipe-toi ! Sortons vite d'ici !
392
00:36:35,880 --> 00:36:37,800
-Prêt... Oooh !
393
00:36:39,720 --> 00:37:02,440
...
394
00:37:02,520 --> 00:37:04,360
-Je te tiens !
395
00:37:23,560 --> 00:37:26,320
- Nemo !
- Benoit !
396
00:37:33,280 --> 00:37:35,080
Attrape ma main !
397
00:37:52,560 --> 00:37:54,280
-Prends-la...
398
00:37:57,720 --> 00:37:59,400
Ooooh !
- Non !!
399
00:37:59,720 --> 00:38:01,960
Hurlements.
400
00:38:41,680 --> 00:38:42,840
-Nemo...
401
00:38:46,520 --> 00:38:48,240
Oh non ! Non !
402
00:38:49,520 --> 00:39:16,520
...
403
00:39:16,840 --> 00:39:18,800
-On y est presque !
404
00:39:19,720 --> 00:39:37,960
...
405
00:39:38,000 --> 00:39:40,520
-Mlle Lucas, ça va ?
406
00:39:40,840 --> 00:39:42,160
-Oui,
407
00:39:42,480 --> 00:39:44,120
je vais bien.
408
00:39:45,040 --> 00:39:46,160
Ca va !
409
00:39:48,720 --> 00:39:51,400
Benoit ?
410
00:40:14,280 --> 00:40:16,560
Coup de tonnerre.
411
00:40:17,440 --> 00:40:21,000
-Un navire messager ! Projecteur !
412
00:40:29,680 --> 00:40:32,640
-Pour le directeur Crawley.
413
00:40:32,960 --> 00:40:38,560
A remettre en main propre !
- Débarrassez-moi de lui.
414
00:40:39,880 --> 00:40:41,800
Tintements.
415
00:40:45,920 --> 00:40:49,160
-Que recèlent les profondeurs
416
00:40:49,240 --> 00:40:50,600
à Hallvard ?
417
00:40:50,920 --> 00:40:55,840
-D'après notre professeur
d'histoire, on y trouverait
418
00:40:55,960 --> 00:41:00,000
le navire funéraire
de Freyja, reine des îles du Nord,
419
00:41:00,320 --> 00:41:02,600
Et ses trésors pillés.
420
00:41:02,920 --> 00:41:05,560
-Nombre de légendes ont un fond
421
00:41:05,880 --> 00:41:10,136
de vérité.
- Dites-moi pourquoi le Nautilus
422
00:41:10,160 --> 00:41:12,040
a été construit...
423
00:41:12,280 --> 00:41:14,000
On frappe.
424
00:41:15,400 --> 00:41:17,160
-Entrez !
425
00:41:17,480 --> 00:41:20,160
Ah, le nigaud !
426
00:41:20,480 --> 00:41:23,000
-Oui... Non, "lieutenant Punch" !
427
00:41:23,320 --> 00:41:26,600
J'ai un message
du directeur Crawley...
428
00:41:26,920 --> 00:41:30,000
Non, "pour" le directeur...
- Taisez-vous.
429
00:41:30,320 --> 00:41:31,920
- Oui.
- En fait,
430
00:41:32,240 --> 00:41:35,960
vous l'avez lu ?
- Il est arrivé ouvert.
431
00:41:36,280 --> 00:41:38,000
-Dites-moi tout.
432
00:41:38,320 --> 00:41:41,000
-Lord Parmore vous convoque.
433
00:41:41,320 --> 00:41:45,560
Un navire pour Londres vous attend.
434
00:41:45,880 --> 00:41:51,616
-Le gouvernement s'intéresse
aux affaires de la Compagnie.
435
00:41:51,640 --> 00:41:54,680
-Je saurai gérer Parmore.
436
00:41:55,000 --> 00:41:56,440
Trouvez-moi
437
00:41:56,760 --> 00:41:58,960
Le Nautilus.
438
00:42:03,720 --> 00:42:07,920
-Désolé... Toutes mes excuses.
439
00:42:11,000 --> 00:42:13,680
-Parés au transfert !
440
00:42:14,000 --> 00:42:17,480
Sécurisez le transbordement !
