All language subtitles for Nautilus.S01E04.Slippery.When.Wet (1)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 -Electrocutons 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,800 l'anguille ! 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,360 -Vous avez dépassé 1 000 volts ! 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,280 -Je poursuis 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,600 Mon projet. - Lequel ? 6 00:00:13,920 --> 00:00:14,920 -Hallvard ! 7 00:00:15,240 --> 00:00:18,360 -Vous allez me dire où Nemo 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,360 Veut aller. 9 00:00:20,680 --> 00:00:22,920 -L'Atlantide... 10 00:00:23,240 --> 00:00:26,680 - Le but du Nautilus... - Vous m'espionnez ! 11 00:00:26,880 --> 00:00:28,760 -Une île maudite... 12 00:00:29,080 --> 00:00:32,040 -Vous avez vu un fantôme ? 13 00:00:32,360 --> 00:00:35,960 - C'est quoi ? - La ceinture de feu. 14 00:00:36,280 --> 00:00:40,176 - On ne peut pas reculer ! - A vous de le faire. 15 00:00:40,200 --> 00:01:33,160 ... 16 00:01:33,200 --> 00:01:35,640 -Tu ne peux pas la sauver. 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,440 Tu n'es pas là ! 18 00:01:37,760 --> 00:01:39,160 -Pas là ! 19 00:01:45,400 --> 00:01:46,800 -Oooooh ! 20 00:01:52,920 --> 00:01:56,680 -Adieu... Tu pars sur le Saint-Michel. 21 00:02:04,000 --> 00:02:06,360 -Que se passe-t-il ? 22 00:02:06,680 --> 00:02:08,160 Ces plans 23 00:02:08,480 --> 00:02:11,736 Vous intéressent ? - Sans plus. 24 00:02:11,760 --> 00:02:14,000 -Suyin ! Tu vas bien ? 25 00:02:14,320 --> 00:02:16,280 -J'ai fait un rêve 26 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 éthéré... 27 00:02:18,280 --> 00:02:21,360 - Moi aussi. - Mme Foxley ? 28 00:02:21,680 --> 00:02:23,800 -C'est un rêve privé. 29 00:02:24,120 --> 00:02:27,360 -Boniface, qu'as-tu fait comme rêve ? 30 00:02:29,600 --> 00:02:31,840 -Sans aucun intérêt. 31 00:02:32,160 --> 00:02:34,680 -Moi, j'ai vu mes garçons. 32 00:02:35,720 --> 00:02:37,120 On dirait 33 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 Que ça se rafraîchit. 34 00:02:42,560 --> 00:02:46,120 Bruits métalliques. 35 00:02:59,840 --> 00:03:01,480 Non, non ! 36 00:03:04,400 --> 00:03:07,456 - Que s'est-il passé ? - Humility ! 37 00:03:07,480 --> 00:03:09,560 Elle est sortie ! 38 00:03:09,880 --> 00:03:11,280 -Cuff, 39 00:03:11,600 --> 00:03:14,936 arrêtez de fouiller mes plans ! 40 00:03:14,960 --> 00:03:16,480 Nemo ! 41 00:03:16,800 --> 00:03:18,840 -On fait demi-tour ! 42 00:03:19,160 --> 00:03:21,000 -Qu'y a-t-il ? 43 00:03:21,320 --> 00:03:22,920 -Humility ! 44 00:03:23,920 --> 00:04:09,600 ... 45 00:04:29,880 --> 00:04:31,200 Humility ! 46 00:04:31,520 --> 00:04:33,640 Humility... 47 00:04:45,280 --> 00:04:47,120 -Retirez-lui 48 00:04:47,440 --> 00:04:51,840 Son scaphandre ! Cuff, activez ceci à mon signal. 49 00:04:57,640 --> 00:05:01,080 - C'est quoi ? - Un pistolet paralysant. 50 00:05:03,000 --> 00:05:07,200 Je vais la ramener à la vie... Jiacomo, reculez ! 51 00:05:11,880 --> 00:05:14,120 Grésillements. 52 00:05:18,600 --> 00:05:20,360 Allez, encore ! 53 00:05:28,280 --> 00:05:29,520 -Encore... 54 00:05:29,840 --> 00:05:31,560 Recommence ! 55 00:05:37,120 --> 00:05:38,920 -Aaaah ! 56 00:05:40,280 --> 00:05:41,560 -Chut... 57 00:05:47,600 --> 00:05:49,200 -Un autre miracle ! 58 00:05:50,760 --> 00:05:52,360 -Ca va ? 59 00:05:58,240 --> 00:06:02,280 -Nous vous devons la vie, encore. 60 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 -Chut... 61 00:06:18,960 --> 00:06:21,600 Vacarme du moteur. 62 00:06:21,920 --> 00:06:23,880 ♪Grésillements. 63 00:06:24,840 --> 00:06:26,920 ♪-M. Harris, répondez. 64 00:06:27,240 --> 00:06:29,960 -Il a encore disparu ? 