All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.HDRip.ENG.HappyNEWYear_shifted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:57:49,410 --> 01:57:49,420 Downloaded from YTS.MX 2 -1:57:55,410 --> -1:58:00,410 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 -1:58:54,643 --> -1:58:57,813 Look at the stars, whenever you feel alone, 4 -1:58:58,689 --> -1:59:03,360 the great kings of the past will always be prepared to guide you. 5 -1:59:04,528 --> -1:59:05,571 And so will I. 6 00:00:21,146 --> 00:00:28,279 My friends, the time of my family's growth is upon us. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,866 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 8 00:00:33,284 --> 00:00:36,120 How wonderful is it that Nala and I get to continue 9 00:00:36,120 --> 00:00:39,623 his dream and make even greater the circle of life. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,341 Nala my love, I'm on my way. 11 00:01:17,494 --> 00:01:30,382 Nala, I'm here. 12 00:01:32,760 --> 00:01:33,344 I'm here. 13 00:01:36,889 --> 00:01:49,318 Security detail has arrived. 14 00:01:49,610 --> 00:01:52,154 One gentle reminder, we are not food. 15 00:01:52,154 --> 00:01:52,946 No, no, no, no, no. 16 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 We are just two guys walking to work through a pride of hungry lion. 17 00:01:56,658 --> 00:01:59,328 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 18 00:02:00,579 --> 00:02:04,458 Security detail reporting for due to your grace, your highness. 19 00:02:04,458 --> 00:02:06,585 Ruler of all four legged creatures. 20 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 And that one three legged zebra. 21 00:02:09,213 --> 00:02:10,089 Oh right, Ron. 22 00:02:10,381 --> 00:02:11,173 That was tragic. 23 00:02:11,465 --> 00:02:12,299 It was an Eden Ron. 24 00:02:12,549 --> 00:02:12,716 Yeah. 25 00:02:12,966 --> 00:02:15,094 Ron has three legs, that's the one more than me. 26 00:02:15,094 --> 00:02:16,345 Well, are those arms or legs? 27 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 I don't know, I think they're paws. 28 00:02:18,347 --> 00:02:19,390 I consider all those legs. 29 00:02:19,390 --> 00:02:20,641 Guys, this is serious. 30 00:02:21,225 --> 00:02:22,643 I need you to stay with Kiara until I get back. 31 00:02:22,726 --> 00:02:29,149 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 32 00:02:29,149 --> 00:02:32,403 Pumba, we should really discuss this because I don't really love children. 33 00:02:32,403 --> 00:02:34,530 Guys, I promise her everything would be okay. 34 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 Well, that's one way to parent. 35 00:02:36,073 --> 00:02:36,990 You're gonna have to grow up sometime. 36 00:02:37,241 --> 00:02:38,283 What else did you tell her? 37 00:02:38,283 --> 00:02:40,035 That she could be whatever she wants to be? 38 00:02:40,035 --> 00:02:40,744 That life is fair? 39 00:02:40,953 --> 00:02:43,247 I need you two to try and act like adults, okay? 40 00:02:43,789 --> 00:02:45,457 Don't scare Kiara. 41 00:02:45,749 --> 00:02:46,917 And most of all, no stories. 42 00:02:46,917 --> 00:02:47,626 No stories? 43 00:02:47,626 --> 00:02:48,419 Wait a second. 44 00:02:48,419 --> 00:02:49,336 I know where your head goes. 45 00:02:49,336 --> 00:02:51,088 I grew up with you two. Promise me. 46 00:02:51,088 --> 00:02:51,630 Okay, you know what? 47 00:02:51,630 --> 00:02:52,089 You know what? 48 00:02:52,506 --> 00:02:52,673 Fine. 49 00:02:53,090 --> 00:02:54,133 No stories. 50 00:02:54,341 --> 00:02:55,676 Speak for yourself, Pumba. 51 00:02:55,676 --> 00:02:55,884 No. 52 00:02:56,176 --> 00:02:56,385 Shh. 53 00:02:56,760 --> 00:02:57,678 We'll tell a story anyway. 54 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Okay, well, Tom, we're not gonna tell a story. 55 00:02:59,555 --> 00:03:00,347 We're never gonna tell a story. 56 00:03:00,347 --> 00:03:00,848 Are you serious? 57 00:03:01,640 --> 00:03:02,975 I'm clearly within earshot. 58 00:03:02,975 --> 00:03:03,183 Dad. 59 00:03:04,893 --> 00:03:08,105 Hey, little one. 60 00:03:10,649 --> 00:03:12,568 Dad, the storm's coming and I'm scared. 61 00:03:12,985 --> 00:03:14,194 I want to go with you and Mom. 62 00:03:14,653 --> 00:03:15,946 Well, don't be scared, my love. 63 00:03:16,405 --> 00:03:17,990 Timon and Pumba will watch you while I'm gone. 64 00:03:18,574 --> 00:03:19,783 Be brave now, Kiara. 65 00:03:20,659 --> 00:03:21,493 Be brave. 66 00:03:27,291 --> 00:03:27,541 Okay! 67 00:03:28,000 --> 00:03:29,168 We've prepared a story! 68 00:03:31,920 --> 00:03:33,422 Sky looked at us. 69 00:03:33,422 --> 00:03:35,340 He knew it was the end of the line. 70 00:03:35,340 --> 00:03:37,384 I could smell the fear. 71 00:03:37,384 --> 00:03:39,636 That was actually me, but yes. 72 00:03:51,648 --> 00:04:00,699 So you two defeated Scar and then you ate him? 73 00:04:01,033 --> 00:04:02,868 Honestly, one of the best meals I ever had. 74 00:04:03,076 --> 00:04:04,912 My dad told me he defeated Scar. 75 00:04:04,912 --> 00:04:08,415 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 76 00:04:08,415 --> 00:04:09,625 He's always lying. 77 00:04:10,000 --> 00:04:10,250 Get it? 78 00:04:13,629 --> 00:04:14,463 I'm scared. 79 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 I want Mom and Dad. 80 00:04:16,507 --> 00:04:18,675 Look, look, look, look, don't be scared, Kiara. 81 00:04:19,051 --> 00:04:19,635 How about... 82 00:04:19,676 --> 00:04:21,678 He sent you a song. 83 00:04:22,554 --> 00:04:25,432 And a what? Pumba, no, it is way too early for the song. 84 00:04:25,432 --> 00:04:26,475 It worked on Simba. 85 00:04:26,475 --> 00:04:28,310 He thought he had murdered his own father. 86 00:04:28,310 --> 00:04:30,020 He was singing and dancing around in seconds. 87 00:04:30,020 --> 00:04:33,023 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 88 00:04:33,023 --> 00:04:34,858 He sang that song for six years straight. 89 00:04:34,858 --> 00:04:35,567 Well, who didn't? 90 00:04:37,653 --> 00:04:40,531 It's Ron, the three-legged zebra. Run for your life! 91 00:04:40,531 --> 00:04:42,074 He didn't even say anything about it. 92 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 We're sorry, Ron. They were jokes. 93 00:04:43,825 --> 00:04:44,618 They were just jokes. 94 00:04:45,369 --> 00:04:46,119 It's Rafiki. 95 00:04:46,662 --> 00:04:48,330 Rafiki! Rafiki! 96 00:04:50,666 --> 00:04:53,126 Little one, there's no reason to cry. 97 00:04:53,835 --> 00:04:55,879 My parents, they're gone. 98 00:04:56,463 --> 00:04:58,924 Hey, look out there, Mdugle. 99 00:04:59,299 --> 00:05:01,760 You see those bough-bough trees blowing in the wind? 100 00:05:02,302 --> 00:05:06,265 The roots of those trees are very strong, like your family. 101 00:05:06,682 --> 00:05:08,684 And just as they did for you, 102 00:05:08,976 --> 00:05:12,271 your parents have gone to the ceremony of birth in grounds. 103 00:05:12,604 --> 00:05:17,609 And when they return, the circle of life will bring a blessing to you, Kiara, 104 00:05:17,651 --> 00:05:20,696 that you will never forget. 105 00:05:21,321 --> 00:05:22,030 Man, he's good. 106 00:05:22,281 --> 00:05:24,199 He's such a visual story to him. 107 00:05:24,199 --> 00:05:26,076 Yet it makes sense that he lives alone. 108 00:05:27,494 --> 00:05:31,164 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 109 00:05:32,082 --> 00:05:34,042 I tell you a secret. 110 00:05:34,376 --> 00:05:36,670 When your father Simba was your age, 111 00:05:37,045 --> 00:05:40,841 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 112 00:05:41,049 --> 00:05:42,175 When did he stop hiding? 113 00:05:42,384 --> 00:05:46,638 One day during a big stop, your grandfather Mufasa took your father to the lake. 114 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 He was the very top of Bright Rock, 115 00:05:49,933 --> 00:05:53,437 taught him to stand with him and howl into the wind. 116 00:05:53,812 --> 00:05:56,189 And Simba slowly stepped out with the king, 117 00:05:56,607 --> 00:05:59,776 and together they roared into the night. 118 00:06:00,527 --> 00:06:03,572 But I'm not brave like my dad. 119 00:06:04,323 --> 00:06:06,158 I could never be like Mufasa. 120 00:06:06,908 --> 00:06:08,160 He's not so. 121 00:06:09,661 --> 00:06:12,831 And maybe it's time I tell you a story. 122 00:06:13,373 --> 00:06:15,626 A story of a cub, not much bigger than you. 123 00:06:15,667 --> 00:06:19,630 A lion born without a drop of nobility in his blood. 124 00:06:20,255 --> 00:06:23,550 A lion who would change over lives forever. 125 00:06:23,925 --> 00:06:24,635 A story! 126 00:06:25,135 --> 00:06:26,470 So glad I brought some presents. 127 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 But go easy, we're in a cave. 128 00:06:28,805 --> 00:06:32,517 This story begins far beyond the mountains and the shadows, 129 00:06:33,101 --> 00:06:34,853 on the other side of the light. 130 00:06:35,312 --> 00:06:39,149 In this place, everything was dying of this. 131 00:06:39,608 --> 00:06:43,612 As twenty-full moons have passed without a single drop of water. 132 00:06:43,654 --> 00:06:49,660 But when the skies finally opened, destiny would rain. 133 00:07:13,684 --> 00:07:19,648 Mufasa. 134 00:07:21,650 --> 00:07:23,694 Mufasa! Come see! 135 00:07:29,116 --> 00:07:32,285 Mom, what is that light way out there? 136 00:07:32,786 --> 00:07:34,830 Oh, that's very special. 137 00:07:35,580 --> 00:07:39,626 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 138 00:07:39,668 --> 00:07:43,004 that's a place we call "Milele". 139 00:07:43,422 --> 00:07:44,172 Milele? 140 00:07:44,673 --> 00:07:46,675 Well, it means "forever". 141 00:07:47,801 --> 00:07:52,639 Imagine a kingdom full of life, water and food, 142 00:07:53,098 --> 00:07:56,810 grass and sky as far as the eye can see. 143 00:07:57,102 --> 00:07:57,978 Will we ever go there? 144 00:07:58,395 --> 00:08:01,690 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 145 00:08:02,232 --> 00:08:04,609 But we can also be there right now. 146 00:08:04,651 --> 00:08:09,865 We can close our eyes, let our dreams take us. 147 00:08:15,662 --> 00:08:23,253 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 148 00:08:24,337 --> 00:08:26,548 there's a place I know. 149 00:08:28,633 --> 00:08:39,311 Imagine a kingdom, the water flows, the grass and sky as not a dream. 150 00:08:40,645 --> 00:08:49,529 They will grow, call it Milele. 151 00:08:51,656 --> 00:09:16,932 We know that there is nothing wrong, there is always more. 152 00:09:17,682 --> 00:09:20,393 Can you feel it? 153 00:09:20,685 --> 00:09:26,691 We'll wander, no longer, we carry answers. 154 00:09:27,150 --> 00:09:30,862 We'll find a way, can you see it? 155 00:09:31,404 --> 00:09:32,906 And can you see it? 156 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 Can you find a way? 157 00:09:35,659 --> 00:09:44,668 We'll wander, no longer, we carry answers. 158 00:10:05,689 --> 00:10:10,485 We will bring Milele. 159 00:10:16,074 --> 00:10:25,041 What is this? 160 00:10:26,042 --> 00:10:29,713 Rain, rain! Finally we have rain! 161 00:10:33,133 --> 00:10:34,759 Dad, race it to the light! 162 00:10:36,052 --> 00:10:41,266 You're too fast, I've never beaten you, nobody has ever beaten you. 163 00:10:41,975 --> 00:10:42,893 I know! 164 00:10:45,020 --> 00:10:47,272 Mufasa, fastest cup in the world! 165 00:11:01,870 --> 00:11:04,664 Mufasa, come back now! 166 00:11:31,650 --> 00:11:35,028 Mufasa, stay there! I'm coming, son! 167 00:11:48,667 --> 00:11:50,418 Father! Mufasa! 168 00:11:56,257 --> 00:12:01,012 Mufasa! I'll catch you on the turn! 169 00:12:01,805 --> 00:12:02,722 Find my voice! 170 00:12:03,431 --> 00:12:04,683 Find my voice! 171 00:12:05,225 --> 00:12:05,976 Mufasa! 172 00:12:07,394 --> 00:12:09,729 The clippers do have but you can cross it to them! 173 00:12:09,854 --> 00:12:14,859 Come on, Mufasa, you can do this. 174 00:12:15,694 --> 00:12:16,069 Find my voice! 175 00:12:16,069 --> 00:12:16,277 Mufasa! Mufasa! 176 00:12:16,277 --> 00:12:16,444 Mufasa! 177 00:12:16,444 --> 00:12:16,861 Mufasa! 178 00:12:17,487 --> 00:12:17,612 Mufasa! 179 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 You can cross it to them! 180 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 Come on, Mufasa, you can do this. 181 00:12:21,324 --> 00:12:22,617 Find your mother's voice! 182 00:12:23,243 --> 00:12:26,121 Listen to your father, Mufasa, listen to us! 183 00:12:27,789 --> 00:12:30,208 Come here, he's there! 184 00:12:31,126 --> 00:12:31,543 Mom! 185 00:12:31,876 --> 00:12:32,502 He's there! 186 00:12:33,211 --> 00:12:34,295 Mother! Mother! 187 00:12:36,631 --> 00:12:39,592 Find your footing one step at a time! 188 00:12:39,592 --> 00:12:40,260 I can't! 189 00:12:40,260 --> 00:12:42,053 You can do this, I'm right here! 190 00:12:50,645 --> 00:13:50,705 Mufasa! Mom? 191 00:13:52,832 --> 00:13:53,249 Dad? 192 00:13:54,834 --> 00:13:56,044 Can you hear me? 193 00:13:57,629 --> 00:13:59,047 Is anyone out there? 194 00:14:02,634 --> 00:14:02,884 Mom! 195 00:14:05,053 --> 00:14:05,970 Please. 196 00:14:07,806 --> 00:14:08,723 Mom, he's there. 197 00:14:09,641 --> 00:14:11,518 Mom, he's there. 198 00:14:15,647 --> 00:14:18,942 The floodwaters joined the distant river, 199 00:14:19,359 --> 00:14:22,821 carried Mufasa far from his mother and father, 200 00:14:23,238 --> 00:14:25,156 beyond all that he knew. 201 00:14:39,671 --> 00:14:53,143 Mufasa! 202 00:14:53,518 --> 00:14:53,726 Hello! 