All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.WEBRip.Multi.AAC.x265.HNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Look at the stars, whenever you feel alone, 2 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 the great kings of the past will always be prepared to guide you. 3 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 And so will I. 4 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 My friends, the time of my family's growth is upon us. 5 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 6 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 How wonderful is it that Nala and I get to continue 7 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 his dream and make even greater the circle of life. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala my love, I'm on my way. 9 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 Nala, I'm here. 10 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 I'm here. 11 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 Security detail has arrived. 12 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 One gentle reminder, we are not food. 13 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 No, no, no, no, no. 14 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 We are just two guys walking to work through a pride of hungry lion. 15 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 16 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 Security detail reporting for due to your grace, your highness. 17 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Ruler of all four legged creatures. 18 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 And that one three legged zebra. 19 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Oh right, Ron. 20 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 That was tragic. 21 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 It was an Eden Ron. 22 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Yeah. 23 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 Ron has three legs, that's the one more than me. 24 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Well, are those arms or legs? 25 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 I don't know, I think they're paws. 26 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 I consider all those legs. 27 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Guys, this is serious. 28 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Pumba, we should really discuss this because I don't really love children. 31 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Guys, I promise her everything would be okay. 32 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Well, that's one way to parent. 33 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 You're gonna have to grow up sometime. 34 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 What else did you tell her? 35 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 That she could be whatever she wants to be? 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 That life is fair? 37 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 I need you two to try and act like adults, okay? 38 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Don't scare Kiara. 39 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 And most of all, no stories. 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 No stories? 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Wait a second. 42 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 I know where your head goes. 43 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 I grew up with you two. Promise me. 44 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Okay, you know what? 45 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 You know what? 46 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Fine. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 No stories. 48 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Speak for yourself, Pumba. 49 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 No. 50 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Shh. 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 We'll tell a story anyway. 52 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Okay, well, Tom, we're not gonna tell a story. 53 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 We're never gonna tell a story. 54 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 Are you serious? 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 I'm clearly within earshot. 56 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 Dad. 57 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Hey, little one. 58 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Dad, the storm's coming and I'm scared. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 I want to go with you and Mom. 60 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Well, don't be scared, my love. 61 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 Timon and Pumba will watch you while I'm gone. 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Be brave now, Kiara. 63 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Be brave. 64 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Okay! 65 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 We've prepared a story! 66 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 Sky looked at us. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 He knew it was the end of the line. 68 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 I could smell the fear. 69 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 That was actually me, but yes. 70 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 So you two defeated Scar and then you ate him? 71 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Honestly, one of the best meals I ever had. 72 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 My dad told me he defeated Scar. 73 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 74 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 He's always lying. 75 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Get it? 76 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 I'm scared. 77 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 I want Mom and Dad. 78 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Look, look, look, look, don't be scared, Kiara. 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 How about... 80 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 He sent you a song. 81 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 And a what? Pumba, no, it is way too early for the song. 82 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 It worked on Simba. 83 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 He thought he had murdered his own father. 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 He was singing and dancing around in seconds. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 86 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 He sang that song for six years straight. 87 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 Well, who didn't? 88 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 It's Ron, the three-legged zebra. Run for your life! 89 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 He didn't even say anything about it. 90 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 We're sorry, Ron. They were jokes. 91 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 They were just jokes. 92 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 It's Rafiki. 93 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Rafiki! Rafiki! 94 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Little one, there's no reason to cry. 95 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 My parents, they're gone. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Hey, look out there, Mdugle. 97 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 You see those bough-bough trees blowing in the wind? 98 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 The roots of those trees are very strong, like your family. 99 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 And just as they did for you, 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 your parents have gone to the ceremony of birth in grounds. 101 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 And when they return, the circle of life will bring a blessing to you, Kiara, 102 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 that you will never forget. 103 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Man, he's good. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 He's such a visual story to him. 105 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Yet it makes sense that he lives alone. 106 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 107 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 I tell you a secret. 108 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 When your father Simba was your age, 109 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 110 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 When did he stop hiding? 111 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 One day during a big stop, your grandfather Mufasa took your father to the lake. 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 He was the very top of Bright Rock, 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 taught him to stand with him and howl into the wind. 114 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 And Simba slowly stepped out with the king, 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 and together they roared into the night. 116 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 But I'm not brave like my dad. 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 I could never be like Mufasa. 118 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 He's not so. 119 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 And maybe it's time I tell you a story. 120 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 A story of a cub, not much bigger than you. 121 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 A lion born without a drop of nobility in his blood. 122 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 A lion who would change over lives forever. 123 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 A story! 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 So glad I brought some presents. 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 But go easy, we're in a cave. 126 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 This story begins far beyond the mountains and the shadows, 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 on the other side of the light. 128 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 In this place, everything was dying of this. 129 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 As twenty-full moons have passed without a single drop of water. 130 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 But when the skies finally opened, destiny would rain. 131 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Come see! 133 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Mom, what is that light way out there? 134 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Oh, that's very special. 135 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 136 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 that's a place we call "Milele". 137 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 Milele? 138 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Well, it means "forever". 139 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Imagine a kingdom full of life, water and food, 140 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 grass and sky as far as the eye can see. 141 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 Will we ever go there? 142 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 143 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 But we can also be there right now. 144 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 We can close our eyes, let our dreams take us. 145 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 146 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 there's a place I know. 147 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 Imagine a kingdom, the water flows, the grass and sky as not a dream. 148 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 They will grow, call it Milele. 149 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 We know that there is nothing wrong, there is always more. 150 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Can you feel it? 151 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 We'll wander, no longer, we carry answers. 152 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 We'll find a way, can you see it? 153 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 And can you see it? 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Can you find a way? 155 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 We'll wander, no longer, we carry answers. 156 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 We will bring Milele. 157 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 What is this? 158 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Rain, rain! Finally we have rain! 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Dad, race it to the light! 160 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 You're too fast, I've never beaten you, nobody has ever beaten you. 161 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 I know! 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, fastest cup in the world! 163 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, come back now! 164 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, stay there! I'm coming, son! 165 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Father! Mufasa! 166 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! I'll catch you on the turn! 167 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 Find my voice! 168 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Find my voice! 169 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 Mufasa! 170 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 The clippers do have but you can cross it to them! 171 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Come on, Mufasa, you can do this. 172 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Find my voice! 173 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 174 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 175 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 Mufasa! 176 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 177 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 You can cross it to them! 178 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Come on, Mufasa, you can do this. 179 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Find your mother's voice! 180 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Listen to your father, Mufasa, listen to us! 181 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Come here, he's there! 182 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mom! 183 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 He's there! 184 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Mother! Mother! 185 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Find your footing one step at a time! 186 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 I can't! 187 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 You can do this, I'm right here! 188 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 Mufasa! Mom? 189 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 Dad? 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Can you hear me? 191 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Is anyone out there? 192 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 Mom! 193 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 Please. 194 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Mom, he's there. 195 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Mom, he's there. 196 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 The floodwaters joined the distant river, 197 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 carried Mufasa far from his mother and father, 198 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 beyond all that he knew. 199 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 Mufasa! 200 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 Hello! 201 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 I'm Taka, son of a barsee. 202 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 What's your name? 203 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 Mufasa. 204 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 I'm not allowed to talk to outsiders, 205 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 but I have a secret, and I really want to tell you. 206 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 What's the secret? 207 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 I'll get in trouble. 208 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Please, just tell me. 209 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 I don't know. 210 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Just tell me! 211 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OK. 212 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 You're about to be eaten! 213 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 I hate secrets! 214 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Swim! 215 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 You have to swim! I don't know how! 216 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 All right, chin up, then walk underwater. 