65 00:06:30,280 --> 00:06:32,680 -Il nous tient informés. 66 00:06:32,720 --> 00:06:37,560 Nous ne sommes pas loin, ce qui est déjà un miracle. 67 00:06:40,000 --> 00:06:41,320 -Café. 68 00:06:41,640 --> 00:06:45,040 -Quoi de réjouissant avec votre Indien ? 69 00:06:45,360 --> 00:06:47,160 -Il est en vie ? 70 00:06:47,480 --> 00:06:50,640 -Je crois pouvoir l'amener à parler. 71 00:06:50,960 --> 00:06:52,400 -Laissez-moi 72 00:06:52,720 --> 00:06:56,600 L'interroger, je sais comment ils réfléchissent. 73 00:06:56,680 --> 00:06:58,400 -Tous pareils ? 74 00:06:58,720 --> 00:07:01,680 -J'ai étudié leur culture 75 00:07:02,000 --> 00:07:06,640 Et écouté leurs babillages pour comprendre l'état d'esprit indien. 76 00:07:06,960 --> 00:07:09,320 Combien de dialectes 77 00:07:09,640 --> 00:07:12,320 Parlez-vous ? - Rien que le bengali. 78 00:07:12,640 --> 00:07:16,480 -Je passe pour un autochtone en hindoustani, en gujarati, 79 00:07:16,800 --> 00:07:19,800 En marathi et en punjabi. 80 00:07:20,120 --> 00:07:23,480 Question de confiance en soi ! 81 00:07:23,800 --> 00:07:26,720 -Ca, ça ne vous fait pas défaut. 82 00:07:27,680 --> 00:07:29,480 Un compliment ! 83 00:07:29,800 --> 00:07:34,976 -Ce n'est pas ma faute s'il y a des langues rudimentaires. 84 00:07:35,000 --> 00:07:36,080 -Notre Indien 85 00:07:36,400 --> 00:07:40,936 Est bengali, non ? - Lord Pitt a une idée plus large. 86 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 - Exact. - Laquelle 87 00:07:43,240 --> 00:07:45,760 Précisément ? - Précisément ? 88 00:07:46,000 --> 00:07:49,640 - Le savez-vous ? - La ferme ! 89 00:07:53,720 --> 00:07:56,840 -Avez-vous les dossiers des évadés 90 00:07:57,160 --> 00:07:59,080 du Nautilus ? - Oui. 91 00:07:59,200 --> 00:08:01,760 -Sur leurs familles aussi ? 92 00:08:02,080 --> 00:08:05,880 - Je ne suis pas sûr. - Apportez-les dans ma cabine. 93 00:08:06,000 --> 00:08:11,576 L'Indien nous dira pourquoi Nemo est à cet endroit et ce qu'il sait 94 00:08:11,600 --> 00:08:14,040 de notre objectif. - Qui est 95 00:08:14,360 --> 00:08:18,616 De nous ouvrir le marché chinois à l'aide de ce sous-marin. 96 00:08:18,640 --> 00:08:19,840 Crawley, 97 00:08:20,160 --> 00:08:27,560 Vous n'êtes pas le seul à être dans la confidence de la compagnie. 98 00:08:28,000 --> 00:08:33,200 -Ce que vous savez pourrait être imprimé au verso d'un timbre ! 99 00:08:38,960 --> 00:08:41,320 -Excusez-moi. 100 00:08:42,160 --> 00:08:48,600 A cet endroit précis ? En quoi cet endroit est-il si important ? 101 00:08:49,120 --> 00:08:52,120 -On ne questionne pas ses supérieurs. 102 00:08:52,440 --> 00:08:55,600 Ne croyez pas me berner avec le numéro 103 00:08:55,920 --> 00:08:59,000 du soldat réticent, fatigué du sang 104 00:08:59,320 --> 00:09:02,720 Et de la fumée des armes à feu ! 105 00:09:04,040 --> 00:09:07,840 Millais, je connais votre passé secret avec Nemo 106 00:09:08,160 --> 00:09:12,296 et ce que vous avez fait pour pouvoir manger 107 00:09:12,320 --> 00:09:14,800 au mess des officiers... 108 00:09:15,120 --> 00:09:17,800 -Vous ne savez rien ! 109 00:09:23,600 --> 00:09:25,560 -Oh, Seigneur... 110 00:09:27,200 --> 00:09:30,800 Je vais ignorer cela parce que contrairement 111 00:09:31,120 --> 00:09:34,240 au nigaud consanguin d'à côté, 112 00:09:34,560 --> 00:09:37,240 je sais que vous ferez en sorte 113 00:09:37,440 --> 00:09:40,840 De tuer Nemo. 114 00:09:41,800 --> 00:09:45,080 Apportez-moi sa tête sur un plateau. 115 00:09:59,760 --> 00:10:04,176 - Ah, Mlle Lucas ! Asseyez-vous. - Benoit est là aussi. 116 00:10:04,200 --> 00:10:08,720 -Professeur, la faim vous a arraché à vos bouquins. 117 00:10:08,760 --> 00:10:10,480 -En effet ! 118 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 -Votre assiette. 