203 00:14:55,019 --> 00:14:56,604 I'm Taka, son of a barsee. 204 00:14:56,896 --> 00:14:57,522 What's your name? 205 00:14:57,856 --> 00:14:58,148 Mufasa. 206 00:14:59,190 --> 00:15:00,775 I'm not allowed to talk to outsiders, 207 00:15:01,067 --> 00:15:05,113 but I have a secret, and I really want to tell you. 208 00:15:05,113 --> 00:15:05,780 What's the secret? 209 00:15:06,072 --> 00:15:06,865 I'll get in trouble. 210 00:15:07,157 --> 00:15:07,615 Please, just tell me. 211 00:15:07,657 --> 00:15:10,160 I don't know. 212 00:15:10,160 --> 00:15:11,244 Just tell me! 213 00:15:11,244 --> 00:15:11,578 OK. 214 00:15:12,203 --> 00:15:13,371 You're about to be eaten! 215 00:15:15,665 --> 00:15:17,333 I hate secrets! 216 00:15:19,669 --> 00:15:20,003 Swim! 217 00:15:20,420 --> 00:15:22,922 You have to swim! I don't know how! 218 00:15:23,173 --> 00:15:25,008 All right, chin up, then walk underwater. 219 00:15:25,467 --> 00:15:25,967 Really fast! 220 00:15:26,551 --> 00:15:27,302 I can't! 221 00:15:27,594 --> 00:15:28,303 Come on, you faster! 222 00:15:29,387 --> 00:15:29,637 Faster! 223 00:15:31,639 --> 00:15:32,849 Help me, Taka! 224 00:15:33,308 --> 00:15:33,641 Help me! 225 00:15:37,687 --> 00:15:41,357 [growling] 226 00:15:41,357 --> 00:15:49,115 I told you to wait for me. 227 00:15:49,115 --> 00:15:50,283 It's not my fault, Mum. 228 00:15:50,533 --> 00:15:52,785 I came down for a drink and saw him floating by. 229 00:15:53,161 --> 00:15:54,370 I'd like you to meet Mufasa. 230 00:15:54,662 --> 00:15:57,999 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 231 00:15:58,333 --> 00:15:58,750 Let's go. 232 00:15:59,000 --> 00:16:00,710 We can't just leave him here. 233 00:16:01,085 --> 00:16:02,128 Rules are rules, Taka. 234 00:16:02,587 --> 00:16:04,547 Obasi will never accept a stray. 235 00:16:05,256 --> 00:16:05,632 I'm not a stray. 236 00:16:05,673 --> 00:16:08,509 I'm just lost. 237 00:16:08,968 --> 00:16:09,344 See? 238 00:16:10,970 --> 00:16:11,721 He's just lost. 239 00:16:13,389 --> 00:16:14,641 There was a flood. 240 00:16:15,767 --> 00:16:17,769 My parents, they tried to save me. 241 00:16:20,688 --> 00:16:22,106 Do you know which way is home? 242 00:16:24,067 --> 00:16:24,400 Home. 243 00:16:25,276 --> 00:16:28,029 To be lost is to learn the way. 244 00:16:29,155 --> 00:16:29,864 Call me Eshe. 245 00:16:30,490 --> 00:16:31,324 I'm tired, Eshe. 246 00:16:32,033 --> 00:16:33,660 Come on, it's this way. 247 00:16:50,635 --> 00:16:51,970 Come on, Rufasa. 248 00:16:55,056 --> 00:17:05,358 Is this Malaylin? No, my love. 249 00:17:11,656 --> 00:17:13,408 I was trying to nap, Eshe. 250 00:17:13,825 --> 00:17:15,827 The all-important nap of kings, 251 00:17:16,286 --> 00:17:21,374 only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 252 00:17:21,833 --> 00:17:23,251 Will we come upon an outsider? 253 00:17:23,543 --> 00:17:25,378 Tell me, what do we do? 254 00:17:25,670 --> 00:17:27,588 Obasi, I know. 255 00:17:27,880 --> 00:17:28,381 Eat it. 256 00:17:28,756 --> 00:17:30,383 But I found him, Dad. 257 00:17:30,383 --> 00:17:31,592 I saved his life. 258 00:17:31,676 --> 00:17:34,929 Baka, we do not associate with outsiders. 259 00:17:35,388 --> 00:17:37,807 The only true bond is blood. 260 00:17:38,391 --> 00:17:41,519 I've heard stories of lions twice our size. 261 00:17:41,519 --> 00:17:45,565 These outsiders will devour everything in their path. 262 00:17:45,857 --> 00:17:48,401 Does he look like he's going to devour you? 263 00:17:49,569 --> 00:17:52,030 Oh, that smell is disgusting. 264 00:17:52,530 --> 00:17:54,449 I'm not even sure I could eat this kepete. 265 00:17:54,699 --> 00:17:55,366 I'm not a kepete. 266 00:17:56,034 --> 00:17:56,659 I'm a Mufasa. 267 00:17:56,909 --> 00:17:58,745 Do you even know what Mufasa means? 268 00:17:59,078 --> 00:17:59,454 No. 269 00:17:59,454 --> 00:18:00,621 It means king. 270 00:18:00,663 --> 00:18:01,789 And that's me. 271 00:18:02,123 --> 00:18:05,585 You better start running, little Mufasa, for your life. 272 00:18:05,835 --> 00:18:07,712 If I run, you'll never catch me. 273 00:18:08,087 --> 00:18:09,422 I'm the fastest kapa I ever lived. 274 00:18:09,756 --> 00:18:10,590 My father taught me so. 275 00:18:10,840 --> 00:18:13,092 Oh, Taka, you have a challenge. 276 00:18:13,676 --> 00:18:16,095 They will race to the dead tree and back. 277 00:18:16,429 --> 00:18:21,100 And when the prince defeats him, I will finish him in one battle. 278 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 What if Mufasa wins? 279 00:18:23,269 --> 00:18:26,147 If he wins, he lives, Obasi. 280 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 He stays with me. 281 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 You have my word. 282 00:18:31,652 --> 00:18:33,863 Let the race begin. 283 00:18:35,156 --> 00:18:36,908 Ooh, clumsy little stray. 284 00:18:37,367 --> 00:18:38,368 Run, Mufasa. 285 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 You did not have to do that. 286 00:18:40,912 --> 00:18:42,080 Taka is the future king. 287 00:18:42,622 --> 00:18:44,749 He has to win his first challenge. 288 00:18:44,749 --> 00:18:45,458 No, Obasi. 289 00:18:45,875 --> 00:18:47,752 To be a true king, he must earn it. 290 00:18:48,378 --> 00:18:49,629 Don't take that away from him. 291 00:19:41,848 --> 00:19:44,934 [barking] 292 00:19:44,934 --> 00:19:47,186 [grunting] 293 00:19:47,186 --> 00:19:47,728 I'm sorry. 294 00:19:51,482 --> 00:19:53,025 [barking] 295 00:19:53,025 --> 00:19:57,155 [screaming] 296 00:20:05,788 --> 00:20:10,251 [music playing] 297 00:20:11,419 --> 00:20:13,171 I have one more secret, Professor. 298 00:20:15,506 --> 00:20:16,549 I always wanted a brother. 299 00:20:20,178 --> 00:20:22,472 [music playing] 300 00:20:22,472 --> 00:20:32,315 [laughing] 301 00:20:32,607 --> 00:20:34,567 [laughing] 302 00:20:34,942 --> 00:20:35,902 Zeta! Obasi! 303 00:20:36,652 --> 00:20:38,988 You will keep him with the females. 304 00:20:39,947 --> 00:20:44,118 Tucker, how could you lose to a stray? 305 00:20:46,204 --> 00:20:48,164 Well done, Tucker. Well done. 306 00:20:48,915 --> 00:20:53,002 I thought you said you were fast. I had to let you in. 307 00:20:53,002 --> 00:20:55,087 Well, I did just go gaze with no sleep, all right? 308 00:20:55,087 --> 00:20:57,590 Anyway, come on, me fusser. Let's get some trouble. 309 00:20:57,590 --> 00:20:59,592 [music playing] 310 00:21:27,578 --> 00:21:28,579 [music playing] 311 00:21:57,608 --> 00:21:58,609 [music playing] 312 00:22:27,597 --> 00:22:29,599 [music playing] 313 00:23:14,477 --> 00:23:16,771 [music playing] 314 00:23:16,771 --> 00:23:24,236 Where'd he go? 315 00:23:27,573 --> 00:23:32,578 [music playing] 316 00:23:32,578 --> 00:23:36,290 I always wanted a brother. 317 00:23:36,582 --> 00:23:44,048 I still remember my mother one season after another. 318 00:23:44,715 --> 00:23:47,885 One season after another. 319 00:23:49,220 --> 00:23:54,558 Season after season after season after another. 320 00:23:54,600 --> 00:23:57,937 Who would sing for my brother? 321 00:23:58,229 --> 00:23:59,772 Who would do anything for my brother? 322 00:24:00,356 --> 00:24:03,359 I'll be king with my brother on my side. 323 00:24:04,443 --> 00:24:05,695 I always wanted a brother. 324 00:24:06,237 --> 00:24:07,822 Now we rely on each other. 325 00:24:08,280 --> 00:24:09,532 Season after another. 326 00:24:10,408 --> 00:24:11,701 He moved faster. 327 00:24:12,034 --> 00:24:14,620 His and Tucker are anxious to the other side. 328 00:24:15,037 --> 00:24:18,541 They're anxious to the other side. 329 00:24:19,542 --> 00:24:20,209 [music playing] 330 00:24:24,588 --> 00:24:26,966 (suspenseful music) 331 00:24:27,591 --> 00:24:28,968 Emma, please stand here! 332 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 (screaming) 333 00:24:32,596 --> 00:24:36,142 (growling) 334 00:24:36,142 --> 00:24:40,271 (laughing) 335 00:24:40,646 --> 00:24:42,690 Togaro jumped like 20 feet! 336 00:24:43,107 --> 00:24:44,024 Oh, that's a new record! 337 00:24:44,525 --> 00:24:46,193 Obasi, they did it again! 338 00:24:46,485 --> 00:24:48,487 Your sons are nothing but trouble. 339 00:24:48,529 --> 00:24:50,823 That one is not my son. 340 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 They're heathens, the both of them. 341 00:24:52,908 --> 00:24:56,328 This stray is forbidden to be near the shade tree. 342 00:24:56,370 --> 00:24:57,705 Mufos and I were just playing. 343 00:24:57,913 --> 00:25:00,166 You two will never be brothers. 344 00:25:00,833 --> 00:25:04,712 Go back to the females and stay away from my son. 345 00:25:06,213 --> 00:25:08,966 Oh, your mother, she adopts every lizard. 346 00:25:09,341 --> 00:25:11,469 Speaks to passing grasshoppers. 347 00:25:11,761 --> 00:25:12,762 I want to go with him. 348 00:25:12,803 --> 00:25:14,180 You want to be with the females. 349 00:25:14,597 --> 00:25:16,223 You belong with the males. 350 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 He gets to hunt with mother. 351 00:25:18,517 --> 00:25:21,145 One day, he will betray you. 352 00:25:22,271 --> 00:25:23,773 That is what strays do. 353 00:25:24,106 --> 00:25:25,524 Mufos and we'll never betray me. 354 00:25:25,566 --> 00:25:30,196 Hey, hey, this will all be yours, my son. 355 00:25:30,196 --> 00:25:31,989 You will be king. 356 00:25:32,656 --> 00:25:33,574 So pay attention. 357 00:25:34,950 --> 00:25:37,620 Study every move I make. 358 00:25:38,871 --> 00:25:40,372 Sleeping again. 359 00:25:40,831 --> 00:25:42,208 That is what males do. 360 00:25:42,208 --> 00:25:44,877 We protect the pride as we nap. 361 00:25:45,669 --> 00:25:47,880 That's, well, that's power. 362 00:25:52,676 --> 00:25:53,052 Power. 363 00:26:09,819 --> 00:26:10,444 Why are we stopping? 364 00:26:11,237 --> 00:26:14,532 Close your eyes and tell me what you hear. 365 00:26:15,950 --> 00:26:17,660 What you feel. 366 00:26:23,123 --> 00:26:25,376 There's a herd of antelope 367 00:26:25,960 --> 00:26:27,753 heading across the dry lake bed. 368 00:26:28,504 --> 00:26:30,548 Half a day from here. 369 00:26:31,340 --> 00:26:33,300 And how do you know they're not gazelles? 370 00:26:34,635 --> 00:26:37,805 Their steps are too heavy, moving way too slow. 371 00:26:38,180 --> 00:26:38,722 What else? 372 00:26:39,807 --> 00:26:41,934 Come on, you can do it. 373 00:26:43,519 --> 00:26:45,187 When the wind hits their horns, 374 00:26:45,729 --> 00:26:48,858 it moves up instead of across. 375 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 So definitely animal horns. 376 00:26:52,278 --> 00:26:53,237 Very good. 377 00:26:59,994 --> 00:27:00,619 What is it, Mufasa? 378 00:27:01,579 --> 00:27:02,037 What's wrong? 379 00:27:02,705 --> 00:27:03,664 Sometimes I get a sin. 380 00:27:04,456 --> 00:27:05,958 It's barely a trace on the wind. 381 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 It smells like home. 382 00:27:12,131 --> 00:27:14,008 And it's gone. 383 00:27:14,717 --> 00:27:17,469 Mufasa, your parents are still out there. 384 00:27:18,053 --> 00:27:18,846 We can keep looking. 385 00:27:18,929 --> 00:27:20,264 I've lost them, Eshe. 386 00:27:20,264 --> 00:27:22,558 You're wasting your time training me like this. 387 00:27:22,600 --> 00:27:25,853 But these skills you have, no other male has them. 388 00:27:25,853 --> 00:27:27,688 Obasi will never accept me. 389 00:27:28,105 --> 00:27:30,566 I'll never be his blood, his family. 390 00:27:30,566 --> 00:27:31,734 But you are my family. 391 00:27:32,234 --> 00:27:35,487 And if Obasi could see how gifted you are. 392 00:27:35,571 --> 00:27:37,531 Well, maybe I like being a stray. 393 00:27:38,073 --> 00:27:41,035 You know, no rules, no responsibility. 394 00:27:41,410 --> 00:27:42,995 I'm the lucky one, Eshe. 395 00:27:42,995 --> 00:27:44,038 What do you mean, Mufasa? 396 00:27:44,622 --> 00:27:46,373 I never have to be like Taka. 397 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 I never have to be King. 398 00:27:54,340 --> 00:27:55,174 Ay-ay-ay. 399 00:27:56,383 --> 00:27:57,384 Ay-ay-ay. 400 00:28:02,806 --> 00:28:04,934 Did he say no rules and no responsibility? 401 00:28:05,225 --> 00:28:07,728 An outcast afraid of water never takes a bath. 402 00:28:07,728 --> 00:28:08,938 Which means he smells like me? 403 00:28:08,938 --> 00:28:09,897 Which is not good. 404 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 Well, either way, I think that means that he's one of us. 405 00:28:14,401 --> 00:28:14,944 This is it? 406 00:28:14,985 --> 00:28:15,694 It's our time. 407 00:28:16,779 --> 00:28:19,239 And a one, and a two, and a one, two. 408 00:28:19,239 --> 00:28:20,366 Hakuna Mufasa 409 00:28:21,283 --> 00:28:23,327 What a wonderful name 410 00:28:23,869 --> 00:28:25,245 Hakuna Mufasa 411 00:28:25,829 --> 00:28:28,165 He ain't no passing craze 412 00:28:28,415 --> 00:28:30,000 It means no wrong. 413 00:28:30,417 --> 00:28:30,668 What? 414 00:28:31,043 --> 00:28:32,294 Don't you go, man. 415 00:28:32,336 --> 00:28:33,170 All right, all right. 416 00:28:33,170 --> 00:28:34,922 Rafiki's right, we'll get letters from legal. 417 00:28:35,214 --> 00:28:36,840 Faltres will take everything we have. 418 00:28:36,882 --> 00:28:38,884 Which technically is nothing. 419 00:28:38,884 --> 00:28:40,302 Look at us, we're naked animals. 420 00:28:40,302 --> 00:28:41,512 It's the wonder I'm always freezing. 421 00:28:41,762 --> 00:28:42,596 They want this. 422 00:28:42,638 --> 00:28:43,555 Come on, Pumbaa. 423 00:28:43,764 --> 00:28:45,182 Let's bring it home. 424 00:28:45,265 --> 00:28:46,350 Hakuna Mufasa 425 00:28:46,850 --> 00:28:47,059 Quiet! 