217 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 Really fast! 218 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 I can't! 219 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 Come on, you faster! 220 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 Faster! 221 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Help me, Taka! 222 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 Help me! 223 00:17:50,277 --> 00:17:53,947 [growling] 224 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 I told you to wait for me. 225 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 It's not my fault, Mum. 226 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 I came down for a drink and saw him floating by. 227 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 I'd like you to meet Mufasa. 228 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 229 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Let's go. 230 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 We can't just leave him here. 231 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Rules are rules, Taka. 232 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi will never accept a stray. 233 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 I'm not a stray. 234 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 I'm just lost. 235 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 See? 236 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 He's just lost. 237 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 There was a flood. 238 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 My parents, they tried to save me. 239 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Do you know which way is home? 240 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 Home. 241 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 To be lost is to learn the way. 242 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 Call me Eshe. 243 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 I'm tired, Eshe. 244 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Come on, it's this way. 245 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Come on, Rufasa. 246 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 Is this Malaylin? No, my love. 247 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 I was trying to nap, Eshe. 248 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 The all-important nap of kings, 249 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 250 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Will we come upon an outsider? 251 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Tell me, what do we do? 252 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, I know. 253 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Eat it. 254 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 But I found him, Dad. 255 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 I saved his life. 256 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, we do not associate with outsiders. 257 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 The only true bond is blood. 258 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 I've heard stories of lions twice our size. 259 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 These outsiders will devour everything in their path. 260 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Does he look like he's going to devour you? 261 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Oh, that smell is disgusting. 262 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 I'm not even sure I could eat this kepete. 263 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 I'm not a kepete. 264 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 I'm a Mufasa. 265 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Do you even know what Mufasa means? 266 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 No. 267 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 It means king. 268 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 And that's me. 269 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 You better start running, little Mufasa, for your life. 270 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 If I run, you'll never catch me. 271 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 I'm the fastest kapa I ever lived. 272 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 My father taught me so. 273 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, you have a challenge. 274 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 They will race to the dead tree and back. 275 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 And when the prince defeats him, I will finish him in one battle. 276 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 What if Mufasa wins? 277 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 If he wins, he lives, Obasi. 278 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 He stays with me. 279 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 You have my word. 280 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Let the race begin. 281 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Ooh, clumsy little stray. 282 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Run, Mufasa. 283 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 You did not have to do that. 284 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka is the future king. 285 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 He has to win his first challenge. 286 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 No, Obasi. 287 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 To be a true king, he must earn it. 288 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Don't take that away from him. 289 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 [barking] 290 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 [grunting] 291 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 I'm sorry. 292 00:22:04,072 --> 00:22:05,615 [barking] 293 00:22:05,615 --> 00:22:09,745 [screaming] 294 00:22:18,378 --> 00:22:22,841 [music playing] 295 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 I have one more secret, Professor. 296 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 I always wanted a brother. 297 00:22:32,768 --> 00:22:35,062 [music playing] 298 00:22:35,062 --> 00:22:44,905 [laughing] 299 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 [laughing] 300 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Zeta! Obasi! 301 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 You will keep him with the females. 302 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, how could you lose to a stray? 303 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Well done, Tucker. Well done. 304 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 I thought you said you were fast. I had to let you in. 305 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 Well, I did just go gaze with no sleep, all right? 306 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 Anyway, come on, me fusser. Let's get some trouble. 307 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 [music playing] 308 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 [music playing] 309 00:24:10,198 --> 00:24:11,199 [music playing] 310 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 [music playing] 311 00:25:27,067 --> 00:25:29,361 [music playing] 312 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Where'd he go? 313 00:25:40,163 --> 00:25:45,168 [music playing] 314 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 I always wanted a brother. 315 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 I still remember my mother one season after another. 316 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 One season after another. 317 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Season after season after season after another. 318 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Who would sing for my brother? 319 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Who would do anything for my brother? 320 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 I'll be king with my brother on my side. 321 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 I always wanted a brother. 322 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Now we rely on each other. 323 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Season after another. 324 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 He moved faster. 325 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 His and Tucker are anxious to the other side. 326 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 They're anxious to the other side. 327 00:26:32,132 --> 00:26:32,799 [music playing] 328 00:26:37,178 --> 00:26:39,556 (suspenseful music) 329 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, please stand here! 330 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 (screaming) 331 00:26:45,186 --> 00:26:48,732 (growling) 332 00:26:48,732 --> 00:26:52,861 (laughing) 333 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro jumped like 20 feet! 334 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 Oh, that's a new record! 335 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, they did it again! 336 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Your sons are nothing but trouble. 337 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 That one is not my son. 338 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 They're heathens, the both of them. 339 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 This stray is forbidden to be near the shade tree. 340 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Mufos and I were just playing. 341 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 You two will never be brothers. 342 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Go back to the females and stay away from my son. 343 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, your mother, she adopts every lizard. 344 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Speaks to passing grasshoppers. 345 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 I want to go with him. 346 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 You want to be with the females. 347 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 You belong with the males. 348 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 He gets to hunt with mother. 349 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 One day, he will betray you. 350 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 That is what strays do. 351 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos and we'll never betray me. 352 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 Hey, hey, this will all be yours, my son. 353 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 You will be king. 354 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 So pay attention. 355 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Study every move I make. 356 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Sleeping again. 357 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 That is what males do. 358 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 We protect the pride as we nap. 359 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 That's, well, that's power. 360 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 Power. 361 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 Why are we stopping? 362 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Close your eyes and tell me what you hear. 363 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 What you feel. 364 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 There's a herd of antelope 365 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 heading across the dry lake bed. 366 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Half a day from here. 367 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 And how do you know they're not gazelles? 368 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Their steps are too heavy, moving way too slow. 369 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 What else? 370 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Come on, you can do it. 371 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 When the wind hits their horns, 372 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 it moves up instead of across. 373 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 So definitely animal horns. 374 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 Very good. 375 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 What is it, Mufasa? 376 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 What's wrong? 377 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 Sometimes I get a sin. 378 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 It's barely a trace on the wind. 379 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 It smells like home. 380 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 And it's gone. 381 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, your parents are still out there. 382 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 We can keep looking. 383 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 I've lost them, Eshe. 384 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 You're wasting your time training me like this. 385 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 But these skills you have, no other male has them. 386 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi will never accept me. 387 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 I'll never be his blood, his family. 388 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 But you are my family. 389 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 And if Obasi could see how gifted you are. 390 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Well, maybe I like being a stray. 391 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 You know, no rules, no responsibility. 392 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 I'm the lucky one, Eshe. 393 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 What do you mean, Mufasa? 394 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 I never have to be like Taka. 395 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 I never have to be King. 396 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Ay-ay-ay. 397 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Ay-ay-ay. 398 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Did he say no rules and no responsibility? 399 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 An outcast afraid of water never takes a bath. 400 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Which means he smells like me? 401 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 Which is not good. 402 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Well, either way, I think that means that he's one of us. 403 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 This is it? 404 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 It's our time. 405 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 And a one, and a two, and a one, two. 406 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Hakuna Mufasa 407 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 What a wonderful name 408 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Hakuna Mufasa 409 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 He ain't no passing craze 410 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 It means no wrong. 411 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 What? 412 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Don't you go, man. 413 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 All right, all right. 414 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 Rafiki's right, we'll get letters from legal. 415 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres will take everything we have. 416 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 Which technically is nothing. 417 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Look at us, we're naked animals. 418 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 It's the wonder I'm always freezing. 419 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 They want this. 420 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Come on, Pumbaa. 421 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Let's bring it home. 422 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Hakuna Mufasa 423 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 Quiet! 424 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Here is a music snob. 425 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Rafiki, keep going. 426 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Later that day, Eshe was teaching Mufasa 427 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 how to hunt in pairs. 428 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 But as Taka was secretly watching, 429 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 something terrible was hunting them. 430 00:31:21,170 --> 00:31:22,338 (suspenseful music) 431 00:31:27,802 --> 00:31:30,763 (suspenseful music) 432 00:32:01,377 --> 00:32:01,669 (suspenseful music) 433 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 Quiet. 434 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 Quiet. 435 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 (suspenseful music) 436 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Mufasa, run! 437 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 Ashwin! 