Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:57:49,410 --> 01:57:49,420
Downloaded from
YTS.MX
2
-1:57:55,410 --> -1:58:00,410
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
-1:58:54,643 --> -1:58:57,813
Look at the stars,
whenever you feel alone,
4
-1:58:58,689 --> -1:59:03,360
the great kings of the past
will always be prepared to guide you.
5
-1:59:04,528 --> -1:59:05,571
And so will I.
6
00:00:21,146 --> 00:00:28,279
My friends, the time of
my family's growth is upon us.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,866
This home we share is the
fulfillment of my father's vision.
8
00:00:33,284 --> 00:00:36,120
How wonderful is it
that Nala and I get to continue
9
00:00:36,120 --> 00:00:39,623
his dream and make
even greater the circle of life.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,341
Nala my love, I'm on my way.
11
00:01:17,494 --> 00:01:30,382
Nala, I'm here.
12
00:01:32,760 --> 00:01:33,344
I'm here.
13
00:01:36,889 --> 00:01:49,318
Security detail has arrived.
14
00:01:49,610 --> 00:01:52,154
One gentle reminder, we are not food.
15
00:01:52,154 --> 00:01:52,946
No, no, no, no, no.
16
00:01:52,946 --> 00:01:56,617
We are just two guys walking to
work through a pride of hungry lion.
17
00:01:56,658 --> 00:01:59,328
Which is perfectly
normal, I'm not terrified.
18
00:02:00,579 --> 00:02:04,458
Security detail reporting
for due to your grace, your highness.
19
00:02:04,458 --> 00:02:06,585
Ruler of all four legged creatures.
20
00:02:07,002 --> 00:02:09,213
And that one three legged zebra.
21
00:02:09,213 --> 00:02:10,089
Oh right, Ron.
22
00:02:10,381 --> 00:02:11,173
That was tragic.
23
00:02:11,465 --> 00:02:12,299
It was an Eden Ron.
24
00:02:12,549 --> 00:02:12,716
Yeah.
25
00:02:12,966 --> 00:02:15,094
Ron has three legs,
that's the one more than me.
26
00:02:15,094 --> 00:02:16,345
Well, are those arms or legs?
27
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
I don't know, I think they're paws.
28
00:02:18,347 --> 00:02:19,390
I consider all those legs.
29
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Guys, this is serious.
30
00:02:21,225 --> 00:02:22,643
I need you to stay
with Kiara until I get back.
31
00:02:22,726 --> 00:02:29,149
Are you saying that your security
detail has been called on to do babysitting?
32
00:02:29,149 --> 00:02:32,403
Pumba, we should really discuss
this because I don't really love children.
33
00:02:32,403 --> 00:02:34,530
Guys, I promise her
everything would be okay.
34
00:02:34,738 --> 00:02:36,073
Well, that's one way to parent.
35
00:02:36,073 --> 00:02:36,990
You're gonna have to grow up sometime.
36
00:02:37,241 --> 00:02:38,283
What else did you tell her?
37
00:02:38,283 --> 00:02:40,035
That she could be
whatever she wants to be?
38
00:02:40,035 --> 00:02:40,744
That life is fair?
39
00:02:40,953 --> 00:02:43,247
I need you two to try
and act like adults, okay?
40
00:02:43,789 --> 00:02:45,457
Don't scare Kiara.
41
00:02:45,749 --> 00:02:46,917
And most of all, no stories.
42
00:02:46,917 --> 00:02:47,626
No stories?
43
00:02:47,626 --> 00:02:48,419
Wait a second.
44
00:02:48,419 --> 00:02:49,336
I know where your head goes.
45
00:02:49,336 --> 00:02:51,088
I grew up with you two. Promise me.
46
00:02:51,088 --> 00:02:51,630
Okay, you know what?
47
00:02:51,630 --> 00:02:52,089
You know what?
48
00:02:52,506 --> 00:02:52,673
Fine.
49
00:02:53,090 --> 00:02:54,133
No stories.
50
00:02:54,341 --> 00:02:55,676
Speak for yourself, Pumba.
51
00:02:55,676 --> 00:02:55,884
No.
52
00:02:56,176 --> 00:02:56,385
Shh.
53
00:02:56,760 --> 00:02:57,678
We'll tell a story anyway.
54
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
Okay, well, Tom,
we're not gonna tell a story.
55
00:02:59,555 --> 00:03:00,347
We're never gonna tell a story.
56
00:03:00,347 --> 00:03:00,848
Are you serious?
57
00:03:01,640 --> 00:03:02,975
I'm clearly within earshot.
58
00:03:02,975 --> 00:03:03,183
Dad.
59
00:03:04,893 --> 00:03:08,105
Hey, little one.
60
00:03:10,649 --> 00:03:12,568
Dad, the storm's coming and I'm scared.
61
00:03:12,985 --> 00:03:14,194
I want to go with you and Mom.
62
00:03:14,653 --> 00:03:15,946
Well, don't be scared, my love.
63
00:03:16,405 --> 00:03:17,990
Timon and Pumba will
watch you while I'm gone.
64
00:03:18,574 --> 00:03:19,783
Be brave now, Kiara.
65
00:03:20,659 --> 00:03:21,493
Be brave.
66
00:03:27,291 --> 00:03:27,541
Okay!
67
00:03:28,000 --> 00:03:29,168
We've prepared a story!
68
00:03:31,920 --> 00:03:33,422
Sky looked at us.
69
00:03:33,422 --> 00:03:35,340
He knew it was the end of the line.
70
00:03:35,340 --> 00:03:37,384
I could smell the fear.
71
00:03:37,384 --> 00:03:39,636
That was actually me, but yes.
72
00:03:51,648 --> 00:04:00,699
So you two defeated
Scar and then you ate him?
73
00:04:01,033 --> 00:04:02,868
Honestly, one of
the best meals I ever had.
74
00:04:03,076 --> 00:04:04,912
My dad told me he defeated Scar.
75
00:04:04,912 --> 00:04:08,415
Well, okay, but your dad, as
we all know, is a pathological liar.
76
00:04:08,415 --> 00:04:09,625
He's always lying.
77
00:04:10,000 --> 00:04:10,250
Get it?
78
00:04:13,629 --> 00:04:14,463
I'm scared.
79
00:04:14,922 --> 00:04:15,923
I want Mom and Dad.
80
00:04:16,507 --> 00:04:18,675
Look, look, look,
look, don't be scared, Kiara.
81
00:04:19,051 --> 00:04:19,635
How about...
82
00:04:19,676 --> 00:04:21,678
He sent you a song.
83
00:04:22,554 --> 00:04:25,432
And a what? Pumba, no, it
is way too early for the song.
84
00:04:25,432 --> 00:04:26,475
It worked on Simba.
85
00:04:26,475 --> 00:04:28,310
He thought he had
murdered his own father.
86
00:04:28,310 --> 00:04:30,020
He was singing and
dancing around in seconds.
87
00:04:30,020 --> 00:04:33,023
I can't just turn it on like
that. I have to be in the moment.
88
00:04:33,023 --> 00:04:34,858
He sang that song for six years straight.
89
00:04:34,858 --> 00:04:35,567
Well, who didn't?
90
00:04:37,653 --> 00:04:40,531
It's Ron, the
three-legged zebra. Run for your life!
91
00:04:40,531 --> 00:04:42,074
He didn't even say anything about it.
92
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
We're sorry, Ron. They were jokes.
93
00:04:43,825 --> 00:04:44,618
They were just jokes.
94
00:04:45,369 --> 00:04:46,119
It's Rafiki.
95
00:04:46,662 --> 00:04:48,330
Rafiki! Rafiki!
96
00:04:50,666 --> 00:04:53,126
Little one, there's no reason to cry.
97
00:04:53,835 --> 00:04:55,879
My parents, they're gone.
98
00:04:56,463 --> 00:04:58,924
Hey, look out there, Mdugle.
99
00:04:59,299 --> 00:05:01,760
You see those
bough-bough trees blowing in the wind?
100
00:05:02,302 --> 00:05:06,265
The roots of those trees
are very strong, like your family.
101
00:05:06,682 --> 00:05:08,684
And just as they did for you,
102
00:05:08,976 --> 00:05:12,271
your parents have gone to
the ceremony of birth in grounds.
103
00:05:12,604 --> 00:05:17,609
And when they return, the circle of
life will bring a blessing to you, Kiara,
104
00:05:17,651 --> 00:05:20,696
that you will never forget.
105
00:05:21,321 --> 00:05:22,030
Man, he's good.
106
00:05:22,281 --> 00:05:24,199
He's such a visual story to him.
107
00:05:24,199 --> 00:05:26,076
Yet it makes sense that he lives alone.
108
00:05:27,494 --> 00:05:31,164
I just want the storm to
pass, and then I promise to be brave.
109
00:05:32,082 --> 00:05:34,042
I tell you a secret.
110
00:05:34,376 --> 00:05:36,670
When your father Simba was your age,
111
00:05:37,045 --> 00:05:40,841
he was afraid of the
thunder and would hide behind the king.
112
00:05:41,049 --> 00:05:42,175
When did he stop hiding?
113
00:05:42,384 --> 00:05:46,638
One day during a big stop, your
grandfather Mufasa took your father to the lake.
114
00:05:47,639 --> 00:05:49,600
He was the very top of Bright Rock,
115
00:05:49,933 --> 00:05:53,437
taught him to stand
with him and howl into the wind.
116
00:05:53,812 --> 00:05:56,189
And Simba slowly
stepped out with the king,
117
00:05:56,607 --> 00:05:59,776
and together they roared into the night.
118
00:06:00,527 --> 00:06:03,572
But I'm not brave like my dad.
119
00:06:04,323 --> 00:06:06,158
I could never be like Mufasa.
120
00:06:06,908 --> 00:06:08,160
He's not so.
121
00:06:09,661 --> 00:06:12,831
And maybe it's time I tell you a story.
122
00:06:13,373 --> 00:06:15,626
A story of a cub,
not much bigger than you.
123
00:06:15,667 --> 00:06:19,630
A lion born without a
drop of nobility in his blood.
124
00:06:20,255 --> 00:06:23,550
A lion who would
change over lives forever.
125
00:06:23,925 --> 00:06:24,635
A story!
126
00:06:25,135 --> 00:06:26,470
So glad I brought some presents.
127
00:06:26,720 --> 00:06:28,013
But go easy, we're in a cave.
128
00:06:28,805 --> 00:06:32,517
This story begins far
beyond the mountains and the shadows,
129
00:06:33,101 --> 00:06:34,853
on the other side of the light.
130
00:06:35,312 --> 00:06:39,149
In this place,
everything was dying of this.
131
00:06:39,608 --> 00:06:43,612
As twenty-full moons have
passed without a single drop of water.
132
00:06:43,654 --> 00:06:49,660
But when the skies
finally opened, destiny would rain.
133
00:07:13,684 --> 00:07:19,648
Mufasa.
134
00:07:21,650 --> 00:07:23,694
Mufasa! Come see!
135
00:07:29,116 --> 00:07:32,285
Mom, what is that light way out there?
136
00:07:32,786 --> 00:07:34,830
Oh, that's very special.
137
00:07:35,580 --> 00:07:39,626
Beyond the horizon,
beyond the last cloud in the sky,
138
00:07:39,668 --> 00:07:43,004
that's a place we call "Milele".
139
00:07:43,422 --> 00:07:44,172
Milele?
140
00:07:44,673 --> 00:07:46,675
Well, it means "forever".
141
00:07:47,801 --> 00:07:52,639
Imagine a kingdom
full of life, water and food,
142
00:07:53,098 --> 00:07:56,810
grass and sky as far as the eye can see.
143
00:07:57,102 --> 00:07:57,978
Will we ever go there?
144
00:07:58,395 --> 00:08:01,690
Oh, yes, Mufasa.
That's exactly where we're headed.
145
00:08:02,232 --> 00:08:04,609
But we can also be there right now.
146
00:08:04,651 --> 00:08:09,865
We can close our
eyes, let our dreams take us.
147
00:08:15,662 --> 00:08:23,253
Beyond the horizon,
beyond the last cloud in the sky,
148
00:08:24,337 --> 00:08:26,548
there's a place I know.
149
00:08:28,633 --> 00:08:39,311
Imagine a kingdom, the water
flows, the grass and sky as not a dream.
150
00:08:40,645 --> 00:08:49,529
They will grow, call it Milele.
151
00:08:51,656 --> 00:09:16,932
We know that there is
nothing wrong, there is always more.
152
00:09:17,682 --> 00:09:20,393
Can you feel it?
153
00:09:20,685 --> 00:09:26,691
We'll wander, no
longer, we carry answers.
154
00:09:27,150 --> 00:09:30,862
We'll find a way, can you see it?
155
00:09:31,404 --> 00:09:32,906
And can you see it?
156
00:09:32,906 --> 00:09:34,533
Can you find a way?
157
00:09:35,659 --> 00:09:44,668
We'll wander, no
longer, we carry answers.
158
00:10:05,689 --> 00:10:10,485
We will bring Milele.
159
00:10:16,074 --> 00:10:25,041
What is this?
160
00:10:26,042 --> 00:10:29,713
Rain, rain! Finally we have rain!
161
00:10:33,133 --> 00:10:34,759
Dad, race it to the light!
162
00:10:36,052 --> 00:10:41,266
You're too fast, I've never
beaten you, nobody has ever beaten you.
163
00:10:41,975 --> 00:10:42,893
I know!
164
00:10:45,020 --> 00:10:47,272
Mufasa, fastest cup in the world!
165
00:11:01,870 --> 00:11:04,664
Mufasa, come back now!
166
00:11:31,650 --> 00:11:35,028
Mufasa, stay there! I'm coming, son!
167
00:11:48,667 --> 00:11:50,418
Father! Mufasa!
168
00:11:56,257 --> 00:12:01,012
Mufasa! I'll catch you on the turn!
169
00:12:01,805 --> 00:12:02,722
Find my voice!
170
00:12:03,431 --> 00:12:04,683
Find my voice!
171
00:12:05,225 --> 00:12:05,976
Mufasa!
172
00:12:07,394 --> 00:12:09,729
The clippers do have
but you can cross it to them!
173
00:12:09,854 --> 00:12:14,859
Come on, Mufasa, you can do this.
174
00:12:15,694 --> 00:12:16,069
Find my voice!
175
00:12:16,069 --> 00:12:16,277
Mufasa! Mufasa!
176
00:12:16,277 --> 00:12:16,444
Mufasa!
177
00:12:16,444 --> 00:12:16,861
Mufasa!
178
00:12:17,487 --> 00:12:17,612
Mufasa!
179
00:12:17,654 --> 00:12:18,655
You can cross it to them!
180
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
Come on, Mufasa, you can do this.
181
00:12:21,324 --> 00:12:22,617
Find your mother's voice!
182
00:12:23,243 --> 00:12:26,121
Listen to your
father, Mufasa, listen to us!
183
00:12:27,789 --> 00:12:30,208
Come here, he's there!
184
00:12:31,126 --> 00:12:31,543
Mom!
185
00:12:31,876 --> 00:12:32,502
He's there!
186
00:12:33,211 --> 00:12:34,295
Mother! Mother!
187
00:12:36,631 --> 00:12:39,592
Find your footing one step at a time!
188
00:12:39,592 --> 00:12:40,260
I can't!
189
00:12:40,260 --> 00:12:42,053
You can do this, I'm right here!
190
00:12:50,645 --> 00:13:50,705
Mufasa! Mom?
191
00:13:52,832 --> 00:13:53,249
Dad?
192
00:13:54,834 --> 00:13:56,044
Can you hear me?
193
00:13:57,629 --> 00:13:59,047
Is anyone out there?
194
00:14:02,634 --> 00:14:02,884
Mom!
195
00:14:05,053 --> 00:14:05,970
Please.
196
00:14:07,806 --> 00:14:08,723
Mom, he's there.
197
00:14:09,641 --> 00:14:11,518
Mom, he's there.
198
00:14:15,647 --> 00:14:18,942
The floodwaters joined the distant river,
199
00:14:19,359 --> 00:14:22,821
carried Mufasa far
from his mother and father,
200
00:14:23,238 --> 00:14:25,156
beyond all that he knew.
201
00:14:39,671 --> 00:14:53,143
Mufasa!
202
00:14:53,518 --> 00:14:53,726
Hello!
203
00:14:55,019 --> 00:14:56,604
I'm Taka, son of a barsee.
204
00:14:56,896 --> 00:14:57,522
What's your name?
205
00:14:57,856 --> 00:14:58,148
Mufasa.
206
00:14:59,190 --> 00:15:00,775
I'm not allowed to talk to outsiders,
207
00:15:01,067 --> 00:15:05,113
but I have a secret,
and I really want to tell you.
208
00:15:05,113 --> 00:15:05,780
What's the secret?
209
00:15:06,072 --> 00:15:06,865
I'll get in trouble.
210
00:15:07,157 --> 00:15:07,615
Please, just tell me.
211
00:15:07,657 --> 00:15:10,160
I don't know.
212
00:15:10,160 --> 00:15:11,244
Just tell me!
213
00:15:11,244 --> 00:15:11,578
OK.
214
00:15:12,203 --> 00:15:13,371
You're about to be eaten!
215
00:15:15,665 --> 00:15:17,333
I hate secrets!
216
00:15:19,669 --> 00:15:20,003
Swim!