426 00:28:48,268 --> 00:28:49,937 Here is a music snob. 427 00:28:50,646 --> 00:28:51,605 Rafiki, keep going. 428 00:28:54,525 --> 00:28:57,569 Later that day, Eshe was teaching Mufasa 429 00:28:57,778 --> 00:28:59,279 how to hunt in pairs. 430 00:29:00,197 --> 00:29:03,242 But as Taka was secretly watching, 431 00:29:04,034 --> 00:29:06,537 something terrible was hunting them. 432 00:29:08,580 --> 00:29:09,748 (suspenseful music) 433 00:29:15,212 --> 00:29:18,173 (suspenseful music) 434 00:29:48,787 --> 00:29:49,079 (suspenseful music) 435 00:29:49,079 --> 00:29:49,288 Quiet. 436 00:29:51,457 --> 00:29:51,582 Quiet. 437 00:29:54,877 --> 00:29:58,047 (suspenseful music) 438 00:30:03,469 --> 00:30:04,303 Mufasa, run! 439 00:30:06,764 --> 00:30:07,056 Ashwin! 440 00:30:09,224 --> 00:30:10,642 (grunting) 441 00:30:13,479 --> 00:30:13,687 Ashwin! 442 00:30:15,189 --> 00:30:19,818 (suspenseful music) 443 00:30:30,662 --> 00:30:31,538 Keep moving, Mufasa. 444 00:30:32,831 --> 00:30:33,916 Hey, go for the net! 445 00:30:36,460 --> 00:30:37,211 (suspenseful music) 446 00:30:45,177 --> 00:30:48,764 (growling) 447 00:30:53,435 --> 00:30:54,103 It's okay, Mufasa. 448 00:30:55,771 --> 00:30:56,105 It's okay. 449 00:30:58,398 --> 00:30:58,774 It's okay. 450 00:30:59,775 --> 00:31:01,568 I was very brave of you, Mufasa. 451 00:31:02,778 --> 00:31:03,320 Thank you. 452 00:31:11,245 --> 00:31:13,622 Eshe, what has happened? 453 00:31:15,791 --> 00:31:16,917 Are you hurt? 454 00:31:18,919 --> 00:31:21,130 They were huge, white as ghosts, 455 00:31:22,047 --> 00:31:23,841 like nothing I've seen before. 456 00:31:26,218 --> 00:31:26,635 Oh, Vasi. 457 00:31:28,679 --> 00:31:30,806 Had Mufasa not been there, I... 458 00:31:32,808 --> 00:31:35,352 (growling) 459 00:31:36,311 --> 00:31:36,645 Taka. 460 00:31:38,355 --> 00:31:41,817 (suspenseful music) 461 00:31:45,195 --> 00:31:46,530 (growling) 462 00:31:47,406 --> 00:31:50,325 I owe you a great debt, Mufasa. 463 00:31:52,786 --> 00:31:53,370 We need to prepare. 464 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 They're downwind, less than a day away. 465 00:31:58,167 --> 00:32:01,253 No, you couldn't possibly know this. 466 00:32:01,253 --> 00:32:02,880 Send a scout and you'll see. 467 00:32:04,256 --> 00:32:05,674 They'll be coming for us. 468 00:32:07,467 --> 00:32:07,759 J'Aril. 469 00:32:10,596 --> 00:32:13,056 Father, please, let me explain. 470 00:32:13,265 --> 00:32:13,557 Not now. 471 00:32:14,057 --> 00:32:15,350 Not now? 472 00:32:17,102 --> 00:32:17,936 Taka, come. 473 00:32:22,065 --> 00:32:28,655 (growling) 474 00:32:39,583 --> 00:32:40,709 Where is my son? 475 00:32:41,376 --> 00:32:42,878 There was a young lion, Majesty. 476 00:32:43,504 --> 00:32:44,421 He fought Sha'ju. 477 00:32:45,714 --> 00:32:48,800 And yet, you came back. 478 00:32:50,469 --> 00:32:51,887 You survived. 479 00:32:52,179 --> 00:32:53,055 I was badly hurt. 480 00:32:53,513 --> 00:32:55,224 I promise, Majesty, this is the truth. 481 00:32:55,557 --> 00:32:56,058 The truth. 482 00:32:56,725 --> 00:32:57,309 Yes, the truth. 483 00:32:59,394 --> 00:33:01,146 The truth is standing behind you. 484 00:33:02,231 --> 00:33:03,398 (growling) 485 00:33:05,817 --> 00:33:06,610 There were others. 486 00:33:07,110 --> 00:33:07,319 He's Majesty. 487 00:33:08,070 --> 00:33:10,113 But only one left blood on his name. 488 00:33:10,405 --> 00:33:12,991 Which means he left Sha'ju to die. 489 00:33:13,367 --> 00:33:14,243 Saved himself. 490 00:33:14,535 --> 00:33:17,246 This young lion will see him their king. 491 00:33:17,537 --> 00:33:19,373 His blood is common, ordinary. 492 00:33:19,414 --> 00:33:22,501 I was here there. 493 00:33:22,918 --> 00:33:23,168 King. 494 00:33:23,585 --> 00:33:24,711 No, Kiritos. 495 00:33:25,212 --> 00:33:27,714 You are the only king. 496 00:33:29,633 --> 00:33:30,926 An ordinary lion. 497 00:33:31,843 --> 00:33:34,471 And you left my son to die. 498 00:33:35,013 --> 00:33:35,806 I was injured. 499 00:33:35,806 --> 00:33:37,557 There was no choice, please, Majesty. 500 00:33:37,724 --> 00:33:39,017 You have to believe me. 501 00:33:39,184 --> 00:33:40,644 There's no reason to fear me. 502 00:33:41,603 --> 00:33:43,689 I would never harm one of my own. 503 00:33:44,982 --> 00:33:45,565 Thank you, Majesty. 504 00:33:47,150 --> 00:33:49,987 I'll leave that pleasure to them. 505 00:33:52,072 --> 00:33:52,281 Majesty! 506 00:33:53,282 --> 00:33:54,533 (growling) 507 00:33:54,533 --> 00:34:00,372 (growling) 508 00:34:06,253 --> 00:34:07,879 No one can ever know you ran, 509 00:34:08,422 --> 00:34:09,798 that you ran for your mother. 510 00:34:10,924 --> 00:34:13,135 It never happened, Taka, do you understand? 511 00:34:13,427 --> 00:34:15,971 But I didn't know, I was just, I was just scared. 512 00:34:16,013 --> 00:34:17,264 It doesn't matter. 513 00:34:17,764 --> 00:34:19,516 We must protect the bloodline. 514 00:34:20,100 --> 00:34:21,018 Protect them with the lie? 515 00:34:21,977 --> 00:34:23,270 Father, that's deceitful. 516 00:34:23,353 --> 00:34:27,190 Deceit is a tool of a great king. 517 00:34:29,109 --> 00:34:33,905 Taka, it's what kings must do. 518 00:34:34,239 --> 00:34:35,157 But I'm not a king. 519 00:34:36,283 --> 00:34:37,451 I'm just your son. 520 00:34:38,535 --> 00:34:39,202 Obashek. 521 00:34:40,203 --> 00:34:40,662 Shigaru. 522 00:34:41,830 --> 00:34:42,289 Obasii. 523 00:34:43,582 --> 00:34:45,125 Shigaru, I'm here. 524 00:34:45,625 --> 00:34:46,543 What did you see? 525 00:34:47,210 --> 00:34:48,712 They're coming this way, Obasii. 526 00:34:49,004 --> 00:34:51,089 Two lions for every one of ours, 527 00:34:51,089 --> 00:34:52,924 each one bigger than the next, 528 00:34:52,924 --> 00:34:55,052 but none as mighty as Kirops. 529 00:34:55,052 --> 00:34:56,428 They're terrifying king. 530 00:34:57,721 --> 00:35:01,141 Outsiders, stories were all true. 531 00:35:02,476 --> 00:35:04,811 I must protect the bloodline, Eshei. 532 00:35:05,062 --> 00:35:06,563 The future of this pride. 533 00:35:07,481 --> 00:35:09,816 Taka, you are that future. 534 00:35:10,317 --> 00:35:10,567 Did you? 535 00:35:11,026 --> 00:35:11,860 Dad, what do you mean? 536 00:35:12,986 --> 00:35:16,073 I'm sending you away, far from here. 537 00:35:16,907 --> 00:35:20,577 You will leave and start a new life, a new beginning. 538 00:35:21,620 --> 00:35:25,165 I need you to go with him, Mofasa, to pledge your loyalty. 539 00:35:26,541 --> 00:35:27,709 They'll arrive with the sunrise. 540 00:35:28,210 --> 00:35:34,132 (birds chirping) 541 00:35:36,468 --> 00:35:38,345 Where will we go, Eshei? 542 00:35:38,678 --> 00:35:40,389 Without you, I have no home. 543 00:35:40,430 --> 00:35:45,227 Mofasa, you and Taka together, that, that is home. 544 00:35:45,394 --> 00:35:45,727 Eshei? 545 00:35:45,727 --> 00:35:48,814 Mofasa, look out there, beyond the light. 546 00:35:49,481 --> 00:35:50,399 You know what I see? 547 00:35:50,816 --> 00:35:52,859 I see the place your mother told you about. 548 00:35:53,527 --> 00:35:55,696 A place beyond the river's end, 549 00:35:55,862 --> 00:35:58,407 across the deepest canyon on the other side 550 00:35:58,407 --> 00:36:01,618 of the mountains, a place beyond the horizon itself. 551 00:36:02,411 --> 00:36:06,707 A bright land so green, so perfect 552 00:36:07,833 --> 00:36:10,794 that to see it is to see-- 553 00:36:11,211 --> 00:36:11,545 Malaylei? 554 00:36:12,087 --> 00:36:13,922 Yes, forever. 555 00:36:14,756 --> 00:36:16,883 My parents spoke of Malaylei often. 556 00:36:16,883 --> 00:36:19,136 My mother told me it was where we were going. 557 00:36:19,136 --> 00:36:20,429 And don't you see, Mofasa? 558 00:36:20,846 --> 00:36:21,972 You must keep going. 559 00:36:22,222 --> 00:36:24,516 You must continue your journey toward the light. 560 00:36:24,766 --> 00:36:27,727 Please, Eshei, I can't lose you. 561 00:36:27,727 --> 00:36:30,230 You have my love always, Mofasa. 562 00:36:30,480 --> 00:36:32,357 But your family is still out there. 563 00:36:32,607 --> 00:36:33,483 Waiting for you. 564 00:36:33,775 --> 00:36:36,820 I can feel their presence, and I know you can too. 565 00:36:38,155 --> 00:36:40,449 Go, go, Mofasa. 566 00:36:41,366 --> 00:36:42,617 Find your way home. 567 00:36:46,288 --> 00:36:48,165 (birds chirping) 568 00:36:50,959 --> 00:36:53,420 Mother, please forgive me. 569 00:36:54,296 --> 00:36:55,005 I beg you. 570 00:36:55,130 --> 00:36:56,465 There's no need, my love. 571 00:36:57,507 --> 00:36:59,718 Daga, your moment of courage will come. 572 00:37:09,019 --> 00:37:09,895 Now both of you go. 573 00:37:11,688 --> 00:37:15,150 Go and find your place in the circle of love. 574 00:37:24,326 --> 00:37:29,289 (dramatic music) 575 00:37:34,002 --> 00:37:36,630 They left their family never to see them again? 576 00:37:37,172 --> 00:37:38,548 This story is killing me. 577 00:37:38,632 --> 00:37:40,091 It's toying with my emotion. 578 00:37:40,675 --> 00:37:42,219 Here is the worst part. 579 00:37:42,260 --> 00:37:42,803 What's that? 580 00:37:43,011 --> 00:37:43,720 A man of crickets. 581 00:37:44,012 --> 00:37:45,222 Oh, maybe that's for the best. 582 00:37:45,472 --> 00:37:47,349 I need a bathroom break before the second act. 583 00:37:47,474 --> 00:37:48,225 Everyone wait for me. 584 00:37:48,725 --> 00:37:50,936 (dramatic music) 585 00:37:54,523 --> 00:37:55,315 I am back. 586 00:37:55,524 --> 00:37:56,775 Tumba, did you wash your hooves? 587 00:37:57,400 --> 00:37:57,609 Mm-hmm. 588 00:37:57,859 --> 00:37:58,318 Tumba. 589 00:37:58,443 --> 00:37:59,361 I did, I did. 590 00:37:59,569 --> 00:38:00,028 Tumba. 591 00:38:00,237 --> 00:38:01,947 I'm just gonna walk on them again right after. 592 00:38:02,072 --> 00:38:02,405 Tumba. 593 00:38:02,989 --> 00:38:03,365 (grunts) 594 00:38:04,074 --> 00:38:06,284 Rafiki, did the outsiders come? 595 00:38:06,785 --> 00:38:09,037 Yes, and as the hunters led Kirus 596 00:38:09,037 --> 00:38:10,330 into the Valley of Kings, 597 00:38:10,872 --> 00:38:13,458 Oubasi and Asher stood their ground. 598 00:38:14,834 --> 00:38:17,629 (dramatic music) 599 00:38:24,302 --> 00:38:26,388 (roaring) 600 00:38:26,972 --> 00:38:29,432 What one of you is king? 601 00:38:30,392 --> 00:38:32,852 You have no reason to challenge me. 602 00:38:34,312 --> 00:38:37,107 Does this look like a challenge king? 603 00:38:38,066 --> 00:38:40,068 There are rooms among lions. 604 00:38:40,944 --> 00:38:41,444 Not anymore. 605 00:38:42,654 --> 00:38:45,448 While you rule this, try to build my army. 606 00:38:46,533 --> 00:38:49,452 Yours is the last pride in the Valley of Kings, 607 00:38:50,036 --> 00:38:52,789 which means everything the light touches 608 00:38:53,290 --> 00:38:54,708 belongs to thee. 609 00:38:55,208 --> 00:38:59,588 There will be one ruler, one lion king. 610 00:39:01,006 --> 00:39:03,883 (roaring) 611 00:39:05,719 --> 00:39:07,596 You say you are the king 612 00:39:07,929 --> 00:39:11,057 But you lie around in the shade 613 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 Out of shame unafraid 614 00:39:14,811 --> 00:39:17,981 The moon cuts the path through the sky 615 00:39:18,356 --> 00:39:20,150 By night or by day 616 00:39:20,650 --> 00:39:22,319 It doesn't obey 617 00:39:22,986 --> 00:39:24,738 And I let you run 618 00:39:25,405 --> 00:39:27,324 You to my son 619 00:39:28,158 --> 00:39:31,745 I hope you can run 620 00:39:33,079 --> 00:39:36,958 But I'm gonna be the last thing you see 621 00:39:37,250 --> 00:39:38,627 Before you go bye bye 622 00:39:39,461 --> 00:39:41,004 There you go bye bye 623 00:39:42,339 --> 00:39:46,092 Climb every tree across land and sea 624 00:39:46,259 --> 00:39:47,677 I make you go bye bye 625 00:39:48,386 --> 00:39:49,971 I make you go bye bye 626 00:39:51,931 --> 00:39:53,516 I sing in my glottals 627 00:39:54,017 --> 00:39:54,559 Bye bye 628 00:39:56,186 --> 00:39:57,729 Everything the light touches 629 00:39:59,856 --> 00:40:03,234 The circle of life is a lie 630 00:40:03,610 --> 00:40:07,822 A pretty way to say there are predators and prey 631 00:40:08,948 --> 00:40:12,243 That circle of order's a pie 632 00:40:12,535 --> 00:40:14,579 They keep stealing glands 633 00:40:14,954 --> 00:40:17,040 They don't like your chances 634 00:40:17,457 --> 00:40:19,209 And neither do I 635 00:40:20,168 --> 00:40:21,878 You are my pride 636 00:40:24,339 --> 00:40:26,591 You are my pride 637 00:40:27,467 --> 00:40:31,346 And I'm gonna be the last thing you see 638 00:40:31,596 --> 00:40:33,139 Before you go bye bye 639 00:40:34,015 --> 00:40:35,266 There you go bye bye 640 00:40:36,726 --> 00:40:40,438 Climb every tree across land and sea 641 00:40:40,730 --> 00:40:42,232 Until you go bye bye 642 00:40:42,816 --> 00:40:44,359 Where you go bye bye 643 00:40:45,568 --> 00:40:48,780 Bye bye for vengeance is mine 644 00:40:50,073 --> 00:40:53,076 And I'm the last of my line 645 00:40:53,493 --> 00:40:55,495 I must be soon 646 00:40:59,249 --> 00:41:00,166 Bye bye 647 00:41:00,917 --> 00:41:02,502 I make you go bye bye 648 00:41:03,878 --> 00:41:05,505 (grunting) 649 00:41:05,547 --> 00:41:08,383 Bye bye 650 00:41:08,550 --> 00:41:08,967 Bye bye 651 00:41:15,765 --> 00:41:18,059 We have to move. 652 00:41:18,601 --> 00:41:19,477 They'll be tracking us. 653 00:41:20,520 --> 00:41:20,729 Parker! 654 00:41:20,979 --> 00:41:21,604 What if you're wrong? 655 00:41:22,355 --> 00:41:23,481 What if they're okay? 656 00:41:23,690 --> 00:41:25,608 Live in you now. 657 00:41:26,317 --> 00:41:27,277 Follow me, brother. 