438 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 (grunting) 439 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 Ashwin! 440 00:32:27,779 --> 00:32:32,408 (suspenseful music) 441 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Keep moving, Mufasa. 442 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Hey, go for the net! 443 00:32:49,050 --> 00:32:49,801 (suspenseful music) 444 00:32:57,767 --> 00:33:01,354 (growling) 445 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 It's okay, Mufasa. 446 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 It's okay. 447 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 It's okay. 448 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 I was very brave of you, Mufasa. 449 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 Thank you. 450 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, what has happened? 451 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Are you hurt? 452 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 They were huge, white as ghosts, 453 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 like nothing I've seen before. 454 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 Oh, Vasi. 455 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Had Mufasa not been there, I... 456 00:33:45,398 --> 00:33:47,942 (growling) 457 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 Taka. 458 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 (suspenseful music) 459 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 (growling) 460 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 I owe you a great debt, Mufasa. 461 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 We need to prepare. 462 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 They're downwind, less than a day away. 463 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 No, you couldn't possibly know this. 464 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Send a scout and you'll see. 465 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 They'll be coming for us. 466 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 J'Aril. 467 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Father, please, let me explain. 468 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Not now. 469 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Not now? 470 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 Taka, come. 471 00:34:34,655 --> 00:34:41,245 (growling) 472 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Where is my son? 473 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 There was a young lion, Majesty. 474 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 He fought Sha'ju. 475 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 And yet, you came back. 476 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 You survived. 477 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 I was badly hurt. 478 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 I promise, Majesty, this is the truth. 479 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 The truth. 480 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 Yes, the truth. 481 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 The truth is standing behind you. 482 00:35:14,821 --> 00:35:15,988 (growling) 483 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 There were others. 484 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 He's Majesty. 485 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 But only one left blood on his name. 486 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 Which means he left Sha'ju to die. 487 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 Saved himself. 488 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 This young lion will see him their king. 489 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 His blood is common, ordinary. 490 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 I was here there. 491 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 King. 492 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 No, Kiritos. 493 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 You are the only king. 494 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 An ordinary lion. 495 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 And you left my son to die. 496 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 I was injured. 497 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 There was no choice, please, Majesty. 498 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 You have to believe me. 499 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 There's no reason to fear me. 500 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 I would never harm one of my own. 501 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 Thank you, Majesty. 502 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 I'll leave that pleasure to them. 503 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 Majesty! 504 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 (growling) 505 00:36:07,123 --> 00:36:12,962 (growling) 506 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 No one can ever know you ran, 507 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 that you ran for your mother. 508 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 It never happened, Taka, do you understand? 509 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 But I didn't know, I was just, I was just scared. 510 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 It doesn't matter. 511 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 We must protect the bloodline. 512 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 Protect them with the lie? 513 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Father, that's deceitful. 514 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 Deceit is a tool of a great king. 515 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, it's what kings must do. 516 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 But I'm not a king. 517 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 I'm just your son. 518 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 Obashek. 519 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 Shigaru. 520 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 Obasii. 521 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, I'm here. 522 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 What did you see? 523 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 They're coming this way, Obasii. 524 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 Two lions for every one of ours, 525 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 each one bigger than the next, 526 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 but none as mighty as Kirops. 527 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 They're terrifying king. 528 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Outsiders, stories were all true. 529 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 I must protect the bloodline, Eshei. 530 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 The future of this pride. 531 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, you are that future. 532 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Did you? 533 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Dad, what do you mean? 534 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 I'm sending you away, far from here. 535 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 You will leave and start a new life, a new beginning. 536 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 I need you to go with him, Mofasa, to pledge your loyalty. 537 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 They'll arrive with the sunrise. 538 00:37:40,800 --> 00:37:46,722 (birds chirping) 539 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Where will we go, Eshei? 540 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Without you, I have no home. 541 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, you and Taka together, that, that is home. 542 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 543 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 Mofasa, look out there, beyond the light. 544 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 You know what I see? 545 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 I see the place your mother told you about. 546 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 A place beyond the river's end, 547 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 across the deepest canyon on the other side 548 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 of the mountains, a place beyond the horizon itself. 549 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 A bright land so green, so perfect 550 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 that to see it is to see-- 551 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaylei? 552 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Yes, forever. 553 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 My parents spoke of Malaylei often. 554 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 My mother told me it was where we were going. 555 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 And don't you see, Mofasa? 556 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 You must keep going. 557 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 You must continue your journey toward the light. 558 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 Please, Eshei, I can't lose you. 559 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 You have my love always, Mofasa. 560 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 But your family is still out there. 561 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 Waiting for you. 562 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 I can feel their presence, and I know you can too. 563 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Go, go, Mofasa. 564 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Find your way home. 565 00:38:58,878 --> 00:39:00,755 (birds chirping) 566 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Mother, please forgive me. 567 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 I beg you. 568 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 There's no need, my love. 569 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, your moment of courage will come. 570 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Now both of you go. 571 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Go and find your place in the circle of love. 572 00:39:36,916 --> 00:39:41,879 (dramatic music) 573 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 They left their family never to see them again? 574 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 This story is killing me. 575 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 It's toying with my emotion. 576 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Here is the worst part. 577 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 What's that? 578 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 A man of crickets. 579 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Oh, maybe that's for the best. 580 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 I need a bathroom break before the second act. 581 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 Everyone wait for me. 582 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 (dramatic music) 583 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 I am back. 584 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Tumba, did you wash your hooves? 585 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Mm-hmm. 586 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Tumba. 587 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 I did, I did. 588 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Tumba. 589 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 I'm just gonna walk on them again right after. 590 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 Tumba. 591 00:40:15,579 --> 00:40:15,955 (grunts) 592 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, did the outsiders come? 593 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 Yes, and as the hunters led Kirus 594 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 into the Valley of Kings, 595 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi and Asher stood their ground. 596 00:40:27,424 --> 00:40:30,219 (dramatic music) 597 00:40:36,892 --> 00:40:38,978 (roaring) 598 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 What one of you is king? 599 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 You have no reason to challenge me. 600 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Does this look like a challenge king? 601 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 There are rooms among lions. 602 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 Not anymore. 603 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 While you rule this, try to build my army. 604 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Yours is the last pride in the Valley of Kings, 605 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 which means everything the light touches 606 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 belongs to thee. 607 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 There will be one ruler, one lion king. 608 00:41:13,596 --> 00:41:16,473 (roaring) 609 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 You say you are the king 610 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 But you lie around in the shade 611 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Out of shame unafraid 612 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 The moon cuts the path through the sky 613 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 By night or by day 614 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 It doesn't obey 615 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 And I let you run 616 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 You to my son 617 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 I hope you can run 618 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 But I'm gonna be the last thing you see 619 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Before you go bye bye 620 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 There you go bye bye 621 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Climb every tree across land and sea 622 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 I make you go bye bye 623 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 I make you go bye bye 624 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 I sing in my glottals 625 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 Bye bye 626 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Everything the light touches 627 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 The circle of life is a lie 628 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 A pretty way to say there are predators and prey 629 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 That circle of order's a pie 630 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 They keep stealing glands 631 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 They don't like your chances 632 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 And neither do I 633 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 You are my pride 634 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 You are my pride 635 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 And I'm gonna be the last thing you see 636 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Before you go bye bye 637 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 There you go bye bye 638 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Climb every tree across land and sea 639 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Until you go bye bye 640 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Where you go bye bye 641 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Bye bye for vengeance is mine 642 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 And I'm the last of my line 643 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 I must be soon 644 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 Bye bye 645 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 I make you go bye bye 646 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 (grunting) 647 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Bye bye 648 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 Bye bye 649 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 We have to move. 650 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 They'll be tracking us. 651 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 652 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 What if you're wrong? 653 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 What if they're okay? 654 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Live in you now. 655 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 Follow me, brother. 656 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 We have to move. 657 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 Together. 658 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 (grunting) 659 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 Run real faster. 660 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 Run! 661 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Butters. 