All language subtitles for Mufasa the lion king dansk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloadet fra
YTSMX
2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Officiel YIFIY film site:
YTSMX
3
00:01:07.233 --> 00:01:10.403
Se stjernerne.
når du føler dig alene,
4
00:01:11.279 --> 00:01:15.950
fortidens store konger
vil altid være parat til at vejlede dig.
5
00:01:17.118 --> 00:01:18.161
Og det vil jeg ogsĂĄ.
6
00:02:33.736 --> 00:02:40.869
Mine venner, tidspunktet for
Min families vækst er over os.
7
00:02:41.619 --> 00:02:45.456
Dette hjem vi deler er
opfyldelse af min fars vision.
8
00:02:45.874 --> 00:02:48.709
Hvor vidunderligt er det
at Nala og jeg kan fortsætte
9
00:02:48.710 --> 00:02:52.213
hans drøm og gøre
endnu større livets cirkel.
10
00:02:59.846 --> 00:03:01.931
Nala, min elskede, jeg er pĂĄ vej.
11
00:03:30.084 --> 00:03:38.084
Nala, jeg er her.
12
00:03:45.350 --> 00:03:46.350
Jeg er her.
13
00:03:49.479 --> 00:03:57.479
Sikkerhedsfolkene er ankommet.
14
00:04:02.200 --> 00:04:04.743
Vi er ikke mad.
15
00:04:04.744 --> 00:04:05.536
Nej, nej, nej.
16
00:04:05.537 --> 00:04:09.207
Vi er bare to fyre, der gĂĄr til
arbejde gennem en stolthed af sultne løve.
17
00:04:09.248 --> 00:04:11.918
Hvilket er perfekt
Jeg er ikke bange.
18
00:04:13.169 --> 00:04:17.047
Indberetning af sikkerhedsoplysninger
for på grund af din nåde, din højhed.
19
00:04:17.048 --> 00:04:19.175
Alle fire benede skabninger.
20
00:04:19.592 --> 00:04:21.802
Og den trebenede zebra.
21
00:04:21.803 --> 00:04:22.803
NĂĄ ja, Ron.
22
00:04:22.971 --> 00:04:23.971
Det var tragisk.
23
00:04:24.055 --> 00:04:25.055
Det var en Eden Ron.
24
00:04:25.139 --> 00:04:25.306
Ja.
25
00:04:25.556 --> 00:04:27.683
Ron har tre ben.
Det er den mere end mig.
26
00:04:27.684 --> 00:04:28.934
Er det arme eller ben?
27
00:04:28.935 --> 00:04:30.335
Jeg tror, det er poter.
28
00:04:30.937 --> 00:04:31.979
Jeg tænker på alle de ben.
29
00:04:31.980 --> 00:04:33.231
Det her er alvorligt.
30
00:04:33.815 --> 00:04:35.292
Du mĂĄ blive.
med Kiara indtil jeg kommer tilbage.
31
00:04:35.316 --> 00:04:41.738
Siger du, at din sikkerhed detalje
er blevet bedt om at babysitte?
32
00:04:41.739 --> 00:04:44.992
Pumba, vi bør virkelig diskutere
Jeg elsker ikke børn.
33
00:04:44.993 --> 00:04:47.120
Gutter, jeg lover hende
Alt ville være i orden.
34
00:04:47.328 --> 00:04:48.662
Det er en måde at være forælder på.
35
00:04:48.663 --> 00:04:49.807
Du mĂĄ blive voksen engang.
36
00:04:49.831 --> 00:04:50.872
Hvad sagde du ellers til hende?
37
00:04:50.873 --> 00:04:52.624
At hun kunne være
hvad hun vil være?
38
00:04:52.625 --> 00:04:53.334
Er det liv retfærdigt?
39
00:04:53.543 --> 00:04:55.837
I to skal prøve.
og opføre dig som voksne, okay?
40
00:04:56.379 --> 00:04:58.047
Skræm ikke Kiara.
41
00:04:58.339 --> 00:04:59.506
Og frem for alt ingen historier.
42
00:04:59.507 --> 00:05:00.216
Ingen historier?
43
00:05:00.216 --> 00:05:01.009
Vent lidt.
44
00:05:01.009 --> 00:05:01.926
Jeg ved, hvor du tænker.
45
00:05:01.927 --> 00:05:03.677
Jeg voksede op med jer to. Lov mig det.
46
00:05:03.678 --> 00:05:04.220
Okay, ved du hvad?
47
00:05:04.220 --> 00:05:04.679
Ved du hvad?
48
00:05:05.096 --> 00:05:05.263
Fint.
49
00:05:05.680 --> 00:05:06.723
Ingen historier.
50
00:05:06.931 --> 00:05:08.265
Tal for dig selv, Pumba.
51
00:05:08.266 --> 00:05:08.474
Nej.
52
00:05:08.766 --> 00:05:08.975
Shh.
53
00:05:09.350 --> 00:05:10.390
Vi fortæller en historie alligevel.
54
00:05:10.560 --> 00:05:12.144
Okay, Tom.
Vi fortæller ikke en historie.
55
00:05:12.145 --> 00:05:12.937
Vi fortæller aldrig en historie.
56
00:05:12.937 --> 00:05:13.937
Mener du det?
57
00:05:14.230 --> 00:05:15.564
Jeg er helt klart inden for hørevidde.
58
00:05:15.565 --> 00:05:16.565
Far.
59
00:05:17.483 --> 00:05:20.695
Hej, lille ven.
60
00:05:23.239 --> 00:05:25.158
Far, stormen kommer, og jeg er bange.
61
00:05:25.575 --> 00:05:26.784
Jeg vil med dig og mor.
62
00:05:27.243 --> 00:05:28.536
Vær ikke bange, min elskede.
63
00:05:28.995 --> 00:05:30.795
Timon og Pumba vil
Hold øje med dig, mens jeg er væk.
64
00:05:31.164 --> 00:05:32.373
Vær modig nu, Kiara.
65
00:05:33.249 --> 00:05:34.249
Vær modig.
66
00:05:39.881 --> 00:05:40.131
Okay!
67
00:05:40.590 --> 00:05:41.758
Vi har forberedt en historie!
68
00:05:44.510 --> 00:05:46.011
Sky kiggede pĂĄ os.
69
00:05:46.012 --> 00:05:47.929
Han vidste, det var slut.
70
00:05:47.930 --> 00:05:49.973
Jeg kunne lugte frygten.
71
00:05:49.974 --> 00:05:52.226
Det var faktisk mig, men ja.
72
00:06:04.238 --> 00:06:12.238
SĂĄ I to besejrede.
Scar, og sĂĄ spiste du ham?
73
00:06:13.623 --> 00:06:15.458
Helt ærligt, en af
de bedste mĂĄltider jeg nogensinde har fĂĄet.
74
00:06:15.666 --> 00:06:17.501
Min far sagde, han besejrede Scar.
75
00:06:17.502 --> 00:06:21.004
Men din far...
vi alle ved, er en patologisk løgner.
76
00:06:21.005 --> 00:06:22.215
Han lyver altid.
77
00:06:22.590 --> 00:06:23.590
Er du med?
78
00:06:26.219 --> 00:06:27.219
Jeg er bange.
79
00:06:27.512 --> 00:06:28.513
Jeg vil have mor og far.
80
00:06:29.097 --> 00:06:31.265
Se, se, se,
Vær ikke bange, Kiara.
81
00:06:31.641 --> 00:06:32.225
Hvad med...
82
00:06:32.266 --> 00:06:34.268
Han sendte dig en sang.
83
00:06:35.144 --> 00:06:38.021
Og hvad? Pumba, nej, det
er alt for tidligt til sangen.
84
00:06:38.022 --> 00:06:39.064
Det virkede pĂĄ Simba.
85
00:06:39.065 --> 00:06:40.899
Han troede, han havde
Han myrdede sin egen far.
86
00:06:40.900 --> 00:06:42.609
Han sang og
Danse rundt pĂĄ fĂĄ sekunder.
87
00:06:42.610 --> 00:06:45.612
Jeg kan ikke bare tænde den.
det. Jeg må være i øjeblikket.
88
00:06:45.613 --> 00:06:47.447
Han sang den sang i seks år i træk.
89
00:06:47.448 --> 00:06:48.448
Hvem gjorde ikke det?
90
00:06:50.243 --> 00:06:53.120
Det er Ron.
Tre-benet zebra. Løb for livet!
91
00:06:53.121 --> 00:06:54.663
Han sagde ikke engang noget om det.
92
00:06:54.664 --> 00:06:56.082
Vi beklager, Ron. De var vittigheder.
93
00:06:56.415 --> 00:06:57.415
Det var bare jokes.
94
00:06:57.959 --> 00:06:58.959
Det er Rafki.
95
00:06:59.252 --> 00:07:00.920
Rafiki! Rafiki!
96
00:07:03.256 --> 00:07:05.716
Lille ven, der er ingen grund til at græde.
97
00:07:06.425 --> 00:07:08.469
Mine forældre er væk.
98
00:07:09.053 --> 00:07:11.514
Se derude, Mdugle.
99
00:07:11.889 --> 00:07:14.350
Kan du se dem?
Buh-buh træer blæser i vinden?
100
00:07:14.892 --> 00:07:18.855
Rødderne af disse træer
er meget stærke, ligesom din familie.
101
00:07:19.272 --> 00:07:21.274
Og ligesom de gjorde for dig,
102
00:07:21.566 --> 00:07:24.861
dine forældre er gået til
fødselsceremonien i grunde.
103
00:07:25.194 --> 00:07:30.199
Og nĂĄr de vender tilbage, cirklen af
livet vil give dig en velsignelse, Kiara,
104
00:07:30.241 --> 00:07:33.286
som du aldrig glemmer.
105
00:07:33.911 --> 00:07:34.620
Han er god.
106
00:07:34.871 --> 00:07:36.788
Han er sĂĄdan en visuel historie.
107
00:07:36.789 --> 00:07:38.666
Men det giver mening, at han bor alene.
108
00:07:40.084 --> 00:07:43.754
Jeg vil bare have stormen til
Pas, og så lover jeg at være modig.
109
00:07:44.672 --> 00:07:46.632
Jeg fortæller dig en hemmelighed.
110
00:07:46.966 --> 00:07:49.260
Da din far Simba var pĂĄ din alder,
111
00:07:49.635 --> 00:07:53.431
han var bange for
Torden og ville gemme sig bag kongen.
112
00:07:53.639 --> 00:07:54.765
HvornĂĄr holdt han op med at gemme sig?
113
00:07:54.974 --> 00:07:59.228
En dag under et stort stop, din bedstefar
Mufasa tog din far med til søen.
114
00:08:00.229 --> 00:08:02.190
Han var toppen af Bright Rock.
115
00:08:02.523 --> 00:08:06.027
lærte ham at stå
med ham og jamre i vinden.
116
00:08:06.402 --> 00:08:08.779
Og Simba langsomt
gik ud med kongen,
117
00:08:09.197 --> 00:08:12.366
og sammen brølede de ind i natten.
118
00:08:13.117 --> 00:08:16.162
Men jeg er ikke modig som min far.
119
00:08:16.913 --> 00:08:18.748
Jeg kunne aldrig være som Mufasa.
120
00:08:19.498 --> 00:08:20.750
Det er han ikke.
121
00:08:22.251 --> 00:08:25.421
Og måske er det på tide, at jeg fortæller dig en historie.
122
00:08:25.963 --> 00:08:28.216
En historie om en unge,
Ikke meget større end dig.
123
00:08:28.257 --> 00:08:32.220
En løve født uden en
drĂĄbe adel i hans blod.
124
00:08:32.845 --> 00:08:36.140
En løve, der ville
ændre liv for evigt.
125
00:08:36.515 --> 00:08:37.515
En historie!
126
00:08:37.725 --> 00:08:39.060
Jeg er sĂĄ glad for, jeg har gaver med.
127
00:08:39.310 --> 00:08:40.603
Men tag det roligt, vi er i en hule.
128
00:08:41.395 --> 00:08:45.107
Denne historie begynder langt
ud over bjergene og skyggerne,
129
00:08:45.691 --> 00:08:47.443
pĂĄ den anden side af lyset.
130
00:08:47.902 --> 00:08:51.739
I dette sted,
Alt var ved at dø af det her.
131
00:08:52.198 --> 00:08:56.202
Som toogtyve fuldmĂĄner har
gik uden en enkelt drĂĄbe vand.
132
00:08:56.244 --> 00:09:02.250
Men nĂĄr himlen
Til sidst åbnede skæbnen sig.
133
00:09:26.274 --> 00:09:32.238
Mufasa.
134
00:09:34.240 --> 00:09:36.284
Mufasa! Kom og se!
135
00:09:41.706 --> 00:09:44.875
Mor, hvad er det for en lys vej?
136
00:09:45.376 --> 00:09:47.420
Det er meget specielt.
137
00:09:48.170 --> 00:09:52.216
Ud over horisonten,
ud over den sidste sky pĂĄ himlen,
138
00:09:52.258 --> 00:09:55.594
Det er et sted vi kalder "Milele".
139
00:09:56.012 --> 00:09:57.012
Milele?
140
00:09:57.263 --> 00:09:59.265
Det betyder "for evigt".
141
00:10:00.391 --> 00:10:05.229
Forestil dig et kongerige
fuld af liv, vand og mad
142
00:10:05.688 --> 00:10:09.400
græs og himmel så langt øjet kan se.
143
00:10:09.692 --> 00:10:10.692
Vil vi nogensinde tage derhen?
144
00:10:10.985 --> 00:10:14.280
Ja, Mufasa.
Det er præcis, hvor vi er på vej hen.
145
00:10:14.822 --> 00:10:17.199
Men vi kan også være der nu.
