All language subtitles for Mufasa the lion king dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:02.000 --> 00:00:07.000 Downloadet fra YTSMX 2 00:00:08.000 --> 00:00:13.000 Officiel YIFIY film site: YTSMX 3 00:01:07.233 --> 00:01:10.403 Se stjernerne. når du føler dig alene, 4 00:01:11.279 --> 00:01:15.950 fortidens store konger vil altid være parat til at vejlede dig. 5 00:01:17.118 --> 00:01:18.161 Og det vil jeg også. 6 00:02:33.736 --> 00:02:40.869 Mine venner, tidspunktet for Min families vækst er over os. 7 00:02:41.619 --> 00:02:45.456 Dette hjem vi deler er opfyldelse af min fars vision. 8 00:02:45.874 --> 00:02:48.709 Hvor vidunderligt er det at Nala og jeg kan fortsætte 9 00:02:48.710 --> 00:02:52.213 hans drøm og gøre endnu større livets cirkel. 10 00:02:59.846 --> 00:03:01.931 Nala, min elskede, jeg er på vej. 11 00:03:30.084 --> 00:03:38.084 Nala, jeg er her. 12 00:03:45.350 --> 00:03:46.350 Jeg er her. 13 00:03:49.479 --> 00:03:57.479 Sikkerhedsfolkene er ankommet. 14 00:04:02.200 --> 00:04:04.743 Vi er ikke mad. 15 00:04:04.744 --> 00:04:05.536 Nej, nej, nej. 16 00:04:05.537 --> 00:04:09.207 Vi er bare to fyre, der går til arbejde gennem en stolthed af sultne løve. 17 00:04:09.248 --> 00:04:11.918 Hvilket er perfekt Jeg er ikke bange. 18 00:04:13.169 --> 00:04:17.047 Indberetning af sikkerhedsoplysninger for på grund af din nåde, din højhed. 19 00:04:17.048 --> 00:04:19.175 Alle fire benede skabninger. 20 00:04:19.592 --> 00:04:21.802 Og den trebenede zebra. 21 00:04:21.803 --> 00:04:22.803 Nå ja, Ron. 22 00:04:22.971 --> 00:04:23.971 Det var tragisk. 23 00:04:24.055 --> 00:04:25.055 Det var en Eden Ron. 24 00:04:25.139 --> 00:04:25.306 Ja. 25 00:04:25.556 --> 00:04:27.683 Ron har tre ben. Det er den mere end mig. 26 00:04:27.684 --> 00:04:28.934 Er det arme eller ben? 27 00:04:28.935 --> 00:04:30.335 Jeg tror, det er poter. 28 00:04:30.937 --> 00:04:31.979 Jeg tænker på alle de ben. 29 00:04:31.980 --> 00:04:33.231 Det her er alvorligt. 30 00:04:33.815 --> 00:04:35.292 Du må blive. med Kiara indtil jeg kommer tilbage. 31 00:04:35.316 --> 00:04:41.738 Siger du, at din sikkerhed detalje er blevet bedt om at babysitte? 32 00:04:41.739 --> 00:04:44.992 Pumba, vi bør virkelig diskutere Jeg elsker ikke børn. 33 00:04:44.993 --> 00:04:47.120 Gutter, jeg lover hende Alt ville være i orden. 34 00:04:47.328 --> 00:04:48.662 Det er en måde at være forælder på. 35 00:04:48.663 --> 00:04:49.807 Du må blive voksen engang. 36 00:04:49.831 --> 00:04:50.872 Hvad sagde du ellers til hende? 37 00:04:50.873 --> 00:04:52.624 At hun kunne være hvad hun vil være? 38 00:04:52.625 --> 00:04:53.334 Er det liv retfærdigt? 39 00:04:53.543 --> 00:04:55.837 I to skal prøve. og opføre dig som voksne, okay? 40 00:04:56.379 --> 00:04:58.047 Skræm ikke Kiara. 41 00:04:58.339 --> 00:04:59.506 Og frem for alt ingen historier. 42 00:04:59.507 --> 00:05:00.216 Ingen historier? 43 00:05:00.216 --> 00:05:01.009 Vent lidt. 44 00:05:01.009 --> 00:05:01.926 Jeg ved, hvor du tænker. 45 00:05:01.927 --> 00:05:03.677 Jeg voksede op med jer to. Lov mig det. 46 00:05:03.678 --> 00:05:04.220 Okay, ved du hvad? 47 00:05:04.220 --> 00:05:04.679 Ved du hvad? 48 00:05:05.096 --> 00:05:05.263 Fint. 49 00:05:05.680 --> 00:05:06.723 Ingen historier. 50 00:05:06.931 --> 00:05:08.265 Tal for dig selv, Pumba. 51 00:05:08.266 --> 00:05:08.474 Nej. 52 00:05:08.766 --> 00:05:08.975 Shh. 53 00:05:09.350 --> 00:05:10.390 Vi fortæller en historie alligevel. 54 00:05:10.560 --> 00:05:12.144 Okay, Tom. Vi fortæller ikke en historie. 55 00:05:12.145 --> 00:05:12.937 Vi fortæller aldrig en historie. 56 00:05:12.937 --> 00:05:13.937 Mener du det? 57 00:05:14.230 --> 00:05:15.564 Jeg er helt klart inden for hørevidde. 58 00:05:15.565 --> 00:05:16.565 Far. 59 00:05:17.483 --> 00:05:20.695 Hej, lille ven. 60 00:05:23.239 --> 00:05:25.158 Far, stormen kommer, og jeg er bange. 61 00:05:25.575 --> 00:05:26.784 Jeg vil med dig og mor. 62 00:05:27.243 --> 00:05:28.536 Vær ikke bange, min elskede. 63 00:05:28.995 --> 00:05:30.795 Timon og Pumba vil Hold øje med dig, mens jeg er væk. 64 00:05:31.164 --> 00:05:32.373 Vær modig nu, Kiara. 65 00:05:33.249 --> 00:05:34.249 Vær modig. 66 00:05:39.881 --> 00:05:40.131 Okay! 67 00:05:40.590 --> 00:05:41.758 Vi har forberedt en historie! 68 00:05:44.510 --> 00:05:46.011 Sky kiggede på os. 69 00:05:46.012 --> 00:05:47.929 Han vidste, det var slut. 70 00:05:47.930 --> 00:05:49.973 Jeg kunne lugte frygten. 71 00:05:49.974 --> 00:05:52.226 Det var faktisk mig, men ja. 72 00:06:04.238 --> 00:06:12.238 Så I to besejrede. Scar, og så spiste du ham? 73 00:06:13.623 --> 00:06:15.458 Helt ærligt, en af de bedste måltider jeg nogensinde har fået. 74 00:06:15.666 --> 00:06:17.501 Min far sagde, han besejrede Scar. 75 00:06:17.502 --> 00:06:21.004 Men din far... vi alle ved, er en patologisk løgner. 76 00:06:21.005 --> 00:06:22.215 Han lyver altid. 77 00:06:22.590 --> 00:06:23.590 Er du med? 78 00:06:26.219 --> 00:06:27.219 Jeg er bange. 79 00:06:27.512 --> 00:06:28.513 Jeg vil have mor og far. 80 00:06:29.097 --> 00:06:31.265 Se, se, se, Vær ikke bange, Kiara. 81 00:06:31.641 --> 00:06:32.225 Hvad med... 82 00:06:32.266 --> 00:06:34.268 Han sendte dig en sang. 83 00:06:35.144 --> 00:06:38.021 Og hvad? Pumba, nej, det er alt for tidligt til sangen. 84 00:06:38.022 --> 00:06:39.064 Det virkede på Simba. 85 00:06:39.065 --> 00:06:40.899 Han troede, han havde Han myrdede sin egen far. 86 00:06:40.900 --> 00:06:42.609 Han sang og Danse rundt på få sekunder. 87 00:06:42.610 --> 00:06:45.612 Jeg kan ikke bare tænde den. det. Jeg må være i øjeblikket. 88 00:06:45.613 --> 00:06:47.447 Han sang den sang i seks år i træk. 89 00:06:47.448 --> 00:06:48.448 Hvem gjorde ikke det? 90 00:06:50.243 --> 00:06:53.120 Det er Ron. Tre-benet zebra. Løb for livet! 91 00:06:53.121 --> 00:06:54.663 Han sagde ikke engang noget om det. 92 00:06:54.664 --> 00:06:56.082 Vi beklager, Ron. De var vittigheder. 93 00:06:56.415 --> 00:06:57.415 Det var bare jokes. 94 00:06:57.959 --> 00:06:58.959 Det er Rafki. 95 00:06:59.252 --> 00:07:00.920 Rafiki! Rafiki! 96 00:07:03.256 --> 00:07:05.716 Lille ven, der er ingen grund til at græde. 97 00:07:06.425 --> 00:07:08.469 Mine forældre er væk. 98 00:07:09.053 --> 00:07:11.514 Se derude, Mdugle. 99 00:07:11.889 --> 00:07:14.350 Kan du se dem? Buh-buh træer blæser i vinden? 100 00:07:14.892 --> 00:07:18.855 Rødderne af disse træer er meget stærke, ligesom din familie. 101 00:07:19.272 --> 00:07:21.274 Og ligesom de gjorde for dig, 102 00:07:21.566 --> 00:07:24.861 dine forældre er gået til fødselsceremonien i grunde. 103 00:07:25.194 --> 00:07:30.199 Og når de vender tilbage, cirklen af livet vil give dig en velsignelse, Kiara, 104 00:07:30.241 --> 00:07:33.286 som du aldrig glemmer. 105 00:07:33.911 --> 00:07:34.620 Han er god. 106 00:07:34.871 --> 00:07:36.788 Han er sådan en visuel historie. 107 00:07:36.789 --> 00:07:38.666 Men det giver mening, at han bor alene. 108 00:07:40.084 --> 00:07:43.754 Jeg vil bare have stormen til Pas, og så lover jeg at være modig. 109 00:07:44.672 --> 00:07:46.632 Jeg fortæller dig en hemmelighed. 110 00:07:46.966 --> 00:07:49.260 Da din far Simba var på din alder, 111 00:07:49.635 --> 00:07:53.431 han var bange for Torden og ville gemme sig bag kongen. 112 00:07:53.639 --> 00:07:54.765 Hvornår holdt han op med at gemme sig? 113 00:07:54.974 --> 00:07:59.228 En dag under et stort stop, din bedstefar Mufasa tog din far med til søen. 114 00:08:00.229 --> 00:08:02.190 Han var toppen af Bright Rock. 115 00:08:02.523 --> 00:08:06.027 lærte ham at stå med ham og jamre i vinden. 116 00:08:06.402 --> 00:08:08.779 Og Simba langsomt gik ud med kongen, 117 00:08:09.197 --> 00:08:12.366 og sammen brølede de ind i natten. 118 00:08:13.117 --> 00:08:16.162 Men jeg er ikke modig som min far. 119 00:08:16.913 --> 00:08:18.748 Jeg kunne aldrig være som Mufasa. 120 00:08:19.498 --> 00:08:20.750 Det er han ikke. 121 00:08:22.251 --> 00:08:25.421 Og måske er det på tide, at jeg fortæller dig en historie. 122 00:08:25.963 --> 00:08:28.216 En historie om en unge, Ikke meget større end dig. 123 00:08:28.257 --> 00:08:32.220 En løve født uden en dråbe adel i hans blod. 124 00:08:32.845 --> 00:08:36.140 En løve, der ville ændre liv for evigt. 125 00:08:36.515 --> 00:08:37.515 En historie! 126 00:08:37.725 --> 00:08:39.060 Jeg er så glad for, jeg har gaver med. 127 00:08:39.310 --> 00:08:40.603 Men tag det roligt, vi er i en hule. 128 00:08:41.395 --> 00:08:45.107 Denne historie begynder langt ud over bjergene og skyggerne, 129 00:08:45.691 --> 00:08:47.443 på den anden side af lyset. 130 00:08:47.902 --> 00:08:51.739 I dette sted, Alt var ved at dø af det her. 131 00:08:52.198 --> 00:08:56.202 Som toogtyve fuldmåner har gik uden en enkelt dråbe vand. 132 00:08:56.244 --> 00:09:02.250 Men når himlen Til sidst åbnede skæbnen sig. 133 00:09:26.274 --> 00:09:32.238 Mufasa. 134 00:09:34.240 --> 00:09:36.284 Mufasa! Kom og se! 135 00:09:41.706 --> 00:09:44.875 Mor, hvad er det for en lys vej? 136 00:09:45.376 --> 00:09:47.420 Det er meget specielt. 137 00:09:48.170 --> 00:09:52.216 Ud over horisonten, ud over den sidste sky på himlen, 138 00:09:52.258 --> 00:09:55.594 Det er et sted vi kalder "Milele". 139 00:09:56.012 --> 00:09:57.012 Milele? 140 00:09:57.263 --> 00:09:59.265 Det betyder "for evigt". 141 00:10:00.391 --> 00:10:05.229 Forestil dig et kongerige fuld af liv, vand og mad 142 00:10:05.688 --> 00:10:09.400 græs og himmel så langt øjet kan se. 143 00:10:09.692 --> 00:10:10.692 Vil vi nogensinde tage derhen? 144 00:10:10.985 --> 00:10:14.280 Ja, Mufasa. Det er præcis, hvor vi er på vej hen. 145 00:10:14.822 --> 00:10:17.199 Men vi kan også være der nu. 146 00:10:17.241 --> 00:10:22.455 Vi kan lukke vores Lad vores drømme tage os. 147 00:10:28.252 --> 00:10:35.843 Ud over horisonten, ud over den sidste sky på himlen, 148 00:10:36.927 --> 00:10:39.138 der er et sted jeg kender. 149 00:10:41.223 --> 00:10:49.223 Forestil dig et kongerige, vandet flyder, græsset og himlen som ikke en drøm. 150 00:10:53.235 --> 00:11:01.235 De vil vokse, kalde det Milele. 151 00:11:04.246 --> 00:11:12.246 Vi ved, at der er Der er altid mere. 152 00:11:30.272 --> 00:11:32.983 Kan du mærke det? 153 00:11:33.275 --> 00:11:39.281 Vi vil vandre, nej længere, vi bærer svar. 154 00:11:39.740 --> 00:11:43.452 Vi finder en måde, kan du se det? 155 00:11:43.994 --> 00:11:45.495 Og kan du se det? 156 00:11:45.496 --> 00:11:47.123 Kan du finde en måde? 157 00:11:48.249 --> 00:11:56.249 Vi vil vandre, nej længere, vi bærer svar. 158 00:12:18.279 --> 00:12:23.075 Vi tager Milele med. 159 00:12:28.664 --> 00:12:36.664 Hvad er det? 160 00:12:38.632 --> 00:12:42.303 Regn, regn! Endelig har vi regn! 161 00:12:45.723 --> 00:12:47.349 Far, løb til lyset! 162 00:12:48.642 --> 00:12:53.856 Du er for hurtig, jeg har aldrig - Ingen har slået dig. 163 00:12:54.565 --> 00:12:55.565 Jeg ved det! 164 00:12:57.610 --> 00:12:59.862 Mufasa, verdens hurtigste kop! 165 00:13:14.460 --> 00:13:17.254 Mufasa, kom tilbage nu! 166 00:13:44.240 --> 00:13:47.618 Mufasa, bliv der! Jeg kommer, søn! 167 00:14:01.257 --> 00:14:03.008 Far! Mufasa! 168 00:14:08.847 --> 00:14:13.602 Mufasa! Vi ses om lidt! 169 00:14:14.395 --> 00:14:15.395 Find min stemme! 170 00:14:16.021 --> 00:14:17.273 Find min stemme! 171 00:14:17.815 --> 00:14:18.815 Mufasa! 172 00:14:19.984 --> 00:14:22.319 Clipperne har men du kan krydse det til dem! 173 00:14:22.444 --> 00:14:27.449 Kom nu, Mufasa, du kan godt. 174 00:14:28.284 --> 00:14:28.659 Find min stemme! 175 00:14:28.659 --> 00:14:28.867 Mufasa! Mufasa! 176 00:14:28.867 --> 00:14:29.034 Mufasa! 177 00:14:29.034 --> 00:14:30.034 Mufasa! 178 00:14:30.077 --> 00:14:30.202 Mufasa! 179 00:14:30.244 --> 00:14:31.245 Du kan krydse det til dem! 180 00:14:31.537 --> 00:14:33.539 Kom nu, Mufasa, du kan godt. 181 00:14:33.914 --> 00:14:35.207 Find din mors stemme! 182 00:14:35.833 --> 00:14:38.711 Lyt til din Fader Mufasa, hør på os! 183 00:14:40.379 --> 00:14:42.798 Kom her, han er der! 184 00:14:43.716 --> 00:14:44.133 Mor! 185 00:14:44.466 --> 00:14:45.466 Han er der! 186 00:14:45.801 --> 00:14:46.885 Mor! Mor! 187 00:14:49.221 --> 00:14:52.181 Find din fod et skridt ad gangen! 188 00:14:52.182 --> 00:14:52.850 Jeg kan ikke! 189 00:14:52.851 --> 00:14:54.643 Du kan godt, jeg er lige her! 190 00:15:03.235 --> 00:15:11.235 Mufasa! Mor? 191 00:16:05.422 --> 00:16:06.422 Far? 192 00:16:07.424 --> 00:16:08.634 Kan du høre mig? 193 00:16:10.219 --> 00:16:11.637 Er der nogen derude? 