217
00:15:20,420 --> 00:15:22,922
You have to swim! I don't know how!
218
00:15:23,173 --> 00:15:25,008
All right, chin up, then walk underwater.
219
00:15:25,467 --> 00:15:25,967
Really fast!
220
00:15:26,551 --> 00:15:27,302
I can't!
221
00:15:27,594 --> 00:15:28,303
Come on, you faster!
222
00:15:29,387 --> 00:15:29,637
Faster!
223
00:15:31,639 --> 00:15:32,849
Help me, Taka!
224
00:15:33,308 --> 00:15:33,641
Help me!
225
00:15:37,687 --> 00:15:41,357
[growling]
226
00:15:41,357 --> 00:15:49,115
I told you to wait for me.
227
00:15:49,115 --> 00:15:50,283
It's not my fault, Mum.
228
00:15:50,533 --> 00:15:52,785
I came down for a
drink and saw him floating by.
229
00:15:53,161 --> 00:15:54,370
I'd like you to meet Mufasa.
230
00:15:54,662 --> 00:15:57,999
You're lucky those crocs
were young and afraid to fight.
231
00:15:58,333 --> 00:15:58,750
Let's go.
232
00:15:59,000 --> 00:16:00,710
We can't just leave him here.
233
00:16:01,085 --> 00:16:02,128
Rules are rules, Taka.
234
00:16:02,587 --> 00:16:04,547
Obasi will never accept a stray.
235
00:16:05,256 --> 00:16:05,632
I'm not a stray.
236
00:16:05,673 --> 00:16:08,509
I'm just lost.
237
00:16:08,968 --> 00:16:09,344
See?
238
00:16:10,970 --> 00:16:11,721
He's just lost.
239
00:16:13,389 --> 00:16:14,641
There was a flood.
240
00:16:15,767 --> 00:16:17,769
My parents, they tried to save me.
241
00:16:20,688 --> 00:16:22,106
Do you know which way is home?
242
00:16:24,067 --> 00:16:24,400
Home.
243
00:16:25,276 --> 00:16:28,029
To be lost is to learn the way.
244
00:16:29,155 --> 00:16:29,864
Call me Eshe.
245
00:16:30,490 --> 00:16:31,324
I'm tired, Eshe.
246
00:16:32,033 --> 00:16:33,660
Come on, it's this way.
247
00:16:50,635 --> 00:16:51,970
Come on, Rufasa.
248
00:16:55,056 --> 00:17:05,358
Is this Malaylin? No, my love.
249
00:17:11,656 --> 00:17:13,408
I was trying to nap, Eshe.
250
00:17:13,825 --> 00:17:15,827
The all-important nap of kings,
251
00:17:16,286 --> 00:17:21,374
only to be awoken by the
disgusting, hideous, revolting stench of a stray.
252
00:17:21,833 --> 00:17:23,251
Will we come upon an outsider?
253
00:17:23,543 --> 00:17:25,378
Tell me, what do we do?
254
00:17:25,670 --> 00:17:27,588
Obasi, I know.
255
00:17:27,880 --> 00:17:28,381
Eat it.
256
00:17:28,756 --> 00:17:30,383
But I found him, Dad.
257
00:17:30,383 --> 00:17:31,592
I saved his life.
258
00:17:31,676 --> 00:17:34,929
Baka, we do not associate with outsiders.
259
00:17:35,388 --> 00:17:37,807
The only true bond is blood.
260
00:17:38,391 --> 00:17:41,519
I've heard stories
of lions twice our size.
261
00:17:41,519 --> 00:17:45,565
These outsiders will
devour everything in their path.
262
00:17:45,857 --> 00:17:48,401
Does he look like
he's going to devour you?
263
00:17:49,569 --> 00:17:52,030
Oh, that smell is disgusting.
264
00:17:52,530 --> 00:17:54,449
I'm not even sure
I could eat this kepete.
265
00:17:54,699 --> 00:17:55,366
I'm not a kepete.
266
00:17:56,034 --> 00:17:56,659
I'm a Mufasa.
267
00:17:56,909 --> 00:17:58,745
Do you even know what Mufasa means?
268
00:17:59,078 --> 00:17:59,454
No.
269
00:17:59,454 --> 00:18:00,621
It means king.
270
00:18:00,663 --> 00:18:01,789
And that's me.
271
00:18:02,123 --> 00:18:05,585
You better start
running, little Mufasa, for your life.
272
00:18:05,835 --> 00:18:07,712
If I run, you'll never catch me.
273
00:18:08,087 --> 00:18:09,422
I'm the fastest kapa I ever lived.
274
00:18:09,756 --> 00:18:10,590
My father taught me so.
275
00:18:10,840 --> 00:18:13,092
Oh, Taka, you have a challenge.
276
00:18:13,676 --> 00:18:16,095
They will race to the dead tree and back.
277
00:18:16,429 --> 00:18:21,100
And when the prince defeats
him, I will finish him in one battle.
278
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
What if Mufasa wins?
279
00:18:23,269 --> 00:18:26,147
If he wins, he lives, Obasi.
280
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
He stays with me.
281
00:18:28,107 --> 00:18:29,650
You have my word.
282
00:18:31,652 --> 00:18:33,863
Let the race begin.
283
00:18:35,156 --> 00:18:36,908
Ooh, clumsy little stray.
284
00:18:37,367 --> 00:18:38,368
Run, Mufasa.
285
00:18:39,202 --> 00:18:40,370
You did not have to do that.
286
00:18:40,912 --> 00:18:42,080
Taka is the future king.
287
00:18:42,622 --> 00:18:44,749
He has to win his first challenge.
288
00:18:44,749 --> 00:18:45,458
No, Obasi.
289
00:18:45,875 --> 00:18:47,752
To be a true king, he must earn it.
290
00:18:48,378 --> 00:18:49,629
Don't take that away from him.
291
00:19:41,848 --> 00:19:44,934
[barking]
292
00:19:44,934 --> 00:19:47,186
[grunting]
293
00:19:47,186 --> 00:19:47,728
I'm sorry.
294
00:19:51,482 --> 00:19:53,025
[barking]
295
00:19:53,025 --> 00:19:57,155
[screaming]
296
00:20:05,788 --> 00:20:10,251
[music playing]
297
00:20:11,419 --> 00:20:13,171
I have one more secret, Professor.
298
00:20:15,506 --> 00:20:16,549
I always wanted a brother.
299
00:20:20,178 --> 00:20:22,472
[music playing]
300
00:20:22,472 --> 00:20:32,315
[laughing]
301
00:20:32,607 --> 00:20:34,567
[laughing]
302
00:20:34,942 --> 00:20:35,902
Zeta! Obasi!
303
00:20:36,652 --> 00:20:38,988
You will keep him with the females.
304
00:20:39,947 --> 00:20:44,118
Tucker, how could you lose to a stray?
305
00:20:46,204 --> 00:20:48,164
Well done, Tucker. Well done.
306
00:20:48,915 --> 00:20:53,002
I thought you said you
were fast. I had to let you in.
307
00:20:53,002 --> 00:20:55,087
Well, I did just go
gaze with no sleep, all right?
308
00:20:55,087 --> 00:20:57,590
Anyway, come on, me
fusser. Let's get some trouble.
309
00:20:57,590 --> 00:20:59,592
[music playing]
310
00:21:27,578 --> 00:21:28,579
[music playing]
311
00:21:57,608 --> 00:21:58,609
[music playing]
312
00:22:27,597 --> 00:22:29,599
[music playing]
313
00:23:14,477 --> 00:23:16,771
[music playing]
314
00:23:16,771 --> 00:23:24,236
Where'd he go?
315
00:23:27,573 --> 00:23:32,578
[music playing]
316
00:23:32,578 --> 00:23:36,290
I always wanted a brother.
317
00:23:36,582 --> 00:23:44,048
I still remember my
mother one season after another.
318
00:23:44,715 --> 00:23:47,885
One season after another.
319
00:23:49,220 --> 00:23:54,558
Season after season
after season after another.
320
00:23:54,600 --> 00:23:57,937
Who would sing for my brother?
321
00:23:58,229 --> 00:23:59,772
Who would do anything for my brother?
322
00:24:00,356 --> 00:24:03,359
I'll be king with my brother on my side.
323
00:24:04,443 --> 00:24:05,695
I always wanted a brother.
324
00:24:06,237 --> 00:24:07,822
Now we rely on each other.
325
00:24:08,280 --> 00:24:09,532
Season after another.
326
00:24:10,408 --> 00:24:11,701
He moved faster.
327
00:24:12,034 --> 00:24:14,620
His and Tucker are
anxious to the other side.
328
00:24:15,037 --> 00:24:18,541
They're anxious to the other side.
329
00:24:19,542 --> 00:24:20,209
[music playing]
330
00:24:24,588 --> 00:24:26,966
(suspenseful music)
331
00:24:27,591 --> 00:24:28,968
Emma, please stand here!
332
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
(screaming)
333
00:24:32,596 --> 00:24:36,142
(growling)
334
00:24:36,142 --> 00:24:40,271
(laughing)
335
00:24:40,646 --> 00:24:42,690
Togaro jumped like 20 feet!
336
00:24:43,107 --> 00:24:44,024
Oh, that's a new record!
337
00:24:44,525 --> 00:24:46,193
Obasi, they did it again!
338
00:24:46,485 --> 00:24:48,487
Your sons are nothing but trouble.
339
00:24:48,529 --> 00:24:50,823
That one is not my son.
340
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
They're heathens, the both of them.
341
00:24:52,908 --> 00:24:56,328
This stray is
forbidden to be near the shade tree.
342
00:24:56,370 --> 00:24:57,705
Mufos and I were just playing.
343
00:24:57,913 --> 00:25:00,166
You two will never be brothers.
344
00:25:00,833 --> 00:25:04,712
Go back to the
females and stay away from my son.
345
00:25:06,213 --> 00:25:08,966
Oh, your mother, she adopts every lizard.
346
00:25:09,341 --> 00:25:11,469
Speaks to passing grasshoppers.
347
00:25:11,761 --> 00:25:12,762
I want to go with him.
348
00:25:12,803 --> 00:25:14,180
You want to be with the females.
349
00:25:14,597 --> 00:25:16,223
You belong with the males.
350
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
He gets to hunt with mother.
351
00:25:18,517 --> 00:25:21,145
One day, he will betray you.
352
00:25:22,271 --> 00:25:23,773
That is what strays do.
353
00:25:24,106 --> 00:25:25,524
Mufos and we'll never betray me.
354
00:25:25,566 --> 00:25:30,196
Hey, hey, this will all be yours, my son.
355
00:25:30,196 --> 00:25:31,989
You will be king.
356
00:25:32,656 --> 00:25:33,574
So pay attention.
357
00:25:34,950 --> 00:25:37,620
Study every move I make.
358
00:25:38,871 --> 00:25:40,372
Sleeping again.
359
00:25:40,831 --> 00:25:42,208
That is what males do.
360
00:25:42,208 --> 00:25:44,877
We protect the pride as we nap.
361
00:25:45,669 --> 00:25:47,880
That's, well, that's power.
362
00:25:52,676 --> 00:25:53,052
Power.
363
00:26:09,819 --> 00:26:10,444
Why are we stopping?
364
00:26:11,237 --> 00:26:14,532
Close your eyes
and tell me what you hear.
365
00:26:15,950 --> 00:26:17,660
What you feel.
366
00:26:23,123 --> 00:26:25,376
There's a herd of antelope
367
00:26:25,960 --> 00:26:27,753
heading across the dry lake bed.
368
00:26:28,504 --> 00:26:30,548
Half a day from here.
369
00:26:31,340 --> 00:26:33,300
And how do you know they're not gazelles?
370
00:26:34,635 --> 00:26:37,805
Their steps are too
heavy, moving way too slow.
371
00:26:38,180 --> 00:26:38,722
What else?
372
00:26:39,807 --> 00:26:41,934
Come on, you can do it.
373
00:26:43,519 --> 00:26:45,187
When the wind hits their horns,
374
00:26:45,729 --> 00:26:48,858
it moves up instead of across.
375
00:26:49,567 --> 00:26:51,902
So definitely animal horns.
376
00:26:52,278 --> 00:26:53,237
Very good.
377
00:26:59,994 --> 00:27:00,619
What is it, Mufasa?
378
00:27:01,579 --> 00:27:02,037
What's wrong?
379
00:27:02,705 --> 00:27:03,664
Sometimes I get a sin.
380
00:27:04,456 --> 00:27:05,958
It's barely a trace on the wind.
381
00:27:07,126 --> 00:27:08,294
It smells like home.
382
00:27:12,131 --> 00:27:14,008
And it's gone.
383
00:27:14,717 --> 00:27:17,469
Mufasa, your parents are still out there.
384
00:27:18,053 --> 00:27:18,846
We can keep looking.
385
00:27:18,929 --> 00:27:20,264
I've lost them, Eshe.
386
00:27:20,264 --> 00:27:22,558
You're wasting your
time training me like this.
387
00:27:22,600 --> 00:27:25,853
But these skills you
have, no other male has them.
388
00:27:25,853 --> 00:27:27,688
Obasi will never accept me.
389
00:27:28,105 --> 00:27:30,566
I'll never be his blood, his family.
390
00:27:30,566 --> 00:27:31,734
But you are my family.
391
00:27:32,234 --> 00:27:35,487
And if Obasi could
see how gifted you are.
392
00:27:35,571 --> 00:27:37,531
Well, maybe I like being a stray.
393
00:27:38,073 --> 00:27:41,035
You know, no rules, no responsibility.
394
00:27:41,410 --> 00:27:42,995
I'm the lucky one, Eshe.
395
00:27:42,995 --> 00:27:44,038
What do you mean, Mufasa?
396
00:27:44,622 --> 00:27:46,373
I never have to be like Taka.
397
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
I never have to be King.
398
00:27:54,340 --> 00:27:55,174
Ay-ay-ay.
399
00:27:56,383 --> 00:27:57,384
Ay-ay-ay.
400
00:28:02,806 --> 00:28:04,934
Did he say no
rules and no responsibility?
401
00:28:05,225 --> 00:28:07,728
An outcast afraid of
water never takes a bath.
402
00:28:07,728 --> 00:28:08,938
Which means he smells like me?
403
00:28:08,938 --> 00:28:09,897
Which is not good.
404
00:28:10,147 --> 00:28:13,275
Well, either way, I think
that means that he's one of us.
405
00:28:14,401 --> 00:28:14,944
This is it?
406
00:28:14,985 --> 00:28:15,694
It's our time.
407
00:28:16,779 --> 00:28:19,239
And a one, and a two, and a one, two.
408
00:28:19,239 --> 00:28:20,366
Hakuna Mufasa
409
00:28:21,283 --> 00:28:23,327
What a wonderful name
410
00:28:23,869 --> 00:28:25,245
Hakuna Mufasa
411
00:28:25,829 --> 00:28:28,165
He ain't no passing craze
412
00:28:28,415 --> 00:28:30,000
It means no wrong.
413
00:28:30,417 --> 00:28:30,668
What?
414
00:28:31,043 --> 00:28:32,294
Don't you go, man.
415
00:28:32,336 --> 00:28:33,170
All right, all right.
416
00:28:33,170 --> 00:28:34,922
Rafiki's right,
we'll get letters from legal.
417
00:28:35,214 --> 00:28:36,840
Faltres will take everything we have.
418
00:28:36,882 --> 00:28:38,884
Which technically is nothing.
419
00:28:38,884 --> 00:28:40,302
Look at us, we're naked animals.
420
00:28:40,302 --> 00:28:41,512
It's the wonder I'm always freezing.
421
00:28:41,762 --> 00:28:42,596
They want this.
422
00:28:42,638 --> 00:28:43,555
Come on, Pumbaa.
423
00:28:43,764 --> 00:28:45,182
Let's bring it home.
424
00:28:45,265 --> 00:28:46,350
Hakuna Mufasa
425
00:28:46,850 --> 00:28:47,059
Quiet!
426
00:28:48,268 --> 00:28:49,937
Here is a music snob.
427
00:28:50,646 --> 00:28:51,605
Rafiki, keep going.
428
00:28:54,525 --> 00:28:57,569
Later that day, Eshe was teaching Mufasa
429
00:28:57,778 --> 00:28:59,279
how to hunt in pairs.
430
00:29:00,197 --> 00:29:03,242
But as Taka was secretly watching,
431
00:29:04,034 --> 00:29:06,537
something terrible was hunting them.
432
00:29:08,580 --> 00:29:09,748
(suspenseful music)
433
00:29:15,212 --> 00:29:18,173
(suspenseful music)
434
00:29:48,787 --> 00:29:49,079
(suspenseful music)
435
00:29:49,079 --> 00:29:49,288
Quiet.
436
00:29:51,457 --> 00:29:51,582
Quiet.
437
00:29:54,877 --> 00:29:58,047
(suspenseful music)
438
00:30:03,469 --> 00:30:04,303
Mufasa, run!
439
00:30:06,764 --> 00:30:07,056
Ashwin!
440
00:30:09,224 --> 00:30:10,642
(grunting)
441
00:30:13,479 --> 00:30:13,687
Ashwin!
442
00:30:15,189 --> 00:30:19,818
(suspenseful music)
443
00:30:30,662 --> 00:30:31,538
Keep moving, Mufasa.