119 00:10:12,640 --> 00:10:13,840 -Merci ! 120 00:10:14,160 --> 00:10:16,320 - Merci. - Un fruit ? 121 00:10:16,640 --> 00:10:19,360 -Ne soyez pas gêné, mangez ! 122 00:10:19,560 --> 00:10:22,080 -Reprenez des forces. 123 00:10:22,400 --> 00:10:27,016 - Comment vous sentez-vous ? - Beaucoup mieux. Et vous ? 124 00:10:27,040 --> 00:10:29,280 -Je me sens bien, merci. 125 00:10:30,520 --> 00:10:32,680 -Maya... 126 00:10:48,920 --> 00:10:50,680 -Vous auriez dû 127 00:10:51,000 --> 00:10:52,560 rester allongée. 128 00:10:52,880 --> 00:10:55,720 -Non, non. Ca va. 129 00:10:56,160 --> 00:10:58,440 J'ai vu une chose 130 00:10:58,760 --> 00:10:59,920 à l'extérieur. 131 00:11:00,240 --> 00:11:01,880 -Décrivez-la. 132 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 -Ca ressemblait à une arche... 133 00:11:08,800 --> 00:11:11,640 Taillée dans un rocher... 134 00:11:12,680 --> 00:11:15,960 Comme si c'était fait par l'homme. 135 00:11:16,280 --> 00:11:19,080 -Venez avec moi ! Venez ! 136 00:11:20,480 --> 00:11:22,600 -Attendez ! 137 00:11:23,960 --> 00:11:25,880 -Tous infectés, 138 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 Nos esprits nous ont joué des tours. 139 00:11:29,320 --> 00:11:32,496 - Peut-être. - Ne doutez pas de vous. 140 00:11:32,520 --> 00:11:34,600 C'était réel ! 141 00:11:34,920 --> 00:11:37,960 -Et c'était quoi ? 142 00:11:39,240 --> 00:11:40,760 -L'Atlantide. 143 00:11:43,960 --> 00:11:45,640 -Mais... 144 00:11:45,680 --> 00:11:47,560 Tu es sérieux ? 145 00:11:47,800 --> 00:11:49,520 -Je la cherche. 146 00:11:49,840 --> 00:11:54,880 - C'est une histoire de Platon ! - Fondée sur les travaux de Solon. 147 00:11:55,200 --> 00:11:58,720 -Elle a disparu. Ici, c'est le Pacifique. 148 00:11:59,040 --> 00:12:01,000 Platon la situe 149 00:12:01,080 --> 00:12:05,216 dans l'Atlantique. - Dans la bibliothèque du radjah, 150 00:12:05,240 --> 00:12:09,640 j'ai trouvé la traduction originale de Solon et... 151 00:12:10,400 --> 00:12:12,520 Cette carte. 152 00:12:15,920 --> 00:12:20,680 C'est ici, Nemo ! L'Atlantide est ici. 153 00:12:22,920 --> 00:12:25,520 -Tu as suggéré cette route 154 00:12:25,840 --> 00:12:29,856 au-dessus de la ceinture de feu. - Pour nous éviter 155 00:12:29,880 --> 00:12:31,280 des dangers. 156 00:12:31,600 --> 00:12:34,360 -Faux ! Pour un rêve puéril ! 157 00:12:34,680 --> 00:12:39,040 -Pas plus que de trouver le trésor viking de Hallvard pour te venger ! 158 00:12:39,360 --> 00:12:42,121 - Tu as paralysé le sous-marin. - C'était moi. 159 00:12:42,280 --> 00:12:46,360 - On en reparlera. - Et de cette vengeance également. 160 00:12:46,680 --> 00:12:50,280 -Si c'est l'Atlantide, mon devoir, 161 00:12:50,600 --> 00:12:52,840 C'est d'enquêter. 162 00:12:52,920 --> 00:12:57,360 -Ca pourrait changer notre vision du monde. 163 00:13:00,760 --> 00:13:02,560 -Hors de question. 164 00:13:03,600 --> 00:13:30,440 ... 165 00:13:30,760 --> 00:13:32,080 -Nous, 166 00:13:32,400 --> 00:13:35,080 les hommes d'action, 167 00:13:35,400 --> 00:13:38,000 nous ridiculisons le commis 168 00:13:38,320 --> 00:13:41,520 et ses registres, l'ennuyeux notaire 169 00:13:41,840 --> 00:13:43,640 et sa paperasse, 170 00:13:43,960 --> 00:13:49,096 mais ces traces écrites, ces documents légaux 171 00:13:49,120 --> 00:13:55,520 Constituent le fondement du vrai pouvoir de la compagnie. 172 00:14:00,480 --> 00:14:05,161 Par exemple, ce recensement dans un village près de Habra. 173 00:14:06,600 --> 00:14:10,296 Ce commis a dû maudire ses maîtres de Londres. 174 00:14:10,320 --> 00:14:13,736 Au milieu des bouses et des mouches, 175 00:14:13,760 --> 00:14:16,080 Il recensait les habitants. 176 00:14:17,720 --> 00:14:21,720 -Espérons qu'il soit mort de la malaria. 177 00:14:25,160 --> 00:14:27,600 -Voyons votre fiche. 