194 00:16:15.224 --> 00:16:16.224 Mor! 195 00:16:17.643 --> 00:16:18.643 Please. 196 00:16:20.396 --> 00:16:21.396 Mor, han er der. 197 00:16:22.231 --> 00:16:24.108 Mor, han er der. 198 00:16:28.237 --> 00:16:31.532 Floderne sluttede sig til den fjerne flod, 199 00:16:31.949 --> 00:16:35.411 båret Mufasa langt fra hans mor og far, 200 00:16:35.828 --> 00:16:37.746 over alt, hvad han vidste. 201 00:16:52.261 --> 00:17:00.261 Mufasa! 202 00:17:06.108 --> 00:17:07.108 Hallo! 203 00:17:07.609 --> 00:17:09.194 Jeg hedder Taka. 204 00:17:09.486 --> 00:17:10.112 Hvad hedder du? 205 00:17:10.446 --> 00:17:11.446 Mufasa. 206 00:17:11.780 --> 00:17:13.365 Jeg må ikke tale med fremmede. 207 00:17:13.657 --> 00:17:17.702 men jeg har en hemmelighed, og jeg vil virkelig gerne fortælle dig det. 208 00:17:17.703 --> 00:17:18.370 Hvad er hemmeligheden? 209 00:17:18.662 --> 00:17:19.662 Jeg får problemer. 210 00:17:19.747 --> 00:17:20.205 Sig det nu bare. 211 00:17:20.247 --> 00:17:22.749 Det ved jeg ikke. 212 00:17:22.750 --> 00:17:23.833 Bare sig det! 213 00:17:23.834 --> 00:17:24.168 Okay. 214 00:17:24.793 --> 00:17:25.961 Du er ved at blive spist! 215 00:17:28.255 --> 00:17:29.923 Jeg hader hemmeligheder! 216 00:17:32.259 --> 00:17:32.593 Svøm! 217 00:17:33.010 --> 00:17:35.512 Du skal svømme! Jeg ved ikke hvordan! 218 00:17:35.763 --> 00:17:37.598 Op med hagen og gå under vandet. 219 00:17:38.057 --> 00:17:39.057 Virkelig hurtigt! 220 00:17:39.141 --> 00:17:40.141 Jeg kan ikke! 221 00:17:40.184 --> 00:17:41.184 Kom nu, hurtigere! 222 00:17:41.977 --> 00:17:42.977 Hurtigere! 223 00:17:44.229 --> 00:17:45.439 Hjælp mig, Taka! 224 00:17:45.898 --> 00:17:46.898 Hjælp mig! 225 00:17:53.947 --> 00:18:01.704 Jeg sagde, du skulle vente på mig. 226 00:18:01.705 --> 00:18:02.873 Det er ikke min skyld, mor. 227 00:18:03.123 --> 00:18:05.375 Jeg kom ned for en Drik og så ham flyde forbi. 228 00:18:05.751 --> 00:18:06.960 Du skal møde Mufasa. 229 00:18:07.252 --> 00:18:10.589 Du er heldig, de krokodiller var ung og bange for at kæmpe. 230 00:18:10.923 --> 00:18:11.340 Kom så. 231 00:18:11.590 --> 00:18:13.300 Vi kan ikke bare efterlade ham her. 232 00:18:13.675 --> 00:18:14.718 Regler er regler, Taka. 233 00:18:15.177 --> 00:18:17.137 Obasi vil aldrig acceptere en herreløs. 234 00:18:17.846 --> 00:18:18.222 Jeg er ikke herreløs. 235 00:18:18.263 --> 00:18:21.099 Jeg er fortabt. 236 00:18:21.558 --> 00:18:22.558 Se? 237 00:18:23.560 --> 00:18:24.560 Han er faret vild. 238 00:18:25.979 --> 00:18:27.231 Der var en oversvømmelse. 239 00:18:28.357 --> 00:18:30.359 Mine forældre prøvede at redde mig. 240 00:18:33.278 --> 00:18:34.696 Ved du, hvilken vej der er hjem? 241 00:18:36.657 --> 00:18:37.657 Hjem. 242 00:18:37.866 --> 00:18:40.619 At fare vild er at lære vejen. 243 00:18:41.745 --> 00:18:42.745 Kald mig Eshe. 244 00:18:43.080 --> 00:18:44.080 Jeg er træt, Eshe. 245 00:18:44.623 --> 00:18:46.250 Kom nu, det er denne vej. 246 00:19:03.225 --> 00:19:04.560 Kom nu, Rufasa. 247 00:19:07.646 --> 00:19:15.646 Er det malaylin? Nej, min elskede. 248 00:19:24.246 --> 00:19:25.998 Jeg prøvede at sove, Eshe. 249 00:19:26.415 --> 00:19:28.417 Den alt- vigtige lur af konger, 250 00:19:28.876 --> 00:19:33.964 kun for at blive vækket af de modbydelige, hæslig, modbydelig stank af en herreløs. 251 00:19:34.423 --> 00:19:35.841 Kommer vi på en outsider? 252 00:19:36.133 --> 00:19:37.968 Sig mig, hvad gør vi? 253 00:19:38.260 --> 00:19:40.178 Obasi, jeg ved det. 254 00:19:40.470 --> 00:19:40.971 Spis det. 255 00:19:41.346 --> 00:19:42.972 Men jeg fandt ham, far. 256 00:19:42.973 --> 00:19:44.182 Jeg reddede hans liv. 257 00:19:44.266 --> 00:19:47.519 Baka, vi omgås ikke udenforstående. 258 00:19:47.978 --> 00:19:50.397 Det eneste sande bånd er blod. 259 00:19:50.981 --> 00:19:54.108 Jeg har hørt historier af løver dobbelt så store som os. 260 00:19:54.109 --> 00:19:58.155 Disse udenforstående vil fortære alt på deres vej. 261 00:19:58.447 --> 00:20:00.991 Ser han ud Vil han fortære dig? 262 00:20:02.159 --> 00:20:04.620 Den lugt er ulækker. 263 00:20:05.120 --> 00:20:07.039 Jeg er ikke engang sikker Jeg kunne spise denne kepete. 264 00:20:07.289 --> 00:20:08.289 Jeg er ikke en kepete. 265 00:20:08.624 --> 00:20:09.249 Jeg er en Mufasa. 266 00:20:09.499 --> 00:20:11.335 Ved du overhovedet, hvad Mufasa betyder? 267 00:20:11.668 --> 00:20:12.044 Nej. 268 00:20:12.045 --> 00:20:13.211 Det betyder konge. 269 00:20:13.253 --> 00:20:14.379 Og det er mig. 270 00:20:14.713 --> 00:20:18.175 Du må hellere begynde Løb, lille Mufasa, for dit liv. 271 00:20:18.425 --> 00:20:20.302 Hvis jeg løber, fanger du mig aldrig. 272 00:20:20.677 --> 00:20:22.037 Jeg er den hurtigste kapa, jeg nogensinde har levet. 273 00:20:22.346 --> 00:20:23.346 Min far lærte mig det. 274 00:20:23.430 --> 00:20:25.682 Taka, du har en udfordring. 275 00:20:26.266 --> 00:20:28.685 De vil køre til det døde træ og tilbage igen. 276 00:20:29.019 --> 00:20:33.689 Og når prinsen besejrer Ham vil jeg gøre færdig i et slag. 277 00:20:33.690 --> 00:20:35.233 Hvad hvis Mufasa vinder? 278 00:20:35.859 --> 00:20:38.737 Hvis han vinder, lever han, Obasi. 279 00:20:39.279 --> 00:20:40.280 Han bliver hos mig. 280 00:20:40.697 --> 00:20:42.240 Du har mit ord. 281 00:20:44.242 --> 00:20:46.453 Lad løbet begynde. 282 00:20:47.746 --> 00:20:49.498 Åh, klodset lille herreløs. 283 00:20:49.957 --> 00:20:50.958 Løb, Mufasa. 284 00:20:51.792 --> 00:20:52.960 Det behøvede du ikke. 285 00:20:53.502 --> 00:20:54.670 Taka er den fremtidige konge. 286 00:20:55.212 --> 00:20:57.338 Han skal vinde sin første udfordring. 287 00:20:57.339 --> 00:20:58.339 Nej, Obasi. 288 00:20:58.465 --> 00:21:00.342 For at være en sand konge, må han gøre sig fortjent til det. 289 00:21:00.968 --> 00:21:02.219 Tag det ikke fra ham. 290 00:21:59.776 --> 00:22:00.776 Undskyld. 291 00:22:24.009 --> 00:22:25.761 Jeg har en hemmelighed mere, professor. 292 00:22:28.096 --> 00:22:29.139 Jeg har altid ønsket mig en bror. 293 00:22:47.532 --> 00:22:48.532 Zeta! Obasi! 294 00:22:49.242 --> 00:22:51.578 Du beholder ham hos hunnerne. 295 00:22:52.537 --> 00:22:56.708 Tucker, hvordan kunne du tabe til en herreløs? 296 00:22:58.794 --> 00:23:00.754 Godt gået, Tucker. Godt gået. 297 00:23:01.505 --> 00:23:05.591 Sagde du ikke det? var hurtig. Jeg måtte lukke dig ind. 298 00:23:05.592 --> 00:23:07.676 Jeg er lige gået. Kig uden søvn, okay? 299 00:23:07.677 --> 00:23:10.180 Anyway, kom nu, mig Fusser. Lad os få nogle problemer. 300 00:25:29.361 --> 00:25:36.826 Hvor blev han af? 301 00:25:45.168 --> 00:25:48.880 Jeg har altid ønsket mig en bror. 302 00:25:49.172 --> 00:25:56.638 Jeg kan stadig huske min Mor en sæson efter en anden. 303 00:25:57.305 --> 00:26:00.475 En sæson efter en anden. 304 00:26:01.810 --> 00:26:07.148 Sæson efter sæson efter sæson efter en anden. 305 00:26:07.190 --> 00:26:10.527 Hvem ville synge for min bror? 306 00:26:10.819 --> 00:26:12.362 Hvem ville gøre noget for min bror? 307 00:26:12.946 --> 00:26:15.949 Jeg vil være konge med min bror på min side. 308 00:26:17.033 --> 00:26:18.285 Jeg har altid ønsket mig en bror. 309 00:26:18.827 --> 00:26:20.412 Nu stoler vi på hinanden. 310 00:26:20.870 --> 00:26:22.122 Sæson efter en anden. 311 00:26:22.998 --> 00:26:24.291 Han bevægede sig hurtigere. 312 00:26:24.624 --> 00:26:27.210 Hans og Tucker er Jeg er bekymret for den anden side. 313 00:26:27.627 --> 00:26:31.131 De er bekymrede for den anden side. 314 00:26:40.181 --> 00:26:41.558 Emma, vær sød at stå her! 315 00:26:53.236 --> 00:26:55.280 Togaro sprang som 20 fod! 316 00:26:55.697 --> 00:26:56.697 Det er en ny rekord! 317 00:26:57.115 --> 00:26:58.783 Obasi, de gjorde det igen! 318 00:26:59.075 --> 00:27:01.077 Dine sønner er ikke andet end problemer. 319 00:27:01.119 --> 00:27:03.413 Det er ikke min søn. 320 00:27:03.455 --> 00:27:05.457 De er hedninge, begge to. 321 00:27:05.498 --> 00:27:08.918 Denne omstrejfende er det er forbudt at være tæt på skyggen. 322 00:27:08.960 --> 00:27:10.295 Mufos og jeg legede bare. 323 00:27:10.503 --> 00:27:12.756 I to bliver aldrig brødre. 324 00:27:13.423 --> 00:27:17.302 Gå tilbage til Hunner og hold dig væk fra min søn. 325 00:27:18.803 --> 00:27:21.556 Din mor adopterer alle firben. 326 00:27:21.931 --> 00:27:24.059 Taler til forbipasserende græshopper. 327 00:27:24.351 --> 00:27:25.352 Jeg vil med ham. 328 00:27:25.393 --> 00:27:26.770 Du vil være sammen med hunnerne. 329 00:27:27.187 --> 00:27:28.813 Du hører til hos hannerne. 330 00:27:28.855 --> 00:27:30.648 Han kan jage med mor. 331 00:27:31.107 --> 00:27:33.735 En dag vil han forråde dig. 332 00:27:34.861 --> 00:27:36.363 Det er, hvad vildfarne gør. 333 00:27:36.696 --> 00:27:38.114 Mufos og vi vil aldrig forråde mig. 334 00:27:38.156 --> 00:27:42.785 Det bliver alt sammen dit, min søn. 335 00:27:42.786 --> 00:27:44.579 Du bliver konge. 336 00:27:45.246 --> 00:27:46.246 Så hør efter. 337 00:27:47.540 --> 00:27:50.210 Læs alt, hvad jeg gør. 338 00:27:51.461 --> 00:27:52.962 Sove igen. 339 00:27:53.421 --> 00:27:54.797 Det er, hvad hanner gør. 340 00:27:54.798 --> 00:27:57.467 Vi beskytter stoltheden, mens vi sover. 341 00:27:58.259 --> 00:28:00.470 Det er magt. 342 00:28:05.266 --> 00:28:06.266 Magt. 343 00:28:22.409 --> 00:28:23.409 Hvorfor stopper vi? 344 00:28:23.827 --> 00:28:27.122 Luk øjnene Fortæl mig, hvad du hører. 345 00:28:28.540 --> 00:28:30.250 Hvad du føler. 346 00:28:35.713 --> 00:28:37.966 Der er en flok antiloper. 347 00:28:38.550 --> 00:28:40.343 på vej over den tørre sø. 348 00:28:41.094 --> 00:28:43.138 En halv dag herfra. 349 00:28:43.930 --> 00:28:45.890 Hvordan ved du, de ikke er gazeller? 350 00:28:47.225 --> 00:28:50.395 Deres skridt er for tunge, bevæger sig alt for langsomt. 351 00:28:50.770 --> 00:28:51.770 Hvad ellers? 352 00:28:52.397 --> 00:28:54.524 Kom nu, du kan godt. 353 00:28:56.109 --> 00:28:57.777 Når vinden rammer deres horn, 354 00:28:58.319 --> 00:29:01.448 det bevæger sig op i stedet for tværs. 355 00:29:02.157 --> 00:29:04.492 Så helt sikkert dyrehorn. 356 00:29:04.868 --> 00:29:05.868 Udmærket. 357 00:29:12.584 --> 00:29:13.584 Hvad er der, Mufasa? 358 00:29:14.169 --> 00:29:15.169 Hvad er der galt? 359 00:29:15.295 --> 00:29:16.295 Nogle gange får jeg en synd. 360 00:29:17.046 --> 00:29:18.548 Det er næppe et spor på vinden. 361 00:29:19.716 --> 00:29:20.884 Det lugter som hjemme. 362 00:29:24.721 --> 00:29:26.598 Og den er væk. 363 00:29:27.307 --> 00:29:30.059 Mufasa, dine forældre er stadig derude. 364 00:29:30.643 --> 00:29:31.436 Vi kan lede videre. 365 00:29:31.519 --> 00:29:32.853 Jeg har mistet dem, Eshe. 366 00:29:32.854 --> 00:29:35.148 Du spilder din time training me like this. 367 00:29:35.190 --> 00:29:38.442 Men disse færdigheder du Ingen anden mand har dem. 368 00:29:38.443 --> 00:29:40.278 Obasi vil aldrig acceptere mig. 369 00:29:40.695 --> 00:29:43.155 Jeg vil aldrig være hans blod, hans familie. 370 00:29:43.156 --> 00:29:44.324 Men du er min familie. 371 00:29:44.824 --> 00:29:48.077 Og hvis Obasi kunne Se, hvor begavet du er. 372 00:29:48.161 --> 00:29:50.121 Måske kan jeg lide at være herreløs. 373 00:29:50.663 --> 00:29:53.625 Ingen regler, intet ansvar. 374 00:29:54.000 --> 00:29:55.584 Jeg er den heldige, Eshe. 375 00:29:55.585 --> 00:29:56.628 Hvad mener du, Mufasa? 376 00:29:57.212 --> 00:29:58.963 Jeg behøver aldrig være som Taka. 377 00:30:00.215 --> 00:30:01.633 Jeg behøver aldrig være konge. 378 00:30:06.930 --> 00:30:07.930 Ay-ay-ay. 379 00:30:08.973 --> 00:30:09.974 Ay-ay-ay. 380 00:30:15.396 --> 00:30:17.524 Sagde han nej? regler og intet ansvar? 381 00:30:17.815 --> 00:30:20.317 En udstødt bange for Vand tager aldrig et bad. 382 00:30:20.318 --> 00:30:21.527 Hvilket betyder, at han lugter som mig? 383 00:30:21.528 --> 00:30:22.528 Hvilket ikke er godt. 384 00:30:22.737 --> 00:30:25.865 Uanset hvad, tror jeg Det betyder, at han er en af os. 385 00:30:26.991 --> 00:30:27.534 Er det her? 386 00:30:27.575 --> 00:30:28.575 Det er vores tid. 387 00:30:29.369 --> 00:30:31.828 Og en, og en, to, og en, to. 388 00:30:31.829 --> 00:30:32.956 Hakuna Mufasa 389 00:30:33.873 --> 00:30:35.917 Sikke et vidunderligt navn 390 00:30:36.459 --> 00:30:37.835 Hakuna Mufasa 391 00:30:38.419 --> 00:30:40.755 Han er ikke nogen forbipasserende dille 392 00:30:41.005 --> 00:30:42.590 Det betyder ikke noget. 