658 00:41:28,528 --> 00:41:29,529 We have to move. 659 00:41:30,947 --> 00:41:31,197 Together. 660 00:41:42,292 --> 00:41:44,002 (grunting) 661 00:41:57,015 --> 00:41:57,766 Run real faster. 662 00:41:59,517 --> 00:41:59,851 Run! 663 00:42:03,021 --> 00:42:03,313 Butters. 664 00:42:03,730 --> 00:42:04,439 What's the plan? 665 00:42:06,232 --> 00:42:07,609 Run very fast. 666 00:42:08,401 --> 00:42:11,613 (grunting) 667 00:42:13,990 --> 00:42:14,532 This way! 668 00:42:28,379 --> 00:42:30,882 Back to the trees. 669 00:42:31,633 --> 00:42:32,050 We're trapped. 670 00:42:32,509 --> 00:42:33,134 We have to swim. 671 00:42:33,593 --> 00:42:34,803 No, we have to fight. 672 00:42:35,178 --> 00:42:36,304 We fight, we die. 673 00:42:36,679 --> 00:42:38,223 What if we swim, we drown? 674 00:42:38,348 --> 00:42:40,183 Okay, I didn't want to do this, 675 00:42:40,183 --> 00:42:41,684 but I command you to swim. 676 00:42:42,685 --> 00:42:42,852 What? 677 00:42:42,894 --> 00:42:45,271 You've led your loyalty, I command you to swim. 678 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 Parker, this is not the time to jump. 679 00:43:02,956 --> 00:43:05,124 Wait, so what have you killed, my son? 680 00:43:05,291 --> 00:43:05,667 I did. 681 00:43:05,917 --> 00:43:07,836 This lion with me is nothing but a stray. 682 00:43:08,211 --> 00:43:08,670 Let him go. 683 00:43:08,962 --> 00:43:10,797 You see, the other is no stray. 684 00:43:10,797 --> 00:43:12,257 He holds the blood of the problem. 685 00:43:14,175 --> 00:43:15,885 The last blood of the king. 686 00:43:18,012 --> 00:43:20,014 We are ten for blood. 687 00:43:36,114 --> 00:43:37,824 They're coming. 688 00:43:39,367 --> 00:43:39,951 What do we do? 689 00:43:40,827 --> 00:43:41,411 Find the advantage. 690 00:43:42,120 --> 00:43:43,746 We'll have five kids, we're on a rock 691 00:43:44,038 --> 00:43:45,373 in the middle of the warcraft. 692 00:43:46,624 --> 00:43:47,417 Parker, this is it. 693 00:43:47,667 --> 00:43:48,710 We go for the king. 694 00:43:57,719 --> 00:44:00,138 New barter, I'm ready. 695 00:44:00,930 --> 00:44:02,181 Stop, one last thing. 696 00:44:02,599 --> 00:44:03,266 You won't. 697 00:44:03,308 --> 00:44:03,600 Get up. 698 00:44:04,809 --> 00:44:08,104 Parker, this was a bad idea. 699 00:44:15,069 --> 00:44:18,740 What was that? 700 00:44:19,741 --> 00:44:20,158 What was that? 701 00:44:22,327 --> 00:44:25,455 (laughing) 702 00:44:26,831 --> 00:44:29,334 What was that? 703 00:44:29,709 --> 00:44:30,376 We're alive. 704 00:44:30,877 --> 00:44:31,502 I did it. 705 00:44:31,961 --> 00:44:32,837 I said don't. 706 00:44:36,007 --> 00:44:47,560 You understand what I'm saying? 707 00:44:48,102 --> 00:44:49,729 ( Due arrest! ) 708 00:44:49,729 --> 00:44:55,818 ( This is why I care about you. ) 709 00:44:55,818 --> 00:44:57,779 ( I promise! ) 710 00:45:00,657 --> 00:45:03,201 (explosion) 711 00:45:05,912 --> 00:45:07,330 Okay, okay. 712 00:45:08,247 --> 00:45:09,499 No, no more water. 713 00:45:10,083 --> 00:45:11,960 Tell me you can track them down river. 714 00:45:12,210 --> 00:45:14,337 We can track them anywhere. 715 00:45:14,629 --> 00:45:16,673 They can run, but they can't hide. 716 00:45:18,549 --> 00:45:18,591 (ominous music) 717 00:45:18,633 --> 00:45:21,260 So just to be clear, we're not in this story. 718 00:45:21,302 --> 00:45:23,012 It feels a little bit like Giros 719 00:45:23,012 --> 00:45:24,639 is stealing my thunder here. 720 00:45:24,764 --> 00:45:26,265 Yeah, you know, I don't feel seen. 721 00:45:26,641 --> 00:45:28,726 No, there's a lot of stories with all of us. 722 00:45:28,726 --> 00:45:29,352 Tell one of those. 723 00:45:30,103 --> 00:45:32,814 One small suggestion, less childhood drama, 724 00:45:33,189 --> 00:45:34,065 more mere catch. 725 00:45:34,399 --> 00:45:37,110 Well, Ziggy, I know who Chaka is gonna be. 726 00:45:37,652 --> 00:45:38,653 Oh, me too. 727 00:45:38,653 --> 00:45:41,489 It's so obvious, but maybe just so we're on the same page. 728 00:45:41,698 --> 00:45:42,448 Tell me, is it Simba? 729 00:45:42,782 --> 00:45:43,741 Is it me? Oh, Simba. 730 00:45:44,450 --> 00:45:45,493 Am I your bossy? 731 00:45:45,743 --> 00:45:48,162 That makes no sense, but seriously, I have one question. 732 00:45:49,747 --> 00:45:50,164 Am I Chaka? 733 00:45:51,666 --> 00:45:52,917 I did it again. 734 00:45:53,584 --> 00:45:54,669 I did it again. 735 00:45:55,378 --> 00:45:58,673 Not that I'm counting, but I saved your heart again. 736 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 As much as it cues you to say it, let's hear a little 737 00:46:02,760 --> 00:46:04,470 thank you, you are the one of me. 738 00:46:04,846 --> 00:46:07,598 The thank you for pushing me off a waterfall. 739 00:46:07,724 --> 00:46:09,100 Yes, and you're welcome. 740 00:46:09,809 --> 00:46:10,977 Look, it's not my fault. 741 00:46:11,227 --> 00:46:12,895 Crocodile's are simply attracted to you. 742 00:46:13,062 --> 00:46:14,564 Don't, don't say that. 743 00:46:16,983 --> 00:46:17,025 (laughing) 744 00:46:18,151 --> 00:46:19,527 I did it again. 745 00:46:20,319 --> 00:46:21,738 I did it again. 746 00:46:22,488 --> 00:46:22,530 (growling) 747 00:46:22,572 --> 00:46:23,364 Mufasa. Shh. 748 00:46:24,157 --> 00:46:24,866 Is it, is it them? 749 00:46:25,283 --> 00:46:26,075 Is it the outsiders? 750 00:46:26,367 --> 00:46:28,244 No, she's right there. 751 00:46:28,578 --> 00:46:28,828 Gee. 752 00:46:29,996 --> 00:46:31,372 (suspenseful music) 753 00:46:31,956 --> 00:46:32,999 There's no place to run. 754 00:46:33,791 --> 00:46:34,625 We have your scent. 755 00:46:35,668 --> 00:46:36,294 My scent. 756 00:46:37,086 --> 00:46:38,796 I've been stalking you two all night. 757 00:46:40,256 --> 00:46:41,090 That's not possible. 758 00:46:41,424 --> 00:46:44,093 Then why did I circle you three times in this wood 759 00:46:44,469 --> 00:46:46,304 while you two were chasing each other's tails? 760 00:46:47,972 --> 00:46:52,602 (growling) 761 00:46:59,984 --> 00:47:02,653 (growling) 762 00:47:02,653 --> 00:47:05,281 (screaming) 763 00:47:06,991 --> 00:47:08,034 Not too bad, I said. 764 00:47:08,576 --> 00:47:10,870 Yeah, well, I meant to do that. 765 00:47:11,746 --> 00:47:13,289 So. Still think I'm afraid? 766 00:47:16,834 --> 00:47:17,919 Why are you following us? 767 00:47:17,960 --> 00:47:19,337 I was hoping to find my pride. 768 00:47:19,712 --> 00:47:21,589 What happened? The outsiders happened. 769 00:47:21,964 --> 00:47:24,884 A few of us got away, but you're the only other lions 770 00:47:25,009 --> 00:47:25,468 I've seen. 771 00:47:27,136 --> 00:47:28,221 You two better keep moving. 772 00:47:28,262 --> 00:47:28,971 Wait, please. 773 00:47:30,264 --> 00:47:34,185 My name is Taka, son of Obasi. 774 00:47:34,936 --> 00:47:36,604 I know what it's like to lose everything. 775 00:47:36,896 --> 00:47:38,231 Come with us, we can help you. 776 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 I don't need any help. 777 00:47:40,024 --> 00:47:42,401 But you don't have anyone. 778 00:47:42,443 --> 00:47:45,196 He does indeed have someone, thank you very much. 779 00:47:45,238 --> 00:47:47,323 That's Zazu, don't eat him. 780 00:47:47,365 --> 00:47:48,950 You heard her, do not eat me. 781 00:47:49,200 --> 00:47:51,869 As a recent addition to the king's royal guard, 782 00:47:52,245 --> 00:47:54,956 I must kindly ask you both to move on. 783 00:47:55,456 --> 00:47:57,166 Thank you for stopping by. 784 00:47:57,208 --> 00:47:59,585 How can your king hide a bird to protect you? 785 00:47:59,585 --> 00:48:01,295 How high can you fly? 786 00:48:02,171 --> 00:48:03,923 Look, I needed a scout. 787 00:48:04,298 --> 00:48:05,842 Zazu was the last option. 788 00:48:05,883 --> 00:48:07,176 Well, next to last. 789 00:48:07,718 --> 00:48:09,637 Between Albert, the iguana, and I, 790 00:48:09,637 --> 00:48:13,349 his majesty decided on the underling with wings, 791 00:48:13,349 --> 00:48:15,977 and thus, I became the lead scout for the princess. 792 00:48:16,477 --> 00:48:18,104 It's my third day going swimmingly, 793 00:48:18,104 --> 00:48:19,147 if I may say so myself. 794 00:48:19,480 --> 00:48:20,857 Zorabi, you can say so as well. 795 00:48:20,898 --> 00:48:22,650 How far do you think you'll get with a bird? 796 00:48:22,650 --> 00:48:24,777 How far do you two geniuses think you'll get 797 00:48:24,819 --> 00:48:26,821 stumbling around running into each other? 798 00:48:26,821 --> 00:48:28,739 All the way to Malayle. 799 00:48:28,865 --> 00:48:30,283 Malayle is nothing but a myth. 800 00:48:30,324 --> 00:48:30,950 It's not a myth. 801 00:48:31,159 --> 00:48:32,743 A circle of life and fairy tale herds. 802 00:48:33,202 --> 00:48:34,871 You're chasing something that doesn't exist. 803 00:48:35,204 --> 00:48:36,831 I don't know that Malayle exists, 804 00:48:36,831 --> 00:48:39,250 but right now, it's the only hope we have. 805 00:48:39,292 --> 00:48:40,042 We don't need hope. 806 00:48:40,626 --> 00:48:41,460 We need food. 807 00:48:44,547 --> 00:48:45,298 Good job, brother. 808 00:48:45,882 --> 00:48:46,632 Oh, real nice. 809 00:48:47,675 --> 00:48:48,676 (dramatic music) There's trouble in the trees. 810 00:48:49,051 --> 00:48:51,429 My first tree was trouble, and I am going to pass. 811 00:48:51,470 --> 00:48:51,888 You're going? 812 00:48:51,929 --> 00:48:52,972 I am staying right here. 813 00:48:53,014 --> 00:48:53,264 Thank you. 814 00:48:53,598 --> 00:48:54,182 It's yours, Zorabi. 815 00:48:54,807 --> 00:48:56,517 I think it's like there's dinner headed our way. 816 00:48:57,310 --> 00:49:02,231 Zorabi, if I may, he makes a valid point, your highness. 817 00:49:02,732 --> 00:49:04,525 But on the other hand, he's a starving lion. 818 00:49:04,525 --> 00:49:06,027 He wants to eat me, so I am slightly torn. 819 00:49:09,780 --> 00:49:11,490 I think that went quite well, all things considered. 820 00:49:13,367 --> 00:49:13,618 (dramatic music) 821 00:49:14,911 --> 00:49:18,206 (crowd cheering) 822 00:49:22,168 --> 00:49:25,546 And now, Kiara, this is where I come in. 823 00:49:26,547 --> 00:49:33,179 (dramatic music) 824 00:49:34,972 --> 00:49:35,431 Thank you. 825 00:49:36,349 --> 00:49:36,557 Order! 826 00:49:37,099 --> 00:49:39,268 We will have order in the Congress of Baboons. 827 00:49:39,268 --> 00:49:41,103 Tonight, a cheetah came into our trees 828 00:49:41,520 --> 00:49:43,064 for the third night in a row. 829 00:49:43,147 --> 00:49:44,357 Almost took one of our own. 830 00:49:44,398 --> 00:49:45,274 He was a rafiki for. 831 00:49:45,608 --> 00:49:47,401 He summoned a beast with his dreams. 832 00:49:47,693 --> 00:49:51,239 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 833 00:49:51,447 --> 00:49:52,782 Rafiki tried to warn you. 834 00:49:52,782 --> 00:49:54,283 His dreams conjure our enemies. 835 00:49:54,492 --> 00:49:56,702 He talks to the spirits, summons the devil. 836 00:49:56,702 --> 00:49:57,703 What are you talking about? 837 00:49:57,703 --> 00:49:58,704 He's done it before. 838 00:49:58,913 --> 00:50:01,249 His brother was chased from these very trees, 839 00:50:01,332 --> 00:50:02,416 never to be seen again. 840 00:50:02,458 --> 00:50:03,834 Rafiki was just a child. 841 00:50:03,834 --> 00:50:06,379 A child born with a leg that does not work, 842 00:50:06,379 --> 00:50:07,546 yet somehow he survived? 843 00:50:07,588 --> 00:50:10,007 It was Rafiki who found water in the dry season. 844 00:50:10,216 --> 00:50:12,593 Who healed you, Enaki, when you were sick? 845 00:50:12,635 --> 00:50:13,928 He speaks to the insects. 846 00:50:14,387 --> 00:50:15,930 He converses with the moon. 847 00:50:16,222 --> 00:50:17,598 Mzala, you know what will happen 848 00:50:17,598 --> 00:50:19,016 if you send him down from the trees. 849 00:50:19,350 --> 00:50:22,270 Here's Amalani, you are, a curse to us all. 850 00:50:22,395 --> 00:50:23,437 That's not true. 851 00:50:23,437 --> 00:50:24,563 He doesn't belong here. 852 00:50:24,605 --> 00:50:27,149 All in favor of banishment, cover one eye. 853 00:50:28,567 --> 00:50:31,904 (people chattering) 854 00:50:36,075 --> 00:50:37,910 And so, it is time. 855 00:50:38,244 --> 00:50:38,953 No, wait. 856 00:50:40,204 --> 00:50:41,330 Where will you go? 857 00:50:41,747 --> 00:50:43,749 The way I should have gone long ago, 858 00:50:44,250 --> 00:50:47,837 to find all that was lost, my family. 859 00:50:48,296 --> 00:50:50,256 You can't survive on your own. 860 00:50:50,798 --> 00:50:51,590 Nobody can. 861 00:50:52,258 --> 00:50:54,176 And yet, here we are. 862 00:50:56,929 --> 00:50:57,305 Oh, Rafiki. 863 00:50:58,014 --> 00:51:02,101 But I never forget what the heart has seen. 864 00:51:06,022 --> 00:51:11,027 (suspenseful music) 865 00:51:11,027 --> 00:51:12,278 (slizing) 866 00:51:12,278 --> 00:51:14,530 ( INTENSE MUSIC) 867 00:51:14,530 --> 00:51:14,697 (pAnne laughs) 868 00:51:47,772 --> 00:52:16,425 I don't think you understand what's about to happen. 869 00:52:17,093 --> 00:52:18,511 There's no place for you to go. 870 00:52:18,761 --> 00:52:20,137 I am going forward. 871 00:52:20,721 --> 00:52:22,348 I seriously doubt that. 872 00:52:22,348 --> 00:52:25,810 It is easy to doubt everything when you know nothing. 873 00:52:26,477 --> 00:52:27,895 Can we get on with this, please? 874 00:52:28,562 --> 00:52:32,066 If you take my life, you will never find Melele. 875 00:52:32,274 --> 00:52:33,943 Wait, did you say Melele? 876 00:52:33,984 --> 00:52:34,985 That is where I am going. 877 00:52:35,444 --> 00:52:36,529 To ward the light. 