444
00:30:32,831 --> 00:30:33,916
Hey, go for the net!
445
00:30:36,460 --> 00:30:37,211
(suspenseful music)
446
00:30:45,177 --> 00:30:48,764
(growling)
447
00:30:53,435 --> 00:30:54,103
It's okay, Mufasa.
448
00:30:55,771 --> 00:30:56,105
It's okay.
449
00:30:58,398 --> 00:30:58,774
It's okay.
450
00:30:59,775 --> 00:31:01,568
I was very brave of you, Mufasa.
451
00:31:02,778 --> 00:31:03,320
Thank you.
452
00:31:11,245 --> 00:31:13,622
Eshe, what has happened?
453
00:31:15,791 --> 00:31:16,917
Are you hurt?
454
00:31:18,919 --> 00:31:21,130
They were huge, white as ghosts,
455
00:31:22,047 --> 00:31:23,841
like nothing I've seen before.
456
00:31:26,218 --> 00:31:26,635
Oh, Vasi.
457
00:31:28,679 --> 00:31:30,806
Had Mufasa not been there, I...
458
00:31:32,808 --> 00:31:35,352
(growling)
459
00:31:36,311 --> 00:31:36,645
Taka.
460
00:31:38,355 --> 00:31:41,817
(suspenseful music)
461
00:31:45,195 --> 00:31:46,530
(growling)
462
00:31:47,406 --> 00:31:50,325
I owe you a great debt, Mufasa.
463
00:31:52,786 --> 00:31:53,370
We need to prepare.
464
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
They're downwind, less than a day away.
465
00:31:58,167 --> 00:32:01,253
No, you couldn't possibly know this.
466
00:32:01,253 --> 00:32:02,880
Send a scout and you'll see.
467
00:32:04,256 --> 00:32:05,674
They'll be coming for us.
468
00:32:07,467 --> 00:32:07,759
J'Aril.
469
00:32:10,596 --> 00:32:13,056
Father, please, let me explain.
470
00:32:13,265 --> 00:32:13,557
Not now.
471
00:32:14,057 --> 00:32:15,350
Not now?
472
00:32:17,102 --> 00:32:17,936
Taka, come.
473
00:32:22,065 --> 00:32:28,655
(growling)
474
00:32:39,583 --> 00:32:40,709
Where is my son?
475
00:32:41,376 --> 00:32:42,878
There was a young lion, Majesty.
476
00:32:43,504 --> 00:32:44,421
He fought Sha'ju.
477
00:32:45,714 --> 00:32:48,800
And yet, you came back.
478
00:32:50,469 --> 00:32:51,887
You survived.
479
00:32:52,179 --> 00:32:53,055
I was badly hurt.
480
00:32:53,513 --> 00:32:55,224
I promise, Majesty, this is the truth.
481
00:32:55,557 --> 00:32:56,058
The truth.
482
00:32:56,725 --> 00:32:57,309
Yes, the truth.
483
00:32:59,394 --> 00:33:01,146
The truth is standing behind you.
484
00:33:02,231 --> 00:33:03,398
(growling)
485
00:33:05,817 --> 00:33:06,610
There were others.
486
00:33:07,110 --> 00:33:07,319
He's Majesty.
487
00:33:08,070 --> 00:33:10,113
But only one left blood on his name.
488
00:33:10,405 --> 00:33:12,991
Which means he left Sha'ju to die.
489
00:33:13,367 --> 00:33:14,243
Saved himself.
490
00:33:14,535 --> 00:33:17,246
This young lion will see him their king.
491
00:33:17,537 --> 00:33:19,373
His blood is common, ordinary.
492
00:33:19,414 --> 00:33:22,501
I was here there.
493
00:33:22,918 --> 00:33:23,168
King.
494
00:33:23,585 --> 00:33:24,711
No, Kiritos.
495
00:33:25,212 --> 00:33:27,714
You are the only king.
496
00:33:29,633 --> 00:33:30,926
An ordinary lion.
497
00:33:31,843 --> 00:33:34,471
And you left my son to die.
498
00:33:35,013 --> 00:33:35,806
I was injured.
499
00:33:35,806 --> 00:33:37,557
There was no choice, please, Majesty.
500
00:33:37,724 --> 00:33:39,017
You have to believe me.
501
00:33:39,184 --> 00:33:40,644
There's no reason to fear me.
502
00:33:41,603 --> 00:33:43,689
I would never harm one of my own.
503
00:33:44,982 --> 00:33:45,565
Thank you, Majesty.
504
00:33:47,150 --> 00:33:49,987
I'll leave that pleasure to them.
505
00:33:52,072 --> 00:33:52,281
Majesty!
506
00:33:53,282 --> 00:33:54,533
(growling)
507
00:33:54,533 --> 00:34:00,372
(growling)
508
00:34:06,253 --> 00:34:07,879
No one can ever know you ran,
509
00:34:08,422 --> 00:34:09,798
that you ran for your mother.
510
00:34:10,924 --> 00:34:13,135
It never happened,
Taka, do you understand?
511
00:34:13,427 --> 00:34:15,971
But I didn't know, I
was just, I was just scared.
512
00:34:16,013 --> 00:34:17,264
It doesn't matter.
513
00:34:17,764 --> 00:34:19,516
We must protect the bloodline.
514
00:34:20,100 --> 00:34:21,018
Protect them with the lie?
515
00:34:21,977 --> 00:34:23,270
Father, that's deceitful.
516
00:34:23,353 --> 00:34:27,190
Deceit is a tool of a great king.
517
00:34:29,109 --> 00:34:33,905
Taka, it's what kings must do.
518
00:34:34,239 --> 00:34:35,157
But I'm not a king.
519
00:34:36,283 --> 00:34:37,451
I'm just your son.
520
00:34:38,535 --> 00:34:39,202
Obashek.
521
00:34:40,203 --> 00:34:40,662
Shigaru.
522
00:34:41,830 --> 00:34:42,289
Obasii.
523
00:34:43,582 --> 00:34:45,125
Shigaru, I'm here.
524
00:34:45,625 --> 00:34:46,543
What did you see?
525
00:34:47,210 --> 00:34:48,712
They're coming this way, Obasii.
526
00:34:49,004 --> 00:34:51,089
Two lions for every one of ours,
527
00:34:51,089 --> 00:34:52,924
each one bigger than the next,
528
00:34:52,924 --> 00:34:55,052
but none as mighty as Kirops.
529
00:34:55,052 --> 00:34:56,428
They're terrifying king.
530
00:34:57,721 --> 00:35:01,141
Outsiders, stories were all true.
531
00:35:02,476 --> 00:35:04,811
I must protect the bloodline, Eshei.
532
00:35:05,062 --> 00:35:06,563
The future of this pride.
533
00:35:07,481 --> 00:35:09,816
Taka, you are that future.
534
00:35:10,317 --> 00:35:10,567
Did you?
535
00:35:11,026 --> 00:35:11,860
Dad, what do you mean?
536
00:35:12,986 --> 00:35:16,073
I'm sending you away, far from here.
537
00:35:16,907 --> 00:35:20,577
You will leave and
start a new life, a new beginning.
538
00:35:21,620 --> 00:35:25,165
I need you to go with him,
Mofasa, to pledge your loyalty.
539
00:35:26,541 --> 00:35:27,709
They'll arrive with the sunrise.
540
00:35:28,210 --> 00:35:34,132
(birds chirping)
541
00:35:36,468 --> 00:35:38,345
Where will we go, Eshei?
542
00:35:38,678 --> 00:35:40,389
Without you, I have no home.
543
00:35:40,430 --> 00:35:45,227
Mofasa, you and Taka
together, that, that is home.
544
00:35:45,394 --> 00:35:45,727
Eshei?
545
00:35:45,727 --> 00:35:48,814
Mofasa, look out there, beyond the light.
546
00:35:49,481 --> 00:35:50,399
You know what I see?
547
00:35:50,816 --> 00:35:52,859
I see the place
your mother told you about.
548
00:35:53,527 --> 00:35:55,696
A place beyond the river's end,
549
00:35:55,862 --> 00:35:58,407
across the deepest
canyon on the other side
550
00:35:58,407 --> 00:36:01,618
of the mountains, a
place beyond the horizon itself.
551
00:36:02,411 --> 00:36:06,707
A bright land so green, so perfect
552
00:36:07,833 --> 00:36:10,794
that to see it is to see--
553
00:36:11,211 --> 00:36:11,545
Malaylei?
554
00:36:12,087 --> 00:36:13,922
Yes, forever.
555
00:36:14,756 --> 00:36:16,883
My parents spoke of Malaylei often.
556
00:36:16,883 --> 00:36:19,136
My mother told me
it was where we were going.
557
00:36:19,136 --> 00:36:20,429
And don't you see, Mofasa?
558
00:36:20,846 --> 00:36:21,972
You must keep going.
559
00:36:22,222 --> 00:36:24,516
You must continue
your journey toward the light.
560
00:36:24,766 --> 00:36:27,727
Please, Eshei, I can't lose you.
561
00:36:27,727 --> 00:36:30,230
You have my love always, Mofasa.
562
00:36:30,480 --> 00:36:32,357
But your family is still out there.
563
00:36:32,607 --> 00:36:33,483
Waiting for you.
564
00:36:33,775 --> 00:36:36,820
I can feel their
presence, and I know you can too.
565
00:36:38,155 --> 00:36:40,449
Go, go, Mofasa.
566
00:36:41,366 --> 00:36:42,617
Find your way home.
567
00:36:46,288 --> 00:36:48,165
(birds chirping)
568
00:36:50,959 --> 00:36:53,420
Mother, please forgive me.
569
00:36:54,296 --> 00:36:55,005
I beg you.
570
00:36:55,130 --> 00:36:56,465
There's no need, my love.
571
00:36:57,507 --> 00:36:59,718
Daga, your moment of courage will come.
572
00:37:09,019 --> 00:37:09,895
Now both of you go.
573
00:37:11,688 --> 00:37:15,150
Go and find your
place in the circle of love.
574
00:37:24,326 --> 00:37:29,289
(dramatic music)
575
00:37:34,002 --> 00:37:36,630
They left their
family never to see them again?
576
00:37:37,172 --> 00:37:38,548
This story is killing me.
577
00:37:38,632 --> 00:37:40,091
It's toying with my emotion.
578
00:37:40,675 --> 00:37:42,219
Here is the worst part.
579
00:37:42,260 --> 00:37:42,803
What's that?
580
00:37:43,011 --> 00:37:43,720
A man of crickets.
581
00:37:44,012 --> 00:37:45,222
Oh, maybe that's for the best.
582
00:37:45,472 --> 00:37:47,349
I need a bathroom
break before the second act.
583
00:37:47,474 --> 00:37:48,225
Everyone wait for me.
584
00:37:48,725 --> 00:37:50,936
(dramatic music)
585
00:37:54,523 --> 00:37:55,315
I am back.
586
00:37:55,524 --> 00:37:56,775
Tumba, did you wash your hooves?
587
00:37:57,400 --> 00:37:57,609
Mm-hmm.
588
00:37:57,859 --> 00:37:58,318
Tumba.
589
00:37:58,443 --> 00:37:59,361
I did, I did.
590
00:37:59,569 --> 00:38:00,028
Tumba.
591
00:38:00,237 --> 00:38:01,947
I'm just gonna walk
on them again right after.
592
00:38:02,072 --> 00:38:02,405
Tumba.
593
00:38:02,989 --> 00:38:03,365
(grunts)
594
00:38:04,074 --> 00:38:06,284
Rafiki, did the outsiders come?
595
00:38:06,785 --> 00:38:09,037
Yes, and as the hunters led Kirus
596
00:38:09,037 --> 00:38:10,330
into the Valley of Kings,
597
00:38:10,872 --> 00:38:13,458
Oubasi and Asher stood their ground.
598
00:38:14,834 --> 00:38:17,629
(dramatic music)
599
00:38:24,302 --> 00:38:26,388
(roaring)
600
00:38:26,972 --> 00:38:29,432
What one of you is king?
601
00:38:30,392 --> 00:38:32,852
You have no reason to challenge me.
602
00:38:34,312 --> 00:38:37,107
Does this look like a challenge king?
603
00:38:38,066 --> 00:38:40,068
There are rooms among lions.
604
00:38:40,944 --> 00:38:41,444
Not anymore.
605
00:38:42,654 --> 00:38:45,448
While you rule
this, try to build my army.
606
00:38:46,533 --> 00:38:49,452
Yours is the last
pride in the Valley of Kings,
607
00:38:50,036 --> 00:38:52,789
which means everything the light touches
608
00:38:53,290 --> 00:38:54,708
belongs to thee.
609
00:38:55,208 --> 00:38:59,588
There will be one ruler, one lion king.
610
00:39:01,006 --> 00:39:03,883
(roaring)
611
00:39:05,719 --> 00:39:07,596
You say you are the king
612
00:39:07,929 --> 00:39:11,057
But you lie around in the shade
613
00:39:11,349 --> 00:39:13,310
Out of shame unafraid
614
00:39:14,811 --> 00:39:17,981
The moon cuts the path through the sky
615
00:39:18,356 --> 00:39:20,150
By night or by day
616
00:39:20,650 --> 00:39:22,319
It doesn't obey
617
00:39:22,986 --> 00:39:24,738
And I let you run
618
00:39:25,405 --> 00:39:27,324
You to my son
619
00:39:28,158 --> 00:39:31,745
I hope you can run
620
00:39:33,079 --> 00:39:36,958
But I'm gonna be the last thing you see
621
00:39:37,250 --> 00:39:38,627
Before you go bye bye
622
00:39:39,461 --> 00:39:41,004
There you go bye bye
623
00:39:42,339 --> 00:39:46,092
Climb every tree across land and sea
624
00:39:46,259 --> 00:39:47,677
I make you go bye bye
625
00:39:48,386 --> 00:39:49,971
I make you go bye bye
626
00:39:51,931 --> 00:39:53,516
I sing in my glottals
627
00:39:54,017 --> 00:39:54,559
Bye bye
628
00:39:56,186 --> 00:39:57,729
Everything the light touches
629
00:39:59,856 --> 00:40:03,234
The circle of life is a lie
630
00:40:03,610 --> 00:40:07,822
A pretty way to say
there are predators and prey
631
00:40:08,948 --> 00:40:12,243
That circle of order's a pie
632
00:40:12,535 --> 00:40:14,579
They keep stealing glands
633
00:40:14,954 --> 00:40:17,040
They don't like your chances
634
00:40:17,457 --> 00:40:19,209
And neither do I
635
00:40:20,168 --> 00:40:21,878
You are my pride
636
00:40:24,339 --> 00:40:26,591
You are my pride
637
00:40:27,467 --> 00:40:31,346
And I'm gonna be the last thing you see
638
00:40:31,596 --> 00:40:33,139
Before you go bye bye
639
00:40:34,015 --> 00:40:35,266
There you go bye bye
640
00:40:36,726 --> 00:40:40,438
Climb every tree across land and sea
641
00:40:40,730 --> 00:40:42,232
Until you go bye bye
642
00:40:42,816 --> 00:40:44,359
Where you go bye bye
643
00:40:45,568 --> 00:40:48,780
Bye bye for vengeance is mine
644
00:40:50,073 --> 00:40:53,076
And I'm the last of my line
645
00:40:53,493 --> 00:40:55,495
I must be soon
646
00:40:59,249 --> 00:41:00,166
Bye bye
647
00:41:00,917 --> 00:41:02,502
I make you go bye bye
648
00:41:03,878 --> 00:41:05,505
(grunting)
649
00:41:05,547 --> 00:41:08,383
Bye bye
650
00:41:08,550 --> 00:41:08,967
Bye bye
651
00:41:15,765 --> 00:41:18,059
We have to move.
652
00:41:18,601 --> 00:41:19,477
They'll be tracking us.
653
00:41:20,520 --> 00:41:20,729
Parker!
654
00:41:20,979 --> 00:41:21,604
What if you're wrong?
655
00:41:22,355 --> 00:41:23,481
What if they're okay?
656
00:41:23,690 --> 00:41:25,608
Live in you now.
657
00:41:26,317 --> 00:41:27,277
Follow me, brother.
658
00:41:28,528 --> 00:41:29,529
We have to move.
659
00:41:30,947 --> 00:41:31,197
Together.
660
00:41:42,292 --> 00:41:44,002
(grunting)
661
00:41:57,015 --> 00:41:57,766
Run real faster.
662
00:41:59,517 --> 00:41:59,851
Run!
663
00:42:03,021 --> 00:42:03,313
Butters.
664
00:42:03,730 --> 00:42:04,439
What's the plan?
665
00:42:06,232 --> 00:42:07,609
Run very fast.
666
00:42:08,401 --> 00:42:11,613
(grunting)
667
00:42:13,990 --> 00:42:14,532
This way!
668
00:42:28,379 --> 00:42:30,882
Back to the trees.
669
00:42:31,633 --> 00:42:32,050
We're trapped.
670
00:42:32,509 --> 00:42:33,134
We have to swim.
671
00:42:33,593 --> 00:42:34,803
No, we have to fight.
672
00:42:35,178 --> 00:42:36,304
We fight, we die.
673
00:42:36,679 --> 00:42:38,223
What if we swim, we drown?
674
00:42:38,348 --> 00:42:40,183
Okay, I didn't want to do this,
675
00:42:40,183 --> 00:42:41,684
but I command you to swim.