393 00:30:43.007 --> 00:30:43.258 Hvad? 394 00:30:43.633 --> 00:30:44.884 Du må ikke gå. 395 00:30:44.926 --> 00:30:45.760 Okay, okay. 396 00:30:45.761 --> 00:30:47.521 Rafiki har ret. vi får breve fra lovlig. 397 00:30:47.804 --> 00:30:49.430 Faltres tager alt, hvad vi har. 398 00:30:49.472 --> 00:30:51.473 Hvilket teknisk set ikke er noget. 399 00:30:51.474 --> 00:30:52.891 Vi er nøgne dyr. 400 00:30:52.892 --> 00:30:54.328 Det er det vidunder, jeg altid fryser. 401 00:30:54.352 --> 00:30:55.186 De vil have det her. 402 00:30:55.228 --> 00:30:56.228 Kom nu, Pumba. 403 00:30:56.354 --> 00:30:57.772 Lad os tage den med hjem. 404 00:30:57.855 --> 00:30:58.940 Hakuna Mufasa 405 00:30:59.440 --> 00:31:00.440 Stille! 406 00:31:00.858 --> 00:31:02.527 Her er en musiksnob. 407 00:31:03.236 --> 00:31:04.236 Rafki, fortsæt. 408 00:31:07.115 --> 00:31:10.159 Senere samme dag underviste Eshe i Mufasa 409 00:31:10.368 --> 00:31:11.869 hvordan man jager i par. 410 00:31:12.787 --> 00:31:15.832 Men som Taka i al hemmelighed så, 411 00:31:16.624 --> 00:31:19.127 Noget forfærdeligt jagtede dem. 412 00:32:01.669 --> 00:32:02.669 Stille. 413 00:32:04.047 --> 00:32:05.047 Stille. 414 00:32:16.059 --> 00:32:17.059 Mufasa, løb! 415 00:32:19.354 --> 00:32:20.354 Ashwin! 416 00:32:26.069 --> 00:32:27.069 Ashwin! 417 00:32:43.252 --> 00:32:44.252 Fortsæt, Mufasa. 418 00:32:45.421 --> 00:32:46.506 Gå efter nettet! 419 00:33:06.025 --> 00:33:07.025 Det er okay, Mufasa. 420 00:33:08.361 --> 00:33:09.361 Det er okay. 421 00:33:10.988 --> 00:33:11.988 Det er okay. 422 00:33:12.365 --> 00:33:14.158 Jeg var meget modig af dig, Mufasa. 423 00:33:15.368 --> 00:33:16.368 Tak. 424 00:33:23.835 --> 00:33:26.212 Hvad er der sket? 425 00:33:28.381 --> 00:33:29.507 Er du kommet til skade? 426 00:33:31.509 --> 00:33:33.720 De var store, hvide som spøgelser, 427 00:33:34.637 --> 00:33:36.431 Jeg har ikke set noget før. 428 00:33:38.808 --> 00:33:39.808 Åh, Vasi. 429 00:33:41.269 --> 00:33:43.396 Havde Mufasa ikke været der, jeg... 430 00:33:48.901 --> 00:33:49.901 Taka. 431 00:33:59.996 --> 00:34:02.915 Jeg skylder dig en stor gæld, Mufasa. 432 00:34:05.376 --> 00:34:06.376 Vi må forberede os. 433 00:34:06.461 --> 00:34:08.880 De er i vinden, mindre end en dag væk. 434 00:34:10.757 --> 00:34:13.842 Nej, det kan du umuligt vide. 435 00:34:13.843 --> 00:34:15.470 Send en spejder. 436 00:34:16.846 --> 00:34:18.264 De kommer efter os. 437 00:34:20.057 --> 00:34:21.057 J 'Aril. 438 00:34:23.186 --> 00:34:25.646 Fader, lad mig forklare. 439 00:34:25.855 --> 00:34:26.147 Ikke nu. 440 00:34:26.647 --> 00:34:27.940 Ikke nu? 441 00:34:29.692 --> 00:34:30.692 Taka, kom. 442 00:34:52.173 --> 00:34:53.299 Hvor er min søn? 443 00:34:53.966 --> 00:34:55.468 Der var en ung løve, Deres Majestæt. 444 00:34:56.094 --> 00:34:57.094 Han kæmpede mod Sha 'ju. 445 00:34:58.304 --> 00:35:01.390 Og alligevel kom du tilbage. 446 00:35:03.059 --> 00:35:04.477 Du overlevede. 447 00:35:04.769 --> 00:35:05.769 Jeg var slemt såret. 448 00:35:06.103 --> 00:35:07.814 Det lover jeg, Deres Majestæt. 449 00:35:08.147 --> 00:35:09.147 Sandheden. 450 00:35:09.315 --> 00:35:10.315 Ja, sandheden. 451 00:35:11.984 --> 00:35:13.736 Sandheden står bag dig. 452 00:35:18.407 --> 00:35:19.407 Der var andre. 453 00:35:19.700 --> 00:35:19.909 Han er Majestæt. 454 00:35:20.660 --> 00:35:22.703 Men kun en efterlod blod på hans navn. 455 00:35:22.995 --> 00:35:25.581 Hvilket betyder, han forlod Sha 'ju for at dø. 456 00:35:25.957 --> 00:35:26.957 Reddede sig selv. 457 00:35:27.125 --> 00:35:29.836 Denne unge løve vil se ham deres konge. 458 00:35:30.127 --> 00:35:31.963 Hans blod er normalt. 459 00:35:32.004 --> 00:35:35.091 Jeg var her. 460 00:35:35.508 --> 00:35:35.758 King. 461 00:35:36.175 --> 00:35:37.301 Nej, Kiritos. 462 00:35:37.802 --> 00:35:40.304 Du er den eneste konge. 463 00:35:42.223 --> 00:35:43.516 En almindelig løve. 464 00:35:44.433 --> 00:35:47.061 Og du lod min søn dø. 465 00:35:47.603 --> 00:35:48.396 Jeg blev såret. 466 00:35:48.397 --> 00:35:50.147 Der var intet valg, Deres Majestæt. 467 00:35:50.314 --> 00:35:51.607 Du må tro mig. 468 00:35:51.774 --> 00:35:53.234 Der er ingen grund til at frygte mig. 469 00:35:54.193 --> 00:35:56.279 Jeg ville aldrig skade en af mine egne. 470 00:35:57.572 --> 00:35:58.572 Tak, Deres Majestæt. 471 00:35:59.740 --> 00:36:02.577 Den fornøjelse overlader jeg til dem. 472 00:36:04.662 --> 00:36:05.662 Majestæt! 473 00:36:18.843 --> 00:36:20.469 Ingen må vide, at du stak af. 474 00:36:21.012 --> 00:36:22.388 at du løb for din mor. 475 00:36:23.514 --> 00:36:25.725 Det skete aldrig. Taka, forstår du? 476 00:36:26.017 --> 00:36:28.561 Men jeg vidste det ikke. Jeg var bare bange. 477 00:36:28.603 --> 00:36:29.854 Det er lige meget. 478 00:36:30.354 --> 00:36:32.106 Vi må beskytte blodlinien. 479 00:36:32.690 --> 00:36:33.730 Beskytte dem med løgnen? 480 00:36:34.567 --> 00:36:35.860 Far, det er bedrag. 481 00:36:35.943 --> 00:36:39.780 Deceit er et redskab af en stor konge. 482 00:36:41.699 --> 00:36:46.495 Taka, det er hvad konger må gøre. 483 00:36:46.829 --> 00:36:47.829 Men jeg er ikke konge. 484 00:36:48.873 --> 00:36:50.041 Jeg er bare din søn. 485 00:36:51.125 --> 00:36:52.125 Obashek. 486 00:36:52.793 --> 00:36:53.793 Shigaru. 487 00:36:54.420 --> 00:36:55.420 Obasii. 488 00:36:56.172 --> 00:36:57.715 Shigaru, jeg er her. 489 00:36:58.215 --> 00:36:59.215 Hvad så du? 490 00:36:59.800 --> 00:37:01.302 De kommer denne vej, Obasii. 491 00:37:01.594 --> 00:37:03.678 To løver for hver af vores, 492 00:37:03.679 --> 00:37:05.513 hver større end den næste, 493 00:37:05.514 --> 00:37:07.641 men ingen så mægtig som Kirops. 494 00:37:07.642 --> 00:37:09.018 De er skræmmende konge. 495 00:37:10.311 --> 00:37:13.731 Udenforstående, historier var sande. 496 00:37:15.066 --> 00:37:17.401 Jeg må beskytte blodlinien, Eshei. 497 00:37:17.652 --> 00:37:19.153 Fremtiden for denne stolthed. 498 00:37:20.071 --> 00:37:22.406 Taka, du er den fremtid. 499 00:37:22.907 --> 00:37:23.157 Gjorde du? 500 00:37:23.616 --> 00:37:24.616 Far, hvad mener du? 501 00:37:25.576 --> 00:37:28.663 Jeg sender dig væk langt herfra. 502 00:37:29.497 --> 00:37:33.167 Du vil forlade og starte et nyt liv, en ny begyndelse. 503 00:37:34.210 --> 00:37:37.755 Jeg har brug for dig til at gå med ham, Mofasa, for at love din loyalitet. 504 00:37:39.131 --> 00:37:40.411 De kommer med solopgang. 505 00:37:49.058 --> 00:37:50.935 Hvor skal vi tage hen, Eshei? 506 00:37:51.268 --> 00:37:52.979 Uden dig, Jeg har intet hjem. 507 00:37:53.020 --> 00:37:57.817 Mofasa, du og Taka sammen, det er hjem. 508 00:37:57.984 --> 00:37:58.317 Eshei? 509 00:37:58.318 --> 00:38:01.404 Mofasa, se derude, bag lyset. 510 00:38:02.071 --> 00:38:03.071 Ved du, hvad jeg ser? 511 00:38:03.406 --> 00:38:05.449 Jeg kan se stedet Din mor fortalte dig om det. 512 00:38:06.117 --> 00:38:08.286 Et sted uden for flodens ende. 513 00:38:08.452 --> 00:38:10.996 over det dybeste canyon på den anden side 514 00:38:10.997 --> 00:38:14.208 fra bjergene, det er et område uden for selve horisonten. 515 00:38:15.001 --> 00:38:19.297 Et lyst land så grønt, så perfekt 516 00:38:20.423 --> 00:38:23.384 at se det er at se... 517 00:38:23.801 --> 00:38:24.135 Malaysia? 518 00:38:24.677 --> 00:38:26.512 Ja, for evigt. 519 00:38:27.346 --> 00:38:29.472 Mine forældre talte ofte om Malaillei. 520 00:38:29.473 --> 00:38:31.725 Min mor fortalte mig Det var der, vi skulle hen. 521 00:38:31.726 --> 00:38:33.019 Kan du ikke se det, Mofasa? 522 00:38:33.436 --> 00:38:34.562 Du må fortsætte. 523 00:38:34.812 --> 00:38:37.106 Du skal fortsætte din rejse mod lyset. 524 00:38:37.356 --> 00:38:40.316 Jeg kan ikke miste dig, Eshei. 525 00:38:40.317 --> 00:38:42.820 Du har altid min kærlighed, Mofasa. 526 00:38:43.070 --> 00:38:44.947 Men din familie er stadig derude. 527 00:38:45.197 --> 00:38:46.197 Venter på dig. 528 00:38:46.365 --> 00:38:49.410 Jeg kan mærke deres Tilstedeværelse, og jeg ved, du også kan. 529 00:38:50.745 --> 00:38:53.039 Kom så, Mofasa. 530 00:38:53.956 --> 00:38:55.207 Find hjem. 531 00:39:03.549 --> 00:39:06.010 Mor, tilgiv mig. 532 00:39:06.886 --> 00:39:07.595 Jeg beder dig. 533 00:39:07.720 --> 00:39:09.055 Der er ingen grund, min elskede. 534 00:39:10.097 --> 00:39:12.308 Daga, dit øjeblik med mod vil komme. 535 00:39:21.609 --> 00:39:22.609 Nu går I begge to. 536 00:39:24.278 --> 00:39:27.740 Gå ud og find din sted i kærlighedens cirkel. 537 00:39:46.592 --> 00:39:49.220 De forlod deres Har familien aldrig set dem igen? 538 00:39:49.762 --> 00:39:51.138 Denne historie tager livet af mig. 539 00:39:51.222 --> 00:39:52.681 Det leger med mine følelser. 540 00:39:53.265 --> 00:39:54.809 Her er det værste. 541 00:39:54.850 --> 00:39:55.393 Hvad er det? 542 00:39:55.601 --> 00:39:56.310 En mand med fårekyllinger. 543 00:39:56.602 --> 00:39:57.812 Måske er det det bedste. 544 00:39:58.062 --> 00:39:59.939 Jeg skal bruge et badeværelse. bryde før anden akt. 545 00:40:00.064 --> 00:40:01.064 Alle venter på mig. 546 00:40:07.113 --> 00:40:07.905 Jeg er tilbage. 547 00:40:08.114 --> 00:40:09.394 Tumba, har du vasket dine hove? 548 00:40:09.990 --> 00:40:10.199 Mmm-hmm. 549 00:40:10.449 --> 00:40:10.908 Tumba. 550 00:40:11.033 --> 00:40:12.033 Det gjorde jeg. 551 00:40:12.159 --> 00:40:12.618 Tumba. 552 00:40:12.827 --> 00:40:14.627 Jeg går bare. på dem igen lige efter. 553 00:40:14.662 --> 00:40:15.662 Tumba. 554 00:40:16.664 --> 00:40:18.874 Rafki, kom de fremmede? 555 00:40:19.375 --> 00:40:21.626 Ja, og som jægerne ledte Kirus 556 00:40:21.627 --> 00:40:22.920 til Kongernes Dal, 557 00:40:23.462 --> 00:40:26.048 Oubasi og Asher stod fast. 558 00:40:39.562 --> 00:40:42.022 Hvem af jer er konge? 559 00:40:42.982 --> 00:40:45.442 Du har ingen grund til at udfordre mig. 560 00:40:46.902 --> 00:40:49.697 Ligner det en udfordring konge? 561 00:40:50.656 --> 00:40:52.658 Der er værelser blandt løver. 562 00:40:53.534 --> 00:40:54.534 Ikke længere. 563 00:40:55.244 --> 00:40:58.038 Mens du regerer Prøv at bygge min hær. 564 00:40:59.123 --> 00:41:02.042 Din er den sidste. stolthed i Kongernes Dal, 565 00:41:02.626 --> 00:41:05.379 hvilket betyder alt det lys rører 566 00:41:05.880 --> 00:41:07.298 tilhører dig. 567 00:41:07.798 --> 00:41:12.178 Der vil være en hersker, en løvekonge. 568 00:41:18.309 --> 00:41:20.186 Du siger, du er kongen. 569 00:41:20.519 --> 00:41:23.647 Men du ligger i skyggen 570 00:41:23.939 --> 00:41:25.900 Af skam uden frygt 571 00:41:27.401 --> 00:41:30.571 Månen skærer vejen gennem himlen 572 00:41:30.946 --> 00:41:32.740 Om natten eller om dagen 573 00:41:33.240 --> 00:41:34.909 Det adlyder ikke 574 00:41:35.576 --> 00:41:37.328 Og jeg lod dig løbe 575 00:41:37.995 --> 00:41:39.914 Dig til min søn 576 00:41:40.748 --> 00:41:44.335 Jeg håber, du kan løbe. 577 00:41:45.669 --> 00:41:49.548 Men jeg bliver det sidste, du ser. 578 00:41:49.840 --> 00:41:51.217 Før du går farvel 579 00:41:52.051 --> 00:41:53.594 Sådan, farvel. 580 00:41:54.929 --> 00:41:58.682 Klatre hvert træ over land og hav 581 00:41:58.849 --> 00:42:00.267 Jeg får dig til at gå farvel 582 00:42:00.976 --> 00:42:02.561 Jeg får dig til at gå farvel 583 00:42:04.521 --> 00:42:06.106 Jeg synger i mine glottaler 584 00:42:06.607 --> 00:42:07.607 Farvel. 585 00:42:08.776 --> 00:42:10.319 Alt, hvad lyset rører 586 00:42:12.446 --> 00:42:15.824 Livets cirkel er en løgn 587 00:42:16.200 --> 00:42:20.412 En smuk måde at sige der er rovdyr og bytte 588 00:42:21.538 --> 00:42:24.833 Den cirkel af orden er en tærte 589 00:42:25.125 --> 00:42:27.169 De stjæler kirtler. 590 00:42:27.544 --> 00:42:29.630 De kan ikke lide dine chancer. 591 00:42:30.047 --> 00:42:31.799 Og det gør jeg heller ikke. 592 00:42:32.758 --> 00:42:34.468 Du er min stolthed 593 00:42:36.929 --> 00:42:39.181 Du er min stolthed 594 00:42:40.057 --> 00:42:43.936 Og jeg bliver det sidste, du ser. 595 00:42:44.186 --> 00:42:45.729 Før du går farvel 596 00:42:46.605 --> 00:42:47.856 Sådan, farvel. 597 00:42:49.316 --> 00:42:53.028 Klatre hvert træ over land og hav 598 00:42:53.320 --> 00:42:54.822 Indtil du går farvel 599 00:42:55.406 --> 00:42:56.949 Hvor du går hen farvel 600 00:42:58.158 --> 00:43:01.370 Farvel for hævn er min 601 00:43:02.663 --> 00:43:05.666 Og jeg er den sidste af min linje 602 00:43:06.083 --> 00:43:08.085 Det må jeg snart være. 603 00:43:11.839 --> 00:43:12.839 Farvel. 