146
00:10:17.241 --> 00:10:22.455
Vi kan lukke vores
Lad vores drømme tage os.
147
00:10:28.252 --> 00:10:35.843
Ud over horisonten,
ud over den sidste sky pĂĄ himlen,
148
00:10:36.927 --> 00:10:39.138
der er et sted jeg kender.
149
00:10:41.223 --> 00:10:49.223
Forestil dig et kongerige, vandet
flyder, græsset og himlen som ikke en drøm.
150
00:10:53.235 --> 00:11:01.235
De vil vokse, kalde det Milele.
151
00:11:04.246 --> 00:11:12.246
Vi ved, at der er
Der er altid mere.
152
00:11:30.272 --> 00:11:32.983
Kan du mærke det?
153
00:11:33.275 --> 00:11:39.281
Vi vil vandre, nej
længere, vi bærer svar.
154
00:11:39.740 --> 00:11:43.452
Vi finder en mĂĄde, kan du se det?
155
00:11:43.994 --> 00:11:45.495
Og kan du se det?
156
00:11:45.496 --> 00:11:47.123
Kan du finde en mĂĄde?
157
00:11:48.249 --> 00:11:56.249
Vi vil vandre, nej
længere, vi bærer svar.
158
00:12:18.279 --> 00:12:23.075
Vi tager Milele med.
159
00:12:28.664 --> 00:12:36.664
Hvad er det?
160
00:12:38.632 --> 00:12:42.303
Regn, regn! Endelig har vi regn!
161
00:12:45.723 --> 00:12:47.349
Far, løb til lyset!
162
00:12:48.642 --> 00:12:53.856
Du er for hurtig, jeg har aldrig
- Ingen har slĂĄet dig.
163
00:12:54.565 --> 00:12:55.565
Jeg ved det!
164
00:12:57.610 --> 00:12:59.862
Mufasa, verdens hurtigste kop!
165
00:13:14.460 --> 00:13:17.254
Mufasa, kom tilbage nu!
166
00:13:44.240 --> 00:13:47.618
Mufasa, bliv der! Jeg kommer, søn!
167
00:14:01.257 --> 00:14:03.008
Far! Mufasa!
168
00:14:08.847 --> 00:14:13.602
Mufasa! Vi ses om lidt!
169
00:14:14.395 --> 00:14:15.395
Find min stemme!
170
00:14:16.021 --> 00:14:17.273
Find min stemme!
171
00:14:17.815 --> 00:14:18.815
Mufasa!
172
00:14:19.984 --> 00:14:22.319
Clipperne har
men du kan krydse det til dem!
173
00:14:22.444 --> 00:14:27.449
Kom nu, Mufasa, du kan godt.
174
00:14:28.284 --> 00:14:28.659
Find min stemme!
175
00:14:28.659 --> 00:14:28.867
Mufasa! Mufasa!
176
00:14:28.867 --> 00:14:29.034
Mufasa!
177
00:14:29.034 --> 00:14:30.034
Mufasa!
178
00:14:30.077 --> 00:14:30.202
Mufasa!
179
00:14:30.244 --> 00:14:31.245
Du kan krydse det til dem!
180
00:14:31.537 --> 00:14:33.539
Kom nu, Mufasa, du kan godt.
181
00:14:33.914 --> 00:14:35.207
Find din mors stemme!
182
00:14:35.833 --> 00:14:38.711
Lyt til din
Fader Mufasa, hør på os!
183
00:14:40.379 --> 00:14:42.798
Kom her, han er der!
184
00:14:43.716 --> 00:14:44.133
Mor!
185
00:14:44.466 --> 00:14:45.466
Han er der!
186
00:14:45.801 --> 00:14:46.885
Mor! Mor!
187
00:14:49.221 --> 00:14:52.181
Find din fod et skridt ad gangen!
188
00:14:52.182 --> 00:14:52.850
Jeg kan ikke!
189
00:14:52.851 --> 00:14:54.643
Du kan godt, jeg er lige her!
190
00:15:03.235 --> 00:15:11.235
Mufasa! Mor?
191
00:16:05.422 --> 00:16:06.422
Far?
192
00:16:07.424 --> 00:16:08.634
Kan du høre mig?
193
00:16:10.219 --> 00:16:11.637
Er der nogen derude?
194
00:16:15.224 --> 00:16:16.224
Mor!
195
00:16:17.643 --> 00:16:18.643
Please.
196
00:16:20.396 --> 00:16:21.396
Mor, han er der.
197
00:16:22.231 --> 00:16:24.108
Mor, han er der.
198
00:16:28.237 --> 00:16:31.532
Floderne sluttede sig til den fjerne flod,
199
00:16:31.949 --> 00:16:35.411
bĂĄret Mufasa langt
fra hans mor og far,
200
00:16:35.828 --> 00:16:37.746
over alt, hvad han vidste.
201
00:16:52.261 --> 00:17:00.261
Mufasa!
202
00:17:06.108 --> 00:17:07.108
Hallo!
203
00:17:07.609 --> 00:17:09.194
Jeg hedder Taka.
204
00:17:09.486 --> 00:17:10.112
Hvad hedder du?
205
00:17:10.446 --> 00:17:11.446
Mufasa.
206
00:17:11.780 --> 00:17:13.365
Jeg mĂĄ ikke tale med fremmede.
207
00:17:13.657 --> 00:17:17.702
men jeg har en hemmelighed,
og jeg vil virkelig gerne fortælle dig det.
208
00:17:17.703 --> 00:17:18.370
Hvad er hemmeligheden?
209
00:17:18.662 --> 00:17:19.662
Jeg fĂĄr problemer.
210
00:17:19.747 --> 00:17:20.205
Sig det nu bare.
211
00:17:20.247 --> 00:17:22.749
Det ved jeg ikke.
212
00:17:22.750 --> 00:17:23.833
Bare sig det!
213
00:17:23.834 --> 00:17:24.168
Okay.
214
00:17:24.793 --> 00:17:25.961
Du er ved at blive spist!
215
00:17:28.255 --> 00:17:29.923
Jeg hader hemmeligheder!
216
00:17:32.259 --> 00:17:32.593
Svøm!
217
00:17:33.010 --> 00:17:35.512
Du skal svømme! Jeg ved ikke hvordan!
218
00:17:35.763 --> 00:17:37.598
Op med hagen og gĂĄ under vandet.
219
00:17:38.057 --> 00:17:39.057
Virkelig hurtigt!
220
00:17:39.141 --> 00:17:40.141
Jeg kan ikke!
221
00:17:40.184 --> 00:17:41.184
Kom nu, hurtigere!
222
00:17:41.977 --> 00:17:42.977
Hurtigere!
223
00:17:44.229 --> 00:17:45.439
Hjælp mig, Taka!
224
00:17:45.898 --> 00:17:46.898
Hjælp mig!
225
00:17:53.947 --> 00:18:01.704
Jeg sagde, du skulle vente pĂĄ mig.
226
00:18:01.705 --> 00:18:02.873
Det er ikke min skyld, mor.
227
00:18:03.123 --> 00:18:05.375
Jeg kom ned for en
Drik og sĂĄ ham flyde forbi.
228
00:18:05.751 --> 00:18:06.960
Du skal møde Mufasa.
229
00:18:07.252 --> 00:18:10.589
Du er heldig, de krokodiller
var ung og bange for at kæmpe.
230
00:18:10.923 --> 00:18:11.340
Kom sĂĄ.
231
00:18:11.590 --> 00:18:13.300
Vi kan ikke bare efterlade ham her.
232
00:18:13.675 --> 00:18:14.718
Regler er regler, Taka.
233
00:18:15.177 --> 00:18:17.137
Obasi vil aldrig acceptere en herreløs.
234
00:18:17.846 --> 00:18:18.222
Jeg er ikke herreløs.
235
00:18:18.263 --> 00:18:21.099
Jeg er fortabt.
236
00:18:21.558 --> 00:18:22.558
Se?
237
00:18:23.560 --> 00:18:24.560
Han er faret vild.
238
00:18:25.979 --> 00:18:27.231
Der var en oversvømmelse.
239
00:18:28.357 --> 00:18:30.359
Mine forældre prøvede at redde mig.
240
00:18:33.278 --> 00:18:34.696
Ved du, hvilken vej der er hjem?
241
00:18:36.657 --> 00:18:37.657
Hjem.
242
00:18:37.866 --> 00:18:40.619
At fare vild er at lære vejen.
243
00:18:41.745 --> 00:18:42.745
Kald mig Eshe.
244
00:18:43.080 --> 00:18:44.080
Jeg er træt, Eshe.
245
00:18:44.623 --> 00:18:46.250
Kom nu, det er denne vej.
246
00:19:03.225 --> 00:19:04.560
Kom nu, Rufasa.
247
00:19:07.646 --> 00:19:15.646
Er det malaylin? Nej, min elskede.
248
00:19:24.246 --> 00:19:25.998
Jeg prøvede at sove, Eshe.
249
00:19:26.415 --> 00:19:28.417
Den alt- vigtige lur af konger,
250
00:19:28.876 --> 00:19:33.964
kun for at blive vækket af de modbydelige,
hæslig, modbydelig stank af en herreløs.
251
00:19:34.423 --> 00:19:35.841
Kommer vi pĂĄ en outsider?
252
00:19:36.133 --> 00:19:37.968
Sig mig, hvad gør vi?
253
00:19:38.260 --> 00:19:40.178
Obasi, jeg ved det.
254
00:19:40.470 --> 00:19:40.971
Spis det.
255
00:19:41.346 --> 00:19:42.972
Men jeg fandt ham, far.
256
00:19:42.973 --> 00:19:44.182
Jeg reddede hans liv.
257
00:19:44.266 --> 00:19:47.519
Baka, vi omgĂĄs ikke udenforstĂĄende.
258
00:19:47.978 --> 00:19:50.397
Det eneste sande bĂĄnd er blod.
259
00:19:50.981 --> 00:19:54.108
Jeg har hørt historier
af løver dobbelt så store som os.
260
00:19:54.109 --> 00:19:58.155
Disse udenforstĂĄende vil
fortære alt på deres vej.
261
00:19:58.447 --> 00:20:00.991
Ser han ud
Vil han fortære dig?
262
00:20:02.159 --> 00:20:04.620
Den lugt er ulækker.
263
00:20:05.120 --> 00:20:07.039
Jeg er ikke engang sikker
Jeg kunne spise denne kepete.
264
00:20:07.289 --> 00:20:08.289
Jeg er ikke en kepete.
265
00:20:08.624 --> 00:20:09.249
Jeg er en Mufasa.
266
00:20:09.499 --> 00:20:11.335
Ved du overhovedet, hvad Mufasa betyder?
267
00:20:11.668 --> 00:20:12.044
Nej.
268
00:20:12.045 --> 00:20:13.211
Det betyder konge.
269
00:20:13.253 --> 00:20:14.379
Og det er mig.
270
00:20:14.713 --> 00:20:18.175
Du mĂĄ hellere begynde
Løb, lille Mufasa, for dit liv.
271
00:20:18.425 --> 00:20:20.302
Hvis jeg løber, fanger du mig aldrig.
272
00:20:20.677 --> 00:20:22.037
Jeg er den hurtigste kapa, jeg nogensinde har levet.
273
00:20:22.346 --> 00:20:23.346
Min far lærte mig det.
274
00:20:23.430 --> 00:20:25.682
Taka, du har en udfordring.
275
00:20:26.266 --> 00:20:28.685
De vil køre til det døde træ og tilbage igen.
276
00:20:29.019 --> 00:20:33.689
Og nĂĄr prinsen besejrer
Ham vil jeg gøre færdig i et slag.
277
00:20:33.690 --> 00:20:35.233
Hvad hvis Mufasa vinder?
278
00:20:35.859 --> 00:20:38.737
Hvis han vinder, lever han, Obasi.
279
00:20:39.279 --> 00:20:40.280
Han bliver hos mig.
280
00:20:40.697 --> 00:20:42.240
Du har mit ord.
281
00:20:44.242 --> 00:20:46.453
Lad løbet begynde.
282
00:20:47.746 --> 00:20:49.498
Åh, klodset lille herreløs.
283
00:20:49.957 --> 00:20:50.958
Løb, Mufasa.
284
00:20:51.792 --> 00:20:52.960
Det behøvede du ikke.
285
00:20:53.502 --> 00:20:54.670
Taka er den fremtidige konge.
286
00:20:55.212 --> 00:20:57.338
Han skal vinde sin første udfordring.
287
00:20:57.339 --> 00:20:58.339
Nej, Obasi.
288
00:20:58.465 --> 00:21:00.342
For at være en sand konge, må han gøre sig fortjent til det.
289
00:21:00.968 --> 00:21:02.219
Tag det ikke fra ham.
290
00:21:59.776 --> 00:22:00.776
Undskyld.
291
00:22:24.009 --> 00:22:25.761
Jeg har en hemmelighed mere, professor.
292
00:22:28.096 --> 00:22:29.139
Jeg har altid ønsket mig en bror.
293
00:22:47.532 --> 00:22:48.532
Zeta! Obasi!
294
00:22:49.242 --> 00:22:51.578
Du beholder ham hos hunnerne.
295
00:22:52.537 --> 00:22:56.708
Tucker, hvordan kunne du tabe til en herreløs?
296
00:22:58.794 --> 00:23:00.754
Godt gĂĄet, Tucker. Godt gĂĄet.
297
00:23:01.505 --> 00:23:05.591
Sagde du ikke det?
var hurtig. Jeg mĂĄtte lukke dig ind.
298
00:23:05.592 --> 00:23:07.676
Jeg er lige gĂĄet.
Kig uden søvn, okay?
299
00:23:07.677 --> 00:23:10.180
Anyway, kom nu, mig
Fusser. Lad os fĂĄ nogle problemer.