878 00:52:37,113 --> 00:52:40,491 I've been there many times in my dreams. 879 00:52:40,908 --> 00:52:42,576 My brother waits for me there. 880 00:52:43,202 --> 00:52:45,454 I've seen the tree, can picture it. 881 00:52:46,122 --> 00:52:48,165 The two of us together again. 882 00:52:48,499 --> 00:52:50,793 And why would anyone trust a baboon's dream? 883 00:52:51,085 --> 00:52:52,795 Sometimes a dream is all you have. 884 00:52:53,295 --> 00:52:55,506 The only truth that lives in you, 885 00:52:56,090 --> 00:52:58,217 like the memory of a great king. 886 00:52:58,634 --> 00:52:59,427 How did you know? 887 00:53:00,302 --> 00:53:03,264 Okay, help us get to Melele and we will let you live. 888 00:53:03,681 --> 00:53:04,390 Do we have a deal? 889 00:53:04,682 --> 00:53:04,890 No. 890 00:53:05,516 --> 00:53:05,724 What? 891 00:53:06,434 --> 00:53:06,767 Why? 892 00:53:07,268 --> 00:53:09,687 Rafiki will let you live. 893 00:53:10,187 --> 00:53:12,606 I've had enough of this, Parker. 894 00:53:13,065 --> 00:53:13,858 Do not eat. 895 00:53:14,358 --> 00:53:14,608 Wonderful. 896 00:53:15,276 --> 00:53:17,361 Other misfits straight were not supposed to eat. 897 00:53:17,403 --> 00:53:19,905 So you expect us to follow this baboon 898 00:53:20,239 --> 00:53:22,241 to a place nobody has ever seen? 899 00:53:22,616 --> 00:53:24,452 Ha, I'll be better off alone. 900 00:53:24,493 --> 00:53:25,494 Hey, dumbassan. 901 00:53:26,078 --> 00:53:30,124 A single stick may smoke, but it will never burn. 902 00:53:33,836 --> 00:53:35,546 Okay, now that there's five of us, 903 00:53:35,546 --> 00:53:38,090 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 904 00:53:38,507 --> 00:53:39,175 I'll go first. 905 00:53:39,550 --> 00:53:42,303 I once had a crush on a flamingo. 906 00:53:42,678 --> 00:53:44,472 We've never said that out loud. 907 00:53:45,181 --> 00:53:46,474 And they're walking away. 908 00:53:46,474 --> 00:53:48,392 Yeah, places to go, kingdoms to see. 909 00:53:48,392 --> 00:53:49,435 We're busy, let's hustle. 910 00:53:51,562 --> 00:54:00,863 Wait, wait, wait. 911 00:54:00,863 --> 00:54:02,531 Now you're the star of this thing? 912 00:54:02,823 --> 00:54:05,451 Someone's a little tired of being sick of banana, huh? 913 00:54:05,451 --> 00:54:07,995 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 914 00:54:07,995 --> 00:54:09,872 You even gave yourself a long lost brother. 915 00:54:10,289 --> 00:54:11,957 What's next, a funny catch break? 916 00:54:11,999 --> 00:54:13,167 Are you gonna be farting next? 917 00:54:13,167 --> 00:54:13,834 That's my thing. 918 00:54:13,876 --> 00:54:16,170 You cannot tell the story of Mofapa. 919 00:54:16,795 --> 00:54:18,547 We have the story of Rafiki. 920 00:54:19,423 --> 00:54:21,800 Now he's even talking about himself in the third person. 921 00:54:21,800 --> 00:54:23,302 Pretty soon he'll have his own fragrance. 922 00:54:23,302 --> 00:54:25,846 And I'm the only one with a fragrance around here. 923 00:54:25,846 --> 00:54:27,431 It's called Poba by Poba. 924 00:54:27,723 --> 00:54:29,558 From what I hear, it's pretty gross. 925 00:54:30,726 --> 00:54:34,688 Mom, Dad, if you can hear me, come home. 926 00:54:36,148 --> 00:54:38,359 Please, come home. 927 00:54:42,029 --> 00:54:46,659 (dramatic music) 928 00:54:46,951 --> 00:54:47,159 Okay. 929 00:54:50,246 --> 00:54:50,412 Where? 930 00:54:55,626 --> 00:54:56,627 Me lately. 931 00:54:57,378 --> 00:54:59,421 (burping) 932 00:55:12,226 --> 00:55:15,354 (soft music) 933 00:55:16,981 --> 00:55:17,273 Rafiki. 934 00:55:17,773 --> 00:55:18,357 Hi, Suga. 935 00:55:18,566 --> 00:55:19,316 What are you doing? 936 00:55:19,608 --> 00:55:20,234 I am fishing. 937 00:55:20,526 --> 00:55:22,736 You're sitting on a rock with your eyes closed. 938 00:55:23,070 --> 00:55:24,280 My eyes are open. 939 00:55:24,530 --> 00:55:26,073 It is my lids that are closed. 940 00:55:26,490 --> 00:55:28,826 Why am I talking to a bad girl? 941 00:55:28,867 --> 00:55:30,160 I am not a baboon. 942 00:55:31,120 --> 00:55:32,621 I am a mandrel. 943 00:55:32,913 --> 00:55:35,749 No offense, but a monkey is a monkey. 944 00:55:36,041 --> 00:55:37,585 And a stray is a stray. 945 00:55:37,626 --> 00:55:38,586 What's that supposed to mean? 946 00:55:38,627 --> 00:55:40,671 It means we are very much the same. 947 00:55:41,547 --> 00:55:42,089 (speaking foreign language) 948 00:55:42,673 --> 00:55:43,841 We are nothing alike. 949 00:55:44,425 --> 00:55:45,217 Take a good look. 950 00:55:45,884 --> 00:55:47,261 I am a lion. 951 00:55:48,012 --> 00:55:49,388 The lion who sears water, 952 00:55:49,763 --> 00:55:51,015 fears his own reflection, 953 00:55:51,432 --> 00:55:53,475 who can't sleep because of what he sees 954 00:55:53,475 --> 00:55:54,977 when he closes his eyes. 955 00:55:55,519 --> 00:55:55,728 Huh? 956 00:55:56,854 --> 00:55:59,231 You are afraid of your dreams, Mufasa. 957 00:55:59,690 --> 00:56:01,567 Afraid of what you see in them. 958 00:56:01,984 --> 00:56:03,736 I see my parents. 959 00:56:04,987 --> 00:56:06,739 I feel them everywhere. 960 00:56:07,489 --> 00:56:08,782 Of course you do, Mufasa. 961 00:56:09,950 --> 00:56:11,869 You will feel them forever. 962 00:56:12,786 --> 00:56:15,372 My mother, I hear her voice. 963 00:56:16,165 --> 00:56:19,877 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 964 00:56:20,169 --> 00:56:23,213 but I feel so lost without her. 965 00:56:23,672 --> 00:56:26,759 Your journey is not a dream, Mufasa. 966 00:56:27,134 --> 00:56:28,719 Your mother is guiding you. 967 00:56:29,178 --> 00:56:32,181 And where you are going, a family awaits. 968 00:56:33,515 --> 00:56:34,016 (grunts) 969 00:56:35,559 --> 00:56:39,480 (speaking foreign language) 970 00:56:43,525 --> 00:56:46,445 What are you doing? 971 00:56:47,363 --> 00:56:48,030 We're starving. 972 00:56:48,614 --> 00:56:49,531 Because not it's time. 973 00:56:50,366 --> 00:56:53,619 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 974 00:56:56,580 --> 00:56:57,331 (sighs) 975 00:56:57,331 --> 00:56:58,957 (speaking foreign language) 976 00:57:01,293 --> 00:57:02,252 Take your smile. 977 00:57:03,754 --> 00:57:05,214 I have a report. 978 00:57:06,173 --> 00:57:06,799 It's morning. 979 00:57:08,050 --> 00:57:09,009 End of report. 980 00:57:17,643 --> 00:57:20,145 The Earth divided is now a choice, 981 00:57:20,562 --> 00:57:21,689 around or down. 982 00:57:22,147 --> 00:57:23,649 The decision is yours. 983 00:57:28,570 --> 00:57:29,321 Look out there. 984 00:57:30,155 --> 00:57:30,823 Beyond the light, 985 00:57:32,408 --> 00:57:33,951 across the deepest canyon. 986 00:57:36,412 --> 00:57:37,996 Across the deepest canyon. 987 00:57:39,373 --> 00:57:40,249 We should go down. 988 00:57:40,249 --> 00:57:40,541 Why? 989 00:57:40,874 --> 00:57:42,668 Because of some fairy tale. 990 00:57:42,918 --> 00:57:44,169 The rocks will hide our tracks. 991 00:57:44,461 --> 00:57:46,046 It's safer to go around. 992 00:57:46,088 --> 00:57:47,631 I pick up their scent. 993 00:57:47,673 --> 00:57:50,134 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 994 00:57:50,384 --> 00:57:51,093 I am a mentor. 995 00:57:51,552 --> 00:57:52,845 This is a waste of time. 996 00:57:53,053 --> 00:57:54,346 Close your eyes. 997 00:57:55,222 --> 00:57:55,389 What? 998 00:57:56,056 --> 00:57:59,268 Tell me what you see, what you feel. 999 00:57:59,309 --> 00:58:00,269 There's nothing on the land. 1000 00:58:00,644 --> 00:58:02,688 No, they're moving through the bush wallow. 1001 00:58:02,855 --> 00:58:03,355 They who? 1002 00:58:03,397 --> 00:58:04,857 The females, out front. 1003 00:58:05,649 --> 00:58:08,277 Come on, clear your thoughts, concentrate. 1004 00:58:08,569 --> 00:58:10,028 I am concentrating. 1005 00:58:13,115 --> 00:58:18,203 (dramatic music) 1006 00:58:22,541 --> 00:58:22,958 He's right. 1007 00:58:25,461 --> 00:58:26,128 We have to go down. 1008 00:58:27,045 --> 00:58:29,047 Wow, wow, wow, wow, wow. 1009 00:58:29,423 --> 00:58:30,382 We are more than one. 1010 00:58:30,966 --> 00:58:34,178 Now the many sticks will make fire as one. 1011 00:58:34,511 --> 00:58:37,264 Come on, we have places to go. 1012 00:58:37,389 --> 00:58:39,308 And kingdoms to say. 1013 00:58:39,725 --> 00:58:41,477 And kingdoms to say. 1014 00:58:42,144 --> 00:58:43,020 What's our plan? 1015 00:58:45,022 --> 00:58:47,107 You wanna go fast, go alone 1016 00:58:48,358 --> 00:58:51,111 There's the road, off you go 1017 00:58:51,862 --> 00:58:54,239 But if you wanna go far 1018 00:58:55,115 --> 00:58:56,575 We go together 1019 00:58:56,950 --> 00:58:58,660 So good, so far 1020 00:58:58,994 --> 00:59:00,370 We go together 1021 00:59:00,579 --> 00:59:02,956 If your father left you in my care 1022 00:59:03,290 --> 00:59:04,374 Whoa, whoa, whoa 1023 00:59:04,625 --> 00:59:07,002 And now we're running who knows where 1024 00:59:07,085 --> 00:59:08,170 Whoa, whoa, whoa 1025 00:59:08,754 --> 00:59:09,797 Sometimes you need a bird 1026 00:59:09,963 --> 00:59:11,215 Like you and I 1027 00:59:11,465 --> 00:59:14,051 I want you to see me through 1028 00:59:14,301 --> 00:59:15,719 I land my hair 1029 00:59:15,928 --> 00:59:17,763 You wanna go fast, go alone 1030 00:59:18,388 --> 00:59:18,889 Day and night 1031 00:59:19,014 --> 00:59:19,890 There's the road 1032 00:59:20,140 --> 00:59:20,849 And just like 1033 00:59:21,016 --> 00:59:21,683 Off you go 1034 00:59:21,975 --> 00:59:22,810 Yeah, all right 1035 00:59:23,310 --> 00:59:24,770 If you wanna go far 1036 00:59:25,813 --> 00:59:27,356 We go together 1037 00:59:27,856 --> 00:59:29,483 So good, so far 1038 00:59:29,817 --> 00:59:31,235 We go together 1039 00:59:32,027 --> 00:59:35,197 I will find my family again 1040 00:59:35,864 --> 00:59:39,076 I will walk with you until then 1041 00:59:39,701 --> 00:59:42,955 I will walk with you till the end 1042 00:59:43,539 --> 00:59:46,625 It's much easier with a friend 1043 00:59:47,334 --> 00:59:50,420 I will find my family again 1044 00:59:51,213 --> 00:59:54,258 I will walk with you until then 1045 00:59:55,050 --> 00:59:58,303 I will walk with you till the end 1046 00:59:58,929 --> 01:00:00,681 It's much easier 1047 01:00:02,349 --> 01:00:03,976 Like a cloud and rain 1048 01:00:06,061 --> 01:00:08,647 Like a meal in a field of rain 1049 01:00:09,773 --> 01:00:13,569 Like a flex of gold in your main shrub 1050 01:00:14,278 --> 01:00:15,612 You and me 1051 01:00:16,154 --> 01:00:17,239 Go together 1052 01:00:17,990 --> 01:00:19,157 Cloud and rain 1053 01:00:21,869 --> 01:00:24,454 We are living in a great world 1054 01:00:25,789 --> 01:00:28,750 The peace of gold in your main shrub 1055 01:00:29,459 --> 01:00:30,836 You and me 1056 01:00:31,545 --> 01:00:32,504 Go together 1057 01:00:32,796 --> 01:00:34,756 My brother waits for a reason to sign 1058 01:00:35,465 --> 01:00:36,133 Down anywhere 1059 01:00:36,633 --> 01:00:38,010 My brother knows the word 1060 01:00:38,385 --> 01:00:39,761 He's like the devil 1061 01:00:40,512 --> 01:00:43,056 My brother tends to play decorate 1062 01:00:43,849 --> 01:00:46,810 It's big, it's nice to meet you 1063 01:00:47,269 --> 01:00:48,020 It's like a man 1064 01:00:49,062 --> 01:00:49,855 It's a man 1065 01:00:51,064 --> 01:00:51,940 It's a man 1066 01:00:52,107 --> 01:00:53,358 It's a man 1067 01:00:53,984 --> 01:01:00,532 It's a man No, no, no, no 1068 01:01:00,616 --> 01:01:01,241 There we go 1069 01:01:03,076 --> 01:01:04,870 No, no, no, no, no 1070 01:01:05,913 --> 01:01:07,331 No, no, no, no 1071 01:01:07,581 --> 01:01:09,124 We go together 1072 01:01:09,458 --> 01:01:11,293 So good, so far 1073 01:01:11,501 --> 01:01:12,961 We go together 1074 01:01:13,712 --> 01:01:14,504 (cheering) 1075 01:01:16,340 --> 01:01:19,426 (laughing) 1076 01:01:21,553 --> 01:01:23,722 As we headed across the great valley, 1077 01:01:24,306 --> 01:01:26,934 the hunters tracked our every move. 1078 01:01:29,311 --> 01:01:31,313 Heroes, they are not alone. 1079 01:01:31,647 --> 01:01:33,190 They've connected a lioness. 1080 01:01:33,565 --> 01:01:35,150 And a monkey. 1081 01:01:37,361 --> 01:01:38,445 (roaring) 1082 01:01:38,487 --> 01:01:43,283 (roaring) 1083 01:01:45,911 --> 01:01:46,203 Mufasa? 1084 01:01:47,245 --> 01:01:49,122 Mufasa, you have to help me. 1085 01:01:49,164 --> 01:01:49,831 Help you how? 1086 01:01:50,165 --> 01:01:51,249 It's Sarabi, Mufasa. 1087 01:01:51,792 --> 01:01:53,877 She is the light my mother spoke of. 1088 01:01:53,919 --> 01:01:55,253 What? She's special. 1089 01:01:55,671 --> 01:01:58,090 The most amazing female I've ever met in my life. 1090 01:01:58,548 --> 01:01:59,633 I don't know what to say to her. 1091 01:01:59,633 --> 01:02:00,884 You've spent your life with females. 1092 01:02:01,551 --> 01:02:03,553 Please, tell me what to say. 1093 01:02:03,553 --> 01:02:05,639 Just talk to her. Be yourself. 1094 01:02:06,473 --> 01:02:08,266 Mufasa, you don't understand. 1095 01:02:08,475 --> 01:02:09,309 Myself isn't good enough. 1096 01:02:10,477 --> 01:02:12,938 You just know things. 1097 01:02:14,481 --> 01:02:15,649 Fine, fine. 1098 01:02:16,483 --> 01:02:17,150 Keep it simple. 1099 01:02:17,818 --> 01:02:19,194 Ask her a question. 1100 01:02:19,444 --> 01:02:20,529 Right, a question? 1101 01:02:21,029 --> 01:02:21,905 This is good. 1102 01:02:22,280 --> 01:02:25,450 Yeah, try to be confident, disinterested. 1103 01:02:25,909 --> 01:02:26,868 But I'm very interested. 1104 01:02:27,452 --> 01:02:29,746 Tell her about the flowers. 1105 01:02:30,205 --> 01:02:30,789 What flowers? 