604 00:43:13.507 --> 00:43:15.092 Jeg får dig til at gå farvel 605 00:43:18.137 --> 00:43:20.973 Farvel. 606 00:43:21.140 --> 00:43:22.140 Farvel. 607 00:43:28.355 --> 00:43:30.649 Vi må af sted. 608 00:43:31.191 --> 00:43:32.191 De vil spore os. 609 00:43:33.110 --> 00:43:33.319 Parker! 610 00:43:33.569 --> 00:43:34.569 Hvad hvis du tager fejl? 611 00:43:34.945 --> 00:43:36.071 Hvad hvis de er okay? 612 00:43:36.280 --> 00:43:38.198 Lev i dig nu. 613 00:43:38.907 --> 00:43:39.907 Følg mig, broder. 614 00:43:41.118 --> 00:43:42.119 Vi må af sted. 615 00:43:43.537 --> 00:43:44.537 Sammen. 616 00:44:09.605 --> 00:44:10.605 Løb hurtigere. 617 00:44:12.107 --> 00:44:13.107 Løb! 618 00:44:15.611 --> 00:44:15.903 Butters. 619 00:44:16.320 --> 00:44:17.320 Hvad er planen? 620 00:44:18.822 --> 00:44:20.199 Løb meget hurtigt. 621 00:44:26.580 --> 00:44:27.580 Denne vej! 622 00:44:40.969 --> 00:44:43.472 Tilbage til træerne. 623 00:44:44.223 --> 00:44:44.640 Vi er fanget. 624 00:44:45.099 --> 00:44:46.099 Vi må svømme. 625 00:44:46.183 --> 00:44:47.393 Nej, vi må kæmpe. 626 00:44:47.768 --> 00:44:48.894 Hvis vi kæmper, dør vi. 627 00:44:49.269 --> 00:44:50.813 Hvad hvis vi svømmer og drukner? 628 00:44:50.938 --> 00:44:52.772 Jeg ville ikke gøre det her. 629 00:44:52.773 --> 00:44:54.274 Men jeg befaler dig at svømme. 630 00:44:55.275 --> 00:44:55.442 Hvad? 631 00:44:55.484 --> 00:44:57.861 Du har ført din Jeg befaler dig at svømme. 632 00:44:58.445 --> 00:45:00.155 Parker, det er ikke tidspunktet at springe. 633 00:45:15.546 --> 00:45:17.714 Hvad har du dræbt, min søn? 634 00:45:17.881 --> 00:45:18.257 Det gjorde jeg. 635 00:45:18.507 --> 00:45:20.426 Denne løve med mig er intet andet end en herreløs. 636 00:45:20.801 --> 00:45:21.260 Lad ham gå. 637 00:45:21.552 --> 00:45:23.386 Den anden er ikke herreløs. 638 00:45:23.387 --> 00:45:24.847 Han har problemets blod. 639 00:45:26.765 --> 00:45:28.475 Kongens sidste blod. 640 00:45:30.602 --> 00:45:32.604 Vi er ti for blod. 641 00:45:48.704 --> 00:45:50.414 De kommer. 642 00:45:51.957 --> 00:45:52.957 Hvad gør vi? 643 00:45:53.417 --> 00:45:54.417 Find fordelen. 644 00:45:54.710 --> 00:45:56.336 Vi får fem børn. 645 00:45:56.628 --> 00:45:57.963 midt i krigsskibet. 646 00:45:59.214 --> 00:46:00.214 Parker, det er her. 647 00:46:00.257 --> 00:46:01.300 Vi går efter kongen. 648 00:46:10.309 --> 00:46:12.728 Jeg er klar. 649 00:46:13.520 --> 00:46:14.771 Stop, en sidste ting. 650 00:46:15.189 --> 00:46:15.856 Det gør du ikke. 651 00:46:15.898 --> 00:46:16.898 Rejs dig op. 652 00:46:17.399 --> 00:46:20.694 Parker, det var en dårlig idé. 653 00:46:27.659 --> 00:46:31.330 Hvad var det? 654 00:46:32.331 --> 00:46:33.331 Hvad var det? 655 00:46:39.421 --> 00:46:41.924 Hvad var det? 656 00:46:42.299 --> 00:46:43.299 Vi er i live. 657 00:46:43.467 --> 00:46:44.467 Jeg gjorde det. 658 00:46:44.551 --> 00:46:45.551 Jeg sagde nej. 659 00:46:48.597 --> 00:46:56.597 Er du med? 660 00:47:18.502 --> 00:47:19.920 Okay, okay. 661 00:47:20.837 --> 00:47:22.089 Nej, ikke mere vand. 662 00:47:22.673 --> 00:47:24.550 Sig, du kan spore dem ned ad floden. 663 00:47:24.800 --> 00:47:26.927 Vi kan spore dem hvor som helst. 664 00:47:27.219 --> 00:47:29.263 De kan flygte, men ikke gemme sig. 665 00:47:31.223 --> 00:47:33.850 Så bare for at være Vi er ikke med i historien. 666 00:47:33.892 --> 00:47:35.601 Det føles lidt som Giros 667 00:47:35.602 --> 00:47:37.229 er at stjæle min torden her. 668 00:47:37.354 --> 00:47:38.855 Jeg føler mig ikke set. 669 00:47:39.231 --> 00:47:41.315 Nej, der er meget. om historier med os alle. 670 00:47:41.316 --> 00:47:42.316 Fortæl en af dem. 671 00:47:42.693 --> 00:47:45.404 En lille forslag, mindre barndomdrama, 672 00:47:45.779 --> 00:47:46.779 Mere simpelt fangst. 673 00:47:46.989 --> 00:47:49.700 Nå, Ziggy, jeg Jeg ved, hvem Chaka bliver. 674 00:47:50.242 --> 00:47:51.242 Også mig. 675 00:47:51.243 --> 00:47:54.079 Det er så tydeligt, men måske bare så vi er på samme side. 676 00:47:54.288 --> 00:47:55.288 Sig mig, er det Simba? 677 00:47:55.372 --> 00:47:56.372 Er det mig? Simba. 678 00:47:57.040 --> 00:47:58.083 Er jeg din bossy? 679 00:47:58.333 --> 00:48:00.752 Det giver ingen mening, men... Jeg har et spørgsmål. 680 00:48:02.337 --> 00:48:03.337 Er jeg Chaka? 681 00:48:04.256 --> 00:48:05.507 Jeg gjorde det igen. 682 00:48:06.174 --> 00:48:07.259 Jeg gjorde det igen. 683 00:48:07.968 --> 00:48:11.263 Ikke at jeg tæller, Men jeg reddede dit hjerte igen. 684 00:48:12.598 --> 00:48:15.225 Så meget som det giver dig at sige det, lad os høre lidt 685 00:48:15.350 --> 00:48:17.060 Tak, du er den ene af mig. 686 00:48:17.436 --> 00:48:20.188 Tak for skubbe mig ned fra et vandfald. 687 00:48:20.314 --> 00:48:21.690 Ja, og det var så lidt. 688 00:48:22.399 --> 00:48:23.567 Det er ikke min skyld. 689 00:48:23.817 --> 00:48:25.485 Crocodiles er bare tiltrukket af dig. 690 00:48:25.652 --> 00:48:27.154 Det må du ikke sige. 691 00:48:30.741 --> 00:48:32.117 Jeg gjorde det igen. 692 00:48:32.909 --> 00:48:34.328 Jeg gjorde det igen. 693 00:48:35.162 --> 00:48:36.162 Mufasa. Shh. 694 00:48:36.747 --> 00:48:37.747 Er det dem? 695 00:48:37.873 --> 00:48:38.873 Er det de fremmede? 696 00:48:38.957 --> 00:48:40.834 Nej, hun er lige der. 697 00:48:41.168 --> 00:48:42.168 Hold da op. 698 00:48:44.546 --> 00:48:45.589 Der er ingen steder at løbe hen. 699 00:48:46.381 --> 00:48:47.381 Vi har din duft. 700 00:48:48.258 --> 00:48:49.258 Min duft. 701 00:48:49.676 --> 00:48:51.386 Jeg har forfulgt jer hele natten. 702 00:48:52.846 --> 00:48:53.846 Det er ikke muligt. 703 00:48:54.014 --> 00:48:56.683 Så hvorfor har jeg cirkel du tre gange i dette træ 704 00:48:57.059 --> 00:48:58.894 mens I to var Jagter I hinandens haler? 705 00:49:19.581 --> 00:49:20.624 Ikke så dårligt, sagde jeg. 706 00:49:21.166 --> 00:49:23.460 Det var min mening. 707 00:49:24.336 --> 00:49:25.879 Tror du stadig, jeg er bange? 708 00:49:29.424 --> 00:49:30.509 Hvorfor følger du efter os? 709 00:49:30.550 --> 00:49:31.927 Jeg håbede at finde min stolthed. 710 00:49:32.302 --> 00:49:34.179 Hvad skete der? De fremmede skete. 711 00:49:34.554 --> 00:49:37.474 Nogle af os slap væk. men du er de eneste andre løver 712 00:49:37.599 --> 00:49:38.599 Jeg har set det. 713 00:49:39.726 --> 00:49:40.811 I to må hellere fortsætte. 714 00:49:40.852 --> 00:49:41.852 Vent. 715 00:49:42.854 --> 00:49:46.775 Mit navn er Taka, søn af Obasi. 716 00:49:47.526 --> 00:49:49.194 Jeg ved, hvordan det er at miste alt. 717 00:49:49.486 --> 00:49:50.821 Kom med os, vi kan hjælpe dig. 718 00:49:50.862 --> 00:49:52.155 Jeg har ikke brug for hjælp. 719 00:49:52.614 --> 00:49:54.991 Men du har ingen. 720 00:49:55.033 --> 00:49:57.786 Han har faktisk En eller anden, mange tak. 721 00:49:57.828 --> 00:49:59.913 Det er Zazu, spis ham ikke. 722 00:49:59.955 --> 00:50:01.540 Du hørte hende, spis mig ikke. 723 00:50:01.790 --> 00:50:04.459 Som en nylig tilføjelse til kongens kongelige vagt, 724 00:50:04.835 --> 00:50:07.546 Jeg må bede jer begge om at komme videre. 725 00:50:08.046 --> 00:50:09.756 Tak, fordi du kiggede forbi. 726 00:50:09.798 --> 00:50:12.174 Hvordan kan din konge? Gemme en fugl for at beskytte dig? 727 00:50:12.175 --> 00:50:13.885 Hvor højt kan du flyve? 728 00:50:14.761 --> 00:50:16.513 Jeg havde brug for en spejder. 729 00:50:16.888 --> 00:50:18.432 Zazu var den sidste mulighed. 730 00:50:18.473 --> 00:50:19.766 Ved siden af sidst. 731 00:50:20.308 --> 00:50:22.226 Mellem Albert, leguana, og jeg, 732 00:50:22.227 --> 00:50:25.938 Hans Majestæt besluttede på underlaget med vinger 733 00:50:25.939 --> 00:50:28.567 og således blev jeg den Leder efter prinsessen. 734 00:50:29.067 --> 00:50:30.693 Det er min tredje dag, der glimrer. 735 00:50:30.694 --> 00:50:31.737 Hvis jeg må sige det selv. 736 00:50:32.070 --> 00:50:33.447 Zorabi, det kan du også sige. 737 00:50:33.488 --> 00:50:35.239 Hvor langt vil du Tror du, du får en fugl? 738 00:50:35.240 --> 00:50:37.367 Hvor langt er I to? genier tror du vil få 739 00:50:37.409 --> 00:50:39.410 At snuble rundt og løbe ind i hinanden? 740 00:50:39.411 --> 00:50:41.329 Hele vejen til Malaysia. 741 00:50:41.455 --> 00:50:42.873 Malaysia er kun en myte. 742 00:50:42.914 --> 00:50:43.540 Det er ikke en myte. 743 00:50:43.749 --> 00:50:45.333 En cirkel af liv og eventyr besætninger. 744 00:50:45.792 --> 00:50:47.512 Du jagter noget, der ikke eksisterer. 745 00:50:47.794 --> 00:50:49.420 Jeg ved ikke, om malayle eksisterer. 746 00:50:49.421 --> 00:50:51.840 men lige nu, Det er vores eneste håb. 747 00:50:51.882 --> 00:50:52.882 Vi har ikke brug for håb. 748 00:50:53.216 --> 00:50:54.216 Vi har brug for mad. 749 00:50:57.137 --> 00:50:58.137 Godt gået, bror. 750 00:50:58.472 --> 00:50:59.472 Rigtig flot. 751 00:51:00.265 --> 00:51:01.425 Der er problemer i træerne. 752 00:51:01.641 --> 00:51:04.019 Mit første træ var Problemer, og jeg springer over. 753 00:51:04.060 --> 00:51:04.478 Skal du med? 754 00:51:04.519 --> 00:51:05.562 Jeg bliver lige her. 755 00:51:05.604 --> 00:51:05.854 Tak. 756 00:51:06.188 --> 00:51:07.188 Det er din, Zorabi. 757 00:51:07.397 --> 00:51:09.277 Jeg tror, det er ligesom Der er middag på vej. 758 00:51:09.900 --> 00:51:14.821 Zorabi, hvis jeg må, han gør en gyldig pointe, Deres Højhed. 759 00:51:15.322 --> 00:51:17.114 På den anden side Han er en sulten løve. 760 00:51:17.115 --> 00:51:18.755 Han vil spise Mig, så jeg er lidt splittet. 761 00:51:22.370 --> 00:51:24.410 Jeg tror, det gik ret godt. Alt taget i betragtning. 762 00:51:34.758 --> 00:51:38.136 Og nu, Kiara, er det her jeg kommer ind. 763 00:51:47.562 --> 00:51:48.562 Tak. 764 00:51:48.939 --> 00:51:49.147 Ro! 765 00:51:49.689 --> 00:51:51.857 Vi vil have orden i Baboons kongres. 766 00:51:51.858 --> 00:51:53.693 I aften kom en gepard ind i vores træer 767 00:51:54.110 --> 00:51:55.654 for tredje nat i træk. 768 00:51:55.737 --> 00:51:56.947 Vi tog næsten en af vores egne. 769 00:51:56.988 --> 00:51:57.988 Han var en Rafiki for. 770 00:51:58.198 --> 00:51:59.991 Han tilkaldte et bæst med sine drømme. 771 00:52:00.283 --> 00:52:03.829 Rafki og hans visioner skal forvises en gang for alle. 772 00:52:04.037 --> 00:52:05.371 Rafiki prøvede at advare dig. 773 00:52:05.372 --> 00:52:06.873 Hans drømme fremmaner vores fjender. 774 00:52:07.082 --> 00:52:09.291 Han taler med Ånder, hidkalder djævelen. 775 00:52:09.292 --> 00:52:10.292 Hvad snakker du om? 776 00:52:10.293 --> 00:52:11.294 Han har gjort det før. 777 00:52:11.503 --> 00:52:13.839 Hans bror var Jaget fra disse træer, 778 00:52:13.922 --> 00:52:15.006 Aldrig at blive set igen. 779 00:52:15.048 --> 00:52:16.423 Rafki var bare et barn. 780 00:52:16.424 --> 00:52:18.968 Et barn født med et ben, der ikke virker 781 00:52:18.969 --> 00:52:20.136 Men han overlevede? 782 00:52:20.178 --> 00:52:22.597 Det var Rafiki der fandt vand i tørtiden. 783 00:52:22.806 --> 00:52:25.183 Som helbredte dig, Enaki, da du var syg? 784 00:52:25.225 --> 00:52:26.518 Han taler med insekterne. 785 00:52:26.977 --> 00:52:28.520 Han konverserer med månen. 786 00:52:28.812 --> 00:52:30.187 Mzala, du ved hvad der vil ske 787 00:52:30.188 --> 00:52:31.628 hvis du sender ham ned fra træerne. 788 00:52:31.940 --> 00:52:34.860 Her er Amalani. Du er en forbandelse for os alle. 789 00:52:34.985 --> 00:52:36.026 Det passer ikke. 790 00:52:36.027 --> 00:52:37.153 Han hører ikke til her. 791 00:52:37.195 --> 00:52:39.739 Alle for Forvisning, dæk det ene øje. 792 00:52:48.665 --> 00:52:50.500 Så er det tid. 793 00:52:50.834 --> 00:52:51.834 Nej, vent. 794 00:52:52.794 --> 00:52:53.920 Hvor vil du tage hen? 795 00:52:54.337 --> 00:52:56.339 Den måde, jeg skulle have gået for længe siden, 796 00:52:56.840 --> 00:53:00.427 at finde alt, hvad der var tabt, min familie. 797 00:53:00.886 --> 00:53:02.846 Du kan ikke overleve alene. 798 00:53:03.388 --> 00:53:04.388 Ingen kan. 799 00:53:04.848 --> 00:53:06.766 Og alligevel er vi her. 800 00:53:09.519 --> 00:53:10.519 Åh, Rafki. 801 00:53:10.604 --> 00:53:14.691 Men jeg glemmer aldrig hvad hjertet har set. 802 00:54:00.362 --> 00:54:08.362 Jeg tror ikke du forstå, hvad der vil ske. 803 00:54:29.683 --> 00:54:31.101 Der er ikke plads til dig. 804 00:54:31.351 --> 00:54:32.727 Jeg går fremad. 