676
00:42:42,685 --> 00:42:42,852
What?
677
00:42:42,894 --> 00:42:45,271
You've led your
loyalty, I command you to swim.
678
00:42:45,855 --> 00:42:47,565
Parker, this is not the time to jump.
679
00:43:02,956 --> 00:43:05,124
Wait, so what have you killed, my son?
680
00:43:05,291 --> 00:43:05,667
I did.
681
00:43:05,917 --> 00:43:07,836
This lion with me is nothing but a stray.
682
00:43:08,211 --> 00:43:08,670
Let him go.
683
00:43:08,962 --> 00:43:10,797
You see, the other is no stray.
684
00:43:10,797 --> 00:43:12,257
He holds the blood of the problem.
685
00:43:14,175 --> 00:43:15,885
The last blood of the king.
686
00:43:18,012 --> 00:43:20,014
We are ten for blood.
687
00:43:36,114 --> 00:43:37,824
They're coming.
688
00:43:39,367 --> 00:43:39,951
What do we do?
689
00:43:40,827 --> 00:43:41,411
Find the advantage.
690
00:43:42,120 --> 00:43:43,746
We'll have five kids, we're on a rock
691
00:43:44,038 --> 00:43:45,373
in the middle of the warcraft.
692
00:43:46,624 --> 00:43:47,417
Parker, this is it.
693
00:43:47,667 --> 00:43:48,710
We go for the king.
694
00:43:57,719 --> 00:44:00,138
New barter, I'm ready.
695
00:44:00,930 --> 00:44:02,181
Stop, one last thing.
696
00:44:02,599 --> 00:44:03,266
You won't.
697
00:44:03,308 --> 00:44:03,600
Get up.
698
00:44:04,809 --> 00:44:08,104
Parker, this was a bad idea.
699
00:44:15,069 --> 00:44:18,740
What was that?
700
00:44:19,741 --> 00:44:20,158
What was that?
701
00:44:22,327 --> 00:44:25,455
(laughing)
702
00:44:26,831 --> 00:44:29,334
What was that?
703
00:44:29,709 --> 00:44:30,376
We're alive.
704
00:44:30,877 --> 00:44:31,502
I did it.
705
00:44:31,961 --> 00:44:32,837
I said don't.
706
00:44:36,007 --> 00:44:47,560
You understand what I'm saying?
707
00:44:48,102 --> 00:44:49,729
( Due arrest! )
708
00:44:49,729 --> 00:44:55,818
( This is why I care about you. )
709
00:44:55,818 --> 00:44:57,779
( I promise! )
710
00:45:00,657 --> 00:45:03,201
(explosion)
711
00:45:05,912 --> 00:45:07,330
Okay, okay.
712
00:45:08,247 --> 00:45:09,499
No, no more water.
713
00:45:10,083 --> 00:45:11,960
Tell me you can track them down river.
714
00:45:12,210 --> 00:45:14,337
We can track them anywhere.
715
00:45:14,629 --> 00:45:16,673
They can run, but they can't hide.
716
00:45:18,549 --> 00:45:18,591
(ominous music)
717
00:45:18,633 --> 00:45:21,260
So just to be
clear, we're not in this story.
718
00:45:21,302 --> 00:45:23,012
It feels a little bit like Giros
719
00:45:23,012 --> 00:45:24,639
is stealing my thunder here.
720
00:45:24,764 --> 00:45:26,265
Yeah, you know, I don't feel seen.
721
00:45:26,641 --> 00:45:28,726
No, there's a lot
of stories with all of us.
722
00:45:28,726 --> 00:45:29,352
Tell one of those.
723
00:45:30,103 --> 00:45:32,814
One small
suggestion, less childhood drama,
724
00:45:33,189 --> 00:45:34,065
more mere catch.
725
00:45:34,399 --> 00:45:37,110
Well, Ziggy, I
know who Chaka is gonna be.
726
00:45:37,652 --> 00:45:38,653
Oh, me too.
727
00:45:38,653 --> 00:45:41,489
It's so obvious, but maybe
just so we're on the same page.
728
00:45:41,698 --> 00:45:42,448
Tell me, is it Simba?
729
00:45:42,782 --> 00:45:43,741
Is it me? Oh, Simba.
730
00:45:44,450 --> 00:45:45,493
Am I your bossy?
731
00:45:45,743 --> 00:45:48,162
That makes no sense, but
seriously, I have one question.
732
00:45:49,747 --> 00:45:50,164
Am I Chaka?
733
00:45:51,666 --> 00:45:52,917
I did it again.
734
00:45:53,584 --> 00:45:54,669
I did it again.
735
00:45:55,378 --> 00:45:58,673
Not that I'm counting,
but I saved your heart again.
736
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
As much as it cues you
to say it, let's hear a little
737
00:46:02,760 --> 00:46:04,470
thank you, you are the one of me.
738
00:46:04,846 --> 00:46:07,598
The thank you for
pushing me off a waterfall.
739
00:46:07,724 --> 00:46:09,100
Yes, and you're welcome.
740
00:46:09,809 --> 00:46:10,977
Look, it's not my fault.
741
00:46:11,227 --> 00:46:12,895
Crocodile's are simply attracted to you.
742
00:46:13,062 --> 00:46:14,564
Don't, don't say that.
743
00:46:16,983 --> 00:46:17,025
(laughing)
744
00:46:18,151 --> 00:46:19,527
I did it again.
745
00:46:20,319 --> 00:46:21,738
I did it again.
746
00:46:22,488 --> 00:46:22,530
(growling)
747
00:46:22,572 --> 00:46:23,364
Mufasa. Shh.
748
00:46:24,157 --> 00:46:24,866
Is it, is it them?
749
00:46:25,283 --> 00:46:26,075
Is it the outsiders?
750
00:46:26,367 --> 00:46:28,244
No, she's right there.
751
00:46:28,578 --> 00:46:28,828
Gee.
752
00:46:29,996 --> 00:46:31,372
(suspenseful music)
753
00:46:31,956 --> 00:46:32,999
There's no place to run.
754
00:46:33,791 --> 00:46:34,625
We have your scent.
755
00:46:35,668 --> 00:46:36,294
My scent.
756
00:46:37,086 --> 00:46:38,796
I've been stalking you two all night.
757
00:46:40,256 --> 00:46:41,090
That's not possible.
758
00:46:41,424 --> 00:46:44,093
Then why did I circle
you three times in this wood
759
00:46:44,469 --> 00:46:46,304
while you two were
chasing each other's tails?
760
00:46:47,972 --> 00:46:52,602
(growling)
761
00:46:59,984 --> 00:47:02,653
(growling)
762
00:47:02,653 --> 00:47:05,281
(screaming)
763
00:47:06,991 --> 00:47:08,034
Not too bad, I said.
764
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Yeah, well, I meant to do that.
765
00:47:11,746 --> 00:47:13,289
So. Still think I'm afraid?
766
00:47:16,834 --> 00:47:17,919
Why are you following us?
767
00:47:17,960 --> 00:47:19,337
I was hoping to find my pride.
768
00:47:19,712 --> 00:47:21,589
What happened? The outsiders happened.
769
00:47:21,964 --> 00:47:24,884
A few of us got away,
but you're the only other lions
770
00:47:25,009 --> 00:47:25,468
I've seen.
771
00:47:27,136 --> 00:47:28,221
You two better keep moving.
772
00:47:28,262 --> 00:47:28,971
Wait, please.
773
00:47:30,264 --> 00:47:34,185
My name is Taka, son of Obasi.
774
00:47:34,936 --> 00:47:36,604
I know what it's like to lose everything.
775
00:47:36,896 --> 00:47:38,231
Come with us, we can help you.
776
00:47:38,272 --> 00:47:39,565
I don't need any help.
777
00:47:40,024 --> 00:47:42,401
But you don't have anyone.
778
00:47:42,443 --> 00:47:45,196
He does indeed have
someone, thank you very much.
779
00:47:45,238 --> 00:47:47,323
That's Zazu, don't eat him.
780
00:47:47,365 --> 00:47:48,950
You heard her, do not eat me.
781
00:47:49,200 --> 00:47:51,869
As a recent addition
to the king's royal guard,
782
00:47:52,245 --> 00:47:54,956
I must kindly ask you both to move on.
783
00:47:55,456 --> 00:47:57,166
Thank you for stopping by.
784
00:47:57,208 --> 00:47:59,585
How can your king
hide a bird to protect you?
785
00:47:59,585 --> 00:48:01,295
How high can you fly?
786
00:48:02,171 --> 00:48:03,923
Look, I needed a scout.
787
00:48:04,298 --> 00:48:05,842
Zazu was the last option.
788
00:48:05,883 --> 00:48:07,176
Well, next to last.
789
00:48:07,718 --> 00:48:09,637
Between Albert, the iguana, and I,
790
00:48:09,637 --> 00:48:13,349
his majesty decided
on the underling with wings,
791
00:48:13,349 --> 00:48:15,977
and thus, I became the
lead scout for the princess.
792
00:48:16,477 --> 00:48:18,104
It's my third day going swimmingly,
793
00:48:18,104 --> 00:48:19,147
if I may say so myself.
794
00:48:19,480 --> 00:48:20,857
Zorabi, you can say so as well.
795
00:48:20,898 --> 00:48:22,650
How far do you
think you'll get with a bird?
796
00:48:22,650 --> 00:48:24,777
How far do you two
geniuses think you'll get
797
00:48:24,819 --> 00:48:26,821
stumbling around running into each other?
798
00:48:26,821 --> 00:48:28,739
All the way to Malayle.
799
00:48:28,865 --> 00:48:30,283
Malayle is nothing but a myth.
800
00:48:30,324 --> 00:48:30,950
It's not a myth.
801
00:48:31,159 --> 00:48:32,743
A circle of life and fairy tale herds.
802
00:48:33,202 --> 00:48:34,871
You're chasing
something that doesn't exist.
803
00:48:35,204 --> 00:48:36,831
I don't know that Malayle exists,
804
00:48:36,831 --> 00:48:39,250
but right now,
it's the only hope we have.
805
00:48:39,292 --> 00:48:40,042
We don't need hope.
806
00:48:40,626 --> 00:48:41,460
We need food.
807
00:48:44,547 --> 00:48:45,298
Good job, brother.
808
00:48:45,882 --> 00:48:46,632
Oh, real nice.
809
00:48:47,675 --> 00:48:48,676
(dramatic music)
There's trouble in the trees.
810
00:48:49,051 --> 00:48:51,429
My first tree was
trouble, and I am going to pass.
811
00:48:51,470 --> 00:48:51,888
You're going?
812
00:48:51,929 --> 00:48:52,972
I am staying right here.
813
00:48:53,014 --> 00:48:53,264
Thank you.
814
00:48:53,598 --> 00:48:54,182
It's yours, Zorabi.
815
00:48:54,807 --> 00:48:56,517
I think it's like
there's dinner headed our way.
816
00:48:57,310 --> 00:49:02,231
Zorabi, if I may, he
makes a valid point, your highness.
817
00:49:02,732 --> 00:49:04,525
But on the other
hand, he's a starving lion.
818
00:49:04,525 --> 00:49:06,027
He wants to eat
me, so I am slightly torn.
819
00:49:09,780 --> 00:49:11,490
I think that went quite
well, all things considered.
820
00:49:13,367 --> 00:49:13,618
(dramatic music)
821
00:49:14,911 --> 00:49:18,206
(crowd cheering)
822
00:49:22,168 --> 00:49:25,546
And now, Kiara, this is where I come in.
823
00:49:26,547 --> 00:49:33,179
(dramatic music)
824
00:49:34,972 --> 00:49:35,431
Thank you.
825
00:49:36,349 --> 00:49:36,557
Order!
826
00:49:37,099 --> 00:49:39,268
We will have order
in the Congress of Baboons.
827
00:49:39,268 --> 00:49:41,103
Tonight, a cheetah came into our trees
828
00:49:41,520 --> 00:49:43,064
for the third night in a row.
829
00:49:43,147 --> 00:49:44,357
Almost took one of our own.
830
00:49:44,398 --> 00:49:45,274
He was a rafiki for.
831
00:49:45,608 --> 00:49:47,401
He summoned a beast with his dreams.
832
00:49:47,693 --> 00:49:51,239
Rafiki and his visions
must be banished once and for all.
833
00:49:51,447 --> 00:49:52,782
Rafiki tried to warn you.
834
00:49:52,782 --> 00:49:54,283
His dreams conjure our enemies.
835
00:49:54,492 --> 00:49:56,702
He talks to the
spirits, summons the devil.
836
00:49:56,702 --> 00:49:57,703
What are you talking about?
837
00:49:57,703 --> 00:49:58,704
He's done it before.
838
00:49:58,913 --> 00:50:01,249
His brother was
chased from these very trees,
839
00:50:01,332 --> 00:50:02,416
never to be seen again.
840
00:50:02,458 --> 00:50:03,834
Rafiki was just a child.
841
00:50:03,834 --> 00:50:06,379
A child born with
a leg that does not work,
842
00:50:06,379 --> 00:50:07,546
yet somehow he survived?
843
00:50:07,588 --> 00:50:10,007
It was Rafiki who
found water in the dry season.
844
00:50:10,216 --> 00:50:12,593
Who healed you,
Enaki, when you were sick?
845
00:50:12,635 --> 00:50:13,928
He speaks to the insects.
846
00:50:14,387 --> 00:50:15,930
He converses with the moon.
847
00:50:16,222 --> 00:50:17,598
Mzala, you know what will happen
848
00:50:17,598 --> 00:50:19,016
if you send him down from the trees.
849
00:50:19,350 --> 00:50:22,270
Here's Amalani,
you are, a curse to us all.
850
00:50:22,395 --> 00:50:23,437
That's not true.
851
00:50:23,437 --> 00:50:24,563
He doesn't belong here.
852
00:50:24,605 --> 00:50:27,149
All in favor of
banishment, cover one eye.
853
00:50:28,567 --> 00:50:31,904
(people chattering)
854
00:50:36,075 --> 00:50:37,910
And so, it is time.
855
00:50:38,244 --> 00:50:38,953
No, wait.
856
00:50:40,204 --> 00:50:41,330
Where will you go?
857
00:50:41,747 --> 00:50:43,749
The way I should have gone long ago,
858
00:50:44,250 --> 00:50:47,837
to find all that was lost, my family.
859
00:50:48,296 --> 00:50:50,256
You can't survive on your own.
860
00:50:50,798 --> 00:50:51,590
Nobody can.
861
00:50:52,258 --> 00:50:54,176
And yet, here we are.
862
00:50:56,929 --> 00:50:57,305
Oh, Rafiki.
863
00:50:58,014 --> 00:51:02,101
But I never forget
what the heart has seen.
864
00:51:06,022 --> 00:51:11,027
(suspenseful music)
865
00:51:11,027 --> 00:51:12,278
(slizing)
866
00:51:12,278 --> 00:51:14,530
( INTENSE MUSIC)
867
00:51:14,530 --> 00:51:14,697
(pAnne laughs)
868
00:51:47,772 --> 00:52:16,425
I don't think you
understand what's about to happen.
869
00:52:17,093 --> 00:52:18,511
There's no place for you to go.
870
00:52:18,761 --> 00:52:20,137
I am going forward.
871
00:52:20,721 --> 00:52:22,348
I seriously doubt that.
872
00:52:22,348 --> 00:52:25,810
It is easy to doubt
everything when you know nothing.
873
00:52:26,477 --> 00:52:27,895
Can we get on with this, please?
874
00:52:28,562 --> 00:52:32,066
If you take my life,
you will never find Melele.
875
00:52:32,274 --> 00:52:33,943
Wait, did you say Melele?
876
00:52:33,984 --> 00:52:34,985
That is where I am going.
877
00:52:35,444 --> 00:52:36,529
To ward the light.
878
00:52:37,113 --> 00:52:40,491
I've been there many times in my dreams.
879
00:52:40,908 --> 00:52:42,576
My brother waits for me there.
880
00:52:43,202 --> 00:52:45,454
I've seen the tree, can picture it.
881
00:52:46,122 --> 00:52:48,165
The two of us together again.
882
00:52:48,499 --> 00:52:50,793
And why would
anyone trust a baboon's dream?
883
00:52:51,085 --> 00:52:52,795
Sometimes a dream is all you have.
884
00:52:53,295 --> 00:52:55,506
The only truth that lives in you,
885
00:52:56,090 --> 00:52:58,217
like the memory of a great king.
886
00:52:58,634 --> 00:52:59,427
How did you know?
887
00:53:00,302 --> 00:53:03,264
Okay, help us get to
Melele and we will let you live.
888
00:53:03,681 --> 00:53:04,390
Do we have a deal?
889
00:53:04,682 --> 00:53:04,890
No.
890
00:53:05,516 --> 00:53:05,724
What?
891
00:53:06,434 --> 00:53:06,767
Why?
892
00:53:07,268 --> 00:53:09,687
Rafiki will let you live.
893
00:53:10,187 --> 00:53:12,606
I've had enough of this, Parker.
894
00:53:13,065 --> 00:53:13,858
Do not eat.
895
00:53:14,358 --> 00:53:14,608
Wonderful.
896
00:53:15,276 --> 00:53:17,361
Other misfits
straight were not supposed to eat.