1106 01:02:31,039 --> 01:02:32,708 The valley she comes from. 1107 01:02:32,708 --> 01:02:34,376 There's flowers everywhere. 1108 01:02:35,502 --> 01:02:38,046 Duck flowers, long stems. 1109 01:02:38,630 --> 01:02:40,382 It's absolutely beautiful. 1110 01:02:41,341 --> 01:02:42,134 How do you know that? 1111 01:02:42,384 --> 01:02:45,053 When she passes, I can smell them on her fur. 1112 01:02:46,304 --> 01:02:46,555 Okay. 1113 01:02:48,306 --> 01:02:49,349 Flowers, disinterested. 1114 01:02:49,850 --> 01:02:52,227 And here's the most important thing, okay? 1115 01:02:53,103 --> 01:02:55,230 Listen when she speaks. 1116 01:02:56,356 --> 01:02:57,524 Males have trouble with that one. 1117 01:02:58,358 --> 01:02:58,608 Sorry. 1118 01:02:59,693 --> 01:03:00,485 What did you say? 1119 01:03:02,446 --> 01:03:02,696 Really? 1120 01:03:03,071 --> 01:03:04,072 You know what I mean? 1121 01:03:04,489 --> 01:03:05,574 I heard you, brother. 1122 01:03:06,450 --> 01:03:08,076 I'm gonna make you proud. 1123 01:03:12,956 --> 01:03:13,331 Oh. 1124 01:03:20,172 --> 01:03:21,631 It's very hard, isn't it? 1125 01:03:22,424 --> 01:03:22,674 Yep. 1126 01:03:24,926 --> 01:03:25,135 Oh. 1127 01:03:26,470 --> 01:03:27,679 I love listening. 1128 01:03:28,472 --> 01:03:28,722 Okay. 1129 01:03:29,389 --> 01:03:30,640 I'm listening right now. 1130 01:03:31,016 --> 01:03:31,475 To what? 1131 01:03:31,516 --> 01:03:32,434 What you just said. 1132 01:03:33,477 --> 01:03:34,019 I am. 1133 01:03:35,896 --> 01:03:37,064 You smell like a duck. 1134 01:03:37,064 --> 01:03:37,397 What? 1135 01:03:37,898 --> 01:03:38,106 Flower. 1136 01:03:39,357 --> 01:03:40,400 A duck flower. 1137 01:03:41,068 --> 01:03:42,819 How do you know about those flowers? 1138 01:03:43,153 --> 01:03:43,361 I... 1139 01:03:44,488 --> 01:03:46,073 Well, I inhaled you with my nose. 1140 01:03:46,656 --> 01:03:47,657 I can smell them. 1141 01:03:48,992 --> 01:03:50,368 That's amazing. 1142 01:03:51,161 --> 01:03:53,205 Our valley was full of those flowers, 1143 01:03:53,455 --> 01:03:55,665 thousands of them, as far as the eye could see. 1144 01:03:55,874 --> 01:03:58,835 It was the most beautiful place, Taka. 1145 01:04:00,087 --> 01:04:01,463 Did he just say she smells like a duck? 1146 01:04:02,464 --> 01:04:04,132 And you call me a baboon. 1147 01:04:14,059 --> 01:04:21,233 I shouldn't be here. 1148 01:04:21,775 --> 01:04:23,360 The migration patterns are broken. 1149 01:04:23,610 --> 01:04:24,820 I don't understand. 1150 01:04:24,820 --> 01:04:25,028 I'm sorry, sir. 1151 01:04:25,028 --> 01:04:26,404 This is not a drill. 1152 01:04:26,738 --> 01:04:30,158 Just to be clear, I never signed up for this. 1153 01:04:31,493 --> 01:04:32,786 It's okay. 1154 01:04:33,161 --> 01:04:33,620 It's safe. 1155 01:04:34,287 --> 01:04:35,580 They're on the other side. 1156 01:04:36,623 --> 01:04:37,249 No! 1157 01:04:37,541 --> 01:04:38,917 They can just jump across. 1158 01:04:39,334 --> 01:04:40,293 We're trapped. 1159 01:04:40,794 --> 01:04:41,711 What do we do? 1160 01:04:42,087 --> 01:04:43,672 The elephants will fight with us. 1161 01:04:43,672 --> 01:04:44,840 And why would they do that? 1162 01:04:44,881 --> 01:04:47,092 Because I'm going to ask them. 1163 01:04:47,425 --> 01:04:48,301 Got a better idea? 1164 01:04:49,761 --> 01:04:51,680 Yes, Mr. Ask questions first. 1165 01:04:51,972 --> 01:04:52,806 Get ready to run. 1166 01:04:54,099 --> 01:04:54,307 Um... 1167 01:04:54,474 --> 01:04:55,392 Where is she going? 1168 01:04:56,268 --> 01:04:56,476 Hello? 1169 01:04:56,810 --> 01:04:57,811 Listen to me, please. 1170 01:04:58,228 --> 01:04:58,895 We need your help. 1171 01:04:59,229 --> 01:05:00,063 Can you talk with me? 1172 01:05:00,230 --> 01:05:00,438 We need your help. 1173 01:05:00,480 --> 01:05:01,523 Please. 1174 01:05:02,482 --> 01:05:04,192 They're coming! 1175 01:05:05,777 --> 01:05:06,111 Trombie! 1176 01:05:06,528 --> 01:05:07,362 Trombie wait! 1177 01:05:08,029 --> 01:05:08,530 Trombie wait! 1178 01:05:08,738 --> 01:05:09,322 Trombie wait! 1179 01:05:09,573 --> 01:05:10,031 Wait wait! 1180 01:05:11,449 --> 01:05:13,827 Just go for the hide! 1181 01:05:14,703 --> 01:05:17,247 Like I said, get ready to run! 1182 01:05:19,958 --> 01:05:20,167 Run! 1183 01:05:28,466 --> 01:05:30,635 Run! 1184 01:05:31,261 --> 01:05:32,721 Get to the trees! 1185 01:05:33,305 --> 01:05:34,472 Why are you running? 1186 01:06:00,957 --> 01:06:01,166 Run! 1187 01:06:04,461 --> 01:06:05,587 You are behind us! 1188 01:06:05,587 --> 01:06:06,463 Hold on! 1189 01:06:06,963 --> 01:06:07,589 I found you! 1190 01:06:17,474 --> 01:06:18,266 Trombie! 1191 01:06:27,484 --> 01:06:30,987 [SOMBER MUSIC] 1192 01:06:30,987 --> 01:06:31,196 Egypt. 1193 01:06:33,615 --> 01:06:34,074 Ex Industriaan! 1194 01:06:34,449 --> 01:06:35,533 Do not reach me. 1195 01:06:35,575 --> 01:06:40,789 (screaming) 1196 01:06:51,675 --> 01:06:57,681 I got you, I got you. 1197 01:06:58,223 --> 01:06:59,808 Sarabi, I got you. 1198 01:07:06,982 --> 01:07:10,151 That's right, run along little kitty cats. 1199 01:07:11,027 --> 01:07:12,320 Meow, meow. 1200 01:07:13,071 --> 01:07:14,948 Thank you, my friend. 1201 01:07:16,283 --> 01:07:16,825 (crashing) 1202 01:07:16,825 --> 01:07:23,790 (somber music) 1203 01:07:23,790 --> 01:07:28,044 (groaning) 1204 01:07:31,339 --> 01:07:33,550 Over here. 1205 01:07:40,390 --> 01:07:46,563 (somber music) 1206 01:07:46,563 --> 01:07:49,649 (speaking foreign language) 1207 01:07:57,532 --> 01:07:59,534 Alive, she's alive. 1208 01:08:05,707 --> 01:08:07,000 Why are you all looking at me? 1209 01:08:07,417 --> 01:08:08,918 You were thrown from the tree. 1210 01:08:09,711 --> 01:08:11,046 She saved your life. 1211 01:08:13,298 --> 01:08:13,673 Who? 1212 01:08:14,466 --> 01:08:17,218 Taka, Taka saved you. 1213 01:08:17,635 --> 01:08:19,179 Isn't that right, brother? 1214 01:08:23,391 --> 01:08:24,184 You saved me? 1215 01:08:25,477 --> 01:08:27,645 Well, I had had to do something. 1216 01:08:28,313 --> 01:08:28,730 Thank you. 1217 01:08:30,565 --> 01:08:31,066 We're lucky. 1218 01:08:32,150 --> 01:08:34,444 Those bees almost killed us all. 1219 01:08:34,486 --> 01:08:36,237 Those bees saved our lives. 1220 01:08:36,446 --> 01:08:37,030 Ah, really? 1221 01:08:37,656 --> 01:08:40,742 Because it felt like an elephant stampede. 1222 01:08:40,742 --> 01:08:41,826 We're alive, aren't we? 1223 01:08:41,910 --> 01:08:43,203 The elephants would have fought with us. 1224 01:08:43,411 --> 01:08:46,373 We're lions, nobody will fight with us, not out here. 1225 01:08:49,334 --> 01:08:51,503 (speaking foreign language) 1226 01:08:55,465 --> 01:08:56,341 Where's it going? 1227 01:08:57,842 --> 01:08:59,177 Beyond the horizon itself. 1228 01:08:59,969 --> 01:09:03,598 (speaking foreign language) 1229 01:09:03,598 --> 01:09:05,225 Mufasa, thank you. 1230 01:09:08,687 --> 01:09:13,066 (thunder rumbling) 1231 01:09:19,072 --> 01:09:22,409 Rafiki, who, who are the outsiders? 1232 01:09:23,284 --> 01:09:26,496 Well, the outsiders come from many prides, 1233 01:09:26,496 --> 01:09:28,915 but when they are born, they are hated 1234 01:09:28,957 --> 01:09:31,709 because they are different from their tribe. 1235 01:09:32,085 --> 01:09:33,294 Like you mean your tribe? 1236 01:09:33,711 --> 01:09:35,130 Yes, just like me. 1237 01:09:35,505 --> 01:09:36,673 But Rafiki? 1238 01:09:37,048 --> 01:09:37,507 Yes. 1239 01:09:37,757 --> 01:09:39,426 Why do they want to hurt everybody? 1240 01:09:40,135 --> 01:09:44,013 Sometimes when the people most like you don't love you, 1241 01:09:44,013 --> 01:09:47,183 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1242 01:09:47,559 --> 01:09:52,105 And this pain can lead you to hate everything. 1243 01:09:52,605 --> 01:09:54,941 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1244 01:09:55,358 --> 01:09:57,569 Yes, my child, I'm glad too. 1245 01:09:59,279 --> 01:10:00,321 Um, hi, we're here too. 1246 01:10:00,363 --> 01:10:02,532 Yeah, why are you leaving us outside this story? 1247 01:10:02,532 --> 01:10:05,160 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outtiles. 1248 01:10:05,577 --> 01:10:05,743 Come on. 1249 01:10:05,785 --> 01:10:07,245 Yeah, we've always been misunderstood. 1250 01:10:07,620 --> 01:10:08,746 I contain both of you. 1251 01:10:10,039 --> 01:10:12,542 (dramatic music) 1252 01:10:14,752 --> 01:10:16,921 There are many ways to be there, 1253 01:10:17,964 --> 01:10:20,091 but this, for us. 1254 01:10:20,884 --> 01:10:23,178 (dramatic music) 1255 01:10:51,873 --> 01:10:58,296 (dramatic music) Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 1256 01:10:58,880 --> 01:10:59,589 Hey, Rafiki? 1257 01:11:00,215 --> 01:11:01,591 What are you doing? 1258 01:11:02,342 --> 01:11:05,470 I am confirming my vision, Fasa. 1259 01:11:09,307 --> 01:11:10,517 Can I ask you something, Rafiki? 1260 01:11:11,434 --> 01:11:11,643 Hmm? 1261 01:11:11,935 --> 01:11:13,728 How many of your visions have come true? 1262 01:11:15,021 --> 01:11:16,564 So far, none. 1263 01:11:16,773 --> 01:11:17,106 None? 1264 01:11:17,482 --> 01:11:18,733 But it's not what I see. 1265 01:11:19,067 --> 01:11:19,859 It's what I feel. 1266 01:11:20,818 --> 01:11:25,156 But how do you know when you should follow a feeling? 1267 01:11:26,157 --> 01:11:27,450 Millele exists. 1268 01:11:28,243 --> 01:11:30,620 I feel it in here. 1269 01:11:31,079 --> 01:11:34,499 The question is, what do you feel, Mufasa? 1270 01:11:36,209 --> 01:11:36,960 In they. 1271 01:11:39,254 --> 01:11:39,837 (dramatic music) 1272 01:11:49,889 --> 01:11:54,102 (dramatic music) 1273 01:11:57,397 --> 01:11:58,147 Weather is shifting. 1274 01:11:58,398 --> 01:11:59,607 There's not enough fresh snow. 1275 01:12:00,483 --> 01:12:02,527 Hey, if the outsiders find our tracks, 1276 01:12:02,819 --> 01:12:04,279 they'll follow them to Millele. 1277 01:12:05,029 --> 01:12:07,156 Zazu, only you can help us. 1278 01:12:07,156 --> 01:12:09,158 Are you quite sure about that? 1279 01:12:09,492 --> 01:12:11,077 Now, I was actually thinking that Rafiki looks 1280 01:12:11,077 --> 01:12:12,328 all pretty handy and with the stick-- 1281 01:12:12,370 --> 01:12:14,789 Zazu, you can use your wings to cover our tracks 1282 01:12:14,789 --> 01:12:16,749 as we head up the mountain without leaving a trace. 1283 01:12:17,333 --> 01:12:18,793 Hey, you can do this. 1284 01:12:19,168 --> 01:12:20,378 Oh, yeah. 1285 01:12:21,462 --> 01:12:22,505 Yes, sir, you're right. 1286 01:12:22,714 --> 01:12:23,339 I've got this. 1287 01:12:25,174 --> 01:12:26,634 (dramatic music) 1288 01:12:26,801 --> 01:12:28,219 Okay, this is me. 1289 01:12:28,595 --> 01:12:29,554 Getting to the frozen mountain. 1290 01:12:29,888 --> 01:12:32,181 And the one horned field charge with saving future. 1291 01:12:32,932 --> 01:12:33,433 Oh, mummy! 1292 01:12:35,393 --> 01:12:38,313 Oh, oh, my life, that's cold. 1293 01:12:40,773 --> 01:12:51,451 (dramatic music) (thunder rumbling) 1294 01:12:51,451 --> 01:12:52,577 (thunder rumbling) 1295 01:12:52,994 --> 01:12:54,078 What's happening? 1296 01:12:54,370 --> 01:12:56,372 We can't keep stopping. 1297 01:12:56,706 --> 01:12:59,667 Somehow, they have covered their tracks in the snow. 1298 01:13:01,002 --> 01:13:02,086 It's not possible. 1299 01:13:02,503 --> 01:13:04,714 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1300 01:13:04,756 --> 01:13:06,257 Then find them now. 1301 01:13:08,009 --> 01:13:10,970 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1302 01:13:11,471 --> 01:13:12,764 (dramatic music) 1303 01:13:16,100 --> 01:13:16,768 I have a report. 1304 01:13:16,809 --> 01:13:20,229 The outsiders are completely lost. 1305 01:13:20,688 --> 01:13:21,564 Well played, Mufasa. 1306 01:13:21,939 --> 01:13:22,857 Great job, Zazu. 1307 01:13:23,107 --> 01:13:23,983 And as per usual. 1308 01:13:24,400 --> 01:13:25,276 I knew you could do it. 1309 01:13:25,610 --> 01:13:26,194 We did it. 1310 01:13:27,278 --> 01:13:28,029 We did it. 1311 01:13:28,529 --> 01:13:30,281 No, you did it. 1312 01:13:30,782 --> 01:13:31,991 Great thinking, Mufasa. 1313 01:13:32,533 --> 01:13:33,951 Now, we're all rubbing off on each other. 1314 01:13:34,285 --> 01:13:35,453 Partly normal thing to do. 1315 01:13:35,453 --> 01:13:36,871 Who wants to rub against us? 1316 01:13:37,205 --> 01:13:37,789 No one. 1317 01:13:38,081 --> 01:13:38,790 I'm leaving now. 1318 01:13:39,082 --> 01:13:39,666 Scout ahead. 1319 01:13:42,377 --> 01:13:43,711 (dramatic music) 1320 01:13:43,711 --> 01:13:45,129 (thunder rumbling) 1321 01:13:45,129 --> 01:13:45,296 (grunting) 1322 01:13:46,756 --> 01:13:52,804 (laughing) 1323 01:13:55,139 --> 01:13:56,224 I got you, Rufasa. 1324 01:13:56,849 --> 01:13:57,350 Hey. 1325 01:13:57,767 --> 01:13:58,267 I got you. 1326 01:13:58,309 --> 01:13:59,268 Do not do that. 1327 01:13:59,727 --> 01:14:00,645 Yeah, I got you. 1328 01:14:03,564 --> 01:14:04,315 (dramatic music) 1329 01:14:04,565 --> 01:14:06,442 Mufasa. 1330 01:14:07,610 --> 01:14:09,237 I got you. 1331 01:14:10,988 --> 01:14:12,490 (dramatic music) 1332 01:14:12,699 --> 01:14:13,700 I'm sorry. 1333 01:14:13,741 --> 01:14:17,954 (dramatic music) 1334 01:14:22,709 --> 01:14:26,212 Heading in the shadows, downwind, right afoot. 1335 01:14:27,213 --> 01:14:29,006 Interesting hunting style, Mufasa. 1336 01:14:29,465 --> 01:14:32,885 We have to eat something before we take on that descent. 