805 00:54:33.311 --> 00:54:34.937 Det tvivler jeg på. 806 00:54:34.938 --> 00:54:38.400 Det er let at tvivle Alt, når du intet ved. 807 00:54:39.067 --> 00:54:40.485 Kan vi komme videre? 808 00:54:41.152 --> 00:54:44.656 Hvis du tager mit liv, Du finder aldrig Melele. 809 00:54:44.864 --> 00:54:46.533 Sagde du Melele? 810 00:54:46.574 --> 00:54:47.575 Det er der, jeg skal hen. 811 00:54:48.034 --> 00:54:49.119 For at dæmpe lyset. 812 00:54:49.703 --> 00:54:53.081 Jeg har været der mange gange i mine drømme. 813 00:54:53.498 --> 00:54:55.166 Min bror venter på mig der. 814 00:54:55.792 --> 00:54:58.044 Jeg har set træet. 815 00:54:58.712 --> 00:55:00.755 Vi to sammen igen. 816 00:55:01.089 --> 00:55:03.383 Og hvorfor skulle Nogen der stoler på en baboons drøm? 817 00:55:03.675 --> 00:55:05.385 Nogle gange er en drøm alt, hvad du har. 818 00:55:05.885 --> 00:55:08.096 Den eneste sandhed, der lever i dig, 819 00:55:08.680 --> 00:55:10.807 som mindet om en stor konge. 820 00:55:11.224 --> 00:55:12.224 Hvordan vidste du det? 821 00:55:12.892 --> 00:55:15.854 Okay, hjælp os med at komme til Melele og vi vil lade dig leve. 822 00:55:16.271 --> 00:55:16.980 Har vi en aftale? 823 00:55:17.272 --> 00:55:17.480 Nej. 824 00:55:18.106 --> 00:55:18.314 Hvad? 825 00:55:19.024 --> 00:55:19.357 Hvorfor? 826 00:55:19.858 --> 00:55:22.277 Rafiki vil lade dig leve. 827 00:55:22.777 --> 00:55:25.196 Jeg har fået nok, Parker. 828 00:55:25.655 --> 00:55:26.655 Spis ikke. 829 00:55:26.948 --> 00:55:27.198 Vidunderligt. 830 00:55:27.866 --> 00:55:29.951 Andre fejl Straight skulle ikke spise. 831 00:55:29.993 --> 00:55:32.495 Så du forventer, at vi følger denne baboon 832 00:55:32.829 --> 00:55:34.831 til et sted, ingen har set? 833 00:55:35.206 --> 00:55:37.042 Jeg har det bedre alene. 834 00:55:37.083 --> 00:55:38.084 Hej, Dumbassan. 835 00:55:38.668 --> 00:55:42.714 En enkelt pind kan røg, men det vil aldrig brænde. 836 00:55:46.426 --> 00:55:48.135 Okay, nu hvor vi er fem, 837 00:55:48.136 --> 00:55:50.680 Hvorfor går vi ikke alle rundt? og sige en sjov kendsgerning om os selv? 838 00:55:51.097 --> 00:55:52.097 Jeg går først. 839 00:55:52.140 --> 00:55:54.893 Jeg var engang forelsket i en flamingo. 840 00:55:55.268 --> 00:55:57.062 Det har vi aldrig sagt højt. 841 00:55:57.771 --> 00:55:59.063 Og de går væk. 842 00:55:59.064 --> 00:56:00.981 Ja, steder at gå, kongeriger at se. 843 00:56:00.982 --> 00:56:02.025 Vi har travlt. 844 00:56:04.152 --> 00:56:12.152 Vent. 845 00:56:13.453 --> 00:56:15.121 Nu er du stjernen? 846 00:56:15.413 --> 00:56:18.040 Nogen er lidt træt. at være træt af banan, hva '? 847 00:56:18.041 --> 00:56:20.584 Pludselig er der En masse Rafki i historien. 848 00:56:20.585 --> 00:56:22.462 Du gav endda dig selv en længe tabt bror. 849 00:56:22.879 --> 00:56:24.547 Hvad er næste, en sjov fangst pause? 850 00:56:24.589 --> 00:56:25.756 Skal du prutte næste gang? 851 00:56:25.757 --> 00:56:26.424 Det er min ting. 852 00:56:26.466 --> 00:56:28.760 Du kan ikke fortælle historien om Mofapa. 853 00:56:29.385 --> 00:56:31.137 Vi har historien om Rafki. 854 00:56:32.013 --> 00:56:34.389 Nu taler han endda. om sig selv i tredje person. 855 00:56:34.390 --> 00:56:35.891 Snart vil han have sin egen duft. 856 00:56:35.892 --> 00:56:38.435 Og jeg er den eneste med en duft heromkring. 857 00:56:38.436 --> 00:56:40.021 Det hedder Poba af Poba. 858 00:56:40.313 --> 00:56:42.148 Det er ret klamt. 859 00:56:43.316 --> 00:56:47.278 Mor, far, hvis I kan høre mig, så kom hjem. 860 00:56:48.738 --> 00:56:50.949 Kom hjem. 861 00:56:59.541 --> 00:57:00.541 Okay. 862 00:57:02.836 --> 00:57:03.836 Hvor? 863 00:57:08.216 --> 00:57:09.217 Mig for nylig. 864 00:57:29.571 --> 00:57:29.863 Rafki. 865 00:57:30.363 --> 00:57:30.947 Hej, Suga. 866 00:57:31.156 --> 00:57:32.156 Hvad laver du? 867 00:57:32.198 --> 00:57:32.824 Jeg fisker. 868 00:57:33.116 --> 00:57:35.326 Du sidder på en Rock med lukkede øjne. 869 00:57:35.660 --> 00:57:36.870 Mine øjne er åbne. 870 00:57:37.120 --> 00:57:38.663 Det er mine låg, der er lukket. 871 00:57:39.080 --> 00:57:41.416 Hvorfor taler jeg med en dårlig pige? 872 00:57:41.457 --> 00:57:42.750 Jeg er ikke en baboon. 873 00:57:43.710 --> 00:57:45.211 Jeg er en manddel. 874 00:57:45.503 --> 00:57:48.339 Ikke for noget, men en abe er en abe. 875 00:57:48.631 --> 00:57:50.175 Og en herreløs er en herreløs. 876 00:57:50.216 --> 00:57:51.176 Hvad skal det betyde? 877 00:57:51.217 --> 00:57:53.261 Det betyder, at vi er meget ens. 878 00:57:55.263 --> 00:57:56.431 Vi er ikke ens. 879 00:57:57.015 --> 00:57:58.015 Se godt efter. 880 00:57:58.474 --> 00:57:59.851 Jeg er en løve. 881 00:58:00.602 --> 00:58:01.978 Løven, der sår vand, 882 00:58:02.353 --> 00:58:03.605 frygter sin egen refleksion, 883 00:58:04.022 --> 00:58:06.064 der ikke kan sove på grund af det han ser 884 00:58:06.065 --> 00:58:07.567 når han lukker øjnene. 885 00:58:08.109 --> 00:58:09.109 Huh? 886 00:58:09.444 --> 00:58:11.821 Du er bange for dine drømme, Mufasa. 887 00:58:12.280 --> 00:58:14.157 Bange for hvad du ser i dem. 888 00:58:14.574 --> 00:58:16.326 Jeg ser mine forældre. 889 00:58:17.577 --> 00:58:19.329 Jeg kan mærke dem overalt. 890 00:58:20.079 --> 00:58:21.372 Selvfølgelig, Mufasa. 891 00:58:22.540 --> 00:58:24.459 Du vil føle dem for evigt. 892 00:58:25.376 --> 00:58:27.962 Min mor, jeg hører hendes stemme. 893 00:58:28.755 --> 00:58:32.467 Hun fortæller mig, at vi er på en rejse til Malaysia 894 00:58:32.759 --> 00:58:35.803 men jeg føler mig så fortabt uden hende. 895 00:58:36.262 --> 00:58:39.349 Din rejse er ikke en drøm, Mufasa. 896 00:58:39.724 --> 00:58:41.309 Din mor leder dig. 897 00:58:41.768 --> 00:58:44.771 Og hvor du skal hen, venter en familie. 898 00:58:56.115 --> 00:58:59.035 Hvad laver du? 899 00:58:59.953 --> 00:59:00.953 Vi sulter. 900 00:59:01.204 --> 00:59:02.204 Fordi det ikke er tid. 901 00:59:02.956 --> 00:59:06.209 I stedet har fiskene Vi blev enige om at lade os dele vandet. 902 00:59:13.883 --> 00:59:14.883 Tag dit smil. 903 00:59:16.344 --> 00:59:17.804 Jeg har en rapport. 904 00:59:18.763 --> 00:59:19.763 Det er morgen. 905 00:59:20.640 --> 00:59:21.640 Slut på rapporten. 906 00:59:30.233 --> 00:59:32.735 Jorden delt er nu et valg, 907 00:59:33.152 --> 00:59:34.279 omkring eller ned. 908 00:59:34.737 --> 00:59:36.239 Beslutningen er din. 909 00:59:41.160 --> 00:59:42.160 Se derude. 910 00:59:42.745 --> 00:59:43.745 Ud over lyset, 911 00:59:44.998 --> 00:59:46.541 over den dybeste kløft. 912 00:59:49.002 --> 00:59:50.586 Over den dybeste kløft. 913 00:59:51.963 --> 00:59:52.839 Vi burde gå ned. 914 00:59:52.839 --> 00:59:53.131 Hvorfor? 915 00:59:53.464 --> 00:59:55.258 På grund af et eventyr. 916 00:59:55.508 --> 00:59:56.759 Klipperne vil skjule vores spor. 917 00:59:57.051 --> 00:59:58.636 Det er sikrere at gå rundt. 918 00:59:58.678 --> 01:00:00.221 Jeg opfanger deres duft. 919 01:00:00.263 --> 01:00:02.724 Det eneste, du Det er en hallucinerende baboon. 920 01:00:02.974 --> 01:00:03.974 Jeg er mentor. 921 01:00:04.142 --> 01:00:05.435 Det er spild af tid. 922 01:00:05.643 --> 01:00:06.936 Luk øjnene. 923 01:00:07.812 --> 01:00:07.979 Hvad? 924 01:00:08.646 --> 01:00:11.858 Fortæl mig, hvad du ser, hvad du føler. 925 01:00:11.899 --> 01:00:13.019 Der er intet på jorden. 926 01:00:13.234 --> 01:00:15.278 Nej, de bevæger sig. gennem busken. 927 01:00:15.445 --> 01:00:15.945 Hvem? 928 01:00:15.987 --> 01:00:17.447 Hunnerne, ude foran. 929 01:00:18.239 --> 01:00:20.867 Kom så. Koncentrer dig. 930 01:00:21.159 --> 01:00:22.618 Jeg koncentrerer mig. 931 01:00:35.131 --> 01:00:36.131 Han har ret. 932 01:00:38.051 --> 01:00:39.051 Vi må ned. 933 01:00:39.635 --> 01:00:41.637 Wow, wow, wow, wow, wow. 934 01:00:42.013 --> 01:00:43.013 Vi er mere end en. 935 01:00:43.556 --> 01:00:46.768 Nu de mange Pinde vil gøre ild som en. 936 01:00:47.101 --> 01:00:49.854 Kom nu, vi har steder at tage hen. 937 01:00:49.979 --> 01:00:51.898 Og kongeriger at sige. 938 01:00:52.315 --> 01:00:54.067 Og kongeriger at sige. 939 01:00:54.734 --> 01:00:55.734 Hvad er vores plan? 940 01:00:57.612 --> 01:00:59.697 Hvis du vil gå hurtigt, så gå alene 941 01:01:00.948 --> 01:01:03.701 Der er vejen. 942 01:01:04.452 --> 01:01:06.829 Men hvis du vil langt 943 01:01:07.705 --> 01:01:09.165 Vi går sammen 944 01:01:09.540 --> 01:01:11.250 Så godt, indtil videre 945 01:01:11.584 --> 01:01:12.960 Vi går sammen 946 01:01:13.169 --> 01:01:15.546 Hvis din far forlod dig i min pleje 947 01:01:15.880 --> 01:01:16.964 Whoa, whoa, whoa 948 01:01:17.215 --> 01:01:19.592 Og nu kører vi hvem ved hvor 949 01:01:19.675 --> 01:01:20.760 Whoa, whoa, whoa 950 01:01:21.344 --> 01:01:22.387 Nogle gange har man brug for en fugl 951 01:01:22.553 --> 01:01:23.805 Ligesom dig og mig 952 01:01:24.055 --> 01:01:26.641 Du skal se mig igennem. 953 01:01:26.891 --> 01:01:28.309 Jeg lander mit hår 954 01:01:28.518 --> 01:01:30.353 Hvis du vil gå hurtigt, så gå alene 955 01:01:30.978 --> 01:01:31.479 Dag og nat 956 01:01:31.604 --> 01:01:32.604 Der er vejen 957 01:01:32.730 --> 01:01:33.439 Og ligesom 958 01:01:33.606 --> 01:01:34.273 Af sted med dig. 959 01:01:34.565 --> 01:01:35.565 Ja, okay 960 01:01:35.900 --> 01:01:37.360 Hvis du vil langt 961 01:01:38.403 --> 01:01:39.946 Vi går sammen 962 01:01:40.446 --> 01:01:42.073 Så godt, indtil videre 963 01:01:42.407 --> 01:01:43.825 Vi går sammen 964 01:01:44.617 --> 01:01:47.787 Jeg finder min familie igen. 965 01:01:48.454 --> 01:01:51.666 Jeg vil gå med dig indtil da 966 01:01:52.291 --> 01:01:55.545 Jeg vil gå med dig til enden 967 01:01:56.129 --> 01:01:59.215 Det er meget nemmere med en ven 968 01:01:59.924 --> 01:02:03.010 Jeg finder min familie igen. 969 01:02:03.803 --> 01:02:06.848 Jeg vil gå med dig indtil da 970 01:02:07.640 --> 01:02:10.893 Jeg vil gå med dig til enden 971 01:02:11.519 --> 01:02:13.271 Det er meget nemmere. 972 01:02:14.939 --> 01:02:16.566 Som en sky og regn 973 01:02:18.651 --> 01:02:21.237 Som et måltid i regnen 974 01:02:22.363 --> 01:02:26.159 Som en flex af guld i din vigtigste busk 975 01:02:26.868 --> 01:02:28.202 Dig og mig 976 01:02:28.744 --> 01:02:29.829 Gå sammen 977 01:02:30.580 --> 01:02:31.747 Sky og regn 978 01:02:34.459 --> 01:02:37.044 Vi lever i en stor verden 979 01:02:38.379 --> 01:02:41.340 Fred af guld i din vigtigste busk 980 01:02:42.049 --> 01:02:43.426 Dig og mig 981 01:02:44.135 --> 01:02:45.135 Gå sammen 982 01:02:45.386 --> 01:02:47.346 Min bror venter på en grund til at underskrive 983 01:02:48.055 --> 01:02:49.055 Ned hvor som helst 984 01:02:49.223 --> 01:02:50.600 Min bror kender ordet 985 01:02:50.975 --> 01:02:52.351 Han er som djævelen. 986 01:02:53.102 --> 01:02:55.646 Min bror har tendens til at spille dekorere 987 01:02:56.439 --> 01:02:59.400 Det er stort, det er rart at møde dig 988 01:02:59.859 --> 01:03:00.859 Det er som en mand 989 01:03:01.652 --> 01:03:02.652 Det er en mand 990 01:03:03.654 --> 01:03:04.654 Det er en mand 991 01:03:04.697 --> 01:03:05.948 Det er en mand 992 01:03:06.574 --> 01:03:13.122 Det er en mand Nej, nej, nej. 993 01:03:13.206 --> 01:03:14.206 Sådan. 994 01:03:15.666 --> 01:03:17.460 Nej, nej, nej. 995 01:03:18.503 --> 01:03:19.921 Nej, nej, nej. 996 01:03:20.171 --> 01:03:21.714 Vi går sammen 997 01:03:22.048 --> 01:03:23.883 Så godt, indtil videre 998 01:03:24.091 --> 01:03:25.551 Vi går sammen 999 01:03:34.143 --> 01:03:36.312 Da vi gik over den store dal, 1000 01:03:36.896 --> 01:03:39.524 Jægerne sporede os. 1001 01:03:41.901 --> 01:03:43.903 Helte, de er ikke alene. 1002 01:03:44.237 --> 01:03:45.780 De har forbundet en løvinde. 1003 01:03:46.155 --> 01:03:47.740 Og en abe. 1004 01:03:58.501 --> 01:03:59.501 Mufasa? 1005 01:03:59.835 --> 01:04:01.712 Mufasa, du må hjælpe mig. 1006 01:04:01.754 --> 01:04:02.421 Hvordan? 1007 01:04:02.755 --> 01:04:03.839 Det er Sarabi, Mufasa. 1008 01:04:04.382 --> 01:04:06.467 Hun er det lys, min mor talte om. 1009 01:04:06.509 --> 01:04:07.843 Hvad? Hun er speciel. 1010 01:04:08.261 --> 01:04:10.680 Den mest fantastiske En kvinde, jeg nogensinde har mødt. 1011 01:04:11.138 --> 01:04:12.222 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige til hende. 1012 01:04:12.223 --> 01:04:13.663 Du har tilbragt dit liv med kvinder. 