300
00:25:29.361 --> 00:25:36.826
Hvor blev han af?
301
00:25:45.168 --> 00:25:48.880
Jeg har altid ønsket mig en bror.
302
00:25:49.172 --> 00:25:56.638
Jeg kan stadig huske min
Mor en sæson efter en anden.
303
00:25:57.305 --> 00:26:00.475
En sæson efter en anden.
304
00:26:01.810 --> 00:26:07.148
Sæson efter sæson
efter sæson efter en anden.
305
00:26:07.190 --> 00:26:10.527
Hvem ville synge for min bror?
306
00:26:10.819 --> 00:26:12.362
Hvem ville gøre noget for min bror?
307
00:26:12.946 --> 00:26:15.949
Jeg vil være konge med min bror på min side.
308
00:26:17.033 --> 00:26:18.285
Jeg har altid ønsket mig en bror.
309
00:26:18.827 --> 00:26:20.412
Nu stoler vi pĂĄ hinanden.
310
00:26:20.870 --> 00:26:22.122
Sæson efter en anden.
311
00:26:22.998 --> 00:26:24.291
Han bevægede sig hurtigere.
312
00:26:24.624 --> 00:26:27.210
Hans og Tucker er
Jeg er bekymret for den anden side.
313
00:26:27.627 --> 00:26:31.131
De er bekymrede for den anden side.
314
00:26:40.181 --> 00:26:41.558
Emma, vær sød at stå her!
315
00:26:53.236 --> 00:26:55.280
Togaro sprang som 20 fod!
316
00:26:55.697 --> 00:26:56.697
Det er en ny rekord!
317
00:26:57.115 --> 00:26:58.783
Obasi, de gjorde det igen!
318
00:26:59.075 --> 00:27:01.077
Dine sønner er ikke andet end problemer.
319
00:27:01.119 --> 00:27:03.413
Det er ikke min søn.
320
00:27:03.455 --> 00:27:05.457
De er hedninge, begge to.
321
00:27:05.498 --> 00:27:08.918
Denne omstrejfende er
det er forbudt at være tæt på skyggen.
322
00:27:08.960 --> 00:27:10.295
Mufos og jeg legede bare.
323
00:27:10.503 --> 00:27:12.756
I to bliver aldrig brødre.
324
00:27:13.423 --> 00:27:17.302
GĂĄ tilbage til
Hunner og hold dig væk fra min søn.
325
00:27:18.803 --> 00:27:21.556
Din mor adopterer alle firben.
326
00:27:21.931 --> 00:27:24.059
Taler til forbipasserende græshopper.
327
00:27:24.351 --> 00:27:25.352
Jeg vil med ham.
328
00:27:25.393 --> 00:27:26.770
Du vil være sammen med hunnerne.
329
00:27:27.187 --> 00:27:28.813
Du hører til hos hannerne.
330
00:27:28.855 --> 00:27:30.648
Han kan jage med mor.
331
00:27:31.107 --> 00:27:33.735
En dag vil han forrĂĄde dig.
332
00:27:34.861 --> 00:27:36.363
Det er, hvad vildfarne gør.
333
00:27:36.696 --> 00:27:38.114
Mufos og vi vil aldrig forrĂĄde mig.
334
00:27:38.156 --> 00:27:42.785
Det bliver alt sammen dit, min søn.
335
00:27:42.786 --> 00:27:44.579
Du bliver konge.
336
00:27:45.246 --> 00:27:46.246
Så hør efter.
337
00:27:47.540 --> 00:27:50.210
Læs alt, hvad jeg gør.
338
00:27:51.461 --> 00:27:52.962
Sove igen.
339
00:27:53.421 --> 00:27:54.797
Det er, hvad hanner gør.
340
00:27:54.798 --> 00:27:57.467
Vi beskytter stoltheden, mens vi sover.
341
00:27:58.259 --> 00:28:00.470
Det er magt.
342
00:28:05.266 --> 00:28:06.266
Magt.
343
00:28:22.409 --> 00:28:23.409
Hvorfor stopper vi?
344
00:28:23.827 --> 00:28:27.122
Luk øjnene
Fortæl mig, hvad du hører.
345
00:28:28.540 --> 00:28:30.250
Hvad du føler.
346
00:28:35.713 --> 00:28:37.966
Der er en flok antiloper.
347
00:28:38.550 --> 00:28:40.343
på vej over den tørre sø.
348
00:28:41.094 --> 00:28:43.138
En halv dag herfra.
349
00:28:43.930 --> 00:28:45.890
Hvordan ved du, de ikke er gazeller?
350
00:28:47.225 --> 00:28:50.395
Deres skridt er for
tunge, bevæger sig alt for langsomt.
351
00:28:50.770 --> 00:28:51.770
Hvad ellers?
352
00:28:52.397 --> 00:28:54.524
Kom nu, du kan godt.
353
00:28:56.109 --> 00:28:57.777
NĂĄr vinden rammer deres horn,
354
00:28:58.319 --> 00:29:01.448
det bevæger sig op i stedet for tværs.
355
00:29:02.157 --> 00:29:04.492
SĂĄ helt sikkert dyrehorn.
356
00:29:04.868 --> 00:29:05.868
Udmærket.
357
00:29:12.584 --> 00:29:13.584
Hvad er der, Mufasa?
358
00:29:14.169 --> 00:29:15.169
Hvad er der galt?
359
00:29:15.295 --> 00:29:16.295
Nogle gange fĂĄr jeg en synd.
360
00:29:17.046 --> 00:29:18.548
Det er næppe et spor på vinden.
361
00:29:19.716 --> 00:29:20.884
Det lugter som hjemme.
362
00:29:24.721 --> 00:29:26.598
Og den er væk.
363
00:29:27.307 --> 00:29:30.059
Mufasa, dine forældre er stadig derude.
364
00:29:30.643 --> 00:29:31.436
Vi kan lede videre.
365
00:29:31.519 --> 00:29:32.853
Jeg har mistet dem, Eshe.
366
00:29:32.854 --> 00:29:35.148
Du spilder din
time training me like this.
367
00:29:35.190 --> 00:29:38.442
Men disse færdigheder du
Ingen anden mand har dem.
368
00:29:38.443 --> 00:29:40.278
Obasi vil aldrig acceptere mig.
369
00:29:40.695 --> 00:29:43.155
Jeg vil aldrig være hans blod, hans familie.
370
00:29:43.156 --> 00:29:44.324
Men du er min familie.
371
00:29:44.824 --> 00:29:48.077
Og hvis Obasi kunne
Se, hvor begavet du er.
372
00:29:48.161 --> 00:29:50.121
Måske kan jeg lide at være herreløs.
373
00:29:50.663 --> 00:29:53.625
Ingen regler, intet ansvar.
374
00:29:54.000 --> 00:29:55.584
Jeg er den heldige, Eshe.
375
00:29:55.585 --> 00:29:56.628
Hvad mener du, Mufasa?
376
00:29:57.212 --> 00:29:58.963
Jeg behøver aldrig være som Taka.
377
00:30:00.215 --> 00:30:01.633
Jeg behøver aldrig være konge.
378
00:30:06.930 --> 00:30:07.930
Ay-ay-ay.
379
00:30:08.973 --> 00:30:09.974
Ay-ay-ay.
380
00:30:15.396 --> 00:30:17.524
Sagde han nej?
regler og intet ansvar?
381
00:30:17.815 --> 00:30:20.317
En udstødt bange for
Vand tager aldrig et bad.
382
00:30:20.318 --> 00:30:21.527
Hvilket betyder, at han lugter som mig?
383
00:30:21.528 --> 00:30:22.528
Hvilket ikke er godt.
384
00:30:22.737 --> 00:30:25.865
Uanset hvad, tror jeg
Det betyder, at han er en af os.
385
00:30:26.991 --> 00:30:27.534
Er det her?
386
00:30:27.575 --> 00:30:28.575
Det er vores tid.
387
00:30:29.369 --> 00:30:31.828
Og en, og en, to, og en, to.
388
00:30:31.829 --> 00:30:32.956
Hakuna Mufasa
389
00:30:33.873 --> 00:30:35.917
Sikke et vidunderligt navn
390
00:30:36.459 --> 00:30:37.835
Hakuna Mufasa
391
00:30:38.419 --> 00:30:40.755
Han er ikke nogen forbipasserende dille
392
00:30:41.005 --> 00:30:42.590
Det betyder ikke noget.
393
00:30:43.007 --> 00:30:43.258
Hvad?
394
00:30:43.633 --> 00:30:44.884
Du mĂĄ ikke gĂĄ.
395
00:30:44.926 --> 00:30:45.760
Okay, okay.
396
00:30:45.761 --> 00:30:47.521
Rafiki har ret.
vi fĂĄr breve fra lovlig.
397
00:30:47.804 --> 00:30:49.430
Faltres tager alt, hvad vi har.
398
00:30:49.472 --> 00:30:51.473
Hvilket teknisk set ikke er noget.
399
00:30:51.474 --> 00:30:52.891
Vi er nøgne dyr.
400
00:30:52.892 --> 00:30:54.328
Det er det vidunder, jeg altid fryser.
401
00:30:54.352 --> 00:30:55.186
De vil have det her.
402
00:30:55.228 --> 00:30:56.228
Kom nu, Pumba.
403
00:30:56.354 --> 00:30:57.772
Lad os tage den med hjem.
404
00:30:57.855 --> 00:30:58.940
Hakuna Mufasa
405
00:30:59.440 --> 00:31:00.440
Stille!
406
00:31:00.858 --> 00:31:02.527
Her er en musiksnob.
407
00:31:03.236 --> 00:31:04.236
Rafki, fortsæt.
408
00:31:07.115 --> 00:31:10.159
Senere samme dag underviste Eshe i Mufasa
409
00:31:10.368 --> 00:31:11.869
hvordan man jager i par.
410
00:31:12.787 --> 00:31:15.832
Men som Taka i al hemmelighed sĂĄ,
411
00:31:16.624 --> 00:31:19.127
Noget forfærdeligt jagtede dem.
412
00:32:01.669 --> 00:32:02.669
Stille.
413
00:32:04.047 --> 00:32:05.047
Stille.
414
00:32:16.059 --> 00:32:17.059
Mufasa, løb!
415
00:32:19.354 --> 00:32:20.354
Ashwin!
416
00:32:26.069 --> 00:32:27.069
Ashwin!
417
00:32:43.252 --> 00:32:44.252
Fortsæt, Mufasa.
418
00:32:45.421 --> 00:32:46.506
GĂĄ efter nettet!
419
00:33:06.025 --> 00:33:07.025
Det er okay, Mufasa.
420
00:33:08.361 --> 00:33:09.361
Det er okay.
421
00:33:10.988 --> 00:33:11.988
Det er okay.
422
00:33:12.365 --> 00:33:14.158
Jeg var meget modig af dig, Mufasa.
423
00:33:15.368 --> 00:33:16.368
Tak.
424
00:33:23.835 --> 00:33:26.212
Hvad er der sket?
425
00:33:28.381 --> 00:33:29.507
Er du kommet til skade?
426
00:33:31.509 --> 00:33:33.720
De var store, hvide som spøgelser,
427
00:33:34.637 --> 00:33:36.431
Jeg har ikke set noget før.
428
00:33:38.808 --> 00:33:39.808
Ă…h, Vasi.
429
00:33:41.269 --> 00:33:43.396
Havde Mufasa ikke været der, jeg...
430
00:33:48.901 --> 00:33:49.901
Taka.
431
00:33:59.996 --> 00:34:02.915
Jeg skylder dig en stor gæld, Mufasa.
432
00:34:05.376 --> 00:34:06.376
Vi mĂĄ forberede os.
433
00:34:06.461 --> 00:34:08.880
De er i vinden, mindre end en dag væk.
434
00:34:10.757 --> 00:34:13.842
Nej, det kan du umuligt vide.
435
00:34:13.843 --> 00:34:15.470
Send en spejder.
436
00:34:16.846 --> 00:34:18.264
De kommer efter os.
437
00:34:20.057 --> 00:34:21.057
J 'Aril.
438
00:34:23.186 --> 00:34:25.646
Fader, lad mig forklare.
439
00:34:25.855 --> 00:34:26.147
Ikke nu.
440
00:34:26.647 --> 00:34:27.940
Ikke nu?
441
00:34:29.692 --> 00:34:30.692
Taka, kom.
442
00:34:52.173 --> 00:34:53.299
Hvor er min søn?
443
00:34:53.966 --> 00:34:55.468
Der var en ung løve, Deres Majestæt.
444
00:34:56.094 --> 00:34:57.094
Han kæmpede mod Sha 'ju.
445
00:34:58.304 --> 00:35:01.390
Og alligevel kom du tilbage.
446
00:35:03.059 --> 00:35:04.477
Du overlevede.
447
00:35:04.769 --> 00:35:05.769
Jeg var slemt sĂĄret.
448
00:35:06.103 --> 00:35:07.814
Det lover jeg, Deres Majestæt.
449
00:35:08.147 --> 00:35:09.147
Sandheden.
450
00:35:09.315 --> 00:35:10.315
Ja, sandheden.
451
00:35:11.984 --> 00:35:13.736
Sandheden stĂĄr bag dig.
452
00:35:18.407 --> 00:35:19.407
Der var andre.
453
00:35:19.700 --> 00:35:19.909
Han er Majestæt.
454
00:35:20.660 --> 00:35:22.703
Men kun en efterlod blod pĂĄ hans navn.
455
00:35:22.995 --> 00:35:25.581
Hvilket betyder, han forlod Sha 'ju for at dø.
456
00:35:25.957 --> 00:35:26.957
Reddede sig selv.
457
00:35:27.125 --> 00:35:29.836
Denne unge løve vil se ham deres konge.