1337 01:14:32,927 --> 01:14:35,138 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1338 01:14:35,179 --> 01:14:36,097 See under that rock? 1339 01:14:36,431 --> 01:14:38,808 There's a sieve about to leave his den. 1340 01:14:39,559 --> 01:14:41,686 Of course you can smell a sieve hidden in the snow. 1341 01:14:41,728 --> 01:14:44,981 You, the lion who can do anything. 1342 01:14:46,107 --> 01:14:47,191 What's that supposed to mean? 1343 01:14:47,191 --> 01:14:49,777 It means I see you, Mufasa. 1344 01:14:50,403 --> 01:14:52,071 I don't know what you're talking about. 1345 01:14:52,071 --> 01:14:55,867 Now that part I believe, because smart as you are, 1346 01:14:56,409 --> 01:14:58,578 you have a way of seeing everything but yourself. 1347 01:14:59,036 --> 01:14:59,954 What is this? 1348 01:15:00,997 --> 01:15:02,081 What is this, Sarabi? 1349 01:15:02,582 --> 01:15:05,710 There is a sievet in the snow right where you said it would be, 1350 01:15:05,710 --> 01:15:07,837 and you smelled the outsiders in the wind, 1351 01:15:08,129 --> 01:15:10,590 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1352 01:15:10,590 --> 01:15:10,673 It was a lucky guess. 1353 01:15:11,424 --> 01:15:14,218 You can smell the exact flower from my valley. 1354 01:15:14,260 --> 01:15:16,053 No, that's not possible. 1355 01:15:16,053 --> 01:15:16,846 You saved me. 1356 01:15:17,513 --> 01:15:20,349 Held me, covered me in a stamp, he comforted me. 1357 01:15:20,349 --> 01:15:21,309 No, it was talking. 1358 01:15:21,309 --> 01:15:21,976 I got you. 1359 01:15:22,310 --> 01:15:23,311 I got you, Sarabi. 1360 01:15:23,352 --> 01:15:24,896 I'm here to protect him. 1361 01:15:24,937 --> 01:15:25,730 That was you? 1362 01:15:25,730 --> 01:15:28,024 I was lost in the water and he found me. 1363 01:15:28,024 --> 01:15:28,983 My brother saved her. 1364 01:15:29,025 --> 01:15:30,693 I sensed it from the beginning. 1365 01:15:30,735 --> 01:15:32,779 His blood is the blood of the king. 1366 01:15:32,779 --> 01:15:33,321 Mufasa. 1367 01:15:33,571 --> 01:15:34,822 That is his destiny. 1368 01:15:35,031 --> 01:15:37,700 No, his destiny was to save you. 1369 01:15:38,284 --> 01:15:38,701 Okay. 1370 01:15:41,579 --> 01:15:43,080 Now tell me it's you. 1371 01:15:56,719 --> 01:15:58,054 Ever since you appeared, 1372 01:15:59,847 --> 01:16:02,809 I've been running through something deep inside, 1373 01:16:03,142 --> 01:16:04,602 and it's worse than I feared. 1374 01:16:06,312 --> 01:16:09,357 Cause I look in your eyes and I can't hide 1375 01:16:09,690 --> 01:16:10,691 I push you away 1376 01:16:10,900 --> 01:16:12,401 Don't push me away 1377 01:16:12,652 --> 01:16:15,530 But the feelings come back just twice as strong 1378 01:16:15,905 --> 01:16:17,198 I don't know what to say 1379 01:16:17,490 --> 01:16:18,825 I know just what to say 1380 01:16:19,033 --> 01:16:21,744 But I know that I'm right where I belong 1381 01:16:22,036 --> 01:16:23,871 Way you know just where to be 1382 01:16:24,038 --> 01:16:25,414 I don't know 1383 01:16:25,915 --> 01:16:27,083 Move the way you see 1384 01:16:27,250 --> 01:16:28,167 You see me 1385 01:16:28,251 --> 01:16:30,253 The way you feel when you're near 1386 01:16:31,212 --> 01:16:34,674 Beside me, don't hide me in court 1387 01:16:34,715 --> 01:16:37,927 Tell me it's you, I know it's you 1388 01:16:38,177 --> 01:16:39,637 What do I say, where do I go 1389 01:16:39,762 --> 01:16:41,222 How do I know you feel the same 1390 01:16:41,722 --> 01:16:44,308 Tell me it's you, I know it's you 1391 01:16:44,559 --> 01:16:45,977 Quiet and low, letting it go 1392 01:16:46,185 --> 01:16:47,436 Letting you know it's in me 1393 01:16:47,728 --> 01:16:49,105 Every year that I roll 1394 01:16:50,898 --> 01:16:53,651 I remind myself not to overstay 1395 01:16:54,110 --> 01:16:55,570 Every time I find home 1396 01:16:57,280 --> 01:16:59,991 Something happens to take that home away 1397 01:17:00,408 --> 01:17:01,826 Don't you see what I've seen 1398 01:17:02,201 --> 01:17:03,452 I see you 1399 01:17:03,703 --> 01:17:06,414 As you meet with the strength that shines right through 1400 01:17:06,914 --> 01:17:09,208 Move like a queen, true queen 1401 01:17:09,834 --> 01:17:12,920 Don't let anything take me away from you 1402 01:17:13,462 --> 01:17:15,840 Tell me it's you, I know it's you 1403 01:17:16,215 --> 01:17:17,508 Say it again, say it again 1404 01:17:17,675 --> 01:17:19,135 Tell me I'll always be with you 1405 01:17:19,635 --> 01:17:22,013 Tell me it's you, I know it's you 1406 01:17:22,388 --> 01:17:23,764 Say it again, say it again 1407 01:17:23,931 --> 01:17:25,182 Tell me you're always with me 1408 01:17:25,683 --> 01:17:27,226 You know just where to be 1409 01:17:27,435 --> 01:17:28,644 Now I know 1410 01:17:28,853 --> 01:17:30,396 Move the way you see 1411 01:17:30,521 --> 01:17:31,439 I see you 1412 01:17:31,689 --> 01:17:33,733 As you feel like you and you and me 1413 01:17:34,692 --> 01:17:37,111 Beside me, beside me 1414 01:17:37,445 --> 01:17:39,447 Say it again, say it again, say it again 1415 01:17:39,655 --> 01:17:41,073 Tell me the world won't end again 1416 01:17:41,365 --> 01:17:42,575 Say it again, say it again 1417 01:17:42,658 --> 01:17:44,201 Tell me the words I wanna hear 1418 01:17:44,410 --> 01:17:45,703 Say it again, say it again 1419 01:17:45,870 --> 01:17:47,663 Open your eyes and here we come 1420 01:17:51,000 --> 01:17:53,377 I know it's you 1421 01:17:55,713 --> 01:17:59,717 I know it's you 1422 01:18:26,702 --> 01:18:32,083 You know I love her, my brother 1423 01:18:32,959 --> 01:18:37,713 There's nothing we keep from each other 1424 01:18:39,423 --> 01:18:44,136 Save your life, this is how you behave 1425 01:18:47,807 --> 01:18:51,018 What do I do, what does it mean 1426 01:18:51,310 --> 01:18:52,687 How do I ever wanna see what I see 1427 01:18:53,312 --> 01:18:55,856 He was my kin, she was my queen 1428 01:18:56,273 --> 01:18:58,359 Now it's broken forever and now it's broken forever 1429 01:18:58,401 --> 01:19:00,444 And the caller is you, she knows it's you 1430 01:19:00,820 --> 01:19:02,822 What did you say to her, what did you do 1431 01:19:03,114 --> 01:19:05,241 I'm next in line, now she should be mine 1432 01:19:05,491 --> 01:19:07,743 Ha, are the answers laughing? I believe them 1433 01:19:07,743 --> 01:19:09,870 What would they say, father is gone 1434 01:19:10,204 --> 01:19:11,998 Not before giving me strength, Lord 1435 01:19:12,498 --> 01:19:14,542 He never trusted you, didn't know 1436 01:19:14,875 --> 01:19:16,669 You've been training me sir 1437 01:19:17,128 --> 01:19:19,171 For when you were drowning I could die 1438 01:19:19,547 --> 01:19:20,673 I can do life with you lived in my day 1439 01:19:21,424 --> 01:19:23,926 Behind you and round me, tumbling down 1440 01:19:24,343 --> 01:19:26,178 Trying to escape what I cannot forget 1441 01:19:26,595 --> 01:19:29,849 I am a brother no longer, it's over in time 1442 01:19:30,516 --> 01:19:33,811 Now all I have is shame and it's way that I can't 1443 01:19:35,604 --> 01:19:35,688 Out 1444 01:20:20,733 --> 01:20:24,779 This is a tool of a grateful king. 1445 01:20:43,714 --> 01:20:46,008 There wasn't much to eat on this mountain. 1446 01:20:46,717 --> 01:20:48,260 Until now. 1447 01:20:49,136 --> 01:20:52,515 Tell me, how did you cut me attractions, no? 1448 01:20:52,848 --> 01:20:54,350 A bird helped us. 1449 01:20:54,600 --> 01:20:57,103 Life is getting help from me, bitch. 1450 01:20:57,394 --> 01:20:59,647 Just as I will help you. 1451 01:21:00,272 --> 01:21:01,774 You will help us. 1452 01:21:01,774 --> 01:21:04,527 You think we need help from a wounded coward. 1453 01:21:04,944 --> 01:21:07,780 I may hold the blood of a king. 1454 01:21:09,031 --> 01:21:13,702 But it was Mufasa who killed your son. 1455 01:21:14,703 --> 01:21:18,332 It was Mufasa who trapped you up here. 1456 01:21:19,083 --> 01:21:21,127 Outspotted you at every turn. 1457 01:21:22,169 --> 01:21:25,422 Now I will lead you to him and to Malele. 1458 01:21:26,590 --> 01:21:27,133 Malele. 1459 01:21:28,134 --> 01:21:30,719 Malele is nothing but a dream. 1460 01:21:31,011 --> 01:21:32,388 A vision, souls of cops. 1461 01:21:33,013 --> 01:21:35,307 Ah, well, tell that to the monkey. 1462 01:21:35,850 --> 01:21:37,101 He leads them to it. 1463 01:21:37,810 --> 01:21:38,602 Look at you. 1464 01:21:39,728 --> 01:21:43,941 A rock of starving wolves clinging to the side of a mountain. 1465 01:21:44,650 --> 01:21:45,943 No tracks to follow. 1466 01:21:46,694 --> 01:21:50,281 Only one chance at revenge. 1467 01:21:52,199 --> 01:21:52,408 Lead. 1468 01:21:54,493 --> 01:21:54,827 Revenge. 1469 01:21:57,705 --> 01:21:59,123 What about your father? 1470 01:22:00,708 --> 01:22:04,211 Because of Mufasa, I have no father. 1471 01:22:06,297 --> 01:22:07,131 He did this. 1472 01:22:09,717 --> 01:22:12,094 Yes. You lost a father. 1473 01:22:13,512 --> 01:22:14,513 And I, a son. 1474 01:22:15,764 --> 01:22:17,933 Daga, will you join us? 1475 01:22:19,810 --> 01:22:22,188 Together we can both have our revenge. 1476 01:22:25,524 --> 01:22:26,775 It will be my pleasure. 1477 01:22:29,695 --> 01:22:29,862 King. 1478 01:22:39,747 --> 01:22:44,084 [MUSIC PLAYING] 1479 01:22:53,719 --> 01:22:54,470 Taco. 1480 01:22:56,680 --> 01:22:57,306 Taco, where have you been? 1481 01:22:58,974 --> 01:22:59,266 Hunting. 1482 01:23:00,309 --> 01:23:03,520 I couldn't find anything, but I was never as good as you. 1483 01:23:04,813 --> 01:23:05,522 All my mother. 1484 01:23:07,691 --> 01:23:10,069 There's something I need to tell you. 1485 01:23:10,069 --> 01:23:10,236 No. 1486 01:23:11,153 --> 01:23:12,988 There's something I need to tell you. 1487 01:23:13,906 --> 01:23:15,157 I need to thank you. 1488 01:23:15,866 --> 01:23:18,869 You kept your word to Ece and Hobasi. 1489 01:23:18,869 --> 01:23:20,287 Taco, you saved me, Mufasa. 1490 01:23:21,372 --> 01:23:26,085 And I will never forget what you've done. 1491 01:23:26,877 --> 01:23:27,419 My brother. 1492 01:23:30,297 --> 01:23:34,551 Oh, guys, I have found a way down just beyond those near peaks. 1493 01:23:35,719 --> 01:23:37,429 Is it something I said? 1494 01:23:48,691 --> 01:23:49,358 Hey, Rafiki. 1495 01:23:49,900 --> 01:23:50,651 Yes. 1496 01:23:51,402 --> 01:23:53,487 We are nearing destiny, Mufasa. 1497 01:23:54,029 --> 01:23:56,407 And so the earth must shake. 1498 01:24:05,749 --> 01:24:07,793 [MUSIC PLAYING] 1499 01:24:14,717 --> 01:24:19,638 OK, now I am 100 million percent sure who Taco is. 1500 01:24:19,638 --> 01:24:20,723 Just be honest, is it me? 1501 01:24:20,723 --> 01:24:23,183 In case you missed it, we're not featured in this. 1502 01:24:23,183 --> 01:24:24,852 I think the sit-it has more screen time. 1503 01:24:24,852 --> 01:24:26,270 Hey, maybe they'll put us in the play? 1504 01:24:26,270 --> 01:24:27,896 No, no, please don't mention the play again. 1505 01:24:27,896 --> 01:24:30,524 I went to see it on nothing but a giant sock puppet. 1506 01:24:30,733 --> 01:24:32,151 You went to see it? You didn't bring me? 1507 01:24:32,151 --> 01:24:34,695 Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love? 1508 01:24:34,695 --> 01:24:36,238 Ew, love. 1509 01:24:36,864 --> 01:24:40,409 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1510 01:24:40,409 --> 01:24:41,827 What is Taco going to do to them? 1511 01:24:42,202 --> 01:24:42,536 Little one. 1512 01:24:43,370 --> 01:24:47,708 Taco's heart was broken, and now his trap was set. 1513 01:24:48,834 --> 01:24:52,629 [THUNDER] 1514 01:25:04,099 --> 01:25:05,434 Mufasa, do you see? 1515 01:25:06,060 --> 01:25:07,186 I don't believe it. 1516 01:25:07,728 --> 01:25:09,396 The other side of the line. 1517 01:25:10,481 --> 01:25:11,231 Oh, fuck. 1518 01:25:12,316 --> 01:25:13,942 You need a day, me. 1519 01:25:47,726 --> 01:25:55,567 [LAUGHING] 1520 01:25:55,692 --> 01:25:56,527 The dog. 1521 01:25:57,403 --> 01:26:00,823 [LAUGHING] 1522 01:26:00,823 --> 01:26:01,990 The dog. 1523 01:26:02,825 --> 01:26:04,618 I can't believe it. 1524 01:26:05,285 --> 01:26:06,120 We found it. 1525 01:26:06,829 --> 01:26:08,705 We found Malayla. 1526 01:26:08,997 --> 01:26:09,373 Yes. 1527 01:26:10,833 --> 01:26:12,251 You found it, brother. 1528 01:26:12,960 --> 01:26:14,670 You always do. 1529 01:26:14,711 --> 01:26:16,713 [SCREAMING] 1530 01:26:53,584 --> 01:26:54,585 Rafiki. 1531 01:26:55,377 --> 01:26:57,754 This is the train. 1532 01:26:58,714 --> 01:26:59,465 From your visions. 1533 01:27:01,925 --> 01:27:04,845 I have seen this train many times, and in each 1534 01:27:04,845 --> 01:27:09,475 vision there was always a brother standing right here. 1535 01:27:09,766 --> 01:27:13,687 But there's no one here, Rafiki, and you came here to find your twin. 1536 01:27:13,729 --> 01:27:17,107 He was taken from me long ago. 1537 01:27:17,441 --> 01:27:22,196 What I saw in my dreams was a brother standing right here. 1538 01:27:22,821 --> 01:27:23,155 A friend. 1539 01:27:24,198 --> 01:27:24,531 Family. 1540 01:27:25,365 --> 01:27:26,700 What I saw was you. 1541 01:27:27,451 --> 01:27:28,410 The unseeable. 1542 01:27:29,077 --> 01:27:30,996 I saw Mufasa. 1543 01:27:31,830 --> 01:27:32,039 Me? 1544 01:27:32,706 --> 01:27:33,749 This? You? 1545 01:27:34,500 --> 01:27:35,375 My brother? 1546 01:27:42,174 --> 01:27:42,674 Mufasa. 1547 01:27:42,716 --> 01:27:44,843 How do you know who I am? 1548 01:27:44,843 --> 01:27:48,347 We know the outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1549 01:27:48,847 --> 01:27:50,599 No, no, no. We covered our tracks. 