1013 01:04:14.141 --> 01:04:16.142 Fortæl mig, hvad jeg skal sige. 1014 01:04:16.143 --> 01:04:18.229 Tal med hende. Vær dig selv. 1015 01:04:19.063 --> 01:04:20.856 Mufasa, du forstår ikke. 1016 01:04:21.065 --> 01:04:22.065 Jeg er ikke god nok. 1017 01:04:23.067 --> 01:04:25.528 Du ved bare ting. 1018 01:04:27.071 --> 01:04:28.239 Fint, fint. 1019 01:04:29.073 --> 01:04:30.073 Hold det enkelt. 1020 01:04:30.408 --> 01:04:31.784 Spørg hende om noget. 1021 01:04:32.034 --> 01:04:33.119 Et spørgsmål? 1022 01:04:33.619 --> 01:04:34.619 Det er godt. 1023 01:04:34.870 --> 01:04:38.040 Ja, prøv at være selvsikker, uinteresseret. 1024 01:04:38.499 --> 01:04:39.499 Men jeg er meget interesseret. 1025 01:04:40.042 --> 01:04:42.336 Fortæl hende om blomsterne. 1026 01:04:42.795 --> 01:04:43.379 Hvilke blomster? 1027 01:04:43.629 --> 01:04:45.297 Den dal, hun kommer fra. 1028 01:04:45.298 --> 01:04:46.966 Der er blomster overalt. 1029 01:04:48.092 --> 01:04:50.636 And blomster, lange stilke. 1030 01:04:51.220 --> 01:04:52.972 Det er absolut smukt. 1031 01:04:53.931 --> 01:04:54.931 Hvordan ved du det? 1032 01:04:54.974 --> 01:04:57.643 Når hun passerer, jeg kan lugte dem på hendes pels. 1033 01:04:58.894 --> 01:04:59.894 Okay. 1034 01:05:00.896 --> 01:05:01.939 Blomster, uinteresserede. 1035 01:05:02.440 --> 01:05:04.817 Og her er den Det vigtigste, okay? 1036 01:05:05.693 --> 01:05:07.820 Hør, når hun taler. 1037 01:05:08.946 --> 01:05:10.266 Mænd har problemer med den. 1038 01:05:10.948 --> 01:05:11.948 Undskyld. 1039 01:05:12.283 --> 01:05:13.283 Hvad sagde du? 1040 01:05:15.036 --> 01:05:15.286 Virkelig? 1041 01:05:15.661 --> 01:05:16.662 Forstår du? 1042 01:05:17.079 --> 01:05:18.164 Jeg hørte dig, bror. 1043 01:05:19.040 --> 01:05:20.666 Jeg vil gøre dig stolt. 1044 01:05:25.546 --> 01:05:26.546 Oh. 1045 01:05:32.762 --> 01:05:34.221 Det er meget svært, ikke? 1046 01:05:35.014 --> 01:05:36.014 Jep. 1047 01:05:37.516 --> 01:05:38.516 Oh. 1048 01:05:39.060 --> 01:05:40.269 Jeg elsker at lytte. 1049 01:05:41.062 --> 01:05:41.312 Okay. 1050 01:05:41.979 --> 01:05:43.230 Jeg lytter lige nu. 1051 01:05:43.606 --> 01:05:44.065 Til hvad? 1052 01:05:44.106 --> 01:05:45.106 Det, du lige sagde. 1053 01:05:46.067 --> 01:05:47.067 Det er jeg. 1054 01:05:48.486 --> 01:05:49.653 Du lugter som en and. 1055 01:05:49.654 --> 01:05:49.987 Hvad? 1056 01:05:50.488 --> 01:05:51.488 Blomst. 1057 01:05:51.947 --> 01:05:52.990 En andeblomst. 1058 01:05:53.658 --> 01:05:55.409 Hvordan kender du til blomsterne? 1059 01:05:55.743 --> 01:05:56.743 Jeg... 1060 01:05:57.078 --> 01:05:58.663 Jeg inhalerede dig med min næse. 1061 01:05:59.246 --> 01:06:00.247 Jeg kan lugte dem. 1062 01:06:01.582 --> 01:06:02.958 Det er fantastisk. 1063 01:06:03.751 --> 01:06:05.795 Vores dal var fuld af de blomster, 1064 01:06:06.045 --> 01:06:08.255 tusindvis af dem så langt øjet kunne se. 1065 01:06:08.464 --> 01:06:11.425 Det var det smukkeste sted, Taka. 1066 01:06:12.677 --> 01:06:14.237 Sagde han lige, at hun lugter af and? 1067 01:06:15.054 --> 01:06:16.722 Og du kalder mig en baboon. 1068 01:06:26.649 --> 01:06:33.823 Jeg burde ikke være her. 1069 01:06:34.365 --> 01:06:35.950 Migrationsmønstrene er brudt. 1070 01:06:36.200 --> 01:06:37.409 Jeg forstår ikke. 1071 01:06:37.410 --> 01:06:37.618 Undskyld, sir. 1072 01:06:37.619 --> 01:06:38.994 Det er ikke en øvelse. 1073 01:06:39.328 --> 01:06:42.748 Bare for at være klar, jeg Jeg har aldrig meldt mig. 1074 01:06:44.083 --> 01:06:45.376 Det er okay. 1075 01:06:45.751 --> 01:06:46.751 Det er sikkert. 1076 01:06:46.877 --> 01:06:48.170 De er på den anden side. 1077 01:06:49.213 --> 01:06:49.839 Nej! 1078 01:06:50.131 --> 01:06:51.507 De kan bare springe over. 1079 01:06:51.924 --> 01:06:52.924 Vi er fanget. 1080 01:06:53.384 --> 01:06:54.384 Hvad gør vi? 1081 01:06:54.677 --> 01:06:56.261 Elefanterne vil kæmpe med os. 1082 01:06:56.262 --> 01:06:57.430 Og hvorfor skulle de gøre det? 1083 01:06:57.471 --> 01:06:59.682 Fordi jeg vil spørge dem. 1084 01:07:00.015 --> 01:07:01.015 Har du en bedre idé? 1085 01:07:02.351 --> 01:07:04.270 Stil spørgsmål først. 1086 01:07:04.562 --> 01:07:05.562 Gør klar til at løbe. 1087 01:07:06.689 --> 01:07:06.897 Um... 1088 01:07:07.064 --> 01:07:08.064 Hvor skal hun hen? 1089 01:07:08.858 --> 01:07:09.066 Hallo? 1090 01:07:09.400 --> 01:07:10.401 Hør på mig. 1091 01:07:10.818 --> 01:07:11.485 Vi har brug for din hjælp. 1092 01:07:11.819 --> 01:07:12.653 Kan du tale med mig? 1093 01:07:12.820 --> 01:07:13.028 Vi har brug for din hjælp. 1094 01:07:13.070 --> 01:07:14.113 Please. 1095 01:07:15.072 --> 01:07:16.782 De kommer! 1096 01:07:18.367 --> 01:07:18.701 Trombie! 1097 01:07:19.118 --> 01:07:20.118 Trombie vent! 1098 01:07:20.619 --> 01:07:21.120 Trombie vent! 1099 01:07:21.328 --> 01:07:21.912 Trombie vent! 1100 01:07:22.163 --> 01:07:23.163 Vent! 1101 01:07:24.039 --> 01:07:26.417 Bare gå efter skjul! 1102 01:07:27.293 --> 01:07:29.837 Gør dig klar til at løbe! 1103 01:07:32.548 --> 01:07:33.548 Løb! 1104 01:07:41.056 --> 01:07:43.225 Løb! 1105 01:07:43.851 --> 01:07:45.311 Op i træerne! 1106 01:07:45.895 --> 01:07:47.062 Hvorfor løber du? 1107 01:08:13.547 --> 01:08:14.547 Løb! 1108 01:08:17.051 --> 01:08:18.176 Du er bag os! 1109 01:08:18.177 --> 01:08:19.177 Hold fast! 1110 01:08:19.553 --> 01:08:20.553 Jeg fandt dig! 1111 01:08:30.064 --> 01:08:31.064 Trombie! 1112 01:08:43.577 --> 01:08:44.577 Egypten. 1113 01:08:46.205 --> 01:08:46.664 Ex Industriaan! 1114 01:08:47.039 --> 01:08:48.123 Du skal ikke kontakte mig. 1115 01:09:04.265 --> 01:09:10.271 Jeg har dig. 1116 01:09:10.813 --> 01:09:12.398 Sarabi, jeg har dig. 1117 01:09:19.572 --> 01:09:22.741 Ja, løb. med små katte. 1118 01:09:23.617 --> 01:09:24.910 Meow, meow. 1119 01:09:25.661 --> 01:09:27.538 Tak, min ven. 1120 01:09:43.929 --> 01:09:46.140 Herovre. 1121 01:10:10.122 --> 01:10:12.124 I live er hun i live. 1122 01:10:18.297 --> 01:10:19.590 Hvorfor kigger I på mig? 1123 01:10:20.007 --> 01:10:21.508 Du blev smidt ud af træet. 1124 01:10:22.301 --> 01:10:23.636 Hun reddede dit liv. 1125 01:10:25.888 --> 01:10:26.888 Hvem? 1126 01:10:27.056 --> 01:10:29.808 Taka, Taka reddede dig. 1127 01:10:30.225 --> 01:10:31.769 Er det ikke rigtigt, bror? 1128 01:10:35.981 --> 01:10:36.981 Du reddede mig? 1129 01:10:38.067 --> 01:10:40.235 Jeg måtte gøre noget. 1130 01:10:40.903 --> 01:10:41.903 Tak. 1131 01:10:43.155 --> 01:10:44.155 Vi er heldige. 1132 01:10:44.740 --> 01:10:47.034 De bier dræbte os næsten alle. 1133 01:10:47.076 --> 01:10:48.827 De bier reddede vores liv. 1134 01:10:49.036 --> 01:10:50.036 Virkelig? 1135 01:10:50.246 --> 01:10:53.331 Fordi det føltes som en elefant. 1136 01:10:53.332 --> 01:10:54.416 Vi er i live, ikke? 1137 01:10:54.500 --> 01:10:55.977 Elefanterne ville have kæmpet med os. 1138 01:10:56.001 --> 01:10:58.963 Vi er løver, ingen vil kæmpe med os, ikke herude. 1139 01:11:08.055 --> 01:11:09.055 Hvor skal den hen? 1140 01:11:10.432 --> 01:11:11.767 Ud over horisonten. 1141 01:11:16.188 --> 01:11:17.815 Mufasa, tak. 1142 01:11:31.662 --> 01:11:34.999 Rafki, hvem er de fremmede? 1143 01:11:35.874 --> 01:11:39.085 Tja, outsiders kommer fra mange prides, 1144 01:11:39.086 --> 01:11:41.505 men når de bliver født, bliver de hadet 1145 01:11:41.547 --> 01:11:44.299 fordi de er andre end deres stamme. 1146 01:11:44.675 --> 01:11:45.884 Mener du din stamme? 1147 01:11:46.301 --> 01:11:47.720 Ja, ligesom mig. 1148 01:11:48.095 --> 01:11:49.263 Men Rafki? 1149 01:11:49.638 --> 01:11:50.097 Ja. 1150 01:11:50.347 --> 01:11:52.016 Hvorfor vil de gøre alle fortræd? 1151 01:11:52.725 --> 01:11:56.602 Nogle gange når Folk som dig elsker dig ikke. 1152 01:11:56.603 --> 01:11:59.773 det er en skade, at kan forårsage den største smerte. 1153 01:12:00.149 --> 01:12:04.695 Og denne smerte kan føre dig til at hade alt. 1154 01:12:05.195 --> 01:12:07.531 Jeg er glad for, at Det skete ikke for dig, Rafki. 1155 01:12:07.948 --> 01:12:10.159 Ja, mit barn, jeg er også glad. 1156 01:12:11.869 --> 01:12:12.911 Hej, vi er her også. 1157 01:12:12.953 --> 01:12:15.121 Ja, hvorfor er du At efterlade os udenfor historien? 1158 01:12:15.122 --> 01:12:17.750 Jeg er ret sikker. Vi er de ultimative udflugter. 1159 01:12:18.167 --> 01:12:18.333 Kom nu. 1160 01:12:18.375 --> 01:12:19.895 Ja, vi er altid blevet misforstået. 1161 01:12:20.210 --> 01:12:21.336 Jeg har jer begge to. 1162 01:12:27.342 --> 01:12:29.511 Der er mange måder at være der på. 1163 01:12:30.554 --> 01:12:32.681 men dette, for os. 1164 01:13:04.463 --> 01:13:10.886 Af sted. Af sted. 1165 01:13:11.470 --> 01:13:12.470 Hey, Rafki? 1166 01:13:12.805 --> 01:13:14.181 Hvad laver du? 1167 01:13:14.932 --> 01:13:18.060 Jeg bekræfter min vision, Fasa. 1168 01:13:21.897 --> 01:13:23.177 Må jeg spørge dig om noget, Rafki? 1169 01:13:24.024 --> 01:13:24.233 Hmm? 1170 01:13:24.525 --> 01:13:26.318 Hvor mange af dine visioner er gået i opfyldelse? 1171 01:13:27.611 --> 01:13:29.154 Indtil videre, ingen. 1172 01:13:29.363 --> 01:13:29.696 Ingen? 1173 01:13:30.072 --> 01:13:31.323 Men det er ikke, hvad jeg ser. 1174 01:13:31.657 --> 01:13:32.657 Det er hvad jeg føler. 1175 01:13:33.408 --> 01:13:37.746 Men hvordan ved du det når du skal følge en følelse? 1176 01:13:38.747 --> 01:13:40.040 Millele eksisterer. 1177 01:13:40.833 --> 01:13:43.210 Jeg kan mærke det herinde. 1178 01:13:43.669 --> 01:13:47.089 Spørgsmålet er: Hvad føler du, Mufasa? 1179 01:13:48.799 --> 01:13:49.799 I dem. 1180 01:14:09.987 --> 01:14:10.737 Vejret skifter. 1181 01:14:10.988 --> 01:14:12.197 Der er ikke nok frisk sne. 1182 01:14:13.073 --> 01:14:15.117 Hvis de fremmede finder vores spor, 1183 01:14:15.409 --> 01:14:16.869 De følger efter dem til Millele. 1184 01:14:17.619 --> 01:14:19.745 Zazu, kun du kan hjælpe os. 1185 01:14:19.746 --> 01:14:21.748 Er du sikker på det? 1186 01:14:22.082 --> 01:14:23.666 Jeg var faktisk... der tænker, at Rafiki ser ud 1187 01:14:23.667 --> 01:14:24.936 med pinden... 1188 01:14:24.960 --> 01:14:27.378 Zazu, du kan bruge dine vinger til at dække vores spor 1189 01:14:27.379 --> 01:14:29.379 som vi leder op ad Bjerget uden at efterlade spor. 1190 01:14:29.923 --> 01:14:31.383 Du kan godt. 1191 01:14:31.758 --> 01:14:32.968 Åh, ja. 1192 01:14:34.052 --> 01:14:35.095 Ja, du har ret. 1193 01:14:35.304 --> 01:14:36.304 Jeg har styr på det. 1194 01:14:39.391 --> 01:14:40.809 Okay, det er mig. 1195 01:14:41.185 --> 01:14:42.425 Kom til det frosne bjerg. 1196 01:14:42.478 --> 01:14:44.771 And the one horned field charge med at redde fremtiden. 1197 01:14:45.522 --> 01:14:46.522 Åh, mor! 1198 01:14:47.983 --> 01:14:50.903 Mit liv er koldt. 1199 01:15:05.584 --> 01:15:06.668 Hvad sker der? 1200 01:15:06.960 --> 01:15:08.962 Vi kan ikke blive ved med at stoppe. 1201 01:15:09.296 --> 01:15:12.257 På en eller anden måde har de De dækkede deres spor i sneen. 1202 01:15:13.592 --> 01:15:14.676 Det er ikke muligt. 1203 01:15:15.093 --> 01:15:17.304 Majestæt, de kunne være hvor som helst på dette bjerg. 1204 01:15:17.346 --> 01:15:18.847 Så find dem nu. 1205 01:15:20.599 --> 01:15:23.560 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1206 01:15:28.690 --> 01:15:29.358 Jeg har en rapport. 1207 01:15:29.399 --> 01:15:32.819 De fremmede er helt fortabt. 1208 01:15:33.278 --> 01:15:34.278 Godt spillet, Mufasa. 1209 01:15:34.529 --> 01:15:35.529 Godt gået, Zazu. 1210 01:15:35.697 --> 01:15:36.697 Og som sædvanlig. 1211 01:15:36.990 --> 01:15:37.990 Jeg vidste, du kunne gøre det. 1212 01:15:38.200 --> 01:15:39.200 Vi gjorde det. 1213 01:15:39.868 --> 01:15:40.868 Vi gjorde det. 1214 01:15:41.119 --> 01:15:42.871 Nej, du gjorde det. 1215 01:15:43.372 --> 01:15:44.581 Godt tænkt, Mufasa. 1216 01:15:45.123 --> 01:15:46.763 Nu gnider vi alle af på hinanden. 1217 01:15:46.875 --> 01:15:48.042 Til dels normal ting at gøre. 1218 01:15:48.043 --> 01:15:49.461 Hvem vil gnide sig mod os? 1219 01:15:49.795 --> 01:15:50.379 Ingen. 1220 01:15:50.671 --> 01:15:51.380 Jeg går nu. 1221 01:15:51.672 --> 01:15:52.672 Spejder forude. 1222 01:16:07.729 --> 01:16:08.814 Jeg har dig, Rufasa. 1223 01:16:09.439 --> 01:16:09.940 Hej. 1224 01:16:10.357 --> 01:16:10.857 Jeg har dig. 1225 01:16:10.899 --> 01:16:11.899 Lad være med det. 1226 01:16:12.317 --> 01:16:13.317 Ja, jeg har dig. 1227 01:16:17.155 --> 01:16:19.032 Mufasa. 1228 01:16:20.200 --> 01:16:21.827 Jeg har dig. 1229 01:16:25.289 --> 01:16:26.290 Undskyld. 1230 01:16:35.299 --> 01:16:38.802 Udgiftsområde Skygger, nedvind. 1231 01:16:39.803 --> 01:16:41.596 Interessant jagtstil, Mufasa. 