458
00:35:30.127 --> 00:35:31.963
Hans blod er normalt.
459
00:35:32.004 --> 00:35:35.091
Jeg var her.
460
00:35:35.508 --> 00:35:35.758
King.
461
00:35:36.175 --> 00:35:37.301
Nej, Kiritos.
462
00:35:37.802 --> 00:35:40.304
Du er den eneste konge.
463
00:35:42.223 --> 00:35:43.516
En almindelig løve.
464
00:35:44.433 --> 00:35:47.061
Og du lod min søn dø.
465
00:35:47.603 --> 00:35:48.396
Jeg blev sĂĄret.
466
00:35:48.397 --> 00:35:50.147
Der var intet valg, Deres Majestæt.
467
00:35:50.314 --> 00:35:51.607
Du mĂĄ tro mig.
468
00:35:51.774 --> 00:35:53.234
Der er ingen grund til at frygte mig.
469
00:35:54.193 --> 00:35:56.279
Jeg ville aldrig skade en af mine egne.
470
00:35:57.572 --> 00:35:58.572
Tak, Deres Majestæt.
471
00:35:59.740 --> 00:36:02.577
Den fornøjelse overlader jeg til dem.
472
00:36:04.662 --> 00:36:05.662
Majestæt!
473
00:36:18.843 --> 00:36:20.469
Ingen mĂĄ vide, at du stak af.
474
00:36:21.012 --> 00:36:22.388
at du løb for din mor.
475
00:36:23.514 --> 00:36:25.725
Det skete aldrig.
Taka, forstĂĄr du?
476
00:36:26.017 --> 00:36:28.561
Men jeg vidste det ikke.
Jeg var bare bange.
477
00:36:28.603 --> 00:36:29.854
Det er lige meget.
478
00:36:30.354 --> 00:36:32.106
Vi mĂĄ beskytte blodlinien.
479
00:36:32.690 --> 00:36:33.730
Beskytte dem med løgnen?
480
00:36:34.567 --> 00:36:35.860
Far, det er bedrag.
481
00:36:35.943 --> 00:36:39.780
Deceit er et redskab af en stor konge.
482
00:36:41.699 --> 00:36:46.495
Taka, det er hvad konger må gøre.
483
00:36:46.829 --> 00:36:47.829
Men jeg er ikke konge.
484
00:36:48.873 --> 00:36:50.041
Jeg er bare din søn.
485
00:36:51.125 --> 00:36:52.125
Obashek.
486
00:36:52.793 --> 00:36:53.793
Shigaru.
487
00:36:54.420 --> 00:36:55.420
Obasii.
488
00:36:56.172 --> 00:36:57.715
Shigaru, jeg er her.
489
00:36:58.215 --> 00:36:59.215
Hvad sĂĄ du?
490
00:36:59.800 --> 00:37:01.302
De kommer denne vej, Obasii.
491
00:37:01.594 --> 00:37:03.678
To løver for hver af vores,
492
00:37:03.679 --> 00:37:05.513
hver større end den næste,
493
00:37:05.514 --> 00:37:07.641
men ingen så mægtig som Kirops.
494
00:37:07.642 --> 00:37:09.018
De er skræmmende konge.
495
00:37:10.311 --> 00:37:13.731
UdenforstĂĄende, historier var sande.
496
00:37:15.066 --> 00:37:17.401
Jeg mĂĄ beskytte blodlinien, Eshei.
497
00:37:17.652 --> 00:37:19.153
Fremtiden for denne stolthed.
498
00:37:20.071 --> 00:37:22.406
Taka, du er den fremtid.
499
00:37:22.907 --> 00:37:23.157
Gjorde du?
500
00:37:23.616 --> 00:37:24.616
Far, hvad mener du?
501
00:37:25.576 --> 00:37:28.663
Jeg sender dig væk langt herfra.
502
00:37:29.497 --> 00:37:33.167
Du vil forlade og
starte et nyt liv, en ny begyndelse.
503
00:37:34.210 --> 00:37:37.755
Jeg har brug for dig til at gĂĄ med ham,
Mofasa, for at love din loyalitet.
504
00:37:39.131 --> 00:37:40.411
De kommer med solopgang.
505
00:37:49.058 --> 00:37:50.935
Hvor skal vi tage hen, Eshei?
506
00:37:51.268 --> 00:37:52.979
Uden dig, Jeg har intet hjem.
507
00:37:53.020 --> 00:37:57.817
Mofasa, du og Taka
sammen, det er hjem.
508
00:37:57.984 --> 00:37:58.317
Eshei?
509
00:37:58.318 --> 00:38:01.404
Mofasa, se derude, bag lyset.
510
00:38:02.071 --> 00:38:03.071
Ved du, hvad jeg ser?
511
00:38:03.406 --> 00:38:05.449
Jeg kan se stedet
Din mor fortalte dig om det.
512
00:38:06.117 --> 00:38:08.286
Et sted uden for flodens ende.
513
00:38:08.452 --> 00:38:10.996
over det dybeste
canyon pĂĄ den anden side
514
00:38:10.997 --> 00:38:14.208
fra bjergene,
det er et omrĂĄde uden for selve horisonten.
515
00:38:15.001 --> 00:38:19.297
Et lyst land så grønt, så perfekt
516
00:38:20.423 --> 00:38:23.384
at se det er at se...
517
00:38:23.801 --> 00:38:24.135
Malaysia?
518
00:38:24.677 --> 00:38:26.512
Ja, for evigt.
519
00:38:27.346 --> 00:38:29.472
Mine forældre talte ofte om Malaillei.
520
00:38:29.473 --> 00:38:31.725
Min mor fortalte mig
Det var der, vi skulle hen.
521
00:38:31.726 --> 00:38:33.019
Kan du ikke se det, Mofasa?
522
00:38:33.436 --> 00:38:34.562
Du må fortsætte.
523
00:38:34.812 --> 00:38:37.106
Du skal fortsætte
din rejse mod lyset.
524
00:38:37.356 --> 00:38:40.316
Jeg kan ikke miste dig, Eshei.
525
00:38:40.317 --> 00:38:42.820
Du har altid min kærlighed, Mofasa.
526
00:38:43.070 --> 00:38:44.947
Men din familie er stadig derude.
527
00:38:45.197 --> 00:38:46.197
Venter pĂĄ dig.
528
00:38:46.365 --> 00:38:49.410
Jeg kan mærke deres
Tilstedeværelse, og jeg ved, du også kan.
529
00:38:50.745 --> 00:38:53.039
Kom sĂĄ, Mofasa.
530
00:38:53.956 --> 00:38:55.207
Find hjem.
531
00:39:03.549 --> 00:39:06.010
Mor, tilgiv mig.
532
00:39:06.886 --> 00:39:07.595
Jeg beder dig.
533
00:39:07.720 --> 00:39:09.055
Der er ingen grund, min elskede.
534
00:39:10.097 --> 00:39:12.308
Daga, dit øjeblik med mod vil komme.
535
00:39:21.609 --> 00:39:22.609
Nu gĂĄr I begge to.
536
00:39:24.278 --> 00:39:27.740
GĂĄ ud og find din
sted i kærlighedens cirkel.
537
00:39:46.592 --> 00:39:49.220
De forlod deres
Har familien aldrig set dem igen?
538
00:39:49.762 --> 00:39:51.138
Denne historie tager livet af mig.
539
00:39:51.222 --> 00:39:52.681
Det leger med mine følelser.
540
00:39:53.265 --> 00:39:54.809
Her er det værste.
541
00:39:54.850 --> 00:39:55.393
Hvad er det?
542
00:39:55.601 --> 00:39:56.310
En mand med fĂĄrekyllinger.
543
00:39:56.602 --> 00:39:57.812
MĂĄske er det det bedste.
544
00:39:58.062 --> 00:39:59.939
Jeg skal bruge et badeværelse.
bryde før anden akt.
545
00:40:00.064 --> 00:40:01.064
Alle venter pĂĄ mig.
546
00:40:07.113 --> 00:40:07.905
Jeg er tilbage.
547
00:40:08.114 --> 00:40:09.394
Tumba, har du vasket dine hove?
548
00:40:09.990 --> 00:40:10.199
Mmm-hmm.
549
00:40:10.449 --> 00:40:10.908
Tumba.
550
00:40:11.033 --> 00:40:12.033
Det gjorde jeg.
551
00:40:12.159 --> 00:40:12.618
Tumba.
552
00:40:12.827 --> 00:40:14.627
Jeg gĂĄr bare.
pĂĄ dem igen lige efter.
553
00:40:14.662 --> 00:40:15.662
Tumba.
554
00:40:16.664 --> 00:40:18.874
Rafki, kom de fremmede?
555
00:40:19.375 --> 00:40:21.626
Ja, og som jægerne ledte Kirus
556
00:40:21.627 --> 00:40:22.920
til Kongernes Dal,
557
00:40:23.462 --> 00:40:26.048
Oubasi og Asher stod fast.
558
00:40:39.562 --> 00:40:42.022
Hvem af jer er konge?
559
00:40:42.982 --> 00:40:45.442
Du har ingen grund til at udfordre mig.
560
00:40:46.902 --> 00:40:49.697
Ligner det en udfordring konge?
561
00:40:50.656 --> 00:40:52.658
Der er værelser blandt løver.
562
00:40:53.534 --> 00:40:54.534
Ikke længere.
563
00:40:55.244 --> 00:40:58.038
Mens du regerer
Prøv at bygge min hær.
564
00:40:59.123 --> 00:41:02.042
Din er den sidste.
stolthed i Kongernes Dal,
565
00:41:02.626 --> 00:41:05.379
hvilket betyder alt det lys rører
566
00:41:05.880 --> 00:41:07.298
tilhører dig.
567
00:41:07.798 --> 00:41:12.178
Der vil være en hersker, en løvekonge.
568
00:41:18.309 --> 00:41:20.186
Du siger, du er kongen.
569
00:41:20.519 --> 00:41:23.647
Men du ligger i skyggen
570
00:41:23.939 --> 00:41:25.900
Af skam uden frygt
571
00:41:27.401 --> 00:41:30.571
Månen skærer vejen gennem himlen
572
00:41:30.946 --> 00:41:32.740
Om natten eller om dagen
573
00:41:33.240 --> 00:41:34.909
Det adlyder ikke
574
00:41:35.576 --> 00:41:37.328
Og jeg lod dig løbe
575
00:41:37.995 --> 00:41:39.914
Dig til min søn
576
00:41:40.748 --> 00:41:44.335
Jeg håber, du kan løbe.
577
00:41:45.669 --> 00:41:49.548
Men jeg bliver det sidste, du ser.
578
00:41:49.840 --> 00:41:51.217
Før du går farvel
579
00:41:52.051 --> 00:41:53.594
SĂĄdan, farvel.
580
00:41:54.929 --> 00:41:58.682
Klatre hvert træ over land og hav
581
00:41:58.849 --> 00:42:00.267
Jeg fĂĄr dig til at gĂĄ farvel
582
00:42:00.976 --> 00:42:02.561
Jeg fĂĄr dig til at gĂĄ farvel
583
00:42:04.521 --> 00:42:06.106
Jeg synger i mine glottaler
584
00:42:06.607 --> 00:42:07.607
Farvel.
585
00:42:08.776 --> 00:42:10.319
Alt, hvad lyset rører
586
00:42:12.446 --> 00:42:15.824
Livets cirkel er en løgn
587
00:42:16.200 --> 00:42:20.412
En smuk mĂĄde at sige
der er rovdyr og bytte
588
00:42:21.538 --> 00:42:24.833
Den cirkel af orden er en tærte
589
00:42:25.125 --> 00:42:27.169
De stjæler kirtler.
590
00:42:27.544 --> 00:42:29.630
De kan ikke lide dine chancer.
591
00:42:30.047 --> 00:42:31.799
Og det gør jeg heller ikke.
592
00:42:32.758 --> 00:42:34.468
Du er min stolthed
593
00:42:36.929 --> 00:42:39.181
Du er min stolthed
594
00:42:40.057 --> 00:42:43.936
Og jeg bliver det sidste, du ser.
595
00:42:44.186 --> 00:42:45.729
Før du går farvel
596
00:42:46.605 --> 00:42:47.856
SĂĄdan, farvel.
597
00:42:49.316 --> 00:42:53.028
Klatre hvert træ over land og hav
598
00:42:53.320 --> 00:42:54.822
Indtil du gĂĄr farvel
599
00:42:55.406 --> 00:42:56.949
Hvor du gĂĄr hen farvel
600
00:42:58.158 --> 00:43:01.370
Farvel for hævn er min
601
00:43:02.663 --> 00:43:05.666
Og jeg er den sidste af min linje
602
00:43:06.083 --> 00:43:08.085
Det må jeg snart være.
603
00:43:11.839 --> 00:43:12.839
Farvel.
604
00:43:13.507 --> 00:43:15.092
Jeg fĂĄr dig til at gĂĄ farvel
605
00:43:18.137 --> 00:43:20.973
Farvel.
606
00:43:21.140 --> 00:43:22.140
Farvel.
607
00:43:28.355 --> 00:43:30.649
Vi mĂĄ af sted.
608
00:43:31.191 --> 00:43:32.191
De vil spore os.
609
00:43:33.110 --> 00:43:33.319
Parker!
610
00:43:33.569 --> 00:43:34.569
Hvad hvis du tager fejl?
611
00:43:34.945 --> 00:43:36.071
Hvad hvis de er okay?
612
00:43:36.280 --> 00:43:38.198
Lev i dig nu.
613
00:43:38.907 --> 00:43:39.907
Følg mig, broder.
614
00:43:41.118 --> 00:43:42.119
Vi mĂĄ af sted.
615
00:43:43.537 --> 00:43:44.537
Sammen.