662 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 What's the plan? 663 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Run very fast. 664 00:44:20,991 --> 00:44:24,203 (grunting) 665 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 This way! 666 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Back to the trees. 667 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 We're trapped. 668 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 We have to swim. 669 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 No, we have to fight. 670 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 We fight, we die. 671 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 What if we swim, we drown? 672 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Okay, I didn't want to do this, 673 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 but I command you to swim. 674 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 What? 675 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 You've led your loyalty, I command you to swim. 676 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, this is not the time to jump. 677 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Wait, so what have you killed, my son? 678 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 I did. 679 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 This lion with me is nothing but a stray. 680 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Let him go. 681 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 You see, the other is no stray. 682 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 He holds the blood of the problem. 683 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 The last blood of the king. 684 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 We are ten for blood. 685 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 They're coming. 686 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 What do we do? 687 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 Find the advantage. 688 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 We'll have five kids, we're on a rock 689 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 in the middle of the warcraft. 690 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 Parker, this is it. 691 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 We go for the king. 692 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 New barter, I'm ready. 693 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Stop, one last thing. 694 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 You won't. 695 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 Get up. 696 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, this was a bad idea. 697 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 What was that? 698 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 What was that? 699 00:46:34,917 --> 00:46:38,045 (laughing) 700 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 What was that? 701 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 We're alive. 702 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 I did it. 703 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 I said don't. 704 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 You understand what I'm saying? 705 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 ( Due arrest! ) 706 00:47:02,319 --> 00:47:08,408 ( This is why I care about you. ) 707 00:47:08,408 --> 00:47:10,369 ( I promise! ) 708 00:47:13,247 --> 00:47:15,791 (explosion) 709 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Okay, okay. 710 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 No, no more water. 711 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Tell me you can track them down river. 712 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 We can track them anywhere. 713 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 They can run, but they can't hide. 714 00:47:31,139 --> 00:47:31,181 (ominous music) 715 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 So just to be clear, we're not in this story. 716 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 It feels a little bit like Giros 717 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 is stealing my thunder here. 718 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Yeah, you know, I don't feel seen. 719 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 No, there's a lot of stories with all of us. 720 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 Tell one of those. 721 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 One small suggestion, less childhood drama, 722 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 more mere catch. 723 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Well, Ziggy, I know who Chaka is gonna be. 724 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 Oh, me too. 725 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 It's so obvious, but maybe just so we're on the same page. 726 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 Tell me, is it Simba? 727 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Is it me? Oh, Simba. 728 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Am I your bossy? 729 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 That makes no sense, but seriously, I have one question. 730 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 Am I Chaka? 731 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 I did it again. 732 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 I did it again. 733 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Not that I'm counting, but I saved your heart again. 734 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 As much as it cues you to say it, let's hear a little 735 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 thank you, you are the one of me. 736 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 The thank you for pushing me off a waterfall. 737 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Yes, and you're welcome. 738 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Look, it's not my fault. 739 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Crocodile's are simply attracted to you. 740 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Don't, don't say that. 741 00:48:29,573 --> 00:48:29,615 (laughing) 742 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 I did it again. 743 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 I did it again. 744 00:48:35,078 --> 00:48:35,120 (growling) 745 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 Mufasa. Shh. 746 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 Is it, is it them? 747 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 Is it the outsiders? 748 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 No, she's right there. 749 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 Gee. 750 00:48:42,586 --> 00:48:43,962 (suspenseful music) 751 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 There's no place to run. 752 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 We have your scent. 753 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 My scent. 754 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 I've been stalking you two all night. 755 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 That's not possible. 756 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Then why did I circle you three times in this wood 757 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 while you two were chasing each other's tails? 758 00:49:00,562 --> 00:49:05,192 (growling) 759 00:49:12,574 --> 00:49:15,243 (growling) 760 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 (screaming) 761 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Not too bad, I said. 762 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Yeah, well, I meant to do that. 763 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 So. Still think I'm afraid? 764 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Why are you following us? 765 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 I was hoping to find my pride. 766 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 What happened? The outsiders happened. 767 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 A few of us got away, but you're the only other lions 768 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 I've seen. 769 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 You two better keep moving. 770 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 Wait, please. 771 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 My name is Taka, son of Obasi. 772 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 I know what it's like to lose everything. 773 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Come with us, we can help you. 774 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 I don't need any help. 775 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 But you don't have anyone. 776 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 He does indeed have someone, thank you very much. 777 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 That's Zazu, don't eat him. 778 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 You heard her, do not eat me. 779 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 As a recent addition to the king's royal guard, 780 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 I must kindly ask you both to move on. 781 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Thank you for stopping by. 782 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 How can your king hide a bird to protect you? 783 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 How high can you fly? 784 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Look, I needed a scout. 785 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu was the last option. 786 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Well, next to last. 787 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Between Albert, the iguana, and I, 788 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 his majesty decided on the underling with wings, 789 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 and thus, I became the lead scout for the princess. 790 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 It's my third day going swimmingly, 791 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 if I may say so myself. 792 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, you can say so as well. 793 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 How far do you think you'll get with a bird? 794 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 How far do you two geniuses think you'll get 795 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 stumbling around running into each other? 796 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 All the way to Malayle. 797 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle is nothing but a myth. 798 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 It's not a myth. 799 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 A circle of life and fairy tale herds. 800 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 You're chasing something that doesn't exist. 801 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 I don't know that Malayle exists, 802 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 but right now, it's the only hope we have. 803 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 We don't need hope. 804 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 We need food. 805 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 Good job, brother. 806 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 Oh, real nice. 807 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 (dramatic music) There's trouble in the trees. 808 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 My first tree was trouble, and I am going to pass. 809 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 You're going? 810 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 I am staying right here. 811 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Thank you. 812 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 It's yours, Zorabi. 813 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 I think it's like there's dinner headed our way. 814 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, if I may, he makes a valid point, your highness. 815 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 But on the other hand, he's a starving lion. 816 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 He wants to eat me, so I am slightly torn. 817 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 I think that went quite well, all things considered. 818 00:51:25,957 --> 00:51:26,208 (dramatic music) 819 00:51:27,501 --> 00:51:30,796 (crowd cheering) 820 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 And now, Kiara, this is where I come in. 821 00:51:39,137 --> 00:51:45,769 (dramatic music) 822 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 Thank you. 823 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Order! 824 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 We will have order in the Congress of Baboons. 825 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Tonight, a cheetah came into our trees 826 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 for the third night in a row. 827 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Almost took one of our own. 828 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 He was a rafiki for. 829 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 He summoned a beast with his dreams. 830 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 831 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Rafiki tried to warn you. 832 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 His dreams conjure our enemies. 833 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 He talks to the spirits, summons the devil. 834 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 What are you talking about? 835 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 He's done it before. 836 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 His brother was chased from these very trees, 837 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 never to be seen again. 838 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 Rafiki was just a child. 839 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 A child born with a leg that does not work, 840 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 yet somehow he survived? 841 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 It was Rafiki who found water in the dry season. 842 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Who healed you, Enaki, when you were sick? 843 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 He speaks to the insects. 844 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 He converses with the moon. 845 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 Mzala, you know what will happen 846 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 if you send him down from the trees. 847 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Here's Amalani, you are, a curse to us all. 848 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 That's not true. 849 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 He doesn't belong here. 850 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 All in favor of banishment, cover one eye. 851 00:52:41,157 --> 00:52:44,494 (people chattering) 852 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 And so, it is time. 853 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 No, wait. 854 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Where will you go? 855 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 The way I should have gone long ago, 856 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 to find all that was lost, my family. 857 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 You can't survive on your own. 858 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 Nobody can. 859 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 And yet, here we are. 860 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 Oh, Rafiki. 861 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 But I never forget what the heart has seen. 862 00:53:18,612 --> 00:53:23,617 (suspenseful music) 863 00:53:23,617 --> 00:53:24,868 (slizing) 864 00:53:24,868 --> 00:53:27,120 ( INTENSE MUSIC) 865 00:53:27,120 --> 00:53:27,287 (pAnne laughs) 866 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 I don't think you understand what's about to happen. 867 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 There's no place for you to go. 868 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 I am going forward. 869 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 I seriously doubt that. 870 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 It is easy to doubt everything when you know nothing. 871 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Can we get on with this, please? 872 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 If you take my life, you will never find Melele. 873 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Wait, did you say Melele? 874 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 That is where I am going. 875 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 To ward the light. 876 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 I've been there many times in my dreams. 877 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 My brother waits for me there. 