178 00:14:28,400 --> 00:14:29,640 Jasfinder 179 00:14:29,960 --> 00:14:32,280 Etsitra... Mère et père ? 180 00:14:32,600 --> 00:14:34,720 Ajay et Arman. 181 00:14:35,040 --> 00:14:36,800 Des frères ? 182 00:14:39,120 --> 00:14:42,440 Aidez-moi. Notre commis écrit 183 00:14:42,560 --> 00:14:48,720 vraiment très mal. La malaria, peut-être... 184 00:14:53,480 --> 00:14:55,240 -Opitta... 185 00:14:55,560 --> 00:14:57,880 C'est ma soeur. 186 00:15:06,360 --> 00:15:08,760 Par pitié, non. 187 00:15:09,080 --> 00:15:13,016 Ils n'ont rien à voir avec tout ceci. 188 00:15:13,040 --> 00:15:14,920 -Je sais. 189 00:15:16,840 --> 00:15:21,256 Refusez de répondre à Crawley et votre famille paiera le prix 190 00:15:21,280 --> 00:15:24,520 de votre courage. 191 00:15:30,480 --> 00:15:31,880 Dites-moi 192 00:15:32,200 --> 00:15:34,120 ce que vous savez... 193 00:15:36,240 --> 00:15:37,960 Et je brûle ça, 194 00:15:38,120 --> 00:15:39,880 promis. 195 00:15:44,440 --> 00:15:50,600 -Vous n'êtes pas sérieux ? La promesse d'un Anglais... 196 00:16:11,560 --> 00:16:14,440 Les Piliers de Hallvard ! 197 00:16:15,240 --> 00:16:18,680 C'est là que se dirige le Nautilus. 198 00:16:19,280 --> 00:16:20,800 -Hallvard ? 199 00:16:22,560 --> 00:16:26,240 Il est à la recherche du trésor. 200 00:16:27,160 --> 00:16:30,080 -J'ai eu tort de nous amener ici 201 00:16:30,320 --> 00:16:36,016 sans t'avoir consulté, mais tout ce que j'ai lu et étudié 202 00:16:36,040 --> 00:16:39,880 Laisse penser que l'Atlantide existe. 203 00:16:42,560 --> 00:16:44,360 Là, dehors... 204 00:16:44,680 --> 00:16:47,960 Un endroit où les gens vivent en harmonie, 205 00:16:48,280 --> 00:16:53,776 Entre eux et avec la nature, où il n'y a pas de guerres. 206 00:16:53,800 --> 00:16:58,200 - L'humain ne peut vivre en paix. - Tu ne crois pas ça ! 207 00:16:58,520 --> 00:17:02,920 - Je le sais. - Nemo, je t'en supplie, 208 00:17:03,040 --> 00:17:05,160 Je ne vis que pour ça. 209 00:17:05,480 --> 00:17:08,960 C'est ma raison d'être, mon moteur. 210 00:17:09,280 --> 00:17:12,240 Le tien est plus sombre. 211 00:17:12,560 --> 00:17:17,080 3 ans à comploter contre l'ennemi ! Arrête de regarder en arrière, 212 00:17:17,400 --> 00:17:19,720 Va de l'avant ! 213 00:17:21,760 --> 00:17:24,400 Que cette merveille te porte ! 214 00:17:31,600 --> 00:17:35,080 -"Mobilis in mobile"... 215 00:17:36,480 --> 00:17:38,560 -Plus jamais 216 00:17:38,880 --> 00:17:41,200 je ne te demanderai rien, 217 00:17:41,520 --> 00:17:44,840 Mais accorde-moi au moins ça. 218 00:17:48,800 --> 00:17:50,720 Je suis ton ami, 219 00:17:51,040 --> 00:17:52,600 Non ? 220 00:17:56,160 --> 00:17:58,240 -Juste une plongée, 221 00:17:58,560 --> 00:18:00,200 Pas plus. 222 00:18:02,600 --> 00:18:04,080 -Merci. 223 00:18:14,800 --> 00:18:17,640 -Crawley ne les trouvera plus. 224 00:18:20,240 --> 00:18:22,520 Vous traquez Nemo 225 00:18:22,840 --> 00:18:25,000 Seulement pour vous. 226 00:18:25,840 --> 00:18:28,840 Que vous a-t-il fait ? 227 00:18:32,400 --> 00:18:33,920 -Au revoir. 228 00:18:34,240 --> 00:18:38,936 -Il vous faudra vaincre plus que Nemo. Nous avons goûté 229 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 à la liberté. Je suis peut-être 230 00:18:42,080 --> 00:18:43,800 enchaîné, 231 00:18:44,120 --> 00:18:46,640 Mais c'est vous, l'esclave ! 232 00:18:50,400 --> 00:18:52,120 Coup de feu. 233 00:18:53,120 --> 00:19:10,320 ... 234 00:19:10,640 --> 00:19:14,976 -Personne ne vous reprochera de ne pas vouloir ressortir. 235 00:19:15,000 --> 00:19:16,840 -Je veux voir 236 00:19:17,000 --> 00:19:18,240 si Benoit 237 00:19:18,560 --> 00:19:20,680 Avait raison. 238 00:19:22,680 --> 00:19:24,960 Perdu dans votre rêve, 239 00:19:25,280 --> 00:19:29,040 Vous avez prononcé un prénom... Rinoka. 