616
00:44:09.605 --> 00:44:10.605
Løb hurtigere.
617
00:44:12.107 --> 00:44:13.107
Løb!
618
00:44:15.611 --> 00:44:15.903
Butters.
619
00:44:16.320 --> 00:44:17.320
Hvad er planen?
620
00:44:18.822 --> 00:44:20.199
Løb meget hurtigt.
621
00:44:26.580 --> 00:44:27.580
Denne vej!
622
00:44:40.969 --> 00:44:43.472
Tilbage til træerne.
623
00:44:44.223 --> 00:44:44.640
Vi er fanget.
624
00:44:45.099 --> 00:44:46.099
Vi må svømme.
625
00:44:46.183 --> 00:44:47.393
Nej, vi må kæmpe.
626
00:44:47.768 --> 00:44:48.894
Hvis vi kæmper, dør vi.
627
00:44:49.269 --> 00:44:50.813
Hvad hvis vi svømmer og drukner?
628
00:44:50.938 --> 00:44:52.772
Jeg ville ikke gøre det her.
629
00:44:52.773 --> 00:44:54.274
Men jeg befaler dig at svømme.
630
00:44:55.275 --> 00:44:55.442
Hvad?
631
00:44:55.484 --> 00:44:57.861
Du har ført din
Jeg befaler dig at svømme.
632
00:44:58.445 --> 00:45:00.155
Parker, det er ikke tidspunktet at springe.
633
00:45:15.546 --> 00:45:17.714
Hvad har du dræbt, min søn?
634
00:45:17.881 --> 00:45:18.257
Det gjorde jeg.
635
00:45:18.507 --> 00:45:20.426
Denne løve med mig er intet andet end en herreløs.
636
00:45:20.801 --> 00:45:21.260
Lad ham gĂĄ.
637
00:45:21.552 --> 00:45:23.386
Den anden er ikke herreløs.
638
00:45:23.387 --> 00:45:24.847
Han har problemets blod.
639
00:45:26.765 --> 00:45:28.475
Kongens sidste blod.
640
00:45:30.602 --> 00:45:32.604
Vi er ti for blod.
641
00:45:48.704 --> 00:45:50.414
De kommer.
642
00:45:51.957 --> 00:45:52.957
Hvad gør vi?
643
00:45:53.417 --> 00:45:54.417
Find fordelen.
644
00:45:54.710 --> 00:45:56.336
Vi får fem børn.
645
00:45:56.628 --> 00:45:57.963
midt i krigsskibet.
646
00:45:59.214 --> 00:46:00.214
Parker, det er her.
647
00:46:00.257 --> 00:46:01.300
Vi gĂĄr efter kongen.
648
00:46:10.309 --> 00:46:12.728
Jeg er klar.
649
00:46:13.520 --> 00:46:14.771
Stop, en sidste ting.
650
00:46:15.189 --> 00:46:15.856
Det gør du ikke.
651
00:46:15.898 --> 00:46:16.898
Rejs dig op.
652
00:46:17.399 --> 00:46:20.694
Parker, det var en dårlig idé.
653
00:46:27.659 --> 00:46:31.330
Hvad var det?
654
00:46:32.331 --> 00:46:33.331
Hvad var det?
655
00:46:39.421 --> 00:46:41.924
Hvad var det?
656
00:46:42.299 --> 00:46:43.299
Vi er i live.
657
00:46:43.467 --> 00:46:44.467
Jeg gjorde det.
658
00:46:44.551 --> 00:46:45.551
Jeg sagde nej.
659
00:46:48.597 --> 00:46:56.597
Er du med?
660
00:47:18.502 --> 00:47:19.920
Okay, okay.
661
00:47:20.837 --> 00:47:22.089
Nej, ikke mere vand.
662
00:47:22.673 --> 00:47:24.550
Sig, du kan spore dem ned ad floden.
663
00:47:24.800 --> 00:47:26.927
Vi kan spore dem hvor som helst.
664
00:47:27.219 --> 00:47:29.263
De kan flygte, men ikke gemme sig.
665
00:47:31.223 --> 00:47:33.850
Så bare for at være
Vi er ikke med i historien.
666
00:47:33.892 --> 00:47:35.601
Det føles lidt som Giros
667
00:47:35.602 --> 00:47:37.229
er at stjæle min torden her.
668
00:47:37.354 --> 00:47:38.855
Jeg føler mig ikke set.
669
00:47:39.231 --> 00:47:41.315
Nej, der er meget.
om historier med os alle.
670
00:47:41.316 --> 00:47:42.316
Fortæl en af dem.
671
00:47:42.693 --> 00:47:45.404
En lille
forslag, mindre barndomdrama,
672
00:47:45.779 --> 00:47:46.779
Mere simpelt fangst.
673
00:47:46.989 --> 00:47:49.700
NĂĄ, Ziggy, jeg
Jeg ved, hvem Chaka bliver.
674
00:47:50.242 --> 00:47:51.242
OgsĂĄ mig.
675
00:47:51.243 --> 00:47:54.079
Det er sĂĄ tydeligt, men mĂĄske
bare sĂĄ vi er pĂĄ samme side.
676
00:47:54.288 --> 00:47:55.288
Sig mig, er det Simba?
677
00:47:55.372 --> 00:47:56.372
Er det mig? Simba.
678
00:47:57.040 --> 00:47:58.083
Er jeg din bossy?
679
00:47:58.333 --> 00:48:00.752
Det giver ingen mening, men...
Jeg har et spørgsmål.
680
00:48:02.337 --> 00:48:03.337
Er jeg Chaka?
681
00:48:04.256 --> 00:48:05.507
Jeg gjorde det igen.
682
00:48:06.174 --> 00:48:07.259
Jeg gjorde det igen.
683
00:48:07.968 --> 00:48:11.263
Ikke at jeg tæller,
Men jeg reddede dit hjerte igen.
684
00:48:12.598 --> 00:48:15.225
SĂĄ meget som det giver dig
at sige det, lad os høre lidt
685
00:48:15.350 --> 00:48:17.060
Tak, du er den ene af mig.
686
00:48:17.436 --> 00:48:20.188
Tak for
skubbe mig ned fra et vandfald.
687
00:48:20.314 --> 00:48:21.690
Ja, og det var sĂĄ lidt.
688
00:48:22.399 --> 00:48:23.567
Det er ikke min skyld.
689
00:48:23.817 --> 00:48:25.485
Crocodiles er bare tiltrukket af dig.
690
00:48:25.652 --> 00:48:27.154
Det mĂĄ du ikke sige.
691
00:48:30.741 --> 00:48:32.117
Jeg gjorde det igen.
692
00:48:32.909 --> 00:48:34.328
Jeg gjorde det igen.
693
00:48:35.162 --> 00:48:36.162
Mufasa. Shh.
694
00:48:36.747 --> 00:48:37.747
Er det dem?
695
00:48:37.873 --> 00:48:38.873
Er det de fremmede?
696
00:48:38.957 --> 00:48:40.834
Nej, hun er lige der.
697
00:48:41.168 --> 00:48:42.168
Hold da op.
698
00:48:44.546 --> 00:48:45.589
Der er ingen steder at løbe hen.
699
00:48:46.381 --> 00:48:47.381
Vi har din duft.
700
00:48:48.258 --> 00:48:49.258
Min duft.
701
00:48:49.676 --> 00:48:51.386
Jeg har forfulgt jer hele natten.
702
00:48:52.846 --> 00:48:53.846
Det er ikke muligt.
703
00:48:54.014 --> 00:48:56.683
SĂĄ hvorfor har jeg cirkel
du tre gange i dette træ
704
00:48:57.059 --> 00:48:58.894
mens I to var
Jagter I hinandens haler?
705
00:49:19.581 --> 00:49:20.624
Ikke sĂĄ dĂĄrligt, sagde jeg.
706
00:49:21.166 --> 00:49:23.460
Det var min mening.
707
00:49:24.336 --> 00:49:25.879
Tror du stadig, jeg er bange?
708
00:49:29.424 --> 00:49:30.509
Hvorfor følger du efter os?
709
00:49:30.550 --> 00:49:31.927
Jeg hĂĄbede at finde min stolthed.
710
00:49:32.302 --> 00:49:34.179
Hvad skete der? De fremmede skete.
711
00:49:34.554 --> 00:49:37.474
Nogle af os slap væk.
men du er de eneste andre løver
712
00:49:37.599 --> 00:49:38.599
Jeg har set det.
713
00:49:39.726 --> 00:49:40.811
I to må hellere fortsætte.
714
00:49:40.852 --> 00:49:41.852
Vent.
715
00:49:42.854 --> 00:49:46.775
Mit navn er Taka, søn af Obasi.
716
00:49:47.526 --> 00:49:49.194
Jeg ved, hvordan det er at miste alt.
717
00:49:49.486 --> 00:49:50.821
Kom med os, vi kan hjælpe dig.
718
00:49:50.862 --> 00:49:52.155
Jeg har ikke brug for hjælp.
719
00:49:52.614 --> 00:49:54.991
Men du har ingen.
720
00:49:55.033 --> 00:49:57.786
Han har faktisk
En eller anden, mange tak.
721
00:49:57.828 --> 00:49:59.913
Det er Zazu, spis ham ikke.
722
00:49:59.955 --> 00:50:01.540
Du hørte hende, spis mig ikke.
723
00:50:01.790 --> 00:50:04.459
Som en nylig tilføjelse
til kongens kongelige vagt,
724
00:50:04.835 --> 00:50:07.546
Jeg mĂĄ bede jer begge om at komme videre.
725
00:50:08.046 --> 00:50:09.756
Tak, fordi du kiggede forbi.
726
00:50:09.798 --> 00:50:12.174
Hvordan kan din konge?
Gemme en fugl for at beskytte dig?
727
00:50:12.175 --> 00:50:13.885
Hvor højt kan du flyve?
728
00:50:14.761 --> 00:50:16.513
Jeg havde brug for en spejder.
729
00:50:16.888 --> 00:50:18.432
Zazu var den sidste mulighed.
730
00:50:18.473 --> 00:50:19.766
Ved siden af sidst.
731
00:50:20.308 --> 00:50:22.226
Mellem Albert, leguana, og jeg,
732
00:50:22.227 --> 00:50:25.938
Hans Majestæt besluttede
pĂĄ underlaget med vinger
733
00:50:25.939 --> 00:50:28.567
og sĂĄledes blev jeg den
Leder efter prinsessen.
734
00:50:29.067 --> 00:50:30.693
Det er min tredje dag, der glimrer.
735
00:50:30.694 --> 00:50:31.737
Hvis jeg mĂĄ sige det selv.
736
00:50:32.070 --> 00:50:33.447
Zorabi, det kan du ogsĂĄ sige.
737
00:50:33.488 --> 00:50:35.239
Hvor langt vil du
Tror du, du fĂĄr en fugl?
738
00:50:35.240 --> 00:50:37.367
Hvor langt er I to?
genier tror du vil fĂĄ
739
00:50:37.409 --> 00:50:39.410
At snuble rundt og løbe ind i hinanden?
740
00:50:39.411 --> 00:50:41.329
Hele vejen til Malaysia.
741
00:50:41.455 --> 00:50:42.873
Malaysia er kun en myte.
742
00:50:42.914 --> 00:50:43.540
Det er ikke en myte.
743
00:50:43.749 --> 00:50:45.333
En cirkel af liv og eventyr besætninger.
744
00:50:45.792 --> 00:50:47.512
Du jagter
noget, der ikke eksisterer.
745
00:50:47.794 --> 00:50:49.420
Jeg ved ikke, om malayle eksisterer.
746
00:50:49.421 --> 00:50:51.840
men lige nu,
Det er vores eneste hĂĄb.
747
00:50:51.882 --> 00:50:52.882
Vi har ikke brug for hĂĄb.
748
00:50:53.216 --> 00:50:54.216
Vi har brug for mad.
749
00:50:57.137 --> 00:50:58.137
Godt gĂĄet, bror.
750
00:50:58.472 --> 00:50:59.472
Rigtig flot.
751
00:51:00.265 --> 00:51:01.425
Der er problemer i træerne.
752
00:51:01.641 --> 00:51:04.019
Mit første træ var
Problemer, og jeg springer over.
753
00:51:04.060 --> 00:51:04.478
Skal du med?
754
00:51:04.519 --> 00:51:05.562
Jeg bliver lige her.
755
00:51:05.604 --> 00:51:05.854
Tak.
756
00:51:06.188 --> 00:51:07.188
Det er din, Zorabi.
757
00:51:07.397 --> 00:51:09.277
Jeg tror, det er ligesom
Der er middag pĂĄ vej.
758
00:51:09.900 --> 00:51:14.821
Zorabi, hvis jeg mĂĄ, han
gør en gyldig pointe, Deres Højhed.
759
00:51:15.322 --> 00:51:17.114
PĂĄ den anden side
Han er en sulten løve.
760
00:51:17.115 --> 00:51:18.755
Han vil spise
Mig, sĂĄ jeg er lidt splittet.
761
00:51:22.370 --> 00:51:24.410
Jeg tror, det gik ret godt.
Alt taget i betragtning.
762
00:51:34.758 --> 00:51:38.136
Og nu, Kiara, er det her jeg kommer ind.
763
00:51:47.562 --> 00:51:48.562
Tak.
764
00:51:48.939 --> 00:51:49.147
Ro!
765
00:51:49.689 --> 00:51:51.857
Vi vil have orden
i Baboons kongres.
766
00:51:51.858 --> 00:51:53.693
I aften kom en gepard ind i vores træer
767
00:51:54.110 --> 00:51:55.654
for tredje nat i træk.
768
00:51:55.737 --> 00:51:56.947
Vi tog næsten en af vores egne.