1232 01:16:42.055 --> 01:16:45.475 Vi må spise noget. før vi tager den nedstigning. 1233 01:16:45.517 --> 01:16:47.728 Desværre, Der er intet at jage heroppe. 1234 01:16:47.769 --> 01:16:48.769 Kan du se under den sten? 1235 01:16:49.021 --> 01:16:51.398 Der er en si ved at forlade hans hule. 1236 01:16:52.149 --> 01:16:54.276 Selvfølgelig kan du det. Lugt til en sigte gemt i sneen. 1237 01:16:54.318 --> 01:16:57.571 Du, løven, der kan alt. 1238 01:16:58.697 --> 01:16:59.780 Hvad skal det betyde? 1239 01:16:59.781 --> 01:17:02.367 Det betyder, at jeg ser dig, Mufasa. 1240 01:17:02.993 --> 01:17:04.660 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 1241 01:17:04.661 --> 01:17:08.457 Nu den del I Tro, for du er kvik. 1242 01:17:08.999 --> 01:17:11.168 du har en måde at at se alt undtagen dig selv. 1243 01:17:11.626 --> 01:17:12.626 Hvad er det? 1244 01:17:13.587 --> 01:17:14.671 Hvad er det, Sarabi? 1245 01:17:15.172 --> 01:17:18.299 Der er en si i sne lige hvor du sagde det ville være, 1246 01:17:18.300 --> 01:17:20.427 og du lugtede de fremmede i vinden, 1247 01:17:20.719 --> 01:17:23.179 hvilket betyder at du er den ene som lugtede blomsterne på min pels. 1248 01:17:23.180 --> 01:17:23.263 Det var et heldigt gæt. 1249 01:17:24.014 --> 01:17:26.808 Du kan lugte Præcis blomst fra min dal. 1250 01:17:26.850 --> 01:17:28.642 Nej, det er ikke muligt. 1251 01:17:28.643 --> 01:17:29.643 Du reddede mig. 1252 01:17:30.103 --> 01:17:32.938 Heldt mig, dækkede mig I et stempel trøstede han mig. 1253 01:17:32.939 --> 01:17:33.899 Nej, den talte. 1254 01:17:33.899 --> 01:17:34.566 Jeg har dig. 1255 01:17:34.900 --> 01:17:35.901 Jeg har dig, Sarabi. 1256 01:17:35.942 --> 01:17:37.486 Jeg er her for at beskytte ham. 1257 01:17:37.527 --> 01:17:38.320 Var det dig? 1258 01:17:38.321 --> 01:17:40.613 Jeg var fortabt i vandet, og han fandt mig. 1259 01:17:40.614 --> 01:17:41.573 Min bror reddede hende. 1260 01:17:41.615 --> 01:17:43.283 Jeg fornemmede det fra starten. 1261 01:17:43.325 --> 01:17:45.368 Hans blod er kongens blod. 1262 01:17:45.369 --> 01:17:45.911 Mufasa. 1263 01:17:46.161 --> 01:17:47.412 Det er hans skæbne. 1264 01:17:47.621 --> 01:17:50.290 Nej, hans skæbne var at redde dig. 1265 01:17:50.874 --> 01:17:51.874 Okay. 1266 01:17:54.169 --> 01:17:55.670 Sig, det er dig. 1267 01:18:09.309 --> 01:18:10.644 Lige siden du dukkede op, 1268 01:18:12.437 --> 01:18:15.399 Jeg har løbet gennem noget dybt indeni, 1269 01:18:15.732 --> 01:18:17.192 og det er værre end jeg frygtede. 1270 01:18:18.902 --> 01:18:21.947 Fordi jeg kigger ind dine øjne og jeg kan ikke skjule 1271 01:18:22.280 --> 01:18:23.281 Jeg skubber dig væk 1272 01:18:23.490 --> 01:18:24.991 Skub mig ikke væk 1273 01:18:25.242 --> 01:18:28.120 Men følelserne kommer tilbage bare dobbelt så stærk 1274 01:18:28.495 --> 01:18:29.788 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige 1275 01:18:30.080 --> 01:18:31.415 Jeg ved, hvad jeg skal sige. 1276 01:18:31.623 --> 01:18:34.334 Men jeg ved, at jeg er lige hvor jeg hører til 1277 01:18:34.626 --> 01:18:36.461 Du ved, hvor du skal være. 1278 01:18:36.628 --> 01:18:38.004 Det ved jeg ikke. 1279 01:18:38.505 --> 01:18:39.673 Flyt som du ser 1280 01:18:39.840 --> 01:18:40.757 Kan du se mig 1281 01:18:40.841 --> 01:18:42.843 Som du føler når du er nær 1282 01:18:43.802 --> 01:18:47.264 Du skal ikke gemme mig i retten. 1283 01:18:47.305 --> 01:18:50.517 Sig det er dig, jeg ved det er dig 1284 01:18:50.767 --> 01:18:52.227 Hvad skal jeg sige? 1285 01:18:52.352 --> 01:18:53.812 Hvordan ved jeg, at du føler det samme? 1286 01:18:54.312 --> 01:18:56.898 Sig det er dig, jeg ved det er dig 1287 01:18:57.149 --> 01:18:58.567 Stille og lavt. 1288 01:18:58.775 --> 01:19:00.026 At lade dig vide, at det er i mig 1289 01:19:00.318 --> 01:19:01.695 Hvert år jeg ruller 1290 01:19:03.488 --> 01:19:06.241 Jeg minder mig selv om ikke at blive for længe. 1291 01:19:06.700 --> 01:19:08.160 Hver gang jeg finder hjem 1292 01:19:09.870 --> 01:19:12.581 Der sker noget, der tager det hjem. 1293 01:19:12.998 --> 01:19:14.416 Kan du ikke se hvad jeg har set 1294 01:19:14.791 --> 01:19:16.042 Jeg ser dig 1295 01:19:16.293 --> 01:19:19.004 Som du mødes med styrke, der skinner lige igennem 1296 01:19:19.504 --> 01:19:21.798 Flyt som en dronning, sand dronning 1297 01:19:22.424 --> 01:19:25.510 Lad ikke noget tage mig fra dig 1298 01:19:26.052 --> 01:19:28.430 Sig det er dig, jeg ved det er dig 1299 01:19:28.805 --> 01:19:30.098 Sig det igen. 1300 01:19:30.265 --> 01:19:31.725 Sig, at jeg altid vil være hos dig. 1301 01:19:32.225 --> 01:19:34.603 Sig det er dig, jeg ved det er dig 1302 01:19:34.978 --> 01:19:36.354 Sig det igen. 1303 01:19:36.521 --> 01:19:37.772 Sig, du altid er hos mig. 1304 01:19:38.273 --> 01:19:39.816 Du ved, hvor du skal være. 1305 01:19:40.025 --> 01:19:41.234 Nu ved jeg 1306 01:19:41.443 --> 01:19:42.986 Flyt som du ser 1307 01:19:43.111 --> 01:19:44.111 Jeg ser dig 1308 01:19:44.279 --> 01:19:46.323 Som du føler dig og dig og mig 1309 01:19:47.282 --> 01:19:49.701 Ved siden af mig. 1310 01:19:50.035 --> 01:19:52.037 Sig det igen. 1311 01:19:52.245 --> 01:19:53.663 Fortæl mig at verden ikke vil ende igen 1312 01:19:53.955 --> 01:19:55.165 Sig det igen. 1313 01:19:55.248 --> 01:19:56.791 Fortæl mig, hvad jeg vil høre 1314 01:19:57.000 --> 01:19:58.293 Sig det igen. 1315 01:19:58.460 --> 01:20:00.253 Åbn dine øjne og her kommer vi 1316 01:20:03.590 --> 01:20:05.967 Jeg ved, det er dig. 1317 01:20:08.303 --> 01:20:12.307 Jeg ved, det er dig. 1318 01:20:39.292 --> 01:20:44.673 Du ved, jeg elsker hende, min bror 1319 01:20:45.549 --> 01:20:50.303 Der er intet vi skjuler for hinanden 1320 01:20:52.013 --> 01:20:56.726 Red dit liv. 1321 01:21:00.397 --> 01:21:03.608 Hvad skal jeg gøre? 1322 01:21:03.900 --> 01:21:05.277 Hvordan vil jeg se, hvad jeg ser? 1323 01:21:05.902 --> 01:21:08.446 Han var min familie, hun var min dronning. 1324 01:21:08.863 --> 01:21:10.949 Nu er den i stykker. For evigt og nu er det brudt for evigt 1325 01:21:10.991 --> 01:21:13.034 Hun ved, det er dig. 1326 01:21:13.410 --> 01:21:15.412 Hvad sagde du til hende, hvad gjorde du? 1327 01:21:15.704 --> 01:21:17.831 Jeg er den næste i køen. 1328 01:21:18.081 --> 01:21:20.332 Ha, er svarene Griner? Jeg tror på dem. 1329 01:21:20.333 --> 01:21:22.460 Hvad ville de sige, far er væk 1330 01:21:22.794 --> 01:21:24.588 Ikke før du giver mig styrke, Herre 1331 01:21:25.088 --> 01:21:27.132 Han stolede aldrig på dig, vidste ikke 1332 01:21:27.465 --> 01:21:29.259 De har trænet mig. 1333 01:21:29.718 --> 01:21:31.761 For da du druknede kunne jeg dø 1334 01:21:32.137 --> 01:21:33.657 Jeg kan leve med dig i min tid 1335 01:21:34.014 --> 01:21:36.516 Bag dig og rundt om mig, tumlende ned 1336 01:21:36.933 --> 01:21:38.768 Forsøger at undslippe hvad jeg ikke kan glemme 1337 01:21:39.185 --> 01:21:42.439 Jeg er en bror nej længere, det er forbi i tid 1338 01:21:43.106 --> 01:21:46.401 Nu har jeg kun skam og det er sådan jeg ikke kan 1339 01:21:48.194 --> 01:21:49.194 Ud 1340 01:22:33.323 --> 01:22:37.369 Dette er et redskab af en taknemmelig konge. 1341 01:22:56.304 --> 01:22:58.598 Der var ikke meget at spise på dette bjerg. 1342 01:22:59.307 --> 01:23:00.850 Indtil nu. 1343 01:23:01.726 --> 01:23:05.105 Fortæl mig, hvordan gjorde Du skar mig attraktioner, ikke? 1344 01:23:05.438 --> 01:23:06.940 En fugl hjalp os. 1345 01:23:07.190 --> 01:23:09.693 Livet får hjælp af mig, kælling. 1346 01:23:09.984 --> 01:23:12.237 Ligesom jeg vil hjælpe dig. 1347 01:23:12.862 --> 01:23:14.363 Du vil hjælpe os. 1348 01:23:14.364 --> 01:23:17.117 Du tror, vi har brug for hjælp fra en såret kujon. 1349 01:23:17.534 --> 01:23:20.370 Jeg kan holde en konges blod. 1350 01:23:21.621 --> 01:23:26.292 Men det var Mufasa, der dræbte din søn. 1351 01:23:27.293 --> 01:23:30.922 Det var Mufasa, der fangede dig her. 1352 01:23:31.673 --> 01:23:33.717 Jeg så dig altid. 1353 01:23:34.759 --> 01:23:38.012 Nu vil jeg føre dig til ham og Malele. 1354 01:23:39.180 --> 01:23:40.180 Malele. 1355 01:23:40.724 --> 01:23:43.309 Malele er kun en drøm. 1356 01:23:43.601 --> 01:23:44.978 En vision, strømere sjæle. 1357 01:23:45.603 --> 01:23:47.897 Sig det til aben. 1358 01:23:48.440 --> 01:23:49.691 Han fører dem til det. 1359 01:23:50.400 --> 01:23:51.400 Se dig lige. 1360 01:23:52.318 --> 01:23:56.531 En sten af sultende ulve Han klamrer sig til et bjerg. 1361 01:23:57.240 --> 01:23:58.533 Ingen spor at følge. 1362 01:23:59.284 --> 01:24:02.871 Der er kun én chance for hævn. 1363 01:24:04.789 --> 01:24:05.789 Bly. 1364 01:24:07.083 --> 01:24:08.083 Hævn. 1365 01:24:10.295 --> 01:24:11.713 Hvad med din far? 1366 01:24:13.298 --> 01:24:16.801 På grund af Mufasa har jeg ingen far. 1367 01:24:18.887 --> 01:24:19.887 Han gjorde det. 1368 01:24:22.307 --> 01:24:24.684 Ja. Du mistede en far. 1369 01:24:26.102 --> 01:24:27.103 Og jeg, en søn. 1370 01:24:28.354 --> 01:24:30.523 Daga, vil du slutte dig til os? 1371 01:24:32.400 --> 01:24:34.778 Sammen kan vi begge få vores hævn. 1372 01:24:38.114 --> 01:24:39.365 Det vil være mig en fornøjelse. 1373 01:24:42.285 --> 01:24:43.285 King. 1374 01:25:06.309 --> 01:25:07.309 Taco. 1375 01:25:09.270 --> 01:25:10.310 Taco, hvor har du været? 1376 01:25:11.564 --> 01:25:12.564 Jagt. 1377 01:25:12.899 --> 01:25:16.110 Jeg kunne ikke finde noget. men jeg var aldrig så god som dig. 1378 01:25:17.403 --> 01:25:18.403 Hele min mor. 1379 01:25:20.281 --> 01:25:22.658 Der er noget, jeg må fortælle dig. 1380 01:25:22.659 --> 01:25:23.659 Nej. 1381 01:25:23.743 --> 01:25:25.578 Der er noget, jeg må fortælle dig. 1382 01:25:26.496 --> 01:25:27.747 Jeg må takke dig. 1383 01:25:28.456 --> 01:25:31.458 Du holdt dit ord til Ece og Hobasi. 1384 01:25:31.459 --> 01:25:32.877 Taco, du reddede mig. 1385 01:25:33.962 --> 01:25:38.675 Og jeg vil aldrig glemme, hvad du har gjort. 1386 01:25:39.467 --> 01:25:40.467 Min bror. 1387 01:25:42.887 --> 01:25:47.141 Jeg har fundet en måde ned lige bag de nær toppe. 1388 01:25:48.309 --> 01:25:50.019 Er det noget, jeg sagde? 1389 01:26:01.281 --> 01:26:02.281 Hej, Rafki. 1390 01:26:02.490 --> 01:26:03.490 Ja. 1391 01:26:03.992 --> 01:26:06.077 Vi nærmer os skæbnen, Mufasa. 1392 01:26:06.619 --> 01:26:08.997 Og så må jorden ryste. 1393 01:26:27.307 --> 01:26:32.227 Okay, nu er jeg 100 million procent sikker på, hvem Taco er. 1394 01:26:32.228 --> 01:26:33.312 Bare vær ærlig, er det mig? 1395 01:26:33.313 --> 01:26:35.772 Hvis du gik glip af det, Vi er ikke med i det her. 1396 01:26:35.773 --> 01:26:37.441 Jeg tror, det har mere tid til skærmen. 1397 01:26:37.442 --> 01:26:38.859 Måske sætter de os i spillet? 1398 01:26:38.860 --> 01:26:40.485 Nej, nej. Nævn ikke stykket igen. 1399 01:26:40.486 --> 01:26:43.114 Jeg gik for at se det på Ikke andet end en kæmpe sok dukke. 1400 01:26:43.323 --> 01:26:44.740 Så du det? Tog du mig ikke med? 1401 01:26:44.741 --> 01:26:47.284 Er Rafiki, Mufasa og Sarabia forelskede? 1402 01:26:47.285 --> 01:26:48.828 Ew, kærlighed. 1403 01:26:49.454 --> 01:26:52.998 Det lyder ulækkert og ikke noget som Jeg tænker konstant på og vil gerne. 1404 01:26:52.999 --> 01:26:54.417 Hvad vil Taco gøre ved dem? 1405 01:26:54.792 --> 01:26:55.792 En lille en. 1406 01:26:55.960 --> 01:27:00.298 Taco hjerte var Og nu blev hans fælde sat. 1407 01:27:16.689 --> 01:27:18.024 Mufasa, kan du se det? 1408 01:27:18.650 --> 01:27:19.776 Jeg tror ikke på det. 1409 01:27:20.318 --> 01:27:21.986 Den anden side af linjen. 1410 01:27:23.071 --> 01:27:24.071 Pis. 1411 01:27:24.906 --> 01:27:26.532 Du har brug for en dag, mig. 1412 01:28:08.282 --> 01:28:09.282 Hunden. 1413 01:28:13.413 --> 01:28:14.580 Hunden. 1414 01:28:15.415 --> 01:28:17.208 Jeg kan ikke tro det. 1415 01:28:17.875 --> 01:28:18.875 Vi fandt den. 1416 01:28:19.419 --> 01:28:21.295 Vi fandt Malaysia. 1417 01:28:21.587 --> 01:28:22.587 Ja. 1418 01:28:23.423 --> 01:28:24.841 Du fandt den, bror. 1419 01:28:25.550 --> 01:28:27.260 Det gør du altid. 1420 01:29:06.174 --> 01:29:07.175 Rafki. 1421 01:29:07.967 --> 01:29:10.344 Det er toget. 1422 01:29:11.304 --> 01:29:12.304 Fra dine syner. 1423 01:29:14.515 --> 01:29:17.434 Jeg har set dette train mange gange, og i hver 1424 01:29:17.435 --> 01:29:22.065 vision der var altid En bror stående lige her. 1425 01:29:22.356 --> 01:29:26.277 Men der er ingen her, Rafki, og du kom her for at finde din tvilling. 1426 01:29:26.319 --> 01:29:29.697 Han blev taget fra mig for længe siden. 