240 00:19:30,240 --> 00:19:34,816 -J'ai rêvé que j'étais avec ma femme et ma fille. 241 00:19:34,840 --> 00:19:38,440 -Vous étiez absent quand c'est arrivé. 242 00:19:40,120 --> 00:19:42,440 Quand elles ont été... 243 00:19:42,760 --> 00:19:46,400 -J'étais à Oxford, je terminais mes études. 244 00:19:46,720 --> 00:19:48,600 De retour à Bombay, 245 00:19:48,920 --> 00:19:51,400 Il était trop tard. 246 00:19:54,840 --> 00:19:59,816 Des fonctionnaires de la Compagnie m'ont appris ce qui s'était passé. 247 00:19:59,840 --> 00:20:01,760 Ils avaient prévu 248 00:20:02,080 --> 00:20:03,960 ma réaction, 249 00:20:04,280 --> 00:20:07,680 Ils ont pu m'arrêter et m'envoyer à Kalpani. 250 00:20:08,000 --> 00:20:11,200 -Sincèrement désolée. C'est affreux... 251 00:20:11,520 --> 00:20:13,320 -Capitaine ! 252 00:20:13,640 --> 00:20:15,880 Les feux de Bengale ! 253 00:20:16,200 --> 00:20:20,736 -Attention, c'est de l'oxygène compressé et du magnésium. 254 00:20:20,760 --> 00:20:22,120 -Avec l'eau, 255 00:20:22,400 --> 00:20:24,120 ça s'enflamme ! 256 00:20:28,720 --> 00:20:32,656 -C'est une expédition scientifique, on ne chasse pas. 257 00:20:32,680 --> 00:20:36,480 Pas de fusils à harpon ! Celui-ci étourdira, 258 00:20:36,800 --> 00:20:39,400 Il ne tuera pas. 259 00:20:40,400 --> 00:20:43,520 (Pourquoi Cuff nous accompagne ? 260 00:20:43,560 --> 00:20:45,160 (Il est retors.) 261 00:20:45,440 --> 00:20:50,240 -On ignore ce qui nous attend. C'est un soldat, il vient. 262 00:21:02,800 --> 00:21:05,280 -Inonde les compartiments ! 263 00:21:07,240 --> 00:21:08,880 -On y va. 264 00:21:09,880 --> 00:22:46,800 ... 265 00:23:15,720 --> 00:23:18,760 -C'est fantastique ! 266 00:23:41,960 --> 00:23:44,440 -Tu t'inquiètes pour elle ? 267 00:23:44,760 --> 00:23:47,680 -Je ne fais que mon travail. 268 00:23:49,520 --> 00:24:15,080 ... 269 00:24:15,400 --> 00:24:18,280 -Ha ha ! Des escaliers ! 270 00:24:20,440 --> 00:24:22,320 Des escaliers ! 271 00:24:23,320 --> 00:25:11,080 ... 272 00:25:11,400 --> 00:25:14,840 Respirations nerveuses. 273 00:25:15,840 --> 00:26:02,320 ... 274 00:26:02,640 --> 00:26:06,336 -Ha ha ! C'est sans danger. C'est poussiéreux, 275 00:26:06,360 --> 00:26:10,400 Mais ça n'a pas été aéré depuis des siècles ! 276 00:26:11,400 --> 00:26:31,120 ... 277 00:26:31,440 --> 00:26:34,200 -Imaginez la puissance nécessaire 278 00:26:34,520 --> 00:26:36,520 Pour bâtir cela ! 279 00:26:36,840 --> 00:26:39,640 - Incroyable ! - Et la puissance 280 00:26:39,960 --> 00:26:42,280 De ce qui l'a détruit. 281 00:26:42,440 --> 00:26:44,760 -Hé oh ! Son écho résonne. 282 00:26:45,080 --> 00:26:46,360 Ha ha ha ! 283 00:26:59,080 --> 00:27:03,496 -La Compagnie savait que vous destiniez le Nautilus à cela. 284 00:27:03,520 --> 00:27:06,480 -Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 285 00:27:06,800 --> 00:27:08,080 Hein ? 286 00:27:11,880 --> 00:27:14,920 Qui êtes-vous vraiment ? 287 00:27:26,600 --> 00:27:28,360 -Cuff ! 288 00:27:29,320 --> 00:27:32,456 Garde un oeil sur elle. - Oooooh ! 289 00:27:32,480 --> 00:27:35,640 Tout va bien. - A vos ordres. 290 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 -C'est glissant. 291 00:27:44,160 --> 00:27:46,280 -C'est pas immense. 292 00:27:46,600 --> 00:27:52,480 -Avec tout cet air, on a le temps de trouver la cité. 293 00:27:55,680 --> 00:27:57,160 -Jiacomo, 294 00:27:57,400 --> 00:27:59,320 tu restes ici. 295 00:28:00,320 --> 00:28:23,400 ... 296 00:28:23,720 --> 00:28:25,120 -Mlle Lucas ! 297 00:28:25,440 --> 00:28:28,040 -Merci. Appelez-moi Humility. 298 00:28:28,320 --> 00:28:30,120 -Humility... 299 00:28:35,080 --> 00:28:39,696 C'est fait par l'homme ? - Non. Ce sont des fossiles. 300 00:28:39,720 --> 00:28:41,840 -Des êtres vivants ? 