878 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 I've seen the tree, can picture it. 879 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 The two of us together again. 880 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 And why would anyone trust a baboon's dream? 881 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Sometimes a dream is all you have. 882 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 The only truth that lives in you, 883 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 like the memory of a great king. 884 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 How did you know? 885 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Okay, help us get to Melele and we will let you live. 886 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Do we have a deal? 887 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 No. 888 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 What? 889 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Why? 890 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki will let you live. 891 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 I've had enough of this, Parker. 892 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 Do not eat. 893 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Wonderful. 894 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Other misfits straight were not supposed to eat. 895 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 So you expect us to follow this baboon 896 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 to a place nobody has ever seen? 897 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, I'll be better off alone. 898 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Hey, dumbassan. 899 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 A single stick may smoke, but it will never burn. 900 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 Okay, now that there's five of us, 901 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 902 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 I'll go first. 903 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 I once had a crush on a flamingo. 904 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 We've never said that out loud. 905 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 And they're walking away. 906 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 Yeah, places to go, kingdoms to see. 907 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 We're busy, let's hustle. 908 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 Wait, wait, wait. 909 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Now you're the star of this thing? 910 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 Someone's a little tired of being sick of banana, huh? 911 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 912 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 You even gave yourself a long lost brother. 913 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 What's next, a funny catch break? 914 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Are you gonna be farting next? 915 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 That's my thing. 916 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 You cannot tell the story of Mofapa. 917 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 We have the story of Rafiki. 918 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 Now he's even talking about himself in the third person. 919 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 Pretty soon he'll have his own fragrance. 920 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 And I'm the only one with a fragrance around here. 921 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 It's called Poba by Poba. 922 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 From what I hear, it's pretty gross. 923 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Mom, Dad, if you can hear me, come home. 924 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Please, come home. 925 00:56:54,619 --> 00:56:59,249 (dramatic music) 926 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 Okay. 927 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 Where? 928 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Me lately. 929 00:57:09,968 --> 00:57:12,011 (burping) 930 00:57:24,816 --> 00:57:27,944 (soft music) 931 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Rafiki. 932 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Hi, Suga. 933 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 What are you doing? 934 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 I am fishing. 935 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 You're sitting on a rock with your eyes closed. 936 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 My eyes are open. 937 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 It is my lids that are closed. 938 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Why am I talking to a bad girl? 939 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 I am not a baboon. 940 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 I am a mandrel. 941 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 No offense, but a monkey is a monkey. 942 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 And a stray is a stray. 943 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 What's that supposed to mean? 944 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 It means we are very much the same. 945 00:57:54,137 --> 00:57:54,679 (speaking foreign language) 946 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 We are nothing alike. 947 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 Take a good look. 948 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 I am a lion. 949 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 The lion who sears water, 950 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 fears his own reflection, 951 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 who can't sleep because of what he sees 952 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 when he closes his eyes. 953 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 Huh? 954 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 You are afraid of your dreams, Mufasa. 955 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Afraid of what you see in them. 956 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 I see my parents. 957 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 I feel them everywhere. 958 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Of course you do, Mufasa. 959 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 You will feel them forever. 960 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 My mother, I hear her voice. 961 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 962 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 but I feel so lost without her. 963 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Your journey is not a dream, Mufasa. 964 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Your mother is guiding you. 965 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 And where you are going, a family awaits. 966 00:58:46,105 --> 00:58:46,606 (grunts) 967 00:58:48,149 --> 00:58:52,070 (speaking foreign language) 968 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 What are you doing? 969 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 We're starving. 970 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 Because not it's time. 971 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 972 00:59:09,170 --> 00:59:09,921 (sighs) 973 00:59:09,921 --> 00:59:11,547 (speaking foreign language) 974 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 Take your smile. 975 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 I have a report. 976 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 It's morning. 977 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 End of report. 978 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 The Earth divided is now a choice, 979 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 around or down. 980 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 The decision is yours. 981 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 Look out there. 982 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 Beyond the light, 983 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 across the deepest canyon. 984 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Across the deepest canyon. 985 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 We should go down. 986 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Why? 987 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Because of some fairy tale. 988 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 The rocks will hide our tracks. 989 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 It's safer to go around. 990 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 I pick up their scent. 991 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 992 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 I am a mentor. 993 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 This is a waste of time. 994 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Close your eyes. 995 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 What? 996 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Tell me what you see, what you feel. 997 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 There's nothing on the land. 998 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 No, they're moving through the bush wallow. 999 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 They who? 1000 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 The females, out front. 1001 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Come on, clear your thoughts, concentrate. 1002 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 I am concentrating. 1003 01:00:25,705 --> 01:00:30,793 (dramatic music) 1004 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 He's right. 1005 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 We have to go down. 1006 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Wow, wow, wow, wow, wow. 1007 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 We are more than one. 1008 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Now the many sticks will make fire as one. 1009 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Come on, we have places to go. 1010 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 And kingdoms to say. 1011 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 And kingdoms to say. 1012 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 What's our plan? 1013 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 You wanna go fast, go alone 1014 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 There's the road, off you go 1015 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 But if you wanna go far 1016 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 We go together 1017 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 So good, so far 1018 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 We go together 1019 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 If your father left you in my care 1020 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Whoa, whoa, whoa 1021 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 And now we're running who knows where 1022 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Whoa, whoa, whoa 1023 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Sometimes you need a bird 1024 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Like you and I 1025 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 I want you to see me through 1026 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 I land my hair 1027 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 You wanna go fast, go alone 1028 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Day and night 1029 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 There's the road 1030 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 And just like 1031 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Off you go 1032 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Yeah, all right 1033 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 If you wanna go far 1034 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 We go together 1035 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 So good, so far 1036 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 We go together 1037 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 I will find my family again 1038 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 I will walk with you until then 1039 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 I will walk with you till the end 1040 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 It's much easier with a friend 1041 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 I will find my family again 1042 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 I will walk with you until then 1043 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 I will walk with you till the end 1044 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 It's much easier 1045 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Like a cloud and rain 1046 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Like a meal in a field of rain 1047 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Like a flex of gold in your main shrub 1048 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 You and me 1049 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Go together 1050 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Cloud and rain 1051 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 We are living in a great world 1052 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 The peace of gold in your main shrub 1053 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 You and me 1054 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 Go together 1055 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 My brother waits for a reason to sign 1056 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 Down anywhere 1057 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 My brother knows the word 1058 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 He's like the devil 1059 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 My brother tends to play decorate 1060 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 It's big, it's nice to meet you 1061 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 It's like a man 1062 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 It's a man 1063 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 It's a man 1064 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 It's a man 1065 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 It's a man No, no, no, no 1066 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 There we go 1067 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 No, no, no, no, no 1068 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 No, no, no, no 1069 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 We go together 1070 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 So good, so far 1071 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 We go together 1072 01:03:26,302 --> 01:03:27,094 (cheering) 1073 01:03:28,930 --> 01:03:32,016 (laughing) 1074 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 As we headed across the great valley, 1075 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 the hunters tracked our every move. 1076 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Heroes, they are not alone. 1077 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 They've connected a lioness. 1078 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 And a monkey. 1079 01:03:49,951 --> 01:03:51,035 (roaring) 1080 01:03:51,077 --> 01:03:55,873 (roaring) 1081 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 Mufasa? 1082 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, you have to help me. 1083 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Help you how? 1084 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 It's Sarabi, Mufasa. 1085 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 She is the light my mother spoke of. 1086 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 What? She's special. 1087 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 The most amazing female I've ever met in my life. 1088 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 I don't know what to say to her. 1089 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 You've spent your life with females. 1090 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 Please, tell me what to say. 1091 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Just talk to her. Be yourself. 1092 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, you don't understand. 1093 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 Myself isn't good enough. 1094 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 You just know things. 1095 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Fine, fine. 1096 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 Keep it simple. 1097 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Ask her a question. 1098 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Right, a question? 1099 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 This is good. 1100 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Yeah, try to be confident, disinterested. 1101 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 But I'm very interested. 1102 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Tell her about the flowers. 