897
00:53:17,403 --> 00:53:19,905
So you expect us to follow this baboon
898
00:53:20,239 --> 00:53:22,241
to a place nobody has ever seen?
899
00:53:22,616 --> 00:53:24,452
Ha, I'll be better off alone.
900
00:53:24,493 --> 00:53:25,494
Hey, dumbassan.
901
00:53:26,078 --> 00:53:30,124
A single stick may
smoke, but it will never burn.
902
00:53:33,836 --> 00:53:35,546
Okay, now that there's five of us,
903
00:53:35,546 --> 00:53:38,090
why don't we all go around
and say a fun fact about ourselves?
904
00:53:38,507 --> 00:53:39,175
I'll go first.
905
00:53:39,550 --> 00:53:42,303
I once had a crush on a flamingo.
906
00:53:42,678 --> 00:53:44,472
We've never said that out loud.
907
00:53:45,181 --> 00:53:46,474
And they're walking away.
908
00:53:46,474 --> 00:53:48,392
Yeah, places to go, kingdoms to see.
909
00:53:48,392 --> 00:53:49,435
We're busy, let's hustle.
910
00:53:51,562 --> 00:54:00,863
Wait, wait, wait.
911
00:54:00,863 --> 00:54:02,531
Now you're the star of this thing?
912
00:54:02,823 --> 00:54:05,451
Someone's a little tired
of being sick of banana, huh?
913
00:54:05,451 --> 00:54:07,995
All of a sudden there's
a lot of Rafiki in the story.
914
00:54:07,995 --> 00:54:09,872
You even gave
yourself a long lost brother.
915
00:54:10,289 --> 00:54:11,957
What's next, a funny catch break?
916
00:54:11,999 --> 00:54:13,167
Are you gonna be farting next?
917
00:54:13,167 --> 00:54:13,834
That's my thing.
918
00:54:13,876 --> 00:54:16,170
You cannot tell the story of Mofapa.
919
00:54:16,795 --> 00:54:18,547
We have the story of Rafiki.
920
00:54:19,423 --> 00:54:21,800
Now he's even talking
about himself in the third person.
921
00:54:21,800 --> 00:54:23,302
Pretty soon he'll have his own fragrance.
922
00:54:23,302 --> 00:54:25,846
And I'm the only one
with a fragrance around here.
923
00:54:25,846 --> 00:54:27,431
It's called Poba by Poba.
924
00:54:27,723 --> 00:54:29,558
From what I hear, it's pretty gross.
925
00:54:30,726 --> 00:54:34,688
Mom, Dad, if you can hear me, come home.
926
00:54:36,148 --> 00:54:38,359
Please, come home.
927
00:54:42,029 --> 00:54:46,659
(dramatic music)
928
00:54:46,951 --> 00:54:47,159
Okay.
929
00:54:50,246 --> 00:54:50,412
Where?
930
00:54:55,626 --> 00:54:56,627
Me lately.
931
00:54:57,378 --> 00:54:59,421
(burping)
932
00:55:12,226 --> 00:55:15,354
(soft music)
933
00:55:16,981 --> 00:55:17,273
Rafiki.
934
00:55:17,773 --> 00:55:18,357
Hi, Suga.
935
00:55:18,566 --> 00:55:19,316
What are you doing?
936
00:55:19,608 --> 00:55:20,234
I am fishing.
937
00:55:20,526 --> 00:55:22,736
You're sitting on a
rock with your eyes closed.
938
00:55:23,070 --> 00:55:24,280
My eyes are open.
939
00:55:24,530 --> 00:55:26,073
It is my lids that are closed.
940
00:55:26,490 --> 00:55:28,826
Why am I talking to a bad girl?
941
00:55:28,867 --> 00:55:30,160
I am not a baboon.
942
00:55:31,120 --> 00:55:32,621
I am a mandrel.
943
00:55:32,913 --> 00:55:35,749
No offense, but a monkey is a monkey.
944
00:55:36,041 --> 00:55:37,585
And a stray is a stray.
945
00:55:37,626 --> 00:55:38,586
What's that supposed to mean?
946
00:55:38,627 --> 00:55:40,671
It means we are very much the same.
947
00:55:41,547 --> 00:55:42,089
(speaking foreign language)
948
00:55:42,673 --> 00:55:43,841
We are nothing alike.
949
00:55:44,425 --> 00:55:45,217
Take a good look.
950
00:55:45,884 --> 00:55:47,261
I am a lion.
951
00:55:48,012 --> 00:55:49,388
The lion who sears water,
952
00:55:49,763 --> 00:55:51,015
fears his own reflection,
953
00:55:51,432 --> 00:55:53,475
who can't sleep because of what he sees
954
00:55:53,475 --> 00:55:54,977
when he closes his eyes.
955
00:55:55,519 --> 00:55:55,728
Huh?
956
00:55:56,854 --> 00:55:59,231
You are afraid of your dreams, Mufasa.
957
00:55:59,690 --> 00:56:01,567
Afraid of what you see in them.
958
00:56:01,984 --> 00:56:03,736
I see my parents.
959
00:56:04,987 --> 00:56:06,739
I feel them everywhere.
960
00:56:07,489 --> 00:56:08,782
Of course you do, Mufasa.
961
00:56:09,950 --> 00:56:11,869
You will feel them forever.
962
00:56:12,786 --> 00:56:15,372
My mother, I hear her voice.
963
00:56:16,165 --> 00:56:19,877
She tells me that we
are on a journey to Malaylay,
964
00:56:20,169 --> 00:56:23,213
but I feel so lost without her.
965
00:56:23,672 --> 00:56:26,759
Your journey is not a dream, Mufasa.
966
00:56:27,134 --> 00:56:28,719
Your mother is guiding you.
967
00:56:29,178 --> 00:56:32,181
And where you are going, a family awaits.
968
00:56:33,515 --> 00:56:34,016
(grunts)
969
00:56:35,559 --> 00:56:39,480
(speaking foreign language)
970
00:56:43,525 --> 00:56:46,445
What are you doing?
971
00:56:47,363 --> 00:56:48,030
We're starving.
972
00:56:48,614 --> 00:56:49,531
Because not it's time.
973
00:56:50,366 --> 00:56:53,619
Instead, the fish has
agreed to let us share the water.
974
00:56:56,580 --> 00:56:57,331
(sighs)
975
00:56:57,331 --> 00:56:58,957
(speaking foreign language)
976
00:57:01,293 --> 00:57:02,252
Take your smile.
977
00:57:03,754 --> 00:57:05,214
I have a report.
978
00:57:06,173 --> 00:57:06,799
It's morning.
979
00:57:08,050 --> 00:57:09,009
End of report.
980
00:57:17,643 --> 00:57:20,145
The Earth divided is now a choice,
981
00:57:20,562 --> 00:57:21,689
around or down.
982
00:57:22,147 --> 00:57:23,649
The decision is yours.
983
00:57:28,570 --> 00:57:29,321
Look out there.
984
00:57:30,155 --> 00:57:30,823
Beyond the light,
985
00:57:32,408 --> 00:57:33,951
across the deepest canyon.
986
00:57:36,412 --> 00:57:37,996
Across the deepest canyon.
987
00:57:39,373 --> 00:57:40,249
We should go down.
988
00:57:40,249 --> 00:57:40,541
Why?
989
00:57:40,874 --> 00:57:42,668
Because of some fairy tale.
990
00:57:42,918 --> 00:57:44,169
The rocks will hide our tracks.
991
00:57:44,461 --> 00:57:46,046
It's safer to go around.
992
00:57:46,088 --> 00:57:47,631
I pick up their scent.
993
00:57:47,673 --> 00:57:50,134
The only thing you
picked up is a hallucinating baboon.
994
00:57:50,384 --> 00:57:51,093
I am a mentor.
995
00:57:51,552 --> 00:57:52,845
This is a waste of time.
996
00:57:53,053 --> 00:57:54,346
Close your eyes.
997
00:57:55,222 --> 00:57:55,389
What?
998
00:57:56,056 --> 00:57:59,268
Tell me what you see, what you feel.
999
00:57:59,309 --> 00:58:00,269
There's nothing on the land.
1000
00:58:00,644 --> 00:58:02,688
No, they're moving
through the bush wallow.
1001
00:58:02,855 --> 00:58:03,355
They who?
1002
00:58:03,397 --> 00:58:04,857
The females, out front.
1003
00:58:05,649 --> 00:58:08,277
Come on, clear
your thoughts, concentrate.
1004
00:58:08,569 --> 00:58:10,028
I am concentrating.
1005
00:58:13,115 --> 00:58:18,203
(dramatic music)
1006
00:58:22,541 --> 00:58:22,958
He's right.
1007
00:58:25,461 --> 00:58:26,128
We have to go down.
1008
00:58:27,045 --> 00:58:29,047
Wow, wow, wow, wow, wow.
1009
00:58:29,423 --> 00:58:30,382
We are more than one.
1010
00:58:30,966 --> 00:58:34,178
Now the many
sticks will make fire as one.
1011
00:58:34,511 --> 00:58:37,264
Come on, we have places to go.
1012
00:58:37,389 --> 00:58:39,308
And kingdoms to say.
1013
00:58:39,725 --> 00:58:41,477
And kingdoms to say.
1014
00:58:42,144 --> 00:58:43,020
What's our plan?
1015
00:58:45,022 --> 00:58:47,107
You wanna go fast, go alone
1016
00:58:48,358 --> 00:58:51,111
There's the road, off you go
1017
00:58:51,862 --> 00:58:54,239
But if you wanna go far
1018
00:58:55,115 --> 00:58:56,575
We go together
1019
00:58:56,950 --> 00:58:58,660
So good, so far
1020
00:58:58,994 --> 00:59:00,370
We go together
1021
00:59:00,579 --> 00:59:02,956
If your father left you in my care
1022
00:59:03,290 --> 00:59:04,374
Whoa, whoa, whoa
1023
00:59:04,625 --> 00:59:07,002
And now we're running who knows where
1024
00:59:07,085 --> 00:59:08,170
Whoa, whoa, whoa
1025
00:59:08,754 --> 00:59:09,797
Sometimes you need a bird
1026
00:59:09,963 --> 00:59:11,215
Like you and I
1027
00:59:11,465 --> 00:59:14,051
I want you to see me through
1028
00:59:14,301 --> 00:59:15,719
I land my hair
1029
00:59:15,928 --> 00:59:17,763
You wanna go fast, go alone
1030
00:59:18,388 --> 00:59:18,889
Day and night
1031
00:59:19,014 --> 00:59:19,890
There's the road
1032
00:59:20,140 --> 00:59:20,849
And just like
1033
00:59:21,016 --> 00:59:21,683
Off you go
1034
00:59:21,975 --> 00:59:22,810
Yeah, all right
1035
00:59:23,310 --> 00:59:24,770
If you wanna go far
1036
00:59:25,813 --> 00:59:27,356
We go together
1037
00:59:27,856 --> 00:59:29,483
So good, so far
1038
00:59:29,817 --> 00:59:31,235
We go together
1039
00:59:32,027 --> 00:59:35,197
I will find my family again
1040
00:59:35,864 --> 00:59:39,076
I will walk with you until then
1041
00:59:39,701 --> 00:59:42,955
I will walk with you till the end
1042
00:59:43,539 --> 00:59:46,625
It's much easier with a friend
1043
00:59:47,334 --> 00:59:50,420
I will find my family again
1044
00:59:51,213 --> 00:59:54,258
I will walk with you until then
1045
00:59:55,050 --> 00:59:58,303
I will walk with you till the end
1046
00:59:58,929 --> 01:00:00,681
It's much easier
1047
01:00:02,349 --> 01:00:03,976
Like a cloud and rain
1048
01:00:06,061 --> 01:00:08,647
Like a meal in a field of rain
1049
01:00:09,773 --> 01:00:13,569
Like a flex of gold in your main shrub
1050
01:00:14,278 --> 01:00:15,612
You and me
1051
01:00:16,154 --> 01:00:17,239
Go together
1052
01:00:17,990 --> 01:00:19,157
Cloud and rain
1053
01:00:21,869 --> 01:00:24,454
We are living in a great world
1054
01:00:25,789 --> 01:00:28,750
The peace of gold in your main shrub
1055
01:00:29,459 --> 01:00:30,836
You and me
1056
01:00:31,545 --> 01:00:32,504
Go together
1057
01:00:32,796 --> 01:00:34,756
My brother waits for a reason to sign
1058
01:00:35,465 --> 01:00:36,133
Down anywhere
1059
01:00:36,633 --> 01:00:38,010
My brother knows the word
1060
01:00:38,385 --> 01:00:39,761
He's like the devil
1061
01:00:40,512 --> 01:00:43,056
My brother tends to play decorate
1062
01:00:43,849 --> 01:00:46,810
It's big, it's nice to meet you
1063
01:00:47,269 --> 01:00:48,020
It's like a man
1064
01:00:49,062 --> 01:00:49,855
It's a man
1065
01:00:51,064 --> 01:00:51,940
It's a man
1066
01:00:52,107 --> 01:00:53,358
It's a man
1067
01:00:53,984 --> 01:01:00,532
It's a man No, no, no, no
1068
01:01:00,616 --> 01:01:01,241
There we go
1069
01:01:03,076 --> 01:01:04,870
No, no, no, no, no
1070
01:01:05,913 --> 01:01:07,331
No, no, no, no
1071
01:01:07,581 --> 01:01:09,124
We go together
1072
01:01:09,458 --> 01:01:11,293
So good, so far
1073
01:01:11,501 --> 01:01:12,961
We go together
1074
01:01:13,712 --> 01:01:14,504
(cheering)
1075
01:01:16,340 --> 01:01:19,426
(laughing)
1076
01:01:21,553 --> 01:01:23,722
As we headed across the great valley,
1077
01:01:24,306 --> 01:01:26,934
the hunters tracked our every move.
1078
01:01:29,311 --> 01:01:31,313
Heroes, they are not alone.
1079
01:01:31,647 --> 01:01:33,190
They've connected a lioness.
1080
01:01:33,565 --> 01:01:35,150
And a monkey.
1081
01:01:37,361 --> 01:01:38,445
(roaring)
1082
01:01:38,487 --> 01:01:43,283
(roaring)
1083
01:01:45,911 --> 01:01:46,203
Mufasa?
1084
01:01:47,245 --> 01:01:49,122
Mufasa, you have to help me.
1085
01:01:49,164 --> 01:01:49,831
Help you how?
1086
01:01:50,165 --> 01:01:51,249
It's Sarabi, Mufasa.
1087
01:01:51,792 --> 01:01:53,877
She is the light my mother spoke of.
1088
01:01:53,919 --> 01:01:55,253
What? She's special.
1089
01:01:55,671 --> 01:01:58,090
The most amazing
female I've ever met in my life.
1090
01:01:58,548 --> 01:01:59,633
I don't know what to say to her.
1091
01:01:59,633 --> 01:02:00,884
You've spent your life with females.
1092
01:02:01,551 --> 01:02:03,553
Please, tell me what to say.
1093
01:02:03,553 --> 01:02:05,639
Just talk to her. Be yourself.
1094
01:02:06,473 --> 01:02:08,266
Mufasa, you don't understand.
1095
01:02:08,475 --> 01:02:09,309
Myself isn't good enough.
1096
01:02:10,477 --> 01:02:12,938
You just know things.
1097
01:02:14,481 --> 01:02:15,649
Fine, fine.
1098
01:02:16,483 --> 01:02:17,150
Keep it simple.
1099
01:02:17,818 --> 01:02:19,194
Ask her a question.
1100
01:02:19,444 --> 01:02:20,529
Right, a question?
1101
01:02:21,029 --> 01:02:21,905
This is good.
1102
01:02:22,280 --> 01:02:25,450
Yeah, try to be confident, disinterested.
1103
01:02:25,909 --> 01:02:26,868
But I'm very interested.
1104
01:02:27,452 --> 01:02:29,746
Tell her about the flowers.
1105
01:02:30,205 --> 01:02:30,789
What flowers?
1106
01:02:31,039 --> 01:02:32,708
The valley she comes from.
1107
01:02:32,708 --> 01:02:34,376
There's flowers everywhere.
1108
01:02:35,502 --> 01:02:38,046
Duck flowers, long stems.
1109
01:02:38,630 --> 01:02:40,382
It's absolutely beautiful.
1110
01:02:41,341 --> 01:02:42,134
How do you know that?
1111
01:02:42,384 --> 01:02:45,053
When she passes, I
can smell them on her fur.
1112
01:02:46,304 --> 01:02:46,555
Okay.
1113
01:02:48,306 --> 01:02:49,349
Flowers, disinterested.
1114
01:02:49,850 --> 01:02:52,227
And here's the
most important thing, okay?
1115
01:02:53,103 --> 01:02:55,230
Listen when she speaks.
1116
01:02:56,356 --> 01:02:57,524
Males have trouble with that one.
1117
01:02:58,358 --> 01:02:58,608
Sorry.
1118
01:02:59,693 --> 01:03:00,485
What did you say?
1119
01:03:02,446 --> 01:03:02,696
Really?
1120
01:03:03,071 --> 01:03:04,072
You know what I mean?
1121
01:03:04,489 --> 01:03:05,574
I heard you, brother.
1122
01:03:06,450 --> 01:03:08,076
I'm gonna make you proud.
1123
01:03:12,956 --> 01:03:13,331
Oh.
1124
01:03:20,172 --> 01:03:21,631
It's very hard, isn't it?