301 00:28:42,160 --> 00:28:45,496 -Il y a des millions d'années, oui, 302 00:28:45,520 --> 00:28:50,240 quand cette roche était de la boue. - Rien ne reste aussi longtemps 303 00:28:50,560 --> 00:28:52,520 Sur une surface. 304 00:28:52,840 --> 00:28:56,856 -Lisez "Les Vestiges de l'histoire naturelle de la création", 305 00:28:56,880 --> 00:28:59,160 C'est passionnant. 306 00:28:59,480 --> 00:29:00,640 -Des fougères ? 307 00:29:00,960 --> 00:29:04,640 -Non. Des petits animaux marins, 308 00:29:04,760 --> 00:29:06,400 des clinoïdes. 309 00:29:07,760 --> 00:29:10,120 Des étoiles de mer. 310 00:29:11,360 --> 00:29:14,560 La paléontologie nous donne des réponses 311 00:29:14,880 --> 00:29:17,800 Sur le passé. 312 00:29:19,360 --> 00:29:21,880 -Prenons plutôt les choses 313 00:29:22,200 --> 00:29:24,280 Comme elles sont. 314 00:29:25,440 --> 00:29:30,240 -Où serions-nous si nous pensions tous comme ça ? 315 00:29:31,520 --> 00:29:35,216 -Tu crois que c'est une structure naturelle ? 316 00:29:35,240 --> 00:29:37,880 -Tu vantes toujours la nature. 317 00:29:38,880 --> 00:29:57,680 ... 318 00:29:58,000 --> 00:29:59,560 -Nemo, regarde ! 319 00:29:59,880 --> 00:30:01,960 Regarde ! 320 00:30:03,960 --> 00:30:07,720 Ha ha ! Des hiéroglyphes. 321 00:30:10,520 --> 00:30:13,480 -Des éraflures. 322 00:30:15,560 --> 00:30:17,000 J'aimerais 323 00:30:17,320 --> 00:30:21,560 Que ce soit ce que tu voulais voir. 324 00:30:22,240 --> 00:30:24,240 -Ingénieure, 325 00:30:24,560 --> 00:30:27,160 Vous êtes aussi paléontologue ? 326 00:30:28,360 --> 00:30:33,496 -Un violon d'Ingres, j'en ai plusieurs. Quels sont les vôtres ? 327 00:30:33,520 --> 00:30:38,536 -De là d'où je viens, les gens ont peu de temps pour les loisirs. 328 00:30:38,560 --> 00:30:40,360 -Oui, bien sûr. 329 00:30:40,640 --> 00:30:42,520 D'où êtes-vous, 330 00:30:42,840 --> 00:30:45,080 Edward ? C'est ça ? 331 00:30:45,400 --> 00:30:48,040 -De Spitalfields. 332 00:30:48,240 --> 00:30:53,400 En dehors de s'affaler au pub, mon père fabriquait des armoires. 333 00:30:53,920 --> 00:30:57,080 -Rejoindre la Compagnie était une échappatoire ? 334 00:30:57,400 --> 00:31:00,560 -"Parcourez le monde", qu'ils disaient ! 335 00:31:00,880 --> 00:31:04,160 "Soyez l'oppresseur et non pas l'opprimé." 336 00:31:06,640 --> 00:31:11,336 - Sur le Nautilus, c'est différent. - En dehors de l'ordre naturel, 337 00:31:11,360 --> 00:31:13,000 on y vivra 338 00:31:13,320 --> 00:31:14,920 Heureux ? 339 00:31:16,840 --> 00:31:19,400 Un joli conte de fées. 340 00:31:29,840 --> 00:31:32,840 Stridulations. - C'était quoi, ça ? 341 00:31:34,040 --> 00:31:36,280 Allons-nous-en. 342 00:31:40,520 --> 00:31:42,000 Viens. 343 00:31:49,760 --> 00:31:52,000 Gémissements. 344 00:31:52,760 --> 00:31:54,120 -Ooooh... 345 00:31:55,000 --> 00:31:57,160 -Edward ? 346 00:32:02,160 --> 00:32:04,840 -Reste près de moi. 347 00:32:19,520 --> 00:32:22,760 Gémissements. - Edward ? 348 00:32:26,360 --> 00:32:28,320 Edward ? Oh ! 349 00:32:31,040 --> 00:32:32,160 Edward ! 350 00:32:34,560 --> 00:32:37,680 Euh... Ca, c'est très étrange. 351 00:32:37,840 --> 00:32:39,960 Elle vous étrangle... 352 00:32:40,280 --> 00:32:43,240 Oh ! Saleté de bestiole ! 353 00:32:48,320 --> 00:32:51,720 Je vais la couper. Ne bougez pas, ça va aller. 354 00:32:54,520 --> 00:32:55,640 -Humility ! 355 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 -Aidez-moi, 356 00:32:57,520 --> 00:32:59,520 Retournons-le ! 357 00:33:01,360 --> 00:33:02,480 Allons-y ! 358 00:33:05,480 --> 00:33:08,200 Il suffoque. 359 00:33:09,120 --> 00:33:10,880 - Votre main ! - Ca va. 360 00:33:11,200 --> 00:33:14,440 - C'était quoi ? - Un fossile vivant ! 