1103 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 What flowers? 1104 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 The valley she comes from. 1105 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 There's flowers everywhere. 1106 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Duck flowers, long stems. 1107 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 It's absolutely beautiful. 1108 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 How do you know that? 1109 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 When she passes, I can smell them on her fur. 1110 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 Okay. 1111 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Flowers, disinterested. 1112 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 And here's the most important thing, okay? 1113 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Listen when she speaks. 1114 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Males have trouble with that one. 1115 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 Sorry. 1116 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 What did you say? 1117 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Really? 1118 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 You know what I mean? 1119 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 I heard you, brother. 1120 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 I'm gonna make you proud. 1121 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 Oh. 1122 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 It's very hard, isn't it? 1123 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 Yep. 1124 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 Oh. 1125 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 I love listening. 1126 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Okay. 1127 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 I'm listening right now. 1128 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 To what? 1129 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 What you just said. 1130 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 I am. 1131 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 You smell like a duck. 1132 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 What? 1133 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 Flower. 1134 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 A duck flower. 1135 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 How do you know about those flowers? 1136 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 I... 1137 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Well, I inhaled you with my nose. 1138 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 I can smell them. 1139 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 That's amazing. 1140 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Our valley was full of those flowers, 1141 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 thousands of them, as far as the eye could see. 1142 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 It was the most beautiful place, Taka. 1143 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Did he just say she smells like a duck? 1144 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 And you call me a baboon. 1145 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 I shouldn't be here. 1146 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 The migration patterns are broken. 1147 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 I don't understand. 1148 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 I'm sorry, sir. 1149 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 This is not a drill. 1150 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Just to be clear, I never signed up for this. 1151 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 It's okay. 1152 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 It's safe. 1153 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 They're on the other side. 1154 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 No! 1155 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 They can just jump across. 1156 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 We're trapped. 1157 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 What do we do? 1158 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 The elephants will fight with us. 1159 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 And why would they do that? 1160 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Because I'm going to ask them. 1161 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 Got a better idea? 1162 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Yes, Mr. Ask questions first. 1163 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 Get ready to run. 1164 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Um... 1165 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 Where is she going? 1166 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Hello? 1167 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Listen to me, please. 1168 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 We need your help. 1169 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Can you talk with me? 1170 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 We need your help. 1171 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Please. 1172 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 They're coming! 1173 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombie! 1174 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 Trombie wait! 1175 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie wait! 1176 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie wait! 1177 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 Wait wait! 1178 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Just go for the hide! 1179 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Like I said, get ready to run! 1180 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 Run! 1181 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Run! 1182 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Get to the trees! 1183 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Why are you running? 1184 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 Run! 1185 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 You are behind us! 1186 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 Hold on! 1187 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 I found you! 1188 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 Trombie! 1189 01:08:40,074 --> 01:08:43,577 [SOMBER MUSIC] 1190 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 Egypt. 1191 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Ex Industriaan! 1192 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Do not reach me. 1193 01:08:48,165 --> 01:08:53,379 (screaming) 1194 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 I got you, I got you. 1195 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, I got you. 1196 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 That's right, run along little kitty cats. 1197 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Meow, meow. 1198 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Thank you, my friend. 1199 01:09:28,873 --> 01:09:29,415 (crashing) 1200 01:09:29,415 --> 01:09:36,380 (somber music) 1201 01:09:36,380 --> 01:09:40,634 (groaning) 1202 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Over here. 1203 01:09:52,980 --> 01:09:59,153 (somber music) 1204 01:09:59,153 --> 01:10:02,239 (speaking foreign language) 1205 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Alive, she's alive. 1206 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Why are you all looking at me? 1207 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 You were thrown from the tree. 1208 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 She saved your life. 1209 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 Who? 1210 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka saved you. 1211 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Isn't that right, brother? 1212 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 You saved me? 1213 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Well, I had had to do something. 1214 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 Thank you. 1215 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 We're lucky. 1216 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Those bees almost killed us all. 1217 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Those bees saved our lives. 1218 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 Ah, really? 1219 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 Because it felt like an elephant stampede. 1220 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 We're alive, aren't we? 1221 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 The elephants would have fought with us. 1222 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 We're lions, nobody will fight with us, not out here. 1223 01:11:01,924 --> 01:11:04,093 (speaking foreign language) 1224 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 Where's it going? 1225 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Beyond the horizon itself. 1226 01:11:12,559 --> 01:11:16,188 (speaking foreign language) 1227 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, thank you. 1228 01:11:21,277 --> 01:11:25,656 (thunder rumbling) 1229 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, who, who are the outsiders? 1230 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 Well, the outsiders come from many prides, 1231 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 but when they are born, they are hated 1232 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 because they are different from their tribe. 1233 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Like you mean your tribe? 1234 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Yes, just like me. 1235 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 But Rafiki? 1236 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Yes. 1237 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Why do they want to hurt everybody? 1238 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 Sometimes when the people most like you don't love you, 1239 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1240 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 And this pain can lead you to hate everything. 1241 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1242 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Yes, my child, I'm glad too. 1243 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Um, hi, we're here too. 1244 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 Yeah, why are you leaving us outside this story? 1245 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outtiles. 1246 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Come on. 1247 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 Yeah, we've always been misunderstood. 1248 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 I contain both of you. 1249 01:12:22,629 --> 01:12:25,132 (dramatic music) 1250 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 There are many ways to be there, 1251 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 but this, for us. 1252 01:12:33,474 --> 01:12:35,768 (dramatic music) 1253 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 (dramatic music) Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 1254 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 Hey, Rafiki? 1255 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 What are you doing? 1256 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 I am confirming my vision, Fasa. 1257 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 Can I ask you something, Rafiki? 1258 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hmm? 1259 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 How many of your visions have come true? 1260 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 So far, none. 1261 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 None? 1262 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 But it's not what I see. 1263 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 It's what I feel. 1264 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 But how do you know when you should follow a feeling? 1265 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Millele exists. 1266 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 I feel it in here. 1267 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 The question is, what do you feel, Mufasa? 1268 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 In they. 1269 01:13:51,844 --> 01:13:52,427 (dramatic music) 1270 01:14:02,479 --> 01:14:06,692 (dramatic music) 1271 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 Weather is shifting. 1272 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 There's not enough fresh snow. 1273 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Hey, if the outsiders find our tracks, 1274 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 they'll follow them to Millele. 1275 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 Zazu, only you can help us. 1276 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Are you quite sure about that? 1277 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 Now, I was actually thinking that Rafiki looks 1278 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 all pretty handy and with the stick-- 1279 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 Zazu, you can use your wings to cover our tracks 1280 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 as we head up the mountain without leaving a trace. 1281 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Hey, you can do this. 1282 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh, yeah. 1283 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Yes, sir, you're right. 1284 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 I've got this. 1285 01:14:37,764 --> 01:14:39,224 (dramatic music) 1286 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Okay, this is me. 1287 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 Getting to the frozen mountain. 1288 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 And the one horned field charge with saving future. 1289 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 Oh, mummy! 1290 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, my life, that's cold. 1291 01:14:53,363 --> 01:15:04,041 (dramatic music) (thunder rumbling) 1292 01:15:04,041 --> 01:15:05,167 (thunder rumbling) 1293 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 What's happening? 1294 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 We can't keep stopping. 1295 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 Somehow, they have covered their tracks in the snow. 1296 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 It's not possible. 1297 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1298 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Then find them now. 1299 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1300 01:15:24,061 --> 01:15:25,354 (dramatic music) 1301 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 I have a report. 1302 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 The outsiders are completely lost. 1303 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 Well played, Mufasa. 1304 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 Great job, Zazu. 1305 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 And as per usual. 1306 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 I knew you could do it. 1307 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 We did it. 1308 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 We did it. 1309 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 No, you did it. 1310 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Great thinking, Mufasa. 1311 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 Now, we're all rubbing off on each other. 1312 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 Partly normal thing to do. 1313 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Who wants to rub against us? 1314 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 No one. 1315 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 I'm leaving now. 1316 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 Scout ahead. 1317 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 (dramatic music) 1318 01:15:56,301 --> 01:15:57,719 (thunder rumbling) 1319 01:15:57,719 --> 01:15:57,886 (grunting) 1320 01:15:59,346 --> 01:16:05,394 (laughing) 1321 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 I got you, Rufasa. 1322 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Hey. 1323 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 I got you. 1324 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 Do not do that. 1325 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 Yeah, I got you. 1326 01:16:16,154 --> 01:16:16,905 (dramatic music) 1327 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1328 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 I got you. 1329 01:16:23,578 --> 01:16:25,080 (dramatic music) 1330 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 I'm sorry. 1331 01:16:26,331 --> 01:16:30,544 (dramatic music) 1332 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Heading in the shadows, downwind, right afoot. 1333 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Interesting hunting style, Mufasa. 