769
00:51:56.988 --> 00:51:57.988
Han var en Rafiki for.
770
00:51:58.198 --> 00:51:59.991
Han tilkaldte et bæst med sine drømme.
771
00:52:00.283 --> 00:52:03.829
Rafki og hans visioner
skal forvises en gang for alle.
772
00:52:04.037 --> 00:52:05.371
Rafiki prøvede at advare dig.
773
00:52:05.372 --> 00:52:06.873
Hans drømme fremmaner vores fjender.
774
00:52:07.082 --> 00:52:09.291
Han taler med
Ånder, hidkalder djævelen.
775
00:52:09.292 --> 00:52:10.292
Hvad snakker du om?
776
00:52:10.293 --> 00:52:11.294
Han har gjort det før.
777
00:52:11.503 --> 00:52:13.839
Hans bror var
Jaget fra disse træer,
778
00:52:13.922 --> 00:52:15.006
Aldrig at blive set igen.
779
00:52:15.048 --> 00:52:16.423
Rafki var bare et barn.
780
00:52:16.424 --> 00:52:18.968
Et barn født med
et ben, der ikke virker
781
00:52:18.969 --> 00:52:20.136
Men han overlevede?
782
00:52:20.178 --> 00:52:22.597
Det var Rafiki der
fandt vand i tørtiden.
783
00:52:22.806 --> 00:52:25.183
Som helbredte dig,
Enaki, da du var syg?
784
00:52:25.225 --> 00:52:26.518
Han taler med insekterne.
785
00:52:26.977 --> 00:52:28.520
Han konverserer med mĂĄnen.
786
00:52:28.812 --> 00:52:30.187
Mzala, du ved hvad der vil ske
787
00:52:30.188 --> 00:52:31.628
hvis du sender ham ned fra træerne.
788
00:52:31.940 --> 00:52:34.860
Her er Amalani.
Du er en forbandelse for os alle.
789
00:52:34.985 --> 00:52:36.026
Det passer ikke.
790
00:52:36.027 --> 00:52:37.153
Han hører ikke til her.
791
00:52:37.195 --> 00:52:39.739
Alle for
Forvisning, dæk det ene øje.
792
00:52:48.665 --> 00:52:50.500
SĂĄ er det tid.
793
00:52:50.834 --> 00:52:51.834
Nej, vent.
794
00:52:52.794 --> 00:52:53.920
Hvor vil du tage hen?
795
00:52:54.337 --> 00:52:56.339
Den måde, jeg skulle have gået for længe siden,
796
00:52:56.840 --> 00:53:00.427
at finde alt, hvad der var tabt, min familie.
797
00:53:00.886 --> 00:53:02.846
Du kan ikke overleve alene.
798
00:53:03.388 --> 00:53:04.388
Ingen kan.
799
00:53:04.848 --> 00:53:06.766
Og alligevel er vi her.
800
00:53:09.519 --> 00:53:10.519
Ă…h, Rafki.
801
00:53:10.604 --> 00:53:14.691
Men jeg glemmer aldrig
hvad hjertet har set.
802
00:54:00.362 --> 00:54:08.362
Jeg tror ikke du
forstĂĄ, hvad der vil ske.
803
00:54:29.683 --> 00:54:31.101
Der er ikke plads til dig.
804
00:54:31.351 --> 00:54:32.727
Jeg gĂĄr fremad.
805
00:54:33.311 --> 00:54:34.937
Det tvivler jeg pĂĄ.
806
00:54:34.938 --> 00:54:38.400
Det er let at tvivle
Alt, nĂĄr du intet ved.
807
00:54:39.067 --> 00:54:40.485
Kan vi komme videre?
808
00:54:41.152 --> 00:54:44.656
Hvis du tager mit liv,
Du finder aldrig Melele.
809
00:54:44.864 --> 00:54:46.533
Sagde du Melele?
810
00:54:46.574 --> 00:54:47.575
Det er der, jeg skal hen.
811
00:54:48.034 --> 00:54:49.119
For at dæmpe lyset.
812
00:54:49.703 --> 00:54:53.081
Jeg har været der mange gange i mine drømme.
813
00:54:53.498 --> 00:54:55.166
Min bror venter pĂĄ mig der.
814
00:54:55.792 --> 00:54:58.044
Jeg har set træet.
815
00:54:58.712 --> 00:55:00.755
Vi to sammen igen.
816
00:55:01.089 --> 00:55:03.383
Og hvorfor skulle
Nogen der stoler på en baboons drøm?
817
00:55:03.675 --> 00:55:05.385
Nogle gange er en drøm alt, hvad du har.
818
00:55:05.885 --> 00:55:08.096
Den eneste sandhed, der lever i dig,
819
00:55:08.680 --> 00:55:10.807
som mindet om en stor konge.
820
00:55:11.224 --> 00:55:12.224
Hvordan vidste du det?
821
00:55:12.892 --> 00:55:15.854
Okay, hjælp os med at komme til
Melele og vi vil lade dig leve.
822
00:55:16.271 --> 00:55:16.980
Har vi en aftale?
823
00:55:17.272 --> 00:55:17.480
Nej.
824
00:55:18.106 --> 00:55:18.314
Hvad?
825
00:55:19.024 --> 00:55:19.357
Hvorfor?
826
00:55:19.858 --> 00:55:22.277
Rafiki vil lade dig leve.
827
00:55:22.777 --> 00:55:25.196
Jeg har fĂĄet nok, Parker.
828
00:55:25.655 --> 00:55:26.655
Spis ikke.
829
00:55:26.948 --> 00:55:27.198
Vidunderligt.
830
00:55:27.866 --> 00:55:29.951
Andre fejl
Straight skulle ikke spise.
831
00:55:29.993 --> 00:55:32.495
Så du forventer, at vi følger denne baboon
832
00:55:32.829 --> 00:55:34.831
til et sted, ingen har set?
833
00:55:35.206 --> 00:55:37.042
Jeg har det bedre alene.
834
00:55:37.083 --> 00:55:38.084
Hej, Dumbassan.
835
00:55:38.668 --> 00:55:42.714
En enkelt pind kan
røg, men det vil aldrig brænde.
836
00:55:46.426 --> 00:55:48.135
Okay, nu hvor vi er fem,
837
00:55:48.136 --> 00:55:50.680
Hvorfor gĂĄr vi ikke alle rundt?
og sige en sjov kendsgerning om os selv?
838
00:55:51.097 --> 00:55:52.097
Jeg går først.
839
00:55:52.140 --> 00:55:54.893
Jeg var engang forelsket i en flamingo.
840
00:55:55.268 --> 00:55:57.062
Det har vi aldrig sagt højt.
841
00:55:57.771 --> 00:55:59.063
Og de går væk.
842
00:55:59.064 --> 00:56:00.981
Ja, steder at gĂĄ, kongeriger at se.
843
00:56:00.982 --> 00:56:02.025
Vi har travlt.
844
00:56:04.152 --> 00:56:12.152
Vent.
845
00:56:13.453 --> 00:56:15.121
Nu er du stjernen?
846
00:56:15.413 --> 00:56:18.040
Nogen er lidt træt.
at være træt af banan, hva '?
847
00:56:18.041 --> 00:56:20.584
Pludselig er der
En masse Rafki i historien.
848
00:56:20.585 --> 00:56:22.462
Du gav endda
dig selv en længe tabt bror.
849
00:56:22.879 --> 00:56:24.547
Hvad er næste, en sjov fangst pause?
850
00:56:24.589 --> 00:56:25.756
Skal du prutte næste gang?
851
00:56:25.757 --> 00:56:26.424
Det er min ting.
852
00:56:26.466 --> 00:56:28.760
Du kan ikke fortælle historien om Mofapa.
853
00:56:29.385 --> 00:56:31.137
Vi har historien om Rafki.
854
00:56:32.013 --> 00:56:34.389
Nu taler han endda.
om sig selv i tredje person.
855
00:56:34.390 --> 00:56:35.891
Snart vil han have sin egen duft.
856
00:56:35.892 --> 00:56:38.435
Og jeg er den eneste
med en duft heromkring.
857
00:56:38.436 --> 00:56:40.021
Det hedder Poba af Poba.
858
00:56:40.313 --> 00:56:42.148
Det er ret klamt.
859
00:56:43.316 --> 00:56:47.278
Mor, far, hvis I kan høre mig, så kom hjem.
860
00:56:48.738 --> 00:56:50.949
Kom hjem.
861
00:56:59.541 --> 00:57:00.541
Okay.
862
00:57:02.836 --> 00:57:03.836
Hvor?
863
00:57:08.216 --> 00:57:09.217
Mig for nylig.
864
00:57:29.571 --> 00:57:29.863
Rafki.
865
00:57:30.363 --> 00:57:30.947
Hej, Suga.
866
00:57:31.156 --> 00:57:32.156
Hvad laver du?
867
00:57:32.198 --> 00:57:32.824
Jeg fisker.
868
00:57:33.116 --> 00:57:35.326
Du sidder pĂĄ en
Rock med lukkede øjne.
869
00:57:35.660 --> 00:57:36.870
Mine øjne er åbne.
870
00:57:37.120 --> 00:57:38.663
Det er mine lĂĄg, der er lukket.
871
00:57:39.080 --> 00:57:41.416
Hvorfor taler jeg med en dĂĄrlig pige?
872
00:57:41.457 --> 00:57:42.750
Jeg er ikke en baboon.
873
00:57:43.710 --> 00:57:45.211
Jeg er en manddel.
874
00:57:45.503 --> 00:57:48.339
Ikke for noget, men en abe er en abe.
875
00:57:48.631 --> 00:57:50.175
Og en herreløs er en herreløs.
876
00:57:50.216 --> 00:57:51.176
Hvad skal det betyde?
877
00:57:51.217 --> 00:57:53.261
Det betyder, at vi er meget ens.
878
00:57:55.263 --> 00:57:56.431
Vi er ikke ens.
879
00:57:57.015 --> 00:57:58.015
Se godt efter.
880
00:57:58.474 --> 00:57:59.851
Jeg er en løve.
881
00:58:00.602 --> 00:58:01.978
Løven, der sår vand,
882
00:58:02.353 --> 00:58:03.605
frygter sin egen refleksion,
883
00:58:04.022 --> 00:58:06.064
der ikke kan sove pĂĄ grund af det han ser
884
00:58:06.065 --> 00:58:07.567
når han lukker øjnene.
885
00:58:08.109 --> 00:58:09.109
Huh?
886
00:58:09.444 --> 00:58:11.821
Du er bange for dine drømme, Mufasa.
887
00:58:12.280 --> 00:58:14.157
Bange for hvad du ser i dem.
888
00:58:14.574 --> 00:58:16.326
Jeg ser mine forældre.
889
00:58:17.577 --> 00:58:19.329
Jeg kan mærke dem overalt.
890
00:58:20.079 --> 00:58:21.372
Selvfølgelig, Mufasa.
891
00:58:22.540 --> 00:58:24.459
Du vil føle dem for evigt.
892
00:58:25.376 --> 00:58:27.962
Min mor, jeg hører hendes stemme.
893
00:58:28.755 --> 00:58:32.467
Hun fortæller mig, at vi
er pĂĄ en rejse til Malaysia
894
00:58:32.759 --> 00:58:35.803
men jeg føler mig så fortabt uden hende.
895
00:58:36.262 --> 00:58:39.349
Din rejse er ikke en drøm, Mufasa.
896
00:58:39.724 --> 00:58:41.309
Din mor leder dig.
897
00:58:41.768 --> 00:58:44.771
Og hvor du skal hen, venter en familie.
898
00:58:56.115 --> 00:58:59.035
Hvad laver du?
899
00:58:59.953 --> 00:59:00.953
Vi sulter.
900
00:59:01.204 --> 00:59:02.204
Fordi det ikke er tid.
901
00:59:02.956 --> 00:59:06.209
I stedet har fiskene
Vi blev enige om at lade os dele vandet.
902
00:59:13.883 --> 00:59:14.883
Tag dit smil.
903
00:59:16.344 --> 00:59:17.804
Jeg har en rapport.
904
00:59:18.763 --> 00:59:19.763
Det er morgen.
905
00:59:20.640 --> 00:59:21.640
Slut pĂĄ rapporten.
906
00:59:30.233 --> 00:59:32.735
Jorden delt er nu et valg,
907
00:59:33.152 --> 00:59:34.279
omkring eller ned.
908
00:59:34.737 --> 00:59:36.239
Beslutningen er din.
909
00:59:41.160 --> 00:59:42.160
Se derude.
910
00:59:42.745 --> 00:59:43.745
Ud over lyset,
911
00:59:44.998 --> 00:59:46.541
over den dybeste kløft.
912
00:59:49.002 --> 00:59:50.586
Over den dybeste kløft.
913
00:59:51.963 --> 00:59:52.839
Vi burde gĂĄ ned.
914
00:59:52.839 --> 00:59:53.131
Hvorfor?
915
00:59:53.464 --> 00:59:55.258
PĂĄ grund af et eventyr.
916
00:59:55.508 --> 00:59:56.759
Klipperne vil skjule vores spor.
917
00:59:57.051 --> 00:59:58.636
Det er sikrere at gĂĄ rundt.
918
00:59:58.678 --> 01:00:00.221
Jeg opfanger deres duft.
919
01:00:00.263 --> 01:00:02.724
Det eneste, du
Det er en hallucinerende baboon.
920
01:00:02.974 --> 01:00:03.974
Jeg er mentor.
921
01:00:04.142 --> 01:00:05.435
Det er spild af tid.
922
01:00:05.643 --> 01:00:06.936
Luk øjnene.
923
01:00:07.812 --> 01:00:07.979
Hvad?
924
01:00:08.646 --> 01:00:11.858
Fortæl mig, hvad du ser, hvad du føler.