361 00:33:14,640 --> 00:33:16,840 -Une étoile de mer. 362 00:33:17,160 --> 00:33:19,760 - Y en a combien ? - Euh... 363 00:33:20,840 --> 00:33:22,240 2 ou 3... 364 00:33:23,720 --> 00:33:25,480 centaines... 365 00:33:25,560 --> 00:33:27,400 -Partez ! 366 00:33:31,520 --> 00:33:33,160 Vite ! 367 00:33:39,320 --> 00:33:40,840 Benoit ! 368 00:33:43,040 --> 00:33:46,600 -Y a un courant d'air. 369 00:34:00,960 --> 00:34:02,440 -Benoit ! 370 00:34:04,960 --> 00:34:07,720 Bruits de pas. 371 00:34:17,880 --> 00:34:19,600 -Jiacomo, 372 00:34:19,920 --> 00:34:21,880 il faut partir ! 373 00:34:25,760 --> 00:34:28,000 Il faut sortir d'ici ! 374 00:34:28,320 --> 00:34:30,200 -Où est Benoit ? 375 00:34:30,520 --> 00:34:32,680 Les feux de Bengale ! 376 00:34:32,840 --> 00:34:35,480 - Benoit ? - Protégez la sortie. 377 00:34:35,800 --> 00:34:39,040 Allez ! - Je ne pars pas sans Benoit ! 378 00:34:39,360 --> 00:34:44,296 -Je le ramène. En cas de problème, quelqu'un doit diriger le Nautilus. 379 00:34:44,320 --> 00:34:46,600 - Quoi ? - S'il vous plaît ! 380 00:34:46,920 --> 00:34:50,040 -Très bien. Nemo ! 381 00:34:50,360 --> 00:34:52,240 A tout à l'heure ! 382 00:34:53,560 --> 00:35:49,480 ... 383 00:35:49,600 --> 00:35:52,760 -Oh... Ha ha ha ! 384 00:35:53,080 --> 00:35:56,600 - Benoit ! - Nemo, c'est inimaginable ! 385 00:35:56,920 --> 00:35:59,440 - Partons ! - J'ai trouvé ça. 386 00:35:59,760 --> 00:36:04,040 -Quelque chose nous a trouvés aussi, du genre hostile. 387 00:36:09,960 --> 00:36:13,200 Hâtons-nous ! Reste près de la lumière... 388 00:36:16,480 --> 00:36:18,280 Cours ! 389 00:36:22,800 --> 00:36:25,960 Vite ! Allez ! 390 00:36:28,800 --> 00:36:30,080 Allez ! 391 00:36:30,400 --> 00:36:33,960 Equipe-toi ! Sortons vite d'ici ! 392 00:36:35,880 --> 00:36:37,800 -Prêt... Oooh ! 393 00:36:39,720 --> 00:37:02,440 ... 394 00:37:02,520 --> 00:37:04,360 -Je te tiens ! 395 00:37:23,560 --> 00:37:26,320 - Nemo ! - Benoit ! 396 00:37:33,280 --> 00:37:35,080 Attrape ma main ! 397 00:37:52,560 --> 00:37:54,280 -Prends-la... 398 00:37:57,720 --> 00:37:59,400 Ooooh ! - Non !! 399 00:37:59,720 --> 00:38:01,960 Hurlements. 400 00:38:41,680 --> 00:38:42,840 -Nemo... 401 00:38:46,520 --> 00:38:48,240 Oh non ! Non ! 402 00:38:49,520 --> 00:39:16,520 ... 403 00:39:16,840 --> 00:39:18,800 -On y est presque ! 404 00:39:19,720 --> 00:39:37,960 ... 405 00:39:38,000 --> 00:39:40,520 -Mlle Lucas, ça va ? 406 00:39:40,840 --> 00:39:42,160 -Oui, 407 00:39:42,480 --> 00:39:44,120 je vais bien. 408 00:39:45,040 --> 00:39:46,160 Ca va ! 409 00:39:48,720 --> 00:39:51,400 Benoit ? 410 00:40:14,280 --> 00:40:16,560 Coup de tonnerre. 411 00:40:17,440 --> 00:40:21,000 -Un navire messager ! Projecteur ! 412 00:40:29,680 --> 00:40:32,640 -Pour le directeur Crawley. 413 00:40:32,960 --> 00:40:38,560 A remettre en main propre ! - Débarrassez-moi de lui. 414 00:40:39,880 --> 00:40:41,800 Tintements. 415 00:40:45,920 --> 00:40:49,160 -Que recèlent les profondeurs 416 00:40:49,240 --> 00:40:50,600 à Hallvard ? 417 00:40:50,920 --> 00:40:55,840 -D'après notre professeur d'histoire, on y trouverait 418 00:40:55,960 --> 00:41:00,000 le navire funéraire de Freyja, reine des îles du Nord, 419 00:41:00,320 --> 00:41:02,600 Et ses trésors pillés. 420 00:41:02,920 --> 00:41:05,560 -Nombre de légendes ont un fond 421 00:41:05,880 --> 00:41:10,136 de vérité. - Dites-moi pourquoi le Nautilus 422 00:41:10,160 --> 00:41:12,040 a été construit... 423 00:41:12,280 --> 00:41:14,000 On frappe. 424 00:41:15,400 --> 00:41:17,160 -Entrez ! 425 00:41:17,480 --> 00:41:20,160 Ah, le nigaud ! 426 00:41:20,480 --> 00:41:23,000 -Oui... Non, "lieutenant Punch" ! 427 00:41:23,320 --> 00:41:26,600 J'ai un message du directeur Crawley... 