1334 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 We have to eat something before we take on that descent. 1335 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1336 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 See under that rock? 1337 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 There's a sieve about to leave his den. 1338 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Of course you can smell a sieve hidden in the snow. 1339 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 You, the lion who can do anything. 1340 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 What's that supposed to mean? 1341 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 It means I see you, Mufasa. 1342 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 I don't know what you're talking about. 1343 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Now that part I believe, because smart as you are, 1344 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 you have a way of seeing everything but yourself. 1345 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 What is this? 1346 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 What is this, Sarabi? 1347 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 There is a sievet in the snow right where you said it would be, 1348 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 and you smelled the outsiders in the wind, 1349 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1350 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 It was a lucky guess. 1351 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 You can smell the exact flower from my valley. 1352 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 No, that's not possible. 1353 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 You saved me. 1354 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 Held me, covered me in a stamp, he comforted me. 1355 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 No, it was talking. 1356 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 I got you. 1357 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 I got you, Sarabi. 1358 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 I'm here to protect him. 1359 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 That was you? 1360 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 I was lost in the water and he found me. 1361 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 My brother saved her. 1362 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 I sensed it from the beginning. 1363 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 His blood is the blood of the king. 1364 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1365 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 That is his destiny. 1366 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 No, his destiny was to save you. 1367 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 Okay. 1368 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Now tell me it's you. 1369 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Ever since you appeared, 1370 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 I've been running through something deep inside, 1371 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 and it's worse than I feared. 1372 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Cause I look in your eyes and I can't hide 1373 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 I push you away 1374 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Don't push me away 1375 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 But the feelings come back just twice as strong 1376 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 I don't know what to say 1377 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 I know just what to say 1378 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 But I know that I'm right where I belong 1379 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Way you know just where to be 1380 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 I don't know 1381 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Move the way you see 1382 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 You see me 1383 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 The way you feel when you're near 1384 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Beside me, don't hide me in court 1385 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Tell me it's you, I know it's you 1386 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 What do I say, where do I go 1387 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 How do I know you feel the same 1388 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Tell me it's you, I know it's you 1389 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Quiet and low, letting it go 1390 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Letting you know it's in me 1391 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Every year that I roll 1392 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 I remind myself not to overstay 1393 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Every time I find home 1394 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Something happens to take that home away 1395 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Don't you see what I've seen 1396 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 I see you 1397 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 As you meet with the strength that shines right through 1398 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Move like a queen, true queen 1399 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Don't let anything take me away from you 1400 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Tell me it's you, I know it's you 1401 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Say it again, say it again 1402 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Tell me I'll always be with you 1403 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Tell me it's you, I know it's you 1404 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Say it again, say it again 1405 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 Tell me you're always with me 1406 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 You know just where to be 1407 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Now I know 1408 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Move the way you see 1409 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 I see you 1410 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 As you feel like you and you and me 1411 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Beside me, beside me 1412 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Say it again, say it again, say it again 1413 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Tell me the world won't end again 1414 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Say it again, say it again 1415 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Tell me the words I wanna hear 1416 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Say it again, say it again 1417 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Open your eyes and here we come 1418 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 I know it's you 1419 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 I know it's you 1420 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 You know I love her, my brother 1421 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 There's nothing we keep from each other 1422 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Save your life, this is how you behave 1423 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 What do I do, what does it mean 1424 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 How do I ever wanna see what I see 1425 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 He was my kin, she was my queen 1426 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Now it's broken forever and now it's broken forever 1427 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 And the caller is you, she knows it's you 1428 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 What did you say to her, what did you do 1429 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 I'm next in line, now she should be mine 1430 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 Ha, are the answers laughing? I believe them 1431 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 What would they say, father is gone 1432 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Not before giving me strength, Lord 1433 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 He never trusted you, didn't know 1434 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 You've been training me sir 1435 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 For when you were drowning I could die 1436 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 I can do life with you lived in my day 1437 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Behind you and round me, tumbling down 1438 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Trying to escape what I cannot forget 1439 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 I am a brother no longer, it's over in time 1440 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Now all I have is shame and it's way that I can't 1441 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 Out 1442 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 This is a tool of a grateful king. 1443 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 There wasn't much to eat on this mountain. 1444 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Until now. 1445 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Tell me, how did you cut me attractions, no? 1446 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 A bird helped us. 1447 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 Life is getting help from me, bitch. 1448 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Just as I will help you. 1449 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 You will help us. 1450 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 You think we need help from a wounded coward. 1451 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 I may hold the blood of a king. 1452 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 But it was Mufasa who killed your son. 1453 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 It was Mufasa who trapped you up here. 1454 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Outspotted you at every turn. 1455 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Now I will lead you to him and to Malele. 1456 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 Malele. 1457 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele is nothing but a dream. 1458 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 A vision, souls of cops. 1459 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Ah, well, tell that to the monkey. 1460 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 He leads them to it. 1461 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 Look at you. 1462 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 A rock of starving wolves clinging to the side of a mountain. 1463 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 No tracks to follow. 1464 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Only one chance at revenge. 1465 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 Lead. 1466 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 Revenge. 1467 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 What about your father? 1468 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Because of Mufasa, I have no father. 1469 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 He did this. 1470 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Yes. You lost a father. 1471 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 And I, a son. 1472 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, will you join us? 1473 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Together we can both have our revenge. 1474 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 It will be my pleasure. 1475 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 King. 1476 01:24:52,337 --> 01:24:56,674 [MUSIC PLAYING] 1477 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 Taco. 1478 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 Taco, where have you been? 1479 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 Hunting. 1480 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 I couldn't find anything, but I was never as good as you. 1481 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 All my mother. 1482 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 There's something I need to tell you. 1483 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 No. 1484 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 There's something I need to tell you. 1485 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 I need to thank you. 1486 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 You kept your word to Ece and Hobasi. 1487 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, you saved me, Mufasa. 1488 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 And I will never forget what you've done. 1489 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 My brother. 1490 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh, guys, I have found a way down just beyond those near peaks. 1491 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Is it something I said? 1492 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 Hey, Rafiki. 1493 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 Yes. 1494 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 We are nearing destiny, Mufasa. 1495 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 And so the earth must shake. 1496 01:26:18,339 --> 01:26:20,383 [MUSIC PLAYING] 1497 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 OK, now I am 100 million percent sure who Taco is. 1498 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 Just be honest, is it me? 1499 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 In case you missed it, we're not featured in this. 1500 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 I think the sit-it has more screen time. 1501 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 Hey, maybe they'll put us in the play? 1502 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 No, no, please don't mention the play again. 1503 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 I went to see it on nothing but a giant sock puppet. 1504 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 You went to see it? You didn't bring me? 1505 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love? 1506 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Ew, love. 1507 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1508 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 What is Taco going to do to them? 1509 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 Little one. 1510 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Taco's heart was broken, and now his trap was set. 1511 01:27:01,424 --> 01:27:05,219 [THUNDER] 1512 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, do you see? 1513 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 I don't believe it. 1514 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 The other side of the line. 1515 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 Oh, fuck. 1516 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 You need a day, me. 1517 01:28:00,316 --> 01:28:08,157 [LAUGHING] 1518 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 The dog. 1519 01:28:09,993 --> 01:28:13,413 [LAUGHING] 1520 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 The dog. 1521 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 I can't believe it. 1522 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 We found it. 1523 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 We found Malayla. 1524 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 Yes. 1525 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 You found it, brother. 1526 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 You always do. 1527 01:28:27,301 --> 01:28:29,303 [SCREAMING] 1528 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Rafiki. 1529 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 This is the train. 1530 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 From your visions. 1531 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 I have seen this train many times, and in each 1532 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 vision there was always a brother standing right here. 1533 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 But there's no one here, Rafiki, and you came here to find your twin. 1534 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 He was taken from me long ago. 1535 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 What I saw in my dreams was a brother standing right here. 1536 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 A friend. 1537 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 Family. 1538 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 What I saw was you. 1539 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 The unseeable. 1540 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 I saw Mufasa. 1541 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Me? 1542 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 This? You? 1543 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 My brother? 