925
01:00:11.899 --> 01:00:13.019
Der er intet pĂĄ jorden.
926
01:00:13.234 --> 01:00:15.278
Nej, de bevæger sig.
gennem busken.
927
01:00:15.445 --> 01:00:15.945
Hvem?
928
01:00:15.987 --> 01:00:17.447
Hunnerne, ude foran.
929
01:00:18.239 --> 01:00:20.867
Kom sĂĄ.
Koncentrer dig.
930
01:00:21.159 --> 01:00:22.618
Jeg koncentrerer mig.
931
01:00:35.131 --> 01:00:36.131
Han har ret.
932
01:00:38.051 --> 01:00:39.051
Vi mĂĄ ned.
933
01:00:39.635 --> 01:00:41.637
Wow, wow, wow, wow, wow.
934
01:00:42.013 --> 01:00:43.013
Vi er mere end en.
935
01:00:43.556 --> 01:00:46.768
Nu de mange
Pinde vil gøre ild som en.
936
01:00:47.101 --> 01:00:49.854
Kom nu, vi har steder at tage hen.
937
01:00:49.979 --> 01:00:51.898
Og kongeriger at sige.
938
01:00:52.315 --> 01:00:54.067
Og kongeriger at sige.
939
01:00:54.734 --> 01:00:55.734
Hvad er vores plan?
940
01:00:57.612 --> 01:00:59.697
Hvis du vil gĂĄ hurtigt, sĂĄ gĂĄ alene
941
01:01:00.948 --> 01:01:03.701
Der er vejen.
942
01:01:04.452 --> 01:01:06.829
Men hvis du vil langt
943
01:01:07.705 --> 01:01:09.165
Vi gĂĄr sammen
944
01:01:09.540 --> 01:01:11.250
SĂĄ godt, indtil videre
945
01:01:11.584 --> 01:01:12.960
Vi gĂĄr sammen
946
01:01:13.169 --> 01:01:15.546
Hvis din far forlod dig i min pleje
947
01:01:15.880 --> 01:01:16.964
Whoa, whoa, whoa
948
01:01:17.215 --> 01:01:19.592
Og nu kører vi hvem ved hvor
949
01:01:19.675 --> 01:01:20.760
Whoa, whoa, whoa
950
01:01:21.344 --> 01:01:22.387
Nogle gange har man brug for en fugl
951
01:01:22.553 --> 01:01:23.805
Ligesom dig og mig
952
01:01:24.055 --> 01:01:26.641
Du skal se mig igennem.
953
01:01:26.891 --> 01:01:28.309
Jeg lander mit hĂĄr
954
01:01:28.518 --> 01:01:30.353
Hvis du vil gĂĄ hurtigt, sĂĄ gĂĄ alene
955
01:01:30.978 --> 01:01:31.479
Dag og nat
956
01:01:31.604 --> 01:01:32.604
Der er vejen
957
01:01:32.730 --> 01:01:33.439
Og ligesom
958
01:01:33.606 --> 01:01:34.273
Af sted med dig.
959
01:01:34.565 --> 01:01:35.565
Ja, okay
960
01:01:35.900 --> 01:01:37.360
Hvis du vil langt
961
01:01:38.403 --> 01:01:39.946
Vi gĂĄr sammen
962
01:01:40.446 --> 01:01:42.073
SĂĄ godt, indtil videre
963
01:01:42.407 --> 01:01:43.825
Vi gĂĄr sammen
964
01:01:44.617 --> 01:01:47.787
Jeg finder min familie igen.
965
01:01:48.454 --> 01:01:51.666
Jeg vil gĂĄ med dig indtil da
966
01:01:52.291 --> 01:01:55.545
Jeg vil gĂĄ med dig til enden
967
01:01:56.129 --> 01:01:59.215
Det er meget nemmere med en ven
968
01:01:59.924 --> 01:02:03.010
Jeg finder min familie igen.
969
01:02:03.803 --> 01:02:06.848
Jeg vil gĂĄ med dig indtil da
970
01:02:07.640 --> 01:02:10.893
Jeg vil gĂĄ med dig til enden
971
01:02:11.519 --> 01:02:13.271
Det er meget nemmere.
972
01:02:14.939 --> 01:02:16.566
Som en sky og regn
973
01:02:18.651 --> 01:02:21.237
Som et mĂĄltid i regnen
974
01:02:22.363 --> 01:02:26.159
Som en flex af guld i din vigtigste busk
975
01:02:26.868 --> 01:02:28.202
Dig og mig
976
01:02:28.744 --> 01:02:29.829
GĂĄ sammen
977
01:02:30.580 --> 01:02:31.747
Sky og regn
978
01:02:34.459 --> 01:02:37.044
Vi lever i en stor verden
979
01:02:38.379 --> 01:02:41.340
Fred af guld i din vigtigste busk
980
01:02:42.049 --> 01:02:43.426
Dig og mig
981
01:02:44.135 --> 01:02:45.135
GĂĄ sammen
982
01:02:45.386 --> 01:02:47.346
Min bror venter pĂĄ en grund til at underskrive
983
01:02:48.055 --> 01:02:49.055
Ned hvor som helst
984
01:02:49.223 --> 01:02:50.600
Min bror kender ordet
985
01:02:50.975 --> 01:02:52.351
Han er som djævelen.
986
01:02:53.102 --> 01:02:55.646
Min bror har tendens til at spille dekorere
987
01:02:56.439 --> 01:02:59.400
Det er stort, det er rart at møde dig
988
01:02:59.859 --> 01:03:00.859
Det er som en mand
989
01:03:01.652 --> 01:03:02.652
Det er en mand
990
01:03:03.654 --> 01:03:04.654
Det er en mand
991
01:03:04.697 --> 01:03:05.948
Det er en mand
992
01:03:06.574 --> 01:03:13.122
Det er en mand Nej, nej, nej.
993
01:03:13.206 --> 01:03:14.206
SĂĄdan.
994
01:03:15.666 --> 01:03:17.460
Nej, nej, nej.
995
01:03:18.503 --> 01:03:19.921
Nej, nej, nej.
996
01:03:20.171 --> 01:03:21.714
Vi gĂĄr sammen
997
01:03:22.048 --> 01:03:23.883
SĂĄ godt, indtil videre
998
01:03:24.091 --> 01:03:25.551
Vi gĂĄr sammen
999
01:03:34.143 --> 01:03:36.312
Da vi gik over den store dal,
1000
01:03:36.896 --> 01:03:39.524
Jægerne sporede os.
1001
01:03:41.901 --> 01:03:43.903
Helte, de er ikke alene.
1002
01:03:44.237 --> 01:03:45.780
De har forbundet en løvinde.
1003
01:03:46.155 --> 01:03:47.740
Og en abe.
1004
01:03:58.501 --> 01:03:59.501
Mufasa?
1005
01:03:59.835 --> 01:04:01.712
Mufasa, du må hjælpe mig.
1006
01:04:01.754 --> 01:04:02.421
Hvordan?
1007
01:04:02.755 --> 01:04:03.839
Det er Sarabi, Mufasa.
1008
01:04:04.382 --> 01:04:06.467
Hun er det lys, min mor talte om.
1009
01:04:06.509 --> 01:04:07.843
Hvad? Hun er speciel.
1010
01:04:08.261 --> 01:04:10.680
Den mest fantastiske
En kvinde, jeg nogensinde har mødt.
1011
01:04:11.138 --> 01:04:12.222
Jeg ved ikke hvad jeg skal sige til hende.
1012
01:04:12.223 --> 01:04:13.663
Du har tilbragt dit liv med kvinder.
1013
01:04:14.141 --> 01:04:16.142
Fortæl mig, hvad jeg skal sige.
1014
01:04:16.143 --> 01:04:18.229
Tal med hende. Vær dig selv.
1015
01:04:19.063 --> 01:04:20.856
Mufasa, du forstĂĄr ikke.
1016
01:04:21.065 --> 01:04:22.065
Jeg er ikke god nok.
1017
01:04:23.067 --> 01:04:25.528
Du ved bare ting.
1018
01:04:27.071 --> 01:04:28.239
Fint, fint.
1019
01:04:29.073 --> 01:04:30.073
Hold det enkelt.
1020
01:04:30.408 --> 01:04:31.784
Spørg hende om noget.
1021
01:04:32.034 --> 01:04:33.119
Et spørgsmål?
1022
01:04:33.619 --> 01:04:34.619
Det er godt.
1023
01:04:34.870 --> 01:04:38.040
Ja, prøv at være selvsikker, uinteresseret.
1024
01:04:38.499 --> 01:04:39.499
Men jeg er meget interesseret.
1025
01:04:40.042 --> 01:04:42.336
Fortæl hende om blomsterne.
1026
01:04:42.795 --> 01:04:43.379
Hvilke blomster?
1027
01:04:43.629 --> 01:04:45.297
Den dal, hun kommer fra.
1028
01:04:45.298 --> 01:04:46.966
Der er blomster overalt.
1029
01:04:48.092 --> 01:04:50.636
And blomster, lange stilke.
1030
01:04:51.220 --> 01:04:52.972
Det er absolut smukt.
1031
01:04:53.931 --> 01:04:54.931
Hvordan ved du det?
1032
01:04:54.974 --> 01:04:57.643
NĂĄr hun passerer, jeg
kan lugte dem pĂĄ hendes pels.
1033
01:04:58.894 --> 01:04:59.894
Okay.
1034
01:05:00.896 --> 01:05:01.939
Blomster, uinteresserede.
1035
01:05:02.440 --> 01:05:04.817
Og her er den
Det vigtigste, okay?
1036
01:05:05.693 --> 01:05:07.820
Hør, når hun taler.
1037
01:05:08.946 --> 01:05:10.266
Mænd har problemer med den.
1038
01:05:10.948 --> 01:05:11.948
Undskyld.
1039
01:05:12.283 --> 01:05:13.283
Hvad sagde du?
1040
01:05:15.036 --> 01:05:15.286
Virkelig?
1041
01:05:15.661 --> 01:05:16.662
ForstĂĄr du?
1042
01:05:17.079 --> 01:05:18.164
Jeg hørte dig, bror.
1043
01:05:19.040 --> 01:05:20.666
Jeg vil gøre dig stolt.
1044
01:05:25.546 --> 01:05:26.546
Oh.
1045
01:05:32.762 --> 01:05:34.221
Det er meget svært, ikke?
1046
01:05:35.014 --> 01:05:36.014
Jep.
1047
01:05:37.516 --> 01:05:38.516
Oh.
1048
01:05:39.060 --> 01:05:40.269
Jeg elsker at lytte.
1049
01:05:41.062 --> 01:05:41.312
Okay.
1050
01:05:41.979 --> 01:05:43.230
Jeg lytter lige nu.
1051
01:05:43.606 --> 01:05:44.065
Til hvad?
1052
01:05:44.106 --> 01:05:45.106
Det, du lige sagde.
1053
01:05:46.067 --> 01:05:47.067
Det er jeg.
1054
01:05:48.486 --> 01:05:49.653
Du lugter som en and.
1055
01:05:49.654 --> 01:05:49.987
Hvad?
1056
01:05:50.488 --> 01:05:51.488
Blomst.
1057
01:05:51.947 --> 01:05:52.990
En andeblomst.
1058
01:05:53.658 --> 01:05:55.409
Hvordan kender du til blomsterne?
1059
01:05:55.743 --> 01:05:56.743
Jeg...
1060
01:05:57.078 --> 01:05:58.663
Jeg inhalerede dig med min næse.
1061
01:05:59.246 --> 01:06:00.247
Jeg kan lugte dem.
1062
01:06:01.582 --> 01:06:02.958
Det er fantastisk.
1063
01:06:03.751 --> 01:06:05.795
Vores dal var fuld af de blomster,
1064
01:06:06.045 --> 01:06:08.255
tusindvis af dem
så langt øjet kunne se.
1065
01:06:08.464 --> 01:06:11.425
Det var det smukkeste sted, Taka.
1066
01:06:12.677 --> 01:06:14.237
Sagde han lige, at hun lugter af and?
1067
01:06:15.054 --> 01:06:16.722
Og du kalder mig en baboon.
1068
01:06:26.649 --> 01:06:33.823
Jeg burde ikke være her.
1069
01:06:34.365 --> 01:06:35.950
Migrationsmønstrene er brudt.
1070
01:06:36.200 --> 01:06:37.409
Jeg forstĂĄr ikke.
1071
01:06:37.410 --> 01:06:37.618
Undskyld, sir.
1072
01:06:37.619 --> 01:06:38.994
Det er ikke en øvelse.
1073
01:06:39.328 --> 01:06:42.748
Bare for at være klar, jeg
Jeg har aldrig meldt mig.
1074
01:06:44.083 --> 01:06:45.376
Det er okay.
1075
01:06:45.751 --> 01:06:46.751
Det er sikkert.
1076
01:06:46.877 --> 01:06:48.170
De er pĂĄ den anden side.
1077
01:06:49.213 --> 01:06:49.839
Nej!
1078
01:06:50.131 --> 01:06:51.507
De kan bare springe over.
1079
01:06:51.924 --> 01:06:52.924
Vi er fanget.
1080
01:06:53.384 --> 01:06:54.384
Hvad gør vi?
1081
01:06:54.677 --> 01:06:56.261
Elefanterne vil kæmpe med os.
1082
01:06:56.262 --> 01:06:57.430
Og hvorfor skulle de gøre det?
1083
01:06:57.471 --> 01:06:59.682
Fordi jeg vil spørge dem.
1084
01:07:00.015 --> 01:07:01.015
Har du en bedre idé?
1085
01:07:02.351 --> 01:07:04.270
Stil spørgsmål først.
1086
01:07:04.562 --> 01:07:05.562
Gør klar til at løbe.