1125
01:03:22,424 --> 01:03:22,674
Yep.
1126
01:03:24,926 --> 01:03:25,135
Oh.
1127
01:03:26,470 --> 01:03:27,679
I love listening.
1128
01:03:28,472 --> 01:03:28,722
Okay.
1129
01:03:29,389 --> 01:03:30,640
I'm listening right now.
1130
01:03:31,016 --> 01:03:31,475
To what?
1131
01:03:31,516 --> 01:03:32,434
What you just said.
1132
01:03:33,477 --> 01:03:34,019
I am.
1133
01:03:35,896 --> 01:03:37,064
You smell like a duck.
1134
01:03:37,064 --> 01:03:37,397
What?
1135
01:03:37,898 --> 01:03:38,106
Flower.
1136
01:03:39,357 --> 01:03:40,400
A duck flower.
1137
01:03:41,068 --> 01:03:42,819
How do you know about those flowers?
1138
01:03:43,153 --> 01:03:43,361
I...
1139
01:03:44,488 --> 01:03:46,073
Well, I inhaled you with my nose.
1140
01:03:46,656 --> 01:03:47,657
I can smell them.
1141
01:03:48,992 --> 01:03:50,368
That's amazing.
1142
01:03:51,161 --> 01:03:53,205
Our valley was full of those flowers,
1143
01:03:53,455 --> 01:03:55,665
thousands of them,
as far as the eye could see.
1144
01:03:55,874 --> 01:03:58,835
It was the most beautiful place, Taka.
1145
01:04:00,087 --> 01:04:01,463
Did he just say she smells like a duck?
1146
01:04:02,464 --> 01:04:04,132
And you call me a baboon.
1147
01:04:14,059 --> 01:04:21,233
I shouldn't be here.
1148
01:04:21,775 --> 01:04:23,360
The migration patterns are broken.
1149
01:04:23,610 --> 01:04:24,820
I don't understand.
1150
01:04:24,820 --> 01:04:25,028
I'm sorry, sir.
1151
01:04:25,028 --> 01:04:26,404
This is not a drill.
1152
01:04:26,738 --> 01:04:30,158
Just to be clear, I
never signed up for this.
1153
01:04:31,493 --> 01:04:32,786
It's okay.
1154
01:04:33,161 --> 01:04:33,620
It's safe.
1155
01:04:34,287 --> 01:04:35,580
They're on the other side.
1156
01:04:36,623 --> 01:04:37,249
No!
1157
01:04:37,541 --> 01:04:38,917
They can just jump across.
1158
01:04:39,334 --> 01:04:40,293
We're trapped.
1159
01:04:40,794 --> 01:04:41,711
What do we do?
1160
01:04:42,087 --> 01:04:43,672
The elephants will fight with us.
1161
01:04:43,672 --> 01:04:44,840
And why would they do that?
1162
01:04:44,881 --> 01:04:47,092
Because I'm going to ask them.
1163
01:04:47,425 --> 01:04:48,301
Got a better idea?
1164
01:04:49,761 --> 01:04:51,680
Yes, Mr. Ask questions first.
1165
01:04:51,972 --> 01:04:52,806
Get ready to run.
1166
01:04:54,099 --> 01:04:54,307
Um...
1167
01:04:54,474 --> 01:04:55,392
Where is she going?
1168
01:04:56,268 --> 01:04:56,476
Hello?
1169
01:04:56,810 --> 01:04:57,811
Listen to me, please.
1170
01:04:58,228 --> 01:04:58,895
We need your help.
1171
01:04:59,229 --> 01:05:00,063
Can you talk with me?
1172
01:05:00,230 --> 01:05:00,438
We need your help.
1173
01:05:00,480 --> 01:05:01,523
Please.
1174
01:05:02,482 --> 01:05:04,192
They're coming!
1175
01:05:05,777 --> 01:05:06,111
Trombie!
1176
01:05:06,528 --> 01:05:07,362
Trombie wait!
1177
01:05:08,029 --> 01:05:08,530
Trombie wait!
1178
01:05:08,738 --> 01:05:09,322
Trombie wait!
1179
01:05:09,573 --> 01:05:10,031
Wait wait!
1180
01:05:11,449 --> 01:05:13,827
Just go for the hide!
1181
01:05:14,703 --> 01:05:17,247
Like I said, get ready to run!
1182
01:05:19,958 --> 01:05:20,167
Run!
1183
01:05:28,466 --> 01:05:30,635
Run!
1184
01:05:31,261 --> 01:05:32,721
Get to the trees!
1185
01:05:33,305 --> 01:05:34,472
Why are you running?
1186
01:06:00,957 --> 01:06:01,166
Run!
1187
01:06:04,461 --> 01:06:05,587
You are behind us!
1188
01:06:05,587 --> 01:06:06,463
Hold on!
1189
01:06:06,963 --> 01:06:07,589
I found you!
1190
01:06:17,474 --> 01:06:18,266
Trombie!
1191
01:06:27,484 --> 01:06:30,987
[SOMBER MUSIC]
1192
01:06:30,987 --> 01:06:31,196
Egypt.
1193
01:06:33,615 --> 01:06:34,074
Ex Industriaan!
1194
01:06:34,449 --> 01:06:35,533
Do not reach me.
1195
01:06:35,575 --> 01:06:40,789
(screaming)
1196
01:06:51,675 --> 01:06:57,681
I got you, I got you.
1197
01:06:58,223 --> 01:06:59,808
Sarabi, I got you.
1198
01:07:06,982 --> 01:07:10,151
That's right, run
along little kitty cats.
1199
01:07:11,027 --> 01:07:12,320
Meow, meow.
1200
01:07:13,071 --> 01:07:14,948
Thank you, my friend.
1201
01:07:16,283 --> 01:07:16,825
(crashing)
1202
01:07:16,825 --> 01:07:23,790
(somber music)
1203
01:07:23,790 --> 01:07:28,044
(groaning)
1204
01:07:31,339 --> 01:07:33,550
Over here.
1205
01:07:40,390 --> 01:07:46,563
(somber music)
1206
01:07:46,563 --> 01:07:49,649
(speaking foreign language)
1207
01:07:57,532 --> 01:07:59,534
Alive, she's alive.
1208
01:08:05,707 --> 01:08:07,000
Why are you all looking at me?
1209
01:08:07,417 --> 01:08:08,918
You were thrown from the tree.
1210
01:08:09,711 --> 01:08:11,046
She saved your life.
1211
01:08:13,298 --> 01:08:13,673
Who?
1212
01:08:14,466 --> 01:08:17,218
Taka, Taka saved you.
1213
01:08:17,635 --> 01:08:19,179
Isn't that right, brother?
1214
01:08:23,391 --> 01:08:24,184
You saved me?
1215
01:08:25,477 --> 01:08:27,645
Well, I had had to do something.
1216
01:08:28,313 --> 01:08:28,730
Thank you.
1217
01:08:30,565 --> 01:08:31,066
We're lucky.
1218
01:08:32,150 --> 01:08:34,444
Those bees almost killed us all.
1219
01:08:34,486 --> 01:08:36,237
Those bees saved our lives.
1220
01:08:36,446 --> 01:08:37,030
Ah, really?
1221
01:08:37,656 --> 01:08:40,742
Because it felt
like an elephant stampede.
1222
01:08:40,742 --> 01:08:41,826
We're alive, aren't we?
1223
01:08:41,910 --> 01:08:43,203
The elephants would have fought with us.
1224
01:08:43,411 --> 01:08:46,373
We're lions, nobody
will fight with us, not out here.
1225
01:08:49,334 --> 01:08:51,503
(speaking foreign language)
1226
01:08:55,465 --> 01:08:56,341
Where's it going?
1227
01:08:57,842 --> 01:08:59,177
Beyond the horizon itself.
1228
01:08:59,969 --> 01:09:03,598
(speaking foreign language)
1229
01:09:03,598 --> 01:09:05,225
Mufasa, thank you.
1230
01:09:08,687 --> 01:09:13,066
(thunder rumbling)
1231
01:09:19,072 --> 01:09:22,409
Rafiki, who, who are the outsiders?
1232
01:09:23,284 --> 01:09:26,496
Well, the
outsiders come from many prides,
1233
01:09:26,496 --> 01:09:28,915
but when they are born, they are hated
1234
01:09:28,957 --> 01:09:31,709
because they are
different from their tribe.
1235
01:09:32,085 --> 01:09:33,294
Like you mean your tribe?
1236
01:09:33,711 --> 01:09:35,130
Yes, just like me.
1237
01:09:35,505 --> 01:09:36,673
But Rafiki?
1238
01:09:37,048 --> 01:09:37,507
Yes.
1239
01:09:37,757 --> 01:09:39,426
Why do they want to hurt everybody?
1240
01:09:40,135 --> 01:09:44,013
Sometimes when the
people most like you don't love you,
1241
01:09:44,013 --> 01:09:47,183
it is a hurt that
can cause the greatest pain.
1242
01:09:47,559 --> 01:09:52,105
And this pain can
lead you to hate everything.
1243
01:09:52,605 --> 01:09:54,941
I'm glad that
didn't happen to you, Rafiki.
1244
01:09:55,358 --> 01:09:57,569
Yes, my child, I'm glad too.
1245
01:09:59,279 --> 01:10:00,321
Um, hi, we're here too.
1246
01:10:00,363 --> 01:10:02,532
Yeah, why are you
leaving us outside this story?
1247
01:10:02,532 --> 01:10:05,160
Well, I'm pretty sure
we are the ultimate outtiles.
1248
01:10:05,577 --> 01:10:05,743
Come on.
1249
01:10:05,785 --> 01:10:07,245
Yeah, we've always been misunderstood.
1250
01:10:07,620 --> 01:10:08,746
I contain both of you.
1251
01:10:10,039 --> 01:10:12,542
(dramatic music)
1252
01:10:14,752 --> 01:10:16,921
There are many ways to be there,
1253
01:10:17,964 --> 01:10:20,091
but this, for us.
1254
01:10:20,884 --> 01:10:23,178
(dramatic music)
1255
01:10:51,873 --> 01:10:58,296
(dramatic music) Go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go, go.
1256
01:10:58,880 --> 01:10:59,589
Hey, Rafiki?
1257
01:11:00,215 --> 01:11:01,591
What are you doing?
1258
01:11:02,342 --> 01:11:05,470
I am confirming my vision, Fasa.
1259
01:11:09,307 --> 01:11:10,517
Can I ask you something, Rafiki?
1260
01:11:11,434 --> 01:11:11,643
Hmm?
1261
01:11:11,935 --> 01:11:13,728
How many of your visions have come true?
1262
01:11:15,021 --> 01:11:16,564
So far, none.
1263
01:11:16,773 --> 01:11:17,106
None?
1264
01:11:17,482 --> 01:11:18,733
But it's not what I see.
1265
01:11:19,067 --> 01:11:19,859
It's what I feel.
1266
01:11:20,818 --> 01:11:25,156
But how do you know
when you should follow a feeling?
1267
01:11:26,157 --> 01:11:27,450
Millele exists.
1268
01:11:28,243 --> 01:11:30,620
I feel it in here.
1269
01:11:31,079 --> 01:11:34,499
The question is,
what do you feel, Mufasa?
1270
01:11:36,209 --> 01:11:36,960
In they.
1271
01:11:39,254 --> 01:11:39,837
(dramatic music)
1272
01:11:49,889 --> 01:11:54,102
(dramatic music)
1273
01:11:57,397 --> 01:11:58,147
Weather is shifting.
1274
01:11:58,398 --> 01:11:59,607
There's not enough fresh snow.
1275
01:12:00,483 --> 01:12:02,527
Hey, if the outsiders find our tracks,
1276
01:12:02,819 --> 01:12:04,279
they'll follow them to Millele.
1277
01:12:05,029 --> 01:12:07,156
Zazu, only you can help us.
1278
01:12:07,156 --> 01:12:09,158
Are you quite sure about that?
1279
01:12:09,492 --> 01:12:11,077
Now, I was actually
thinking that Rafiki looks
1280
01:12:11,077 --> 01:12:12,328
all pretty handy and with the stick--
1281
01:12:12,370 --> 01:12:14,789
Zazu, you can use
your wings to cover our tracks
1282
01:12:14,789 --> 01:12:16,749
as we head up the
mountain without leaving a trace.
1283
01:12:17,333 --> 01:12:18,793
Hey, you can do this.
1284
01:12:19,168 --> 01:12:20,378
Oh, yeah.
1285
01:12:21,462 --> 01:12:22,505
Yes, sir, you're right.
1286
01:12:22,714 --> 01:12:23,339
I've got this.
1287
01:12:25,174 --> 01:12:26,634
(dramatic music)
1288
01:12:26,801 --> 01:12:28,219
Okay, this is me.
1289
01:12:28,595 --> 01:12:29,554
Getting to the frozen mountain.
1290
01:12:29,888 --> 01:12:32,181
And the one horned
field charge with saving future.
1291
01:12:32,932 --> 01:12:33,433
Oh, mummy!
1292
01:12:35,393 --> 01:12:38,313
Oh, oh, my life, that's cold.
1293
01:12:40,773 --> 01:12:51,451
(dramatic music) (thunder rumbling)
1294
01:12:51,451 --> 01:12:52,577
(thunder rumbling)
1295
01:12:52,994 --> 01:12:54,078
What's happening?
1296
01:12:54,370 --> 01:12:56,372
We can't keep stopping.
1297
01:12:56,706 --> 01:12:59,667
Somehow, they have
covered their tracks in the snow.
1298
01:13:01,002 --> 01:13:02,086
It's not possible.
1299
01:13:02,503 --> 01:13:04,714
Majesty, they could
be anywhere on this mountain.
1300
01:13:04,756 --> 01:13:06,257
Then find them now.
1301
01:13:08,009 --> 01:13:10,970
Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu.
1302
01:13:11,471 --> 01:13:12,764
(dramatic music)
1303
01:13:16,100 --> 01:13:16,768
I have a report.
1304
01:13:16,809 --> 01:13:20,229
The outsiders are completely lost.
1305
01:13:20,688 --> 01:13:21,564
Well played, Mufasa.
1306
01:13:21,939 --> 01:13:22,857
Great job, Zazu.
1307
01:13:23,107 --> 01:13:23,983
And as per usual.
1308
01:13:24,400 --> 01:13:25,276
I knew you could do it.
1309
01:13:25,610 --> 01:13:26,194
We did it.
1310
01:13:27,278 --> 01:13:28,029
We did it.
1311
01:13:28,529 --> 01:13:30,281
No, you did it.
1312
01:13:30,782 --> 01:13:31,991
Great thinking, Mufasa.
1313
01:13:32,533 --> 01:13:33,951
Now, we're all rubbing off on each other.
1314
01:13:34,285 --> 01:13:35,453
Partly normal thing to do.
1315
01:13:35,453 --> 01:13:36,871
Who wants to rub against us?
1316
01:13:37,205 --> 01:13:37,789
No one.
1317
01:13:38,081 --> 01:13:38,790
I'm leaving now.
1318
01:13:39,082 --> 01:13:39,666
Scout ahead.
1319
01:13:42,377 --> 01:13:43,711
(dramatic music)
1320
01:13:43,711 --> 01:13:45,129
(thunder rumbling)
1321
01:13:45,129 --> 01:13:45,296
(grunting)
1322
01:13:46,756 --> 01:13:52,804
(laughing)
1323
01:13:55,139 --> 01:13:56,224
I got you, Rufasa.
1324
01:13:56,849 --> 01:13:57,350
Hey.
1325
01:13:57,767 --> 01:13:58,267
I got you.
1326
01:13:58,309 --> 01:13:59,268
Do not do that.
1327
01:13:59,727 --> 01:14:00,645
Yeah, I got you.
1328
01:14:03,564 --> 01:14:04,315
(dramatic music)
1329
01:14:04,565 --> 01:14:06,442
Mufasa.
1330
01:14:07,610 --> 01:14:09,237
I got you.
1331
01:14:10,988 --> 01:14:12,490
(dramatic music)
1332
01:14:12,699 --> 01:14:13,700
I'm sorry.
1333
01:14:13,741 --> 01:14:17,954
(dramatic music)
1334
01:14:22,709 --> 01:14:26,212
Heading in the
shadows, downwind, right afoot.
1335
01:14:27,213 --> 01:14:29,006
Interesting hunting style, Mufasa.
1336
01:14:29,465 --> 01:14:32,885
We have to eat something
before we take on that descent.
1337
01:14:32,927 --> 01:14:35,138
Unfortunately,
there's nothing to hunt up here.
1338
01:14:35,179 --> 01:14:36,097
See under that rock?
1339
01:14:36,431 --> 01:14:38,808
There's a sieve about to leave his den.
1340
01:14:39,559 --> 01:14:41,686
Of course you can
smell a sieve hidden in the snow.
1341
01:14:41,728 --> 01:14:44,981
You, the lion who can do anything.
1342
01:14:46,107 --> 01:14:47,191
What's that supposed to mean?
1343
01:14:47,191 --> 01:14:49,777
It means I see you, Mufasa.
1344
01:14:50,403 --> 01:14:52,071
I don't know what you're talking about.
1345
01:14:52,071 --> 01:14:55,867
Now that part I
believe, because smart as you are,
1346
01:14:56,409 --> 01:14:58,578
you have a way of
seeing everything but yourself.