1544 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1545 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 How do you know who I am? 1546 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 We know the outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1547 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 No, no, no. We covered our tracks. 1548 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 I promise you, Malayla is a safe place, and 1549 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 I would never do anything to jeopardize them. 1550 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Do not run! 1551 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 You have nothing to fear. 1552 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 We are not here to move. 1553 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 We have come from Mufasa. 1554 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 How did they get here? 1555 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Do not let him divide us! 1556 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, you lose, Mufasa. 1557 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 The Circle... 1558 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 The Circle is broken. 1559 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 No! 1560 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, what are you doing? 1561 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight too. 1562 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1563 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 Yes, my brother. 1564 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 There are other lines here. 1565 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Find them. 1566 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 With pleasure, your majesty. 1567 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, you're not alone. 1568 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 It's my turn to go ask questions first. 1569 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 This is where the hunt ends, Mufasa. 1570 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Thanks to your brother. 1571 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 He left a trail of scars for us to follow. 1572 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 He made a deal to save himself. 1573 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 He gave us this kingdom. 1574 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 Tell me he's lying. 1575 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Ask us to kill the stray. 1576 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Faka, please! 1577 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 I, the son of a king, a Seravi chose you. 1578 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Just like mother, just like my own father. 1579 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 I saved him, and you betrayed me. 1580 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 What have you done? 1581 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 And your brother fight with me? 1582 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 You stole my destiny. 1583 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Now this is yours. 1584 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 He's one or less now. 1585 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 My son's name. 1586 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 Saku. 1587 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 Saku. 1588 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 All of this should have been his, and now I will rule it without mercy. 1589 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 This one is mine. 1590 01:32:21,285 --> 01:32:24,288 [MUSIC PLAYING] 1591 01:32:51,315 --> 01:32:55,361 [GROWLING] 1592 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 Please, we can't wait for this battle alone. 1593 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 There's nothing we can do. 1594 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 They chased us from our pride lands before. 1595 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 They're too strong. 1596 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Fight with us. 1597 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Fight for your young, for your future. 1598 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 What future? 1599 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 They've taken all we have, and they will always take more. 1600 01:33:21,304 --> 01:33:43,576 [MUSIC PLAYING] 1601 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 I am the possum, a stray with no pride, and yet I stand before you, head unbound. 1602 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 I know you're afraid, but trust me, nothing will change if we remain isolated to 1603 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 our own tribes without concern for the fate of others. 1604 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 But why should we stand with you? 1605 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 This is your fight. 1606 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 Today they are here for us lions, but I assure you, as you let them walk among you 1607 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 in search of us now, they are plotting to come for you tomorrow. 1608 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 One lion's hope cannot change the fate of Malayle. 1609 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1610 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 or tall as a giraffe, who can soar and scout as 1611 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1612 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 So can't you see? 1613 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Every being is a place in the circle of life. 1614 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 My breath is your breath. 1615 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Your fight is my fight. 1616 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 I will not bend to evil, and neither should you. 1617 01:34:40,424 --> 01:34:41,467 [NON-ENGLISH SPEECH] 1618 01:34:42,301 --> 01:34:49,100 [NON-ENGLISH SPEECH] 1619 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Rufasa is right. 1620 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle is home. 1621 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 We must stand with Rufasa! 1622 01:34:57,441 --> 01:34:59,360 [NON-ENGLISH SPEECH] 1623 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Together we shall stand strong. 1624 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 Come, Malayle! 1625 01:35:03,948 --> 01:35:05,533 [NON-ENGLISH SPEECH] 1626 01:35:06,283 --> 01:35:09,620 [NON-ENGLISH SPEECH] 1627 01:35:09,620 --> 01:35:11,539 [NON-ENGLISH SPEECH] 1628 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Together is the lion! 1629 01:35:16,919 --> 01:35:17,586 [NON-ENGLISH SPEECH] 1630 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 From this moment on, everything the light touches belongs to me. 1631 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 You have to take it. 1632 01:35:30,975 --> 01:35:32,685 [NON-ENGLISH SPEECH] 1633 01:35:36,313 --> 01:35:43,571 [NON-ENGLISH SPEECH] 1634 01:35:43,571 --> 01:35:54,790 [NON-ENGLISH SPEECH] 1635 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 Bye-bye. 1636 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 Oh! 1637 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 You messed with the wrong on-bill. 1638 01:36:07,636 --> 01:36:08,804 [LAUGHTER] 1639 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 The launch is set. 1640 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 Stand down. 1641 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 I am highly trained and occasionally effective. 1642 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 This is so embarrassing. 1643 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 I do have weight, you know. 1644 01:36:33,370 --> 01:36:35,956 [THUNDER] 1645 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 Taka. 1646 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 Taka, please. 1647 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 Please! 1648 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 This was her. 1649 01:36:52,473 --> 01:36:54,308 [NON-ENGLISH SPEECH] 1650 01:37:02,316 --> 01:37:05,319 [THUNDER] 1651 01:37:32,304 --> 01:37:44,275 [THUNDER] 1652 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 You did challenge me. 1653 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 You took my son, my future. 1654 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, your moment of courage will come. 1655 01:38:08,173 --> 01:38:10,467 [NON-ENGLISH SPEECH] 1656 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 Please, don't kill him. 1657 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 I didn't kill him. 1658 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 You did. 1659 01:38:31,905 --> 01:38:41,832 [THUNDER] 1660 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 They're coming! 1661 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 The last lion. 1662 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 Time for their extinction and we'll start with the youngest. 1663 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 The earth will shake. 1664 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 Taka! 1665 01:39:43,227 --> 01:39:55,614 [MUSIC PLAYING] 1666 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 Orasa. 1667 01:40:00,327 --> 01:40:04,206 [MUSIC PLAYING] 1668 01:40:04,331 --> 01:40:27,521 [MUSIC PLAYING] 1669 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Close your eyes and tell me what you hear. 1670 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 What you feel. 1671 01:41:02,306 --> 01:41:06,310 [MUSIC PLAYING] 1672 01:41:36,381 --> 01:41:55,859 [MUSIC PLAYING] 1673 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 Kupata. 1674 01:42:02,324 --> 01:42:06,245 [MUSIC PLAYING] 1675 01:42:32,312 --> 01:42:36,316 [MUSIC PLAYING] 1676 01:43:19,067 --> 01:43:19,109 [MUSIC PLAYING] 1677 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 No, no, I'm not. 1678 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 King, raise your heads. 1679 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 I'm just-- no, no, no more kings. 1680 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 We are all one. 1681 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 Please, please, raise your heads. 1682 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 But Mufasa, you have brought them together. 1683 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 You held them seeing themselves, what they considered unseeable. 1684 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Nothing is more kingly. 1685 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 No, Rafiqihi. 1686 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 I'm not king, not royal blood. 1687 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Don't you see, my brother, it is not what you were. 1688 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 It is what you have become. 1689 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 The king of Milene. 1690 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 My brother, something beautiful awaits you. 1691 01:44:13,622 --> 01:44:19,795 [MUSIC PLAYING] 1692 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 Is this real? 1693 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 But it can't be. 1694 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 It can't be. 1695 01:44:42,317 --> 01:44:50,784 [MUSIC PLAYING] 1696 01:44:50,784 --> 01:44:54,454 [MUSIC PLAYING] 1697 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1698 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 But how can it be? 1699 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 I had a son named Mufasa taken from me by a great flood. 1700 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 Mother? 1701 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 I never stopped hoping, believing my son. 1702 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 I dreamt of this moment. 1703 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 And now it's come true. 1704 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 Oh, Mufasa. 1705 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 But father? 1706 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 Where's father? 1707 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 He lives in you now. 1708 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 He lives in you. 1709 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 I always dreamed we'd be together again. 1710 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 And I knew it would be in Milele. 1711 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 My son. 1712 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 Mufasa. 1713 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, please forgive me. 1714 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 You must banish him, Saya. 1715 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1716 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 Oh, brother, I'm so sorry. 1717 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 But Saya won't ever say your name again. 1718 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 I can't. I won't. 1719 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Then call me Scar, so I will never forget what I have done. 1720 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 Scar. 1721 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 Your Majesty. 1722 01:46:55,700 --> 01:46:56,034 [MUSIC PLAYING] 1723 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 Welcome home. 1724 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] Welcome home. 1725 01:47:04,292 --> 01:47:08,672 [MUSIC PLAYING] 1726 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Your Majesty. 1727 01:47:15,512 --> 01:47:17,931 [MUSIC PLAYING] 1728 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1729 01:47:26,940 --> 01:47:27,274 [MUSIC PLAYING] 1730 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 Yes, Mufike. 1731 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Yes, they were. 1732 01:47:34,281 --> 01:47:37,409 [MUSIC PLAYING] 1733 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 It is your time, Mufasa. 1734 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, I wish I could see him. 1735 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 I wish I could meet my grandfather. 1736 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 As Mufasa once told your father, look into the heavens, Kiara. 1737 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 The great gains of the past will always be there. 1738 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Waiting for you. 1739 01:48:00,307 --> 01:49:33,108 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] 1740 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 I don't want him to go, Prithi. 1741 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 I don't want it to end. 1742 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Don't you see, Kiara? 1743 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa lives in you. 1744 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 He lives in you. 1745 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Whoever, whoever, I will guide you. 1746 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 Dad! 1747 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, it was unbelievable. 1748 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 It was perfect. 1749 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 You could not improve on it. 1750 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 That said, I do have no suggestions. 1751 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 Take him or leave him, but take him. 1752 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 Dad! 1753 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 Kiara! 1754 01:50:16,651 --> 01:50:16,943 [MUSIC PLAYING] 1755 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 Kiara. 1756 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Dad, where's Mom? 1757 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Well, love, there's something you need to know. 1758 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 What? 1759 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 Does something happen to Mom? 1760 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1761 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Where were you? 1762 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, this is your new brother. 1763 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Brother? 1764 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 I have a brother? 1765 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Hi there. 1766 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1767 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 I will take care of you forever. 1768 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 But a what? 1769 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Let me tell you a story. 1770 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 A story of a great king. 1771 01:50:51,311 --> 01:50:54,314 [MUSIC PLAYING] 116981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.