441
00:42:26,200 --> 00:42:28,880
- Attention !
- Doucement !
442
00:42:29,840 --> 00:42:32,680
-Transbordement terminé !
443
00:42:35,240 --> 00:42:37,800
Désamarrage en cours !
444
00:42:38,120 --> 00:42:40,800
-Passerelle retirée !
445
00:42:44,800 --> 00:42:46,600
-On est débarrassés
446
00:42:46,920 --> 00:42:50,096
De l'effrayant Crawley.
- Atchoum !
447
00:42:50,120 --> 00:42:53,936
-Si Nemo se rend à Hallvard,
il n'est pas
448
00:42:53,960 --> 00:42:57,656
sur la bonne route.
- Sauf s'il veut couper
449
00:42:57,680 --> 00:42:59,000
Par ici.
450
00:42:59,320 --> 00:43:02,440
- Par l'Arctique ?
- Le passage du Nord-Est.
451
00:43:02,760 --> 00:43:06,520
- Jamais personne ne l'a franchi.
- Sauf Nemo.
452
00:43:06,840 --> 00:43:08,120
-Nous allons
453
00:43:08,440 --> 00:43:11,920
Plus vite que lui.
- Nous allons l'y attendre !
454
00:43:12,160 --> 00:43:14,920
-En avant, moussaillons !
455
00:43:15,120 --> 00:43:17,320
Vent violent.
456
00:43:22,680 --> 00:43:26,760
Chant traditionnel indien.
457
00:44:58,560 --> 00:45:01,320
♪-Sauf en utilisant l'électrolyse
458
00:45:01,640 --> 00:45:05,240
♪de l'eau :
les 2 molécules se séparent
459
00:45:05,560 --> 00:45:09,680
♪en gaz individuels,
via des réactions d'évolution
460
00:45:10,000 --> 00:45:12,400
♪distinctes.
461
00:45:12,720 --> 00:45:18,136
♪-"pH multiplié par O2 plus 1,
à la puissance..." Ha ha ha !
462
00:45:18,160 --> 00:45:23,720
♪Oh, Benoit, tu es un génie !
463
00:45:29,840 --> 00:45:35,256
- Je n'aurais jamais dû lui céder.
- Il vous en aurait toujours voulu.
464
00:45:35,280 --> 00:45:37,400
-Mais il serait vivant.
465
00:45:40,080 --> 00:45:41,840
-Vous avez été
466
00:45:42,160 --> 00:45:44,160
Un véritable ami.
467
00:45:44,480 --> 00:45:49,256
Vous lui avez donné la chance
d'atteindre son rêve.
468
00:45:49,280 --> 00:45:50,640
-Un mirage...
469
00:45:56,840 --> 00:46:00,800
-Il a eu envie d'aller là-bas
à cause de moi.
470
00:46:01,680 --> 00:46:05,360
-Comme vous, je vous interdis
de vous le reprocher.
471
00:46:05,680 --> 00:46:09,656
♪-Oh, Humility !
J'ai trouvé une solution pour...
472
00:46:09,680 --> 00:46:12,080
♪-Nemo se prend pour qui ?
473
00:46:13,120 --> 00:46:16,400
♪Je ne peux plus le supporter !
474
00:46:17,240 --> 00:46:18,880
Nemo, je...
475
00:46:19,200 --> 00:46:21,520
♪Vaniteux, glacial,
476
00:46:21,840 --> 00:46:24,640
♪idiot !
C'était avant que je sache...
477
00:46:24,960 --> 00:46:27,240
♪Il ne se soucie de personne
478
00:46:27,560 --> 00:46:30,760
♪en dehors de lui-même !
479
00:46:32,560 --> 00:46:49,040
...
480
00:46:49,360 --> 00:46:52,800
♪-Il faut être patient avec lui.
♪-Pourquoi ?
481
00:46:53,120 --> 00:46:56,920
♪-Son coeur porte
une profonde blessure,
482
00:46:57,240 --> 00:47:01,856
♪une blessure qui, je le crois,
guérira avec le temps,
483
00:47:01,880 --> 00:47:06,760
♪grâce aux merveilles des océans
dans lesquels nous voyageons.
484
00:47:22,880 --> 00:47:27,880
france. tv access
36303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.