1347
01:14:59,036 --> 01:14:59,954
What is this?
1348
01:15:00,997 --> 01:15:02,081
What is this, Sarabi?
1349
01:15:02,582 --> 01:15:05,710
There is a sievet in the
snow right where you said it would be,
1350
01:15:05,710 --> 01:15:07,837
and you smelled
the outsiders in the wind,
1351
01:15:08,129 --> 01:15:10,590
which means you're the one
who smelled the flowers on my fur.
1352
01:15:10,590 --> 01:15:10,673
It was a lucky guess.
1353
01:15:11,424 --> 01:15:14,218
You can smell the
exact flower from my valley.
1354
01:15:14,260 --> 01:15:16,053
No, that's not possible.
1355
01:15:16,053 --> 01:15:16,846
You saved me.
1356
01:15:17,513 --> 01:15:20,349
Held me, covered me
in a stamp, he comforted me.
1357
01:15:20,349 --> 01:15:21,309
No, it was talking.
1358
01:15:21,309 --> 01:15:21,976
I got you.
1359
01:15:22,310 --> 01:15:23,311
I got you, Sarabi.
1360
01:15:23,352 --> 01:15:24,896
I'm here to protect him.
1361
01:15:24,937 --> 01:15:25,730
That was you?
1362
01:15:25,730 --> 01:15:28,024
I was lost in the water and he found me.
1363
01:15:28,024 --> 01:15:28,983
My brother saved her.
1364
01:15:29,025 --> 01:15:30,693
I sensed it from the beginning.
1365
01:15:30,735 --> 01:15:32,779
His blood is the blood of the king.
1366
01:15:32,779 --> 01:15:33,321
Mufasa.
1367
01:15:33,571 --> 01:15:34,822
That is his destiny.
1368
01:15:35,031 --> 01:15:37,700
No, his destiny was to save you.
1369
01:15:38,284 --> 01:15:38,701
Okay.
1370
01:15:41,579 --> 01:15:43,080
Now tell me it's you.
1371
01:15:56,719 --> 01:15:58,054
Ever since you appeared,
1372
01:15:59,847 --> 01:16:02,809
I've been running
through something deep inside,
1373
01:16:03,142 --> 01:16:04,602
and it's worse than I feared.
1374
01:16:06,312 --> 01:16:09,357
Cause I look in
your eyes and I can't hide
1375
01:16:09,690 --> 01:16:10,691
I push you away
1376
01:16:10,900 --> 01:16:12,401
Don't push me away
1377
01:16:12,652 --> 01:16:15,530
But the feelings
come back just twice as strong
1378
01:16:15,905 --> 01:16:17,198
I don't know what to say
1379
01:16:17,490 --> 01:16:18,825
I know just what to say
1380
01:16:19,033 --> 01:16:21,744
But I know that I'm right where I belong
1381
01:16:22,036 --> 01:16:23,871
Way you know just where to be
1382
01:16:24,038 --> 01:16:25,414
I don't know
1383
01:16:25,915 --> 01:16:27,083
Move the way you see
1384
01:16:27,250 --> 01:16:28,167
You see me
1385
01:16:28,251 --> 01:16:30,253
The way you feel when you're near
1386
01:16:31,212 --> 01:16:34,674
Beside me, don't hide me in court
1387
01:16:34,715 --> 01:16:37,927
Tell me it's you, I know it's you
1388
01:16:38,177 --> 01:16:39,637
What do I say, where do I go
1389
01:16:39,762 --> 01:16:41,222
How do I know you feel the same
1390
01:16:41,722 --> 01:16:44,308
Tell me it's you, I know it's you
1391
01:16:44,559 --> 01:16:45,977
Quiet and low, letting it go
1392
01:16:46,185 --> 01:16:47,436
Letting you know it's in me
1393
01:16:47,728 --> 01:16:49,105
Every year that I roll
1394
01:16:50,898 --> 01:16:53,651
I remind myself not to overstay
1395
01:16:54,110 --> 01:16:55,570
Every time I find home
1396
01:16:57,280 --> 01:16:59,991
Something happens to take that home away
1397
01:17:00,408 --> 01:17:01,826
Don't you see what I've seen
1398
01:17:02,201 --> 01:17:03,452
I see you
1399
01:17:03,703 --> 01:17:06,414
As you meet with the
strength that shines right through
1400
01:17:06,914 --> 01:17:09,208
Move like a queen, true queen
1401
01:17:09,834 --> 01:17:12,920
Don't let anything take me away from you
1402
01:17:13,462 --> 01:17:15,840
Tell me it's you, I know it's you
1403
01:17:16,215 --> 01:17:17,508
Say it again, say it again
1404
01:17:17,675 --> 01:17:19,135
Tell me I'll always be with you
1405
01:17:19,635 --> 01:17:22,013
Tell me it's you, I know it's you
1406
01:17:22,388 --> 01:17:23,764
Say it again, say it again
1407
01:17:23,931 --> 01:17:25,182
Tell me you're always with me
1408
01:17:25,683 --> 01:17:27,226
You know just where to be
1409
01:17:27,435 --> 01:17:28,644
Now I know
1410
01:17:28,853 --> 01:17:30,396
Move the way you see
1411
01:17:30,521 --> 01:17:31,439
I see you
1412
01:17:31,689 --> 01:17:33,733
As you feel like you and you and me
1413
01:17:34,692 --> 01:17:37,111
Beside me, beside me
1414
01:17:37,445 --> 01:17:39,447
Say it again, say it again, say it again
1415
01:17:39,655 --> 01:17:41,073
Tell me the world won't end again
1416
01:17:41,365 --> 01:17:42,575
Say it again, say it again
1417
01:17:42,658 --> 01:17:44,201
Tell me the words I wanna hear
1418
01:17:44,410 --> 01:17:45,703
Say it again, say it again
1419
01:17:45,870 --> 01:17:47,663
Open your eyes and here we come
1420
01:17:51,000 --> 01:17:53,377
I know it's you
1421
01:17:55,713 --> 01:17:59,717
I know it's you
1422
01:18:26,702 --> 01:18:32,083
You know I love her, my brother
1423
01:18:32,959 --> 01:18:37,713
There's nothing we keep from each other
1424
01:18:39,423 --> 01:18:44,136
Save your life, this is how you behave
1425
01:18:47,807 --> 01:18:51,018
What do I do, what does it mean
1426
01:18:51,310 --> 01:18:52,687
How do I ever wanna see what I see
1427
01:18:53,312 --> 01:18:55,856
He was my kin, she was my queen
1428
01:18:56,273 --> 01:18:58,359
Now it's broken
forever and now it's broken forever
1429
01:18:58,401 --> 01:19:00,444
And the caller is you, she knows it's you
1430
01:19:00,820 --> 01:19:02,822
What did you say to her, what did you do
1431
01:19:03,114 --> 01:19:05,241
I'm next in line, now she should be mine
1432
01:19:05,491 --> 01:19:07,743
Ha, are the answers
laughing? I believe them
1433
01:19:07,743 --> 01:19:09,870
What would they say, father is gone
1434
01:19:10,204 --> 01:19:11,998
Not before giving me strength, Lord
1435
01:19:12,498 --> 01:19:14,542
He never trusted you, didn't know
1436
01:19:14,875 --> 01:19:16,669
You've been training me sir
1437
01:19:17,128 --> 01:19:19,171
For when you were drowning I could die
1438
01:19:19,547 --> 01:19:20,673
I can do life with you lived in my day
1439
01:19:21,424 --> 01:19:23,926
Behind you and round me, tumbling down
1440
01:19:24,343 --> 01:19:26,178
Trying to escape what I cannot forget
1441
01:19:26,595 --> 01:19:29,849
I am a brother no
longer, it's over in time
1442
01:19:30,516 --> 01:19:33,811
Now all I have is
shame and it's way that I can't
1443
01:19:35,604 --> 01:19:35,688
Out
1444
01:20:20,733 --> 01:20:24,779
This is a tool of a grateful king.
1445
01:20:43,714 --> 01:20:46,008
There wasn't much
to eat on this mountain.
1446
01:20:46,717 --> 01:20:48,260
Until now.
1447
01:20:49,136 --> 01:20:52,515
Tell me, how did
you cut me attractions, no?
1448
01:20:52,848 --> 01:20:54,350
A bird helped us.
1449
01:20:54,600 --> 01:20:57,103
Life is getting help from me, bitch.
1450
01:20:57,394 --> 01:20:59,647
Just as I will help you.
1451
01:21:00,272 --> 01:21:01,774
You will help us.
1452
01:21:01,774 --> 01:21:04,527
You think we need
help from a wounded coward.
1453
01:21:04,944 --> 01:21:07,780
I may hold the blood of a king.
1454
01:21:09,031 --> 01:21:13,702
But it was Mufasa who killed your son.
1455
01:21:14,703 --> 01:21:18,332
It was Mufasa who trapped you up here.
1456
01:21:19,083 --> 01:21:21,127
Outspotted you at every turn.
1457
01:21:22,169 --> 01:21:25,422
Now I will lead you to him and to Malele.
1458
01:21:26,590 --> 01:21:27,133
Malele.
1459
01:21:28,134 --> 01:21:30,719
Malele is nothing but a dream.
1460
01:21:31,011 --> 01:21:32,388
A vision, souls of cops.
1461
01:21:33,013 --> 01:21:35,307
Ah, well, tell that to the monkey.
1462
01:21:35,850 --> 01:21:37,101
He leads them to it.
1463
01:21:37,810 --> 01:21:38,602
Look at you.
1464
01:21:39,728 --> 01:21:43,941
A rock of starving wolves
clinging to the side of a mountain.
1465
01:21:44,650 --> 01:21:45,943
No tracks to follow.
1466
01:21:46,694 --> 01:21:50,281
Only one chance at revenge.
1467
01:21:52,199 --> 01:21:52,408
Lead.
1468
01:21:54,493 --> 01:21:54,827
Revenge.
1469
01:21:57,705 --> 01:21:59,123
What about your father?
1470
01:22:00,708 --> 01:22:04,211
Because of Mufasa, I have no father.
1471
01:22:06,297 --> 01:22:07,131
He did this.
1472
01:22:09,717 --> 01:22:12,094
Yes. You lost a father.
1473
01:22:13,512 --> 01:22:14,513
And I, a son.
1474
01:22:15,764 --> 01:22:17,933
Daga, will you join us?
1475
01:22:19,810 --> 01:22:22,188
Together we can both have our revenge.
1476
01:22:25,524 --> 01:22:26,775
It will be my pleasure.
1477
01:22:29,695 --> 01:22:29,862
King.
1478
01:22:39,747 --> 01:22:44,084
[MUSIC PLAYING]
1479
01:22:53,719 --> 01:22:54,470
Taco.
1480
01:22:56,680 --> 01:22:57,306
Taco, where have you been?
1481
01:22:58,974 --> 01:22:59,266
Hunting.
1482
01:23:00,309 --> 01:23:03,520
I couldn't find anything,
but I was never as good as you.
1483
01:23:04,813 --> 01:23:05,522
All my mother.
1484
01:23:07,691 --> 01:23:10,069
There's something I need to tell you.
1485
01:23:10,069 --> 01:23:10,236
No.
1486
01:23:11,153 --> 01:23:12,988
There's something I need to tell you.
1487
01:23:13,906 --> 01:23:15,157
I need to thank you.
1488
01:23:15,866 --> 01:23:18,869
You kept your word to Ece and Hobasi.
1489
01:23:18,869 --> 01:23:20,287
Taco, you saved me, Mufasa.
1490
01:23:21,372 --> 01:23:26,085
And I will never forget what you've done.
1491
01:23:26,877 --> 01:23:27,419
My brother.
1492
01:23:30,297 --> 01:23:34,551
Oh, guys, I have found a way
down just beyond those near peaks.
1493
01:23:35,719 --> 01:23:37,429
Is it something I said?
1494
01:23:48,691 --> 01:23:49,358
Hey, Rafiki.
1495
01:23:49,900 --> 01:23:50,651
Yes.
1496
01:23:51,402 --> 01:23:53,487
We are nearing destiny, Mufasa.
1497
01:23:54,029 --> 01:23:56,407
And so the earth must shake.
1498
01:24:05,749 --> 01:24:07,793
[MUSIC PLAYING]
1499
01:24:14,717 --> 01:24:19,638
OK, now I am 100
million percent sure who Taco is.
1500
01:24:19,638 --> 01:24:20,723
Just be honest, is it me?
1501
01:24:20,723 --> 01:24:23,183
In case you missed it,
we're not featured in this.
1502
01:24:23,183 --> 01:24:24,852
I think the sit-it has more screen time.
1503
01:24:24,852 --> 01:24:26,270
Hey, maybe they'll put us in the play?
1504
01:24:26,270 --> 01:24:27,896
No, no, please
don't mention the play again.
1505
01:24:27,896 --> 01:24:30,524
I went to see it on
nothing but a giant sock puppet.
1506
01:24:30,733 --> 01:24:32,151
You went to see it? You didn't bring me?
1507
01:24:32,151 --> 01:24:34,695
Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love?
1508
01:24:34,695 --> 01:24:36,238
Ew, love.
1509
01:24:36,864 --> 01:24:40,409
That sounds gross and not something
like I constantly think about and really want.
1510
01:24:40,409 --> 01:24:41,827
What is Taco going to do to them?
1511
01:24:42,202 --> 01:24:42,536
Little one.
1512
01:24:43,370 --> 01:24:47,708
Taco's heart was
broken, and now his trap was set.
1513
01:24:48,834 --> 01:24:52,629
[THUNDER]
1514
01:25:04,099 --> 01:25:05,434
Mufasa, do you see?
1515
01:25:06,060 --> 01:25:07,186
I don't believe it.
1516
01:25:07,728 --> 01:25:09,396
The other side of the line.
1517
01:25:10,481 --> 01:25:11,231
Oh, fuck.
1518
01:25:12,316 --> 01:25:13,942
You need a day, me.
1519
01:25:47,726 --> 01:25:55,567
[LAUGHING]
1520
01:25:55,692 --> 01:25:56,527
The dog.
1521
01:25:57,403 --> 01:26:00,823
[LAUGHING]
1522
01:26:00,823 --> 01:26:01,990
The dog.
1523
01:26:02,825 --> 01:26:04,618
I can't believe it.
1524
01:26:05,285 --> 01:26:06,120
We found it.
1525
01:26:06,829 --> 01:26:08,705
We found Malayla.
1526
01:26:08,997 --> 01:26:09,373
Yes.
1527
01:26:10,833 --> 01:26:12,251
You found it, brother.
1528
01:26:12,960 --> 01:26:14,670
You always do.
1529
01:26:14,711 --> 01:26:16,713
[SCREAMING]
1530
01:26:53,584 --> 01:26:54,585
Rafiki.
1531
01:26:55,377 --> 01:26:57,754
This is the train.
1532
01:26:58,714 --> 01:26:59,465
From your visions.
1533
01:27:01,925 --> 01:27:04,845
I have seen this
train many times, and in each
1534
01:27:04,845 --> 01:27:09,475
vision there was always
a brother standing right here.
1535
01:27:09,766 --> 01:27:13,687
But there's no one here,
Rafiki, and you came here to find your twin.
1536
01:27:13,729 --> 01:27:17,107
He was taken from me long ago.
1537
01:27:17,441 --> 01:27:22,196
What I saw in my dreams
was a brother standing right here.
1538
01:27:22,821 --> 01:27:23,155
A friend.
1539
01:27:24,198 --> 01:27:24,531
Family.
1540
01:27:25,365 --> 01:27:26,700
What I saw was you.
1541
01:27:27,451 --> 01:27:28,410
The unseeable.
1542
01:27:29,077 --> 01:27:30,996
I saw Mufasa.
1543
01:27:31,830 --> 01:27:32,039
Me?
1544
01:27:32,706 --> 01:27:33,749
This? You?
1545
01:27:34,500 --> 01:27:35,375
My brother?
1546
01:27:42,174 --> 01:27:42,674
Mufasa.
1547
01:27:42,716 --> 01:27:44,843
How do you know who I am?
1548
01:27:44,843 --> 01:27:48,347
We know the outsiders are
hunting you, and we fear you'll bring danger.
1549
01:27:48,847 --> 01:27:50,599
No, no, no. We covered our tracks.
1550
01:27:51,183 --> 01:27:53,268
I promise you,
Malayla is a safe place, and
1551
01:27:53,268 --> 01:27:55,562
I would never do
anything to jeopardize them.
1552
01:27:58,690 --> 01:28:01,151
Do not run!
1553
01:28:01,777 --> 01:28:03,487
You have nothing to fear.
1554
01:28:03,904 --> 01:28:05,405
We are not here to move.
1555
01:28:06,073 --> 01:28:08,575
We have come from Mufasa.
1556
01:28:09,952 --> 01:28:11,245
How did they get here?
1557
01:28:12,704 --> 01:28:15,791
Do not let him divide us!
1558
01:28:19,711 --> 01:28:21,380
Esmere, you lose, Mufasa.
1559
01:28:21,964 --> 01:28:22,506
The Circle...
1560
01:28:24,883 --> 01:28:26,927
The Circle is broken.
1561
01:28:27,177 --> 01:28:27,427
No!
1562
01:28:28,095 --> 01:28:29,596
Mufasa, what are you doing?