1427 01:29:30.031 --> 01:29:34.786 Hvad jeg så i mine drømme var en bror stående lige her. 1428 01:29:35.411 --> 01:29:36.411 En ven. 1429 01:29:36.788 --> 01:29:37.788 Familie. 1430 01:29:37.955 --> 01:29:39.290 Jeg så dig. 1431 01:29:40.041 --> 01:29:41.041 Den usigelige. 1432 01:29:41.667 --> 01:29:43.586 Jeg så Mufasa. 1433 01:29:44.420 --> 01:29:44.629 Mig? 1434 01:29:45.296 --> 01:29:46.339 - Er det dig? 1435 01:29:47.090 --> 01:29:48.090 Min bror? 1436 01:29:54.764 --> 01:29:55.264 Mufasa. 1437 01:29:55.306 --> 01:29:57.432 Hvordan ved du, hvem jeg er? 1438 01:29:57.433 --> 01:30:00.937 Vi ved, at de fremmede jager. Vi frygter, at du bringer fare. 1439 01:30:01.437 --> 01:30:03.189 Nej, nej, nej. Vi dækkede vores spor. 1440 01:30:03.773 --> 01:30:05.857 Jeg lover dig, Malaysia er et sikkert sted, og 1441 01:30:05.858 --> 01:30:08.152 Jeg ville aldrig gøre hvad som helst for at bringe dem i fare. 1442 01:30:11.280 --> 01:30:13.741 Løb ikke! 1443 01:30:14.367 --> 01:30:16.077 Du har intet at frygte. 1444 01:30:16.494 --> 01:30:17.995 Vi er her ikke for at flytte. 1445 01:30:18.663 --> 01:30:21.165 Vi er kommet fra Mufasa. 1446 01:30:22.542 --> 01:30:23.835 Hvordan kom de hertil? 1447 01:30:25.294 --> 01:30:28.381 Lad ham ikke dele os! 1448 01:30:32.301 --> 01:30:33.970 Esmere, du taber, Mufasa. 1449 01:30:34.554 --> 01:30:35.554 Cirklen... 1450 01:30:37.473 --> 01:30:39.517 Cirklen er i stykker. 1451 01:30:39.767 --> 01:30:40.017 Nej! 1452 01:30:40.685 --> 01:30:42.186 Mufasa, hvad laver du? 1453 01:30:42.478 --> 01:30:45.690 Jeg vil kæmpe, og jeg er vil vise dem, at de også kan kæmpe. 1454 01:30:46.357 --> 01:30:49.442 Rafiki, når du hører min signal, hjælp mig med at kalde dem sammen. 1455 01:30:49.443 --> 01:30:50.443 Ja, min bror. 1456 01:30:52.613 --> 01:30:54.365 Der er andre linjer her. 1457 01:30:55.074 --> 01:30:55.616 Find dem. 1458 01:30:55.908 --> 01:30:57.618 Med fornøjelse, Deres Majestæt. 1459 01:30:59.328 --> 01:31:00.413 Mufasa, du er ikke alene. 1460 01:31:01.080 --> 01:31:03.457 Det er min tur til at stille spørgsmål først. 1461 01:31:16.304 --> 01:31:19.307 Det er her jagten slutter, Mufasa. 1462 01:31:21.309 --> 01:31:22.518 Takket være din bror. 1463 01:31:23.019 --> 01:31:25.354 Han efterlod et spor af Vi kan følge arrene. 1464 01:31:25.605 --> 01:31:27.273 Han lavede en aftale for at redde sig selv. 1465 01:31:27.690 --> 01:31:29.232 Han gav os dette kongerige. 1466 01:31:29.233 --> 01:31:30.442 Sig, at han lyver. 1467 01:31:30.443 --> 01:31:32.069 Bed os dræbe vildfaren. 1468 01:31:32.320 --> 01:31:33.320 Faka! 1469 01:31:33.696 --> 01:31:37.533 Jeg, søn af en konge, en Seravi valgte dig. 1470 01:31:38.117 --> 01:31:41.162 Ligesom mor. Ligesom min egen far. 1471 01:31:42.038 --> 01:31:45.208 Jeg reddede ham, og du forrådte mig. 1472 01:31:45.416 --> 01:31:46.417 Hvad har du gjort? 1473 01:31:47.043 --> 01:31:48.752 Og din bror slås med mig? 1474 01:31:48.753 --> 01:31:50.296 Du stjal min skæbne. 1475 01:31:51.339 --> 01:31:52.590 Det her er din. 1476 01:31:54.884 --> 01:31:56.302 Han er en eller mindre nu. 1477 01:31:57.386 --> 01:31:58.888 Min søns navn. 1478 01:32:00.348 --> 01:32:01.348 Saku. 1479 01:32:02.433 --> 01:32:03.433 Saku. 1480 01:32:04.352 --> 01:32:10.608 Alt dette skulle have været Hans, og nu vil jeg regere det uden nåde. 1481 01:32:17.281 --> 01:32:19.408 Den her er min. 1482 01:32:55.361 --> 01:33:03.361 Vi kan ikke... Vent på kampen alene. 1483 01:33:07.873 --> 01:33:09.416 Vi kan ikke gøre noget. 1484 01:33:09.417 --> 01:33:11.419 De jagtede os. fra vores stolthed lander før. 1485 01:33:11.711 --> 01:33:12.711 De er for stærke. 1486 01:33:12.920 --> 01:33:13.504 Kæmp med os. 1487 01:33:13.879 --> 01:33:15.923 Kæmp for din unge, for din fremtid. 1488 01:33:16.215 --> 01:33:17.215 Hvilken fremtid? 1489 01:33:17.341 --> 01:33:20.303 De har taget alt, hvad vi har, og de vil altid tage mere. 1490 01:33:45.286 --> 01:33:50.291 Jeg er pungrotten, en herreløs uden stolthed, og alligevel står jeg foran dig, hovedet ubundet. 1491 01:33:51.334 --> 01:33:56.796 Jeg ved, du er bange, men tro mig, intet vil ændre sig, hvis vi forbliver isolerede til 1492 01:33:56.797 --> 01:34:00.343 vores egne stammer uden er bekymret for andres skæbne. 1493 01:34:00.634 --> 01:34:02.303 Men hvorfor skulle vi stå sammen med dig? 1494 01:34:02.595 --> 01:34:03.888 Det er din kamp. 1495 01:34:04.388 --> 01:34:08.933 I dag er de her for os løver, men jeg som du lader dem gå iblandt dig 1496 01:34:08.934 --> 01:34:12.688 på jagt efter os nu, de er Jeg planlægger at hente dig i morgen. 1497 01:34:12.938 --> 01:34:16.108 En løves håb kan ikke ændre Malayles skæbne. 1498 01:34:16.317 --> 01:34:21.321 Der er ingen løve så stor som en elefant, så stærk som en okse, hurtig som en gepard, 1499 01:34:21.322 --> 01:34:24.199 eller høj som en giraf, der kan svæve og spejder som 1500 01:34:24.200 --> 01:34:27.161 i det store og hele kraner og høge i himlen. 1501 01:34:27.536 --> 01:34:29.246 Kan du ikke se det? 1502 01:34:29.955 --> 01:34:32.541 Hvert væsen er en sted i livets cirkel. 1503 01:34:32.833 --> 01:34:34.335 Min ånde er din. 1504 01:34:34.752 --> 01:34:36.337 Din kamp er min kamp. 1505 01:34:36.587 --> 01:34:39.465 Jeg vil ikke bøje mig for Det burde du heller ikke. 1506 01:34:49.308 --> 01:34:50.935 Rufasa har ret. 1507 01:34:51.560 --> 01:34:52.686 Malaysia er hjemme. 1508 01:34:53.479 --> 01:34:56.232 Vi må stå sammen med Rufasa! 1509 01:35:00.319 --> 01:35:02.279 Sammen vil vi stå stærkt. 1510 01:35:02.863 --> 01:35:03.863 Kom, malayle! 1511 01:35:11.539 --> 01:35:12.706 Sammen er løven! 1512 01:35:22.007 --> 01:35:28.222 Fra nu af... Alt, hvad lyset rører ved, tilhører mig. 1513 01:35:28.806 --> 01:35:30.099 Du må tage den. 1514 01:35:56.250 --> 01:35:57.250 Farvel. 1515 01:36:01.297 --> 01:36:02.297 Oh! 1516 01:36:03.299 --> 01:36:06.385 Du rodede med den forkerte on-bill. 1517 01:36:09.013 --> 01:36:10.264 Affyringen er klar. 1518 01:36:10.931 --> 01:36:12.223 Træd tilbage. 1519 01:36:12.224 --> 01:36:14.768 Jeg er højt trænet. og lejlighedsvis effektiv. 1520 01:36:17.146 --> 01:36:18.647 Det er så pinligt. 1521 01:36:20.316 --> 01:36:23.027 Jeg har vægt. 1522 01:36:40.294 --> 01:36:41.294 Taka. 1523 01:36:43.172 --> 01:36:44.172 Taka, tak. 1524 01:36:44.882 --> 01:36:45.882 Please! 1525 01:36:50.137 --> 01:36:51.305 Det var hende. 1526 01:37:44.275 --> 01:37:52.275 Du udfordrede mig. 1527 01:37:55.744 --> 01:37:59.873 Du tog min søn, min fremtid. 1528 01:38:01.292 --> 01:38:07.631 Taka. Taka, din der vil komme et øjeblik med mod. 1529 01:38:10.467 --> 01:38:18.467 Vær sød ikke at dræbe ham. 1530 01:38:22.438 --> 01:38:23.814 Jeg dræbte ham ikke. 1531 01:38:24.315 --> 01:38:25.315 Det gjorde du. 1532 01:38:54.303 --> 01:38:55.303 De kommer! 1533 01:38:58.474 --> 01:38:59.725 Den sidste løve. 1534 01:39:00.684 --> 01:39:04.146 Tid til deres udryddelse og vi starter med den yngste. 1535 01:39:14.281 --> 01:39:16.825 Jorden vil ryste. 1536 01:39:20.788 --> 01:39:21.788 Taka! 1537 01:39:55.614 --> 01:39:56.614 Orasa. 1538 01:40:29.314 --> 01:40:32.276 Luk øjnene Fortæl mig, hvad du hører. 1539 01:40:33.235 --> 01:40:34.695 Hvad du føler. 1540 01:41:58.320 --> 01:41:59.320 Kupata. 1541 01:43:19.109 --> 01:43:20.736 Nej, det er jeg ikke. 1542 01:43:21.403 --> 01:43:22.571 King, løft hovedet. 1543 01:43:23.196 --> 01:43:25.407 Nej, ikke flere konger. 1544 01:43:25.699 --> 01:43:26.909 Vi er alle en. 1545 01:43:27.242 --> 01:43:30.286 Vær sød at hæve hovedet. 1546 01:43:30.287 --> 01:43:34.333 Men Mufasa, du har bragt dem sammen. 1547 01:43:35.208 --> 01:43:39.171 Du holdt dem se sig selv, hvad de betragtede som usigelige. 1548 01:43:40.297 --> 01:43:41.840 Der er ikke noget, der passer bedre. 1549 01:43:42.299 --> 01:43:43.842 Nej, Rafiqihi. 1550 01:43:44.426 --> 01:43:47.137 Jeg er ikke konge, ikke kongeligt blod. 1551 01:43:47.721 --> 01:43:51.600 Kan du ikke se, min Det er ikke, hvad du var. 1552 01:43:52.517 --> 01:43:55.228 Det er, hvad du er blevet. 1553 01:43:57.314 --> 01:43:59.942 Kongen af Milene. 1554 01:44:07.282 --> 01:44:11.536 Min bror, Noget smukt venter dig. 1555 01:44:24.508 --> 01:44:25.508 Er det ægte? 1556 01:44:28.845 --> 01:44:29.930 Men det kan ikke passe. 1557 01:44:31.390 --> 01:44:33.725 Det kan ikke passe. 1558 01:44:55.288 --> 01:44:56.873 Mufasa. 1559 01:44:58.250 --> 01:44:59.376 Men hvordan kan det være? 1560 01:45:00.293 --> 01:45:06.299 Jeg havde en søn ved navn Mufasa. taget fra mig af en stor oversvømmelse. 1561 01:45:07.134 --> 01:45:08.134 Mor? 1562 01:45:09.302 --> 01:45:14.766 Jeg holdt aldrig op med at håbe, tro min søn. 1563 01:45:18.311 --> 01:45:19.646 Jeg drømte om dette øjeblik. 1564 01:45:22.774 --> 01:45:24.484 Nu er det gået i opfyldelse. 1565 01:45:25.318 --> 01:45:26.318 Mufasa. 1566 01:45:31.283 --> 01:45:32.367 Men far? 1567 01:45:34.995 --> 01:45:35.995 Hvor er far? 1568 01:45:42.586 --> 01:45:43.920 Han bor i dig nu. 1569 01:45:45.047 --> 01:45:47.966 Han bor i dig. 1570 01:45:50.594 --> 01:45:56.975 Jeg har altid drømt om at være sammen igen. 1571 01:45:58.310 --> 01:46:01.646 Og jeg vidste, det ville være i Milele. 1572 01:46:03.315 --> 01:46:04.941 Min søn. 1573 01:46:06.651 --> 01:46:07.651 Mufasa. 1574 01:46:15.035 --> 01:46:18.038 Mufasa, tilgiv mig. 1575 01:46:18.580 --> 01:46:20.832 Du må forvise ham, Saya. 1576 01:46:22.459 --> 01:46:26.963 Så længe jeg er konge, min Bror vil have et sted her. 1577 01:46:27.839 --> 01:46:32.218 Det er jeg ked af. 1578 01:46:32.219 --> 01:46:33.260 Men Saya vil aldrig sige dit navn igen. 1579 01:46:33.261 --> 01:46:41.261 Jeg kan ikke. Det gør jeg ikke. 1580 01:46:41.978 --> 01:46:47.275 Så kald mig Scar, så jeg vil aldrig glemme, hvad jeg har gjort. 1581 01:46:48.401 --> 01:46:49.401 Scar. 1582 01:46:50.487 --> 01:46:51.487 Deres Majestæt. 1583 01:46:56.034 --> 01:46:59.286 Velkommen hjem. 1584 01:46:59.287 --> 01:47:04.292 Velkommen hjem. 1585 01:47:09.297 --> 01:47:10.882 Deres Majestæt. 1586 01:47:20.016 --> 01:47:26.189 Så, Mufasa, jeg kan se din familie har Jeg har trods alt ventet på dig i Milele. 1587 01:47:28.150 --> 01:47:29.150 Ja, Mufike. 1588 01:47:30.318 --> 01:47:31.736 Ja, det var de. 1589 01:47:38.285 --> 01:47:41.121 Det er din tid, Mufasa. 1590 01:47:42.289 --> 01:47:44.833 Mufike, jeg ville ønske, jeg kunne se ham. 1591 01:47:45.292 --> 01:47:47.127 Gid jeg kunne møde min bedstefar. 1592 01:47:47.794 --> 01:47:52.048 Som Mufasa engang fortalte Deres Far, se ind i himlen, Kiara. 1593 01:47:52.465 --> 01:47:55.802 De store gevinster ved Fortiden vil altid være der. 1594 01:47:56.303 --> 01:47:58.221 Venter på dig. 1595 01:49:33.108 --> 01:49:41.108 Jeg vil ikke have ham til at gå, Prathi. 1596 01:49:46.955 --> 01:49:48.415 Det skal ikke ende. 1597 01:49:49.082 --> 01:49:50.750 Kan du ikke se det, Kiara? 1598 01:49:51.626 --> 01:49:53.545 Mufasa bor i dig. 1599 01:49:54.337 --> 01:49:56.923 Han bor i dig. 1600 01:49:57.716 --> 01:50:00.677 Hvem, hvem jeg end vil vejlede dig. 1601 01:50:01.303 --> 01:50:02.303 Far! 1602 01:50:02.887 --> 01:50:04.431 Rupiki, det var utroligt. 1603 01:50:04.764 --> 01:50:05.473 Det var perfekt. 1604 01:50:05.765 --> 01:50:07.099 Du kunne ikke forbedre det. 1605 01:50:07.100 --> 01:50:09.477 Når det er sagt, har jeg ingen forslag. 1606 01:50:09.978 --> 01:50:11.418 Tag ham eller forlad ham, men tag ham. 1607 01:50:12.689 --> 01:50:13.689 Far! 1608 01:50:13.773 --> 01:50:14.773 Kiara! 1609 01:50:17.319 --> 01:50:18.319 Kiara. 1610 01:50:18.403 --> 01:50:20.780 Far, hvor er mor? 1611 01:50:21.323 --> 01:50:24.367 Tja, skat, der er noget du skal vide. 1612 01:50:24.659 --> 01:50:24.826 Hvad? 1613 01:50:25.201 --> 01:50:26.361 Sker der noget med mor? 1614 01:50:26.786 --> 01:50:29.247 Skat, jeg er lige her, og jeg har det fint. 1615 01:50:29.664 --> 01:50:30.665 Hvor var du? 1616 01:50:31.291 --> 01:50:33.668 Kiara, det er din nye bror. 1617 01:50:34.461 --> 01:50:34.753 Bror? 1618 01:50:35.378 --> 01:50:36.378 Har jeg en bror? 1619 01:50:38.089 --> 01:50:38.423 Hej. 1620 01:50:39.007 --> 01:50:39.424 Kiara. 1621 01:50:39.924 --> 01:50:42.260 Jeg vil tage mig af dig for evigt. 1622 01:50:44.179 --> 01:50:45.179 Men hvad? 1623 01:50:45.764 --> 01:50:47.265 Lad mig fortælle dig en historie. 1624 01:50:48.099 --> 01:50:49.976 En historie om en stor konge.101768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.