428 00:41:26,920 --> 00:41:30,000 Non, "pour" le directeur... - Taisez-vous. 429 00:41:30,320 --> 00:41:31,920 - Oui. - En fait, 430 00:41:32,240 --> 00:41:35,960 vous l'avez lu ? - Il est arrivé ouvert. 431 00:41:36,280 --> 00:41:38,000 -Dites-moi tout. 432 00:41:38,320 --> 00:41:41,000 -Lord Parmore vous convoque. 433 00:41:41,320 --> 00:41:45,560 Un navire pour Londres vous attend. 434 00:41:45,880 --> 00:41:51,616 -Le gouvernement s'intéresse aux affaires de la Compagnie. 435 00:41:51,640 --> 00:41:54,680 -Je saurai gérer Parmore. 436 00:41:55,000 --> 00:41:56,440 Trouvez-moi 437 00:41:56,760 --> 00:41:58,960 Le Nautilus. 438 00:42:03,720 --> 00:42:07,920 -Désolé... Toutes mes excuses. 439 00:42:11,000 --> 00:42:13,680 -Parés au transfert ! 440 00:42:14,000 --> 00:42:17,480 Sécurisez le transbordement ! 441 00:42:26,200 --> 00:42:28,880 - Attention ! - Doucement ! 442 00:42:29,840 --> 00:42:32,680 -Transbordement terminé ! 443 00:42:35,240 --> 00:42:37,800 Désamarrage en cours ! 444 00:42:38,120 --> 00:42:40,800 -Passerelle retirée ! 445 00:42:44,800 --> 00:42:46,600 -On est débarrassés 446 00:42:46,920 --> 00:42:50,096 De l'effrayant Crawley. - Atchoum ! 447 00:42:50,120 --> 00:42:53,936 -Si Nemo se rend à Hallvard, il n'est pas 448 00:42:53,960 --> 00:42:57,656 sur la bonne route. - Sauf s'il veut couper 449 00:42:57,680 --> 00:42:59,000 Par ici. 450 00:42:59,320 --> 00:43:02,440 - Par l'Arctique ? - Le passage du Nord-Est. 451 00:43:02,760 --> 00:43:06,520 - Jamais personne ne l'a franchi. - Sauf Nemo. 452 00:43:06,840 --> 00:43:08,120 -Nous allons 453 00:43:08,440 --> 00:43:11,920 Plus vite que lui. - Nous allons l'y attendre ! 454 00:43:12,160 --> 00:43:14,920 -En avant, moussaillons ! 455 00:43:15,120 --> 00:43:17,320 Vent violent. 456 00:43:22,680 --> 00:43:26,760 Chant traditionnel indien. 457 00:44:58,560 --> 00:45:01,320 ♪-Sauf en utilisant l'électrolyse 458 00:45:01,640 --> 00:45:05,240 ♪de l'eau : les 2 molécules se séparent 459 00:45:05,560 --> 00:45:09,680 ♪en gaz individuels, via des réactions d'évolution 460 00:45:10,000 --> 00:45:12,400 ♪distinctes. 461 00:45:12,720 --> 00:45:18,136 ♪-"pH multiplié par O2 plus 1, à la puissance..." Ha ha ha ! 462 00:45:18,160 --> 00:45:23,720 ♪Oh, Benoit, tu es un génie ! 463 00:45:29,840 --> 00:45:35,256 - Je n'aurais jamais dû lui céder. - Il vous en aurait toujours voulu. 464 00:45:35,280 --> 00:45:37,400 -Mais il serait vivant. 465 00:45:40,080 --> 00:45:41,840 -Vous avez été 466 00:45:42,160 --> 00:45:44,160 Un véritable ami. 467 00:45:44,480 --> 00:45:49,256 Vous lui avez donné la chance d'atteindre son rêve. 468 00:45:49,280 --> 00:45:50,640 -Un mirage... 469 00:45:56,840 --> 00:46:00,800 -Il a eu envie d'aller là-bas à cause de moi. 470 00:46:01,680 --> 00:46:05,360 -Comme vous, je vous interdis de vous le reprocher. 471 00:46:05,680 --> 00:46:09,656 ♪-Oh, Humility ! J'ai trouvé une solution pour... 472 00:46:09,680 --> 00:46:12,080 ♪-Nemo se prend pour qui ? 473 00:46:13,120 --> 00:46:16,400 ♪Je ne peux plus le supporter ! 474 00:46:17,240 --> 00:46:18,880 Nemo, je... 475 00:46:19,200 --> 00:46:21,520 ♪Vaniteux, glacial, 476 00:46:21,840 --> 00:46:24,640 ♪idiot ! C'était avant que je sache... 477 00:46:24,960 --> 00:46:27,240 ♪Il ne se soucie de personne 478 00:46:27,560 --> 00:46:30,760 ♪en dehors de lui-même ! 479 00:46:32,560 --> 00:46:49,040 ... 480 00:46:49,360 --> 00:46:52,800 ♪-Il faut être patient avec lui. ♪-Pourquoi ? 481 00:46:53,120 --> 00:46:56,920 ♪-Son coeur porte une profonde blessure, 482 00:46:57,240 --> 00:47:01,856 ♪une blessure qui, je le crois, guérira avec le temps, 483 00:47:01,880 --> 00:47:06,760 ♪grâce aux merveilles des océans dans lesquels nous voyageons. 484 00:47:22,880 --> 00:47:27,880 france. tv access 36303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.