1563
01:28:29,888 --> 01:28:33,100
I'm going to fight, and I'm
going to show them that they can fight too.
1564
01:28:33,767 --> 01:28:36,853
Rafiki, when you hear my
signal, help me call them together.
1565
01:28:36,853 --> 01:28:37,437
Yes, my brother.
1566
01:28:40,023 --> 01:28:41,775
There are other lines here.
1567
01:28:42,484 --> 01:28:43,026
Find them.
1568
01:28:43,318 --> 01:28:45,028
With pleasure, your majesty.
1569
01:28:46,738 --> 01:28:47,823
Mufasa, you're not alone.
1570
01:28:48,490 --> 01:28:50,867
It's my turn to go ask questions first.
1571
01:29:03,714 --> 01:29:06,717
This is where the hunt ends, Mufasa.
1572
01:29:08,719 --> 01:29:09,928
Thanks to your brother.
1573
01:29:10,429 --> 01:29:12,764
He left a trail of
scars for us to follow.
1574
01:29:13,015 --> 01:29:14,683
He made a deal to save himself.
1575
01:29:15,100 --> 01:29:16,643
He gave us this kingdom.
1576
01:29:16,643 --> 01:29:17,853
Tell me he's lying.
1577
01:29:17,853 --> 01:29:19,479
Ask us to kill the stray.
1578
01:29:19,730 --> 01:29:20,480
Faka, please!
1579
01:29:21,106 --> 01:29:24,943
I, the son of a king, a Seravi chose you.
1580
01:29:25,527 --> 01:29:28,572
Just like mother,
just like my own father.
1581
01:29:29,448 --> 01:29:32,618
I saved him, and you betrayed me.
1582
01:29:32,826 --> 01:29:33,827
What have you done?
1583
01:29:34,453 --> 01:29:36,163
And your brother fight with me?
1584
01:29:36,163 --> 01:29:37,706
You stole my destiny.
1585
01:29:38,749 --> 01:29:40,000
Now this is yours.
1586
01:29:42,294 --> 01:29:43,712
He's one or less now.
1587
01:29:44,796 --> 01:29:46,298
My son's name.
1588
01:29:47,758 --> 01:29:47,966
Saku.
1589
01:29:49,843 --> 01:29:50,594
Saku.
1590
01:29:51,762 --> 01:29:58,018
All of this should have been
his, and now I will rule it without mercy.
1591
01:30:04,691 --> 01:30:06,818
This one is mine.
1592
01:30:08,695 --> 01:30:11,698
[MUSIC PLAYING]
1593
01:30:38,725 --> 01:30:42,771
[GROWLING]
1594
01:30:42,771 --> 01:30:54,783
Please, we can't
wait for this battle alone.
1595
01:30:55,283 --> 01:30:56,827
There's nothing we can do.
1596
01:30:56,827 --> 01:30:58,829
They chased us
from our pride lands before.
1597
01:30:59,121 --> 01:30:59,913
They're too strong.
1598
01:31:00,330 --> 01:31:00,914
Fight with us.
1599
01:31:01,289 --> 01:31:03,333
Fight for your young, for your future.
1600
01:31:03,625 --> 01:31:04,292
What future?
1601
01:31:04,751 --> 01:31:07,713
They've taken all we have,
and they will always take more.
1602
01:31:08,714 --> 01:31:30,986
[MUSIC PLAYING]
1603
01:31:32,696 --> 01:31:37,701
I am the possum, a stray with no
pride, and yet I stand before you, head unbound.
1604
01:31:38,744 --> 01:31:44,207
I know you're afraid, but trust me,
nothing will change if we remain isolated to
1605
01:31:44,207 --> 01:31:47,753
our own tribes without
concern for the fate of others.
1606
01:31:48,044 --> 01:31:49,713
But why should we stand with you?
1607
01:31:50,005 --> 01:31:51,298
This is your fight.
1608
01:31:51,798 --> 01:31:56,344
Today they are here for us lions, but
I assure you, as you let them walk among you
1609
01:31:56,344 --> 01:32:00,098
in search of us now, they are
plotting to come for you tomorrow.
1610
01:32:00,348 --> 01:32:03,518
One lion's hope cannot
change the fate of Malayle.
1611
01:32:03,727 --> 01:32:08,732
There is no lion as large as an
elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah,
1612
01:32:08,732 --> 01:32:11,610
or tall as a
giraffe, who can soar and scout as
1613
01:32:11,610 --> 01:32:14,571
wide and far as the
cranes and hawks in the sky.
1614
01:32:14,946 --> 01:32:16,656
So can't you see?
1615
01:32:17,365 --> 01:32:19,951
Every being is a
place in the circle of life.
1616
01:32:20,243 --> 01:32:21,745
My breath is your breath.
1617
01:32:22,162 --> 01:32:23,747
Your fight is my fight.
1618
01:32:23,997 --> 01:32:26,875
I will not bend to
evil, and neither should you.
1619
01:32:27,834 --> 01:32:28,877
[NON-ENGLISH SPEECH]
1620
01:32:29,711 --> 01:32:36,510
[NON-ENGLISH SPEECH]
1621
01:32:36,718 --> 01:32:38,345
Rufasa is right.
1622
01:32:38,970 --> 01:32:40,096
Malayle is home.
1623
01:32:40,889 --> 01:32:43,642
We must stand with Rufasa!
1624
01:32:44,851 --> 01:32:46,770
[NON-ENGLISH SPEECH]
1625
01:32:47,729 --> 01:32:49,689
Together we shall stand strong.
1626
01:32:50,273 --> 01:32:51,066
Come, Malayle!
1627
01:32:51,358 --> 01:32:52,943
[NON-ENGLISH SPEECH]
1628
01:32:53,693 --> 01:32:57,030
[NON-ENGLISH SPEECH]
1629
01:32:57,030 --> 01:32:58,949
[NON-ENGLISH SPEECH]
1630
01:32:58,949 --> 01:33:00,116
Together is the lion!
1631
01:33:04,329 --> 01:33:04,996
[NON-ENGLISH SPEECH]
1632
01:33:09,417 --> 01:33:15,632
From this moment on,
everything the light touches belongs to me.
1633
01:33:16,216 --> 01:33:17,509
You have to take it.
1634
01:33:18,385 --> 01:33:20,095
[NON-ENGLISH SPEECH]
1635
01:33:23,723 --> 01:33:30,981
[NON-ENGLISH SPEECH]
1636
01:33:30,981 --> 01:33:42,200
[NON-ENGLISH SPEECH]
1637
01:33:43,660 --> 01:33:43,869
Bye-bye.
1638
01:33:48,707 --> 01:33:49,040
Oh!
1639
01:33:50,709 --> 01:33:53,795
You messed with the wrong on-bill.
1640
01:33:55,046 --> 01:33:56,214
[LAUGHTER]
1641
01:33:56,423 --> 01:33:57,674
The launch is set.
1642
01:33:58,341 --> 01:33:59,634
Stand down.
1643
01:33:59,634 --> 01:34:02,178
I am highly trained
and occasionally effective.
1644
01:34:04,556 --> 01:34:06,057
This is so embarrassing.
1645
01:34:07,726 --> 01:34:10,437
I do have weight, you know.
1646
01:34:20,780 --> 01:34:23,366
[THUNDER]
1647
01:34:27,704 --> 01:34:28,496
Taka.
1648
01:34:30,582 --> 01:34:31,249
Taka, please.
1649
01:34:32,292 --> 01:34:32,500
Please!
1650
01:34:37,547 --> 01:34:38,715
This was her.
1651
01:34:39,883 --> 01:34:41,718
[NON-ENGLISH SPEECH]
1652
01:34:49,726 --> 01:34:52,729
[THUNDER]
1653
01:35:19,714 --> 01:35:31,685
[THUNDER]
1654
01:35:31,685 --> 01:35:41,611
You did challenge me.
1655
01:35:43,154 --> 01:35:47,283
You took my son, my future.
1656
01:35:48,702 --> 01:35:55,041
Taka, Taka, your
moment of courage will come.
1657
01:35:55,583 --> 01:35:57,877
[NON-ENGLISH SPEECH]
1658
01:35:57,877 --> 01:36:09,431
Please, don't kill him.
1659
01:36:09,848 --> 01:36:11,224
I didn't kill him.
1660
01:36:11,725 --> 01:36:12,267
You did.
1661
01:36:19,315 --> 01:36:29,242
[THUNDER]
1662
01:36:41,713 --> 01:36:42,380
They're coming!
1663
01:36:45,884 --> 01:36:47,135
The last lion.
1664
01:36:48,094 --> 01:36:51,556
Time for their extinction
and we'll start with the youngest.
1665
01:37:01,691 --> 01:37:04,235
The earth will shake.
1666
01:37:08,198 --> 01:37:08,740
Taka!
1667
01:37:30,637 --> 01:37:43,024
[MUSIC PLAYING]
1668
01:37:43,024 --> 01:37:43,691
Orasa.
1669
01:37:47,737 --> 01:37:51,616
[MUSIC PLAYING]
1670
01:37:51,741 --> 01:38:14,931
[MUSIC PLAYING]
1671
01:38:16,724 --> 01:38:19,686
Close your eyes
and tell me what you hear.
1672
01:38:20,645 --> 01:38:22,105
What you feel.
1673
01:38:49,716 --> 01:38:53,720
[MUSIC PLAYING]
1674
01:39:23,791 --> 01:39:43,269
[MUSIC PLAYING]
1675
01:39:45,730 --> 01:39:46,356
Kupata.
1676
01:39:49,734 --> 01:39:53,655
[MUSIC PLAYING]
1677
01:40:19,722 --> 01:40:23,726
[MUSIC PLAYING]
1678
01:41:06,477 --> 01:41:06,519
[MUSIC PLAYING]
1679
01:41:06,519 --> 01:41:08,146
No, no, I'm not.
1680
01:41:08,813 --> 01:41:09,981
King, raise your heads.
1681
01:41:10,606 --> 01:41:12,817
I'm just-- no, no, no more kings.
1682
01:41:13,109 --> 01:41:14,319
We are all one.
1683
01:41:14,652 --> 01:41:17,697
Please, please, raise your heads.
1684
01:41:17,697 --> 01:41:21,743
But Mufasa, you
have brought them together.
1685
01:41:22,618 --> 01:41:26,581
You held them seeing
themselves, what they considered unseeable.
1686
01:41:27,707 --> 01:41:29,250
Nothing is more kingly.
1687
01:41:29,709 --> 01:41:31,252
No, Rafiqihi.
1688
01:41:31,836 --> 01:41:34,547
I'm not king, not royal blood.
1689
01:41:35,131 --> 01:41:39,010
Don't you see, my
brother, it is not what you were.
1690
01:41:39,927 --> 01:41:42,638
It is what you have become.
1691
01:41:44,724 --> 01:41:47,352
The king of Milene.
1692
01:41:54,692 --> 01:41:58,946
My brother,
something beautiful awaits you.
1693
01:42:01,032 --> 01:42:07,205
[MUSIC PLAYING]
1694
01:42:11,918 --> 01:42:12,543
Is this real?
1695
01:42:16,255 --> 01:42:17,340
But it can't be.
1696
01:42:18,800 --> 01:42:21,135
It can't be.
1697
01:42:29,727 --> 01:42:38,194
[MUSIC PLAYING]
1698
01:42:38,194 --> 01:42:41,864
[MUSIC PLAYING]
1699
01:42:42,698 --> 01:42:44,283
Mufasa.
1700
01:42:45,660 --> 01:42:46,786
But how can it be?
1701
01:42:47,703 --> 01:42:53,709
I had a son named Mufasa
taken from me by a great flood.
1702
01:42:54,544 --> 01:42:54,752
Mother?
1703
01:42:56,712 --> 01:43:02,176
I never stopped hoping, believing my son.
1704
01:43:05,721 --> 01:43:07,056
I dreamt of this moment.
1705
01:43:10,184 --> 01:43:11,894
And now it's come true.
1706
01:43:12,728 --> 01:43:13,438
Oh, Mufasa.
1707
01:43:18,693 --> 01:43:19,777
But father?
1708
01:43:22,405 --> 01:43:22,697
Where's father?
1709
01:43:29,996 --> 01:43:31,330
He lives in you now.
1710
01:43:32,457 --> 01:43:35,376
He lives in you.
1711
01:43:38,004 --> 01:43:44,385
I always dreamed we'd be together again.
1712
01:43:45,720 --> 01:43:49,056
And I knew it would be in Milele.
1713
01:43:50,725 --> 01:43:52,351
My son.
1714
01:43:54,061 --> 01:43:54,729
Mufasa.
1715
01:44:02,445 --> 01:44:05,448
Mufasa, please forgive me.
1716
01:44:05,990 --> 01:44:08,242
You must banish him, Saya.
1717
01:44:09,869 --> 01:44:14,373
As long as I'm king, my
brother will have a place here.
1718
01:44:15,249 --> 01:44:19,629
Oh, brother, I'm so sorry.
1719
01:44:19,629 --> 01:44:20,671
But Saya won't ever say your name again.
1720
01:44:20,671 --> 01:44:29,388
I can't. I won't.
1721
01:44:29,388 --> 01:44:34,685
Then call me Scar, so I
will never forget what I have done.
1722
01:44:35,811 --> 01:44:36,103
Scar.
1723
01:44:37,897 --> 01:44:38,773
Your Majesty.
1724
01:44:43,110 --> 01:44:43,444
[MUSIC PLAYING]
1725
01:44:43,444 --> 01:44:46,697
Welcome home.
1726
01:44:46,697 --> 01:44:51,702
[MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING]
[MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] Welcome home.
1727
01:44:51,702 --> 01:44:56,082
[MUSIC PLAYING]
1728
01:44:56,707 --> 01:44:58,292
Your Majesty.
1729
01:45:02,922 --> 01:45:05,341
[MUSIC PLAYING]
1730
01:45:07,426 --> 01:45:13,599
So, Mufasa, I see your family has
been awaiting you in Milele after all.
1731
01:45:14,350 --> 01:45:14,684
[MUSIC PLAYING]
1732
01:45:15,560 --> 01:45:16,519
Yes, Mufike.
1733
01:45:17,728 --> 01:45:19,146
Yes, they were.
1734
01:45:21,691 --> 01:45:24,819
[MUSIC PLAYING]
1735
01:45:25,695 --> 01:45:28,531
It is your time, Mufasa.
1736
01:45:29,699 --> 01:45:32,243
Mufike, I wish I could see him.
1737
01:45:32,702 --> 01:45:34,537
I wish I could meet my grandfather.
1738
01:45:35,204 --> 01:45:39,458
As Mufasa once told your
father, look into the heavens, Kiara.
1739
01:45:39,875 --> 01:45:43,212
The great gains of
the past will always be there.
1740
01:45:43,713 --> 01:45:45,631
Waiting for you.
1741
01:45:47,717 --> 01:47:20,518
[MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING]
1742
01:47:20,518 --> 01:47:34,073
I don't want him to go, Prithi.
1743
01:47:34,365 --> 01:47:35,825
I don't want it to end.
1744
01:47:36,492 --> 01:47:38,160
Don't you see, Kiara?
1745
01:47:39,036 --> 01:47:40,955
Mufasa lives in you.
1746
01:47:41,747 --> 01:47:44,333
He lives in you.
1747
01:47:45,126 --> 01:47:48,087
Whoever, whoever, I will guide you.
1748
01:47:48,713 --> 01:47:48,921
Dad!
1749
01:47:50,297 --> 01:47:51,841
Rupiki, it was unbelievable.
1750
01:47:52,174 --> 01:47:52,883
It was perfect.
1751
01:47:53,175 --> 01:47:54,510
You could not improve on it.
1752
01:47:54,510 --> 01:47:56,887
That said, I do have no suggestions.
1753
01:47:57,388 --> 01:47:58,764
Take him or leave him, but take him.
1754
01:48:00,099 --> 01:48:00,558
Dad!
1755
01:48:01,183 --> 01:48:01,642
Kiara!
1756
01:48:04,061 --> 01:48:04,353
[MUSIC PLAYING]
1757
01:48:04,729 --> 01:48:05,146
Kiara.
1758
01:48:05,813 --> 01:48:08,190
Dad, where's Mom?
1759
01:48:08,733 --> 01:48:11,777
Well, love, there's
something you need to know.
1760
01:48:12,069 --> 01:48:12,236
What?
1761
01:48:12,611 --> 01:48:13,738
Does something happen to Mom?
1762
01:48:14,196 --> 01:48:16,657
Baby, I'm right here, and I'm fine.
1763
01:48:17,074 --> 01:48:18,075
Where were you?
1764
01:48:18,701 --> 01:48:21,078
Kiara, this is your new brother.
1765
01:48:21,871 --> 01:48:22,163
Brother?
1766
01:48:22,788 --> 01:48:23,664
I have a brother?
1767
01:48:25,499 --> 01:48:25,833
Hi there.
1768
01:48:26,417 --> 01:48:26,834
Kiara.
1769
01:48:27,334 --> 01:48:29,670
I will take care of you forever.
1770
01:48:31,589 --> 01:48:32,173
But a what?
1771
01:48:33,174 --> 01:48:34,675
Let me tell you a story.
1772
01:48:35,509 --> 01:48:37,386
A story of a great king.
1773
01:48:38,721 --> 01:48:41,724
[MUSIC PLAYING]
109767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.