1550 01:27:51,183 --> 01:27:53,268 I promise you, Malayla is a safe place, and 1551 01:27:53,268 --> 01:27:55,562 I would never do anything to jeopardize them. 1552 01:27:58,690 --> 01:28:01,151 Do not run! 1553 01:28:01,777 --> 01:28:03,487 You have nothing to fear. 1554 01:28:03,904 --> 01:28:05,405 We are not here to move. 1555 01:28:06,073 --> 01:28:08,575 We have come from Mufasa. 1556 01:28:09,952 --> 01:28:11,245 How did they get here? 1557 01:28:12,704 --> 01:28:15,791 Do not let him divide us! 1558 01:28:19,711 --> 01:28:21,380 Esmere, you lose, Mufasa. 1559 01:28:21,964 --> 01:28:22,506 The Circle... 1560 01:28:24,883 --> 01:28:26,927 The Circle is broken. 1561 01:28:27,177 --> 01:28:27,427 No! 1562 01:28:28,095 --> 01:28:29,596 Mufasa, what are you doing? 1563 01:28:29,888 --> 01:28:33,100 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight too. 1564 01:28:33,767 --> 01:28:36,853 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1565 01:28:36,853 --> 01:28:37,437 Yes, my brother. 1566 01:28:40,023 --> 01:28:41,775 There are other lines here. 1567 01:28:42,484 --> 01:28:43,026 Find them. 1568 01:28:43,318 --> 01:28:45,028 With pleasure, your majesty. 1569 01:28:46,738 --> 01:28:47,823 Mufasa, you're not alone. 1570 01:28:48,490 --> 01:28:50,867 It's my turn to go ask questions first. 1571 01:29:03,714 --> 01:29:06,717 This is where the hunt ends, Mufasa. 1572 01:29:08,719 --> 01:29:09,928 Thanks to your brother. 1573 01:29:10,429 --> 01:29:12,764 He left a trail of scars for us to follow. 1574 01:29:13,015 --> 01:29:14,683 He made a deal to save himself. 1575 01:29:15,100 --> 01:29:16,643 He gave us this kingdom. 1576 01:29:16,643 --> 01:29:17,853 Tell me he's lying. 1577 01:29:17,853 --> 01:29:19,479 Ask us to kill the stray. 1578 01:29:19,730 --> 01:29:20,480 Faka, please! 1579 01:29:21,106 --> 01:29:24,943 I, the son of a king, a Seravi chose you. 1580 01:29:25,527 --> 01:29:28,572 Just like mother, just like my own father. 1581 01:29:29,448 --> 01:29:32,618 I saved him, and you betrayed me. 1582 01:29:32,826 --> 01:29:33,827 What have you done? 1583 01:29:34,453 --> 01:29:36,163 And your brother fight with me? 1584 01:29:36,163 --> 01:29:37,706 You stole my destiny. 1585 01:29:38,749 --> 01:29:40,000 Now this is yours. 1586 01:29:42,294 --> 01:29:43,712 He's one or less now. 1587 01:29:44,796 --> 01:29:46,298 My son's name. 1588 01:29:47,758 --> 01:29:47,966 Saku. 1589 01:29:49,843 --> 01:29:50,594 Saku. 1590 01:29:51,762 --> 01:29:58,018 All of this should have been his, and now I will rule it without mercy. 1591 01:30:04,691 --> 01:30:06,818 This one is mine. 1592 01:30:08,695 --> 01:30:11,698 [MUSIC PLAYING] 1593 01:30:38,725 --> 01:30:42,771 [GROWLING] 1594 01:30:42,771 --> 01:30:54,783 Please, we can't wait for this battle alone. 1595 01:30:55,283 --> 01:30:56,827 There's nothing we can do. 1596 01:30:56,827 --> 01:30:58,829 They chased us from our pride lands before. 1597 01:30:59,121 --> 01:30:59,913 They're too strong. 1598 01:31:00,330 --> 01:31:00,914 Fight with us. 1599 01:31:01,289 --> 01:31:03,333 Fight for your young, for your future. 1600 01:31:03,625 --> 01:31:04,292 What future? 1601 01:31:04,751 --> 01:31:07,713 They've taken all we have, and they will always take more. 1602 01:31:08,714 --> 01:31:30,986 [MUSIC PLAYING] 1603 01:31:32,696 --> 01:31:37,701 I am the possum, a stray with no pride, and yet I stand before you, head unbound. 1604 01:31:38,744 --> 01:31:44,207 I know you're afraid, but trust me, nothing will change if we remain isolated to 1605 01:31:44,207 --> 01:31:47,753 our own tribes without concern for the fate of others. 1606 01:31:48,044 --> 01:31:49,713 But why should we stand with you? 1607 01:31:50,005 --> 01:31:51,298 This is your fight. 1608 01:31:51,798 --> 01:31:56,344 Today they are here for us lions, but I assure you, as you let them walk among you 1609 01:31:56,344 --> 01:32:00,098 in search of us now, they are plotting to come for you tomorrow. 1610 01:32:00,348 --> 01:32:03,518 One lion's hope cannot change the fate of Malayle. 1611 01:32:03,727 --> 01:32:08,732 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1612 01:32:08,732 --> 01:32:11,610 or tall as a giraffe, who can soar and scout as 1613 01:32:11,610 --> 01:32:14,571 wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1614 01:32:14,946 --> 01:32:16,656 So can't you see? 1615 01:32:17,365 --> 01:32:19,951 Every being is a place in the circle of life. 1616 01:32:20,243 --> 01:32:21,745 My breath is your breath. 1617 01:32:22,162 --> 01:32:23,747 Your fight is my fight. 1618 01:32:23,997 --> 01:32:26,875 I will not bend to evil, and neither should you. 1619 01:32:27,834 --> 01:32:28,877 [NON-ENGLISH SPEECH] 1620 01:32:29,711 --> 01:32:36,510 [NON-ENGLISH SPEECH] 1621 01:32:36,718 --> 01:32:38,345 Rufasa is right. 1622 01:32:38,970 --> 01:32:40,096 Malayle is home. 1623 01:32:40,889 --> 01:32:43,642 We must stand with Rufasa! 1624 01:32:44,851 --> 01:32:46,770 [NON-ENGLISH SPEECH] 1625 01:32:47,729 --> 01:32:49,689 Together we shall stand strong. 1626 01:32:50,273 --> 01:32:51,066 Come, Malayle! 1627 01:32:51,358 --> 01:32:52,943 [NON-ENGLISH SPEECH] 1628 01:32:53,693 --> 01:32:57,030 [NON-ENGLISH SPEECH] 1629 01:32:57,030 --> 01:32:58,949 [NON-ENGLISH SPEECH] 1630 01:32:58,949 --> 01:33:00,116 Together is the lion! 1631 01:33:04,329 --> 01:33:04,996 [NON-ENGLISH SPEECH] 1632 01:33:09,417 --> 01:33:15,632 From this moment on, everything the light touches belongs to me. 1633 01:33:16,216 --> 01:33:17,509 You have to take it. 1634 01:33:18,385 --> 01:33:20,095 [NON-ENGLISH SPEECH] 1635 01:33:23,723 --> 01:33:30,981 [NON-ENGLISH SPEECH] 1636 01:33:30,981 --> 01:33:42,200 [NON-ENGLISH SPEECH] 1637 01:33:43,660 --> 01:33:43,869 Bye-bye. 1638 01:33:48,707 --> 01:33:49,040 Oh! 1639 01:33:50,709 --> 01:33:53,795 You messed with the wrong on-bill. 1640 01:33:55,046 --> 01:33:56,214 [LAUGHTER] 1641 01:33:56,423 --> 01:33:57,674 The launch is set. 1642 01:33:58,341 --> 01:33:59,634 Stand down. 1643 01:33:59,634 --> 01:34:02,178 I am highly trained and occasionally effective. 1644 01:34:04,556 --> 01:34:06,057 This is so embarrassing. 1645 01:34:07,726 --> 01:34:10,437 I do have weight, you know. 1646 01:34:20,780 --> 01:34:23,366 [THUNDER] 1647 01:34:27,704 --> 01:34:28,496 Taka. 1648 01:34:30,582 --> 01:34:31,249 Taka, please. 1649 01:34:32,292 --> 01:34:32,500 Please! 1650 01:34:37,547 --> 01:34:38,715 This was her. 1651 01:34:39,883 --> 01:34:41,718 [NON-ENGLISH SPEECH] 1652 01:34:49,726 --> 01:34:52,729 [THUNDER] 1653 01:35:19,714 --> 01:35:31,685 [THUNDER] 1654 01:35:31,685 --> 01:35:41,611 You did challenge me. 1655 01:35:43,154 --> 01:35:47,283 You took my son, my future. 1656 01:35:48,702 --> 01:35:55,041 Taka, Taka, your moment of courage will come. 1657 01:35:55,583 --> 01:35:57,877 [NON-ENGLISH SPEECH] 1658 01:35:57,877 --> 01:36:09,431 Please, don't kill him. 1659 01:36:09,848 --> 01:36:11,224 I didn't kill him. 1660 01:36:11,725 --> 01:36:12,267 You did. 1661 01:36:19,315 --> 01:36:29,242 [THUNDER] 1662 01:36:41,713 --> 01:36:42,380 They're coming! 1663 01:36:45,884 --> 01:36:47,135 The last lion. 1664 01:36:48,094 --> 01:36:51,556 Time for their extinction and we'll start with the youngest. 1665 01:37:01,691 --> 01:37:04,235 The earth will shake. 1666 01:37:08,198 --> 01:37:08,740 Taka! 1667 01:37:30,637 --> 01:37:43,024 [MUSIC PLAYING] 1668 01:37:43,024 --> 01:37:43,691 Orasa. 1669 01:37:47,737 --> 01:37:51,616 [MUSIC PLAYING] 1670 01:37:51,741 --> 01:38:14,931 [MUSIC PLAYING] 1671 01:38:16,724 --> 01:38:19,686 Close your eyes and tell me what you hear. 1672 01:38:20,645 --> 01:38:22,105 What you feel. 1673 01:38:49,716 --> 01:38:53,720 [MUSIC PLAYING] 1674 01:39:23,791 --> 01:39:43,269 [MUSIC PLAYING] 1675 01:39:45,730 --> 01:39:46,356 Kupata. 1676 01:39:49,734 --> 01:39:53,655 [MUSIC PLAYING] 1677 01:40:19,722 --> 01:40:23,726 [MUSIC PLAYING] 1678 01:41:06,477 --> 01:41:06,519 [MUSIC PLAYING] 1679 01:41:06,519 --> 01:41:08,146 No, no, I'm not. 1680 01:41:08,813 --> 01:41:09,981 King, raise your heads. 1681 01:41:10,606 --> 01:41:12,817 I'm just-- no, no, no more kings. 1682 01:41:13,109 --> 01:41:14,319 We are all one. 1683 01:41:14,652 --> 01:41:17,697 Please, please, raise your heads. 1684 01:41:17,697 --> 01:41:21,743 But Mufasa, you have brought them together. 1685 01:41:22,618 --> 01:41:26,581 You held them seeing themselves, what they considered unseeable. 1686 01:41:27,707 --> 01:41:29,250 Nothing is more kingly. 1687 01:41:29,709 --> 01:41:31,252 No, Rafiqihi. 1688 01:41:31,836 --> 01:41:34,547 I'm not king, not royal blood. 1689 01:41:35,131 --> 01:41:39,010 Don't you see, my brother, it is not what you were. 1690 01:41:39,927 --> 01:41:42,638 It is what you have become. 1691 01:41:44,724 --> 01:41:47,352 The king of Milene. 1692 01:41:54,692 --> 01:41:58,946 My brother, something beautiful awaits you. 1693 01:42:01,032 --> 01:42:07,205 [MUSIC PLAYING] 1694 01:42:11,918 --> 01:42:12,543 Is this real? 1695 01:42:16,255 --> 01:42:17,340 But it can't be. 1696 01:42:18,800 --> 01:42:21,135 It can't be. 1697 01:42:29,727 --> 01:42:38,194 [MUSIC PLAYING] 1698 01:42:38,194 --> 01:42:41,864 [MUSIC PLAYING] 1699 01:42:42,698 --> 01:42:44,283 Mufasa. 1700 01:42:45,660 --> 01:42:46,786 But how can it be? 1701 01:42:47,703 --> 01:42:53,709 I had a son named Mufasa taken from me by a great flood. 1702 01:42:54,544 --> 01:42:54,752 Mother? 1703 01:42:56,712 --> 01:43:02,176 I never stopped hoping, believing my son. 1704 01:43:05,721 --> 01:43:07,056 I dreamt of this moment. 1705 01:43:10,184 --> 01:43:11,894 And now it's come true. 1706 01:43:12,728 --> 01:43:13,438 Oh, Mufasa. 1707 01:43:18,693 --> 01:43:19,777 But father? 1708 01:43:22,405 --> 01:43:22,697 Where's father? 1709 01:43:29,996 --> 01:43:31,330 He lives in you now. 1710 01:43:32,457 --> 01:43:35,376 He lives in you. 1711 01:43:38,004 --> 01:43:44,385 I always dreamed we'd be together again. 1712 01:43:45,720 --> 01:43:49,056 And I knew it would be in Milele. 1713 01:43:50,725 --> 01:43:52,351 My son. 1714 01:43:54,061 --> 01:43:54,729 Mufasa. 1715 01:44:02,445 --> 01:44:05,448 Mufasa, please forgive me. 1716 01:44:05,990 --> 01:44:08,242 You must banish him, Saya. 1717 01:44:09,869 --> 01:44:14,373 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1718 01:44:15,249 --> 01:44:19,629 Oh, brother, I'm so sorry. 1719 01:44:19,629 --> 01:44:20,671 But Saya won't ever say your name again. 1720 01:44:20,671 --> 01:44:29,388 I can't. I won't. 1721 01:44:29,388 --> 01:44:34,685 Then call me Scar, so I will never forget what I have done. 1722 01:44:35,811 --> 01:44:36,103 Scar. 1723 01:44:37,897 --> 01:44:38,773 Your Majesty. 1724 01:44:43,110 --> 01:44:43,444 [MUSIC PLAYING] 1725 01:44:43,444 --> 01:44:46,697 Welcome home. 1726 01:44:46,697 --> 01:44:51,702 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] Welcome home. 1727 01:44:51,702 --> 01:44:56,082 [MUSIC PLAYING] 1728 01:44:56,707 --> 01:44:58,292 Your Majesty. 1729 01:45:02,922 --> 01:45:05,341 [MUSIC PLAYING] 1730 01:45:07,426 --> 01:45:13,599 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1731 01:45:14,350 --> 01:45:14,684 [MUSIC PLAYING] 1732 01:45:15,560 --> 01:45:16,519 Yes, Mufike. 1733 01:45:17,728 --> 01:45:19,146 Yes, they were. 1734 01:45:21,691 --> 01:45:24,819 [MUSIC PLAYING] 1735 01:45:25,695 --> 01:45:28,531 It is your time, Mufasa. 1736 01:45:29,699 --> 01:45:32,243 Mufike, I wish I could see him. 1737 01:45:32,702 --> 01:45:34,537 I wish I could meet my grandfather. 1738 01:45:35,204 --> 01:45:39,458 As Mufasa once told your father, look into the heavens, Kiara. 1739 01:45:39,875 --> 01:45:43,212 The great gains of the past will always be there. 1740 01:45:43,713 --> 01:45:45,631 Waiting for you. 1741 01:45:47,717 --> 01:47:20,518 [MUSIC PLAYING] [MUSIC PLAYING] 1742 01:47:20,518 --> 01:47:34,073 I don't want him to go, Prithi. 1743 01:47:34,365 --> 01:47:35,825 I don't want it to end. 1744 01:47:36,492 --> 01:47:38,160 Don't you see, Kiara? 1745 01:47:39,036 --> 01:47:40,955 Mufasa lives in you. 1746 01:47:41,747 --> 01:47:44,333 He lives in you. 1747 01:47:45,126 --> 01:47:48,087 Whoever, whoever, I will guide you. 1748 01:47:48,713 --> 01:47:48,921 Dad! 1749 01:47:50,297 --> 01:47:51,841 Rupiki, it was unbelievable. 1750 01:47:52,174 --> 01:47:52,883 It was perfect. 1751 01:47:53,175 --> 01:47:54,510 You could not improve on it. 1752 01:47:54,510 --> 01:47:56,887 That said, I do have no suggestions. 1753 01:47:57,388 --> 01:47:58,764 Take him or leave him, but take him. 1754 01:48:00,099 --> 01:48:00,558 Dad! 1755 01:48:01,183 --> 01:48:01,642 Kiara! 1756 01:48:04,061 --> 01:48:04,353 [MUSIC PLAYING] 1757 01:48:04,729 --> 01:48:05,146 Kiara. 1758 01:48:05,813 --> 01:48:08,190 Dad, where's Mom? 1759 01:48:08,733 --> 01:48:11,777 Well, love, there's something you need to know. 1760 01:48:12,069 --> 01:48:12,236 What? 1761 01:48:12,611 --> 01:48:13,738 Does something happen to Mom? 1762 01:48:14,196 --> 01:48:16,657 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1763 01:48:17,074 --> 01:48:18,075 Where were you? 1764 01:48:18,701 --> 01:48:21,078 Kiara, this is your new brother. 1765 01:48:21,871 --> 01:48:22,163 Brother? 1766 01:48:22,788 --> 01:48:23,664 I have a brother? 1767 01:48:25,499 --> 01:48:25,833 Hi there. 1768 01:48:26,417 --> 01:48:26,834 Kiara. 1769 01:48:27,334 --> 01:48:29,670 I will take care of you forever. 1770 01:48:31,589 --> 01:48:32,173 But a what? 1771 01:48:33,174 --> 01:48:34,675 Let me tell you a story. 1772 01:48:35,509 --> 01:48:37,386 A story of a great king. 1773 01:48:38,721 --> 01:48:41,724 [MUSIC PLAYING] 109767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.