1087
01:07:06.689 --> 01:07:06.897
Um...
1088
01:07:07.064 --> 01:07:08.064
Hvor skal hun hen?
1089
01:07:08.858 --> 01:07:09.066
Hallo?
1090
01:07:09.400 --> 01:07:10.401
Hør på mig.
1091
01:07:10.818 --> 01:07:11.485
Vi har brug for din hjælp.
1092
01:07:11.819 --> 01:07:12.653
Kan du tale med mig?
1093
01:07:12.820 --> 01:07:13.028
Vi har brug for din hjælp.
1094
01:07:13.070 --> 01:07:14.113
Please.
1095
01:07:15.072 --> 01:07:16.782
De kommer!
1096
01:07:18.367 --> 01:07:18.701
Trombie!
1097
01:07:19.118 --> 01:07:20.118
Trombie vent!
1098
01:07:20.619 --> 01:07:21.120
Trombie vent!
1099
01:07:21.328 --> 01:07:21.912
Trombie vent!
1100
01:07:22.163 --> 01:07:23.163
Vent!
1101
01:07:24.039 --> 01:07:26.417
Bare gĂĄ efter skjul!
1102
01:07:27.293 --> 01:07:29.837
Gør dig klar til at løbe!
1103
01:07:32.548 --> 01:07:33.548
Løb!
1104
01:07:41.056 --> 01:07:43.225
Løb!
1105
01:07:43.851 --> 01:07:45.311
Op i træerne!
1106
01:07:45.895 --> 01:07:47.062
Hvorfor løber du?
1107
01:08:13.547 --> 01:08:14.547
Løb!
1108
01:08:17.051 --> 01:08:18.176
Du er bag os!
1109
01:08:18.177 --> 01:08:19.177
Hold fast!
1110
01:08:19.553 --> 01:08:20.553
Jeg fandt dig!
1111
01:08:30.064 --> 01:08:31.064
Trombie!
1112
01:08:43.577 --> 01:08:44.577
Egypten.
1113
01:08:46.205 --> 01:08:46.664
Ex Industriaan!
1114
01:08:47.039 --> 01:08:48.123
Du skal ikke kontakte mig.
1115
01:09:04.265 --> 01:09:10.271
Jeg har dig.
1116
01:09:10.813 --> 01:09:12.398
Sarabi, jeg har dig.
1117
01:09:19.572 --> 01:09:22.741
Ja, løb.
med smĂĄ katte.
1118
01:09:23.617 --> 01:09:24.910
Meow, meow.
1119
01:09:25.661 --> 01:09:27.538
Tak, min ven.
1120
01:09:43.929 --> 01:09:46.140
Herovre.
1121
01:10:10.122 --> 01:10:12.124
I live er hun i live.
1122
01:10:18.297 --> 01:10:19.590
Hvorfor kigger I pĂĄ mig?
1123
01:10:20.007 --> 01:10:21.508
Du blev smidt ud af træet.
1124
01:10:22.301 --> 01:10:23.636
Hun reddede dit liv.
1125
01:10:25.888 --> 01:10:26.888
Hvem?
1126
01:10:27.056 --> 01:10:29.808
Taka, Taka reddede dig.
1127
01:10:30.225 --> 01:10:31.769
Er det ikke rigtigt, bror?
1128
01:10:35.981 --> 01:10:36.981
Du reddede mig?
1129
01:10:38.067 --> 01:10:40.235
Jeg måtte gøre noget.
1130
01:10:40.903 --> 01:10:41.903
Tak.
1131
01:10:43.155 --> 01:10:44.155
Vi er heldige.
1132
01:10:44.740 --> 01:10:47.034
De bier dræbte os næsten alle.
1133
01:10:47.076 --> 01:10:48.827
De bier reddede vores liv.
1134
01:10:49.036 --> 01:10:50.036
Virkelig?
1135
01:10:50.246 --> 01:10:53.331
Fordi det føltes
som en elefant.
1136
01:10:53.332 --> 01:10:54.416
Vi er i live, ikke?
1137
01:10:54.500 --> 01:10:55.977
Elefanterne ville have kæmpet med os.
1138
01:10:56.001 --> 01:10:58.963
Vi er løver, ingen
vil kæmpe med os, ikke herude.
1139
01:11:08.055 --> 01:11:09.055
Hvor skal den hen?
1140
01:11:10.432 --> 01:11:11.767
Ud over horisonten.
1141
01:11:16.188 --> 01:11:17.815
Mufasa, tak.
1142
01:11:31.662 --> 01:11:34.999
Rafki, hvem er de fremmede?
1143
01:11:35.874 --> 01:11:39.085
Tja,
outsiders kommer fra mange prides,
1144
01:11:39.086 --> 01:11:41.505
men når de bliver født, bliver de hadet
1145
01:11:41.547 --> 01:11:44.299
fordi de er
andre end deres stamme.
1146
01:11:44.675 --> 01:11:45.884
Mener du din stamme?
1147
01:11:46.301 --> 01:11:47.720
Ja, ligesom mig.
1148
01:11:48.095 --> 01:11:49.263
Men Rafki?
1149
01:11:49.638 --> 01:11:50.097
Ja.
1150
01:11:50.347 --> 01:11:52.016
Hvorfor vil de gøre alle fortræd?
1151
01:11:52.725 --> 01:11:56.602
Nogle gange nĂĄr
Folk som dig elsker dig ikke.
1152
01:11:56.603 --> 01:11:59.773
det er en skade, at
kan forårsage den største smerte.
1153
01:12:00.149 --> 01:12:04.695
Og denne smerte kan
føre dig til at hade alt.
1154
01:12:05.195 --> 01:12:07.531
Jeg er glad for, at
Det skete ikke for dig, Rafki.
1155
01:12:07.948 --> 01:12:10.159
Ja, mit barn, jeg er ogsĂĄ glad.
1156
01:12:11.869 --> 01:12:12.911
Hej, vi er her ogsĂĄ.
1157
01:12:12.953 --> 01:12:15.121
Ja, hvorfor er du
At efterlade os udenfor historien?
1158
01:12:15.122 --> 01:12:17.750
Jeg er ret sikker.
Vi er de ultimative udflugter.
1159
01:12:18.167 --> 01:12:18.333
Kom nu.
1160
01:12:18.375 --> 01:12:19.895
Ja, vi er altid blevet misforstĂĄet.
1161
01:12:20.210 --> 01:12:21.336
Jeg har jer begge to.
1162
01:12:27.342 --> 01:12:29.511
Der er mange måder at være der på.
1163
01:12:30.554 --> 01:12:32.681
men dette, for os.
1164
01:13:04.463 --> 01:13:10.886
Af sted.
Af sted.
1165
01:13:11.470 --> 01:13:12.470
Hey, Rafki?
1166
01:13:12.805 --> 01:13:14.181
Hvad laver du?
1167
01:13:14.932 --> 01:13:18.060
Jeg bekræfter min vision, Fasa.
1168
01:13:21.897 --> 01:13:23.177
Må jeg spørge dig om noget, Rafki?
1169
01:13:24.024 --> 01:13:24.233
Hmm?
1170
01:13:24.525 --> 01:13:26.318
Hvor mange af dine visioner er gĂĄet i opfyldelse?
1171
01:13:27.611 --> 01:13:29.154
Indtil videre, ingen.
1172
01:13:29.363 --> 01:13:29.696
Ingen?
1173
01:13:30.072 --> 01:13:31.323
Men det er ikke, hvad jeg ser.
1174
01:13:31.657 --> 01:13:32.657
Det er hvad jeg føler.
1175
01:13:33.408 --> 01:13:37.746
Men hvordan ved du det
når du skal følge en følelse?
1176
01:13:38.747 --> 01:13:40.040
Millele eksisterer.
1177
01:13:40.833 --> 01:13:43.210
Jeg kan mærke det herinde.
1178
01:13:43.669 --> 01:13:47.089
Spørgsmålet er:
Hvad føler du, Mufasa?
1179
01:13:48.799 --> 01:13:49.799
I dem.
1180
01:14:09.987 --> 01:14:10.737
Vejret skifter.
1181
01:14:10.988 --> 01:14:12.197
Der er ikke nok frisk sne.
1182
01:14:13.073 --> 01:14:15.117
Hvis de fremmede finder vores spor,
1183
01:14:15.409 --> 01:14:16.869
De følger efter dem til Millele.
1184
01:14:17.619 --> 01:14:19.745
Zazu, kun du kan hjælpe os.
1185
01:14:19.746 --> 01:14:21.748
Er du sikker pĂĄ det?
1186
01:14:22.082 --> 01:14:23.666
Jeg var faktisk...
der tænker, at Rafiki ser ud
1187
01:14:23.667 --> 01:14:24.936
med pinden...
1188
01:14:24.960 --> 01:14:27.378
Zazu, du kan bruge
dine vinger til at dække vores spor
1189
01:14:27.379 --> 01:14:29.379
som vi leder op ad
Bjerget uden at efterlade spor.
1190
01:14:29.923 --> 01:14:31.383
Du kan godt.
1191
01:14:31.758 --> 01:14:32.968
Ă…h, ja.
1192
01:14:34.052 --> 01:14:35.095
Ja, du har ret.
1193
01:14:35.304 --> 01:14:36.304
Jeg har styr pĂĄ det.
1194
01:14:39.391 --> 01:14:40.809
Okay, det er mig.
1195
01:14:41.185 --> 01:14:42.425
Kom til det frosne bjerg.
1196
01:14:42.478 --> 01:14:44.771
And the one horned
field charge med at redde fremtiden.
1197
01:14:45.522 --> 01:14:46.522
Ă…h, mor!
1198
01:14:47.983 --> 01:14:50.903
Mit liv er koldt.
1199
01:15:05.584 --> 01:15:06.668
Hvad sker der?
1200
01:15:06.960 --> 01:15:08.962
Vi kan ikke blive ved med at stoppe.
1201
01:15:09.296 --> 01:15:12.257
PĂĄ en eller anden mĂĄde har de
De dækkede deres spor i sneen.
1202
01:15:13.592 --> 01:15:14.676
Det er ikke muligt.
1203
01:15:15.093 --> 01:15:17.304
Majestæt, de kunne
være hvor som helst på dette bjerg.
1204
01:15:17.346 --> 01:15:18.847
SĂĄ find dem nu.
1205
01:15:20.599 --> 01:15:23.560
Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu.
1206
01:15:28.690 --> 01:15:29.358
Jeg har en rapport.
1207
01:15:29.399 --> 01:15:32.819
De fremmede er helt fortabt.
1208
01:15:33.278 --> 01:15:34.278
Godt spillet, Mufasa.
1209
01:15:34.529 --> 01:15:35.529
Godt gĂĄet, Zazu.
1210
01:15:35.697 --> 01:15:36.697
Og som sædvanlig.
1211
01:15:36.990 --> 01:15:37.990
Jeg vidste, du kunne gøre det.
1212
01:15:38.200 --> 01:15:39.200
Vi gjorde det.
1213
01:15:39.868 --> 01:15:40.868
Vi gjorde det.
1214
01:15:41.119 --> 01:15:42.871
Nej, du gjorde det.
1215
01:15:43.372 --> 01:15:44.581
Godt tænkt, Mufasa.
1216
01:15:45.123 --> 01:15:46.763
Nu gnider vi alle af pĂĄ hinanden.
1217
01:15:46.875 --> 01:15:48.042
Til dels normal ting at gøre.
1218
01:15:48.043 --> 01:15:49.461
Hvem vil gnide sig mod os?
1219
01:15:49.795 --> 01:15:50.379
Ingen.
1220
01:15:50.671 --> 01:15:51.380
Jeg gĂĄr nu.
1221
01:15:51.672 --> 01:15:52.672
Spejder forude.
1222
01:16:07.729 --> 01:16:08.814
Jeg har dig, Rufasa.
1223
01:16:09.439 --> 01:16:09.940
Hej.
1224
01:16:10.357 --> 01:16:10.857
Jeg har dig.
1225
01:16:10.899 --> 01:16:11.899
Lad være med det.
1226
01:16:12.317 --> 01:16:13.317
Ja, jeg har dig.
1227
01:16:17.155 --> 01:16:19.032
Mufasa.
1228
01:16:20.200 --> 01:16:21.827
Jeg har dig.
1229
01:16:25.289 --> 01:16:26.290
Undskyld.
1230
01:16:35.299 --> 01:16:38.802
UdgiftsomrĂĄde
Skygger, nedvind.
1231
01:16:39.803 --> 01:16:41.596
Interessant jagtstil, Mufasa.
1232
01:16:42.055 --> 01:16:45.475
Vi mĂĄ spise noget.
før vi tager den nedstigning.
1233
01:16:45.517 --> 01:16:47.728
Desværre,
Der er intet at jage heroppe.
1234
01:16:47.769 --> 01:16:48.769
Kan du se under den sten?
1235
01:16:49.021 --> 01:16:51.398
Der er en si ved at forlade hans hule.
1236
01:16:52.149 --> 01:16:54.276
Selvfølgelig kan du det.
Lugt til en sigte gemt i sneen.
1237
01:16:54.318 --> 01:16:57.571
Du, løven, der kan alt.
1238
01:16:58.697 --> 01:16:59.780
Hvad skal det betyde?
1239
01:16:59.781 --> 01:17:02.367
Det betyder, at jeg ser dig, Mufasa.
1240
01:17:02.993 --> 01:17:04.660
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
1241
01:17:04.661 --> 01:17:08.457
Nu den del I
Tro, for du er kvik.
1242
01:17:08.999 --> 01:17:11.168
du har en mĂĄde at
at se alt undtagen dig selv.
1243
01:17:11.626 --> 01:17:12.626
Hvad er det?
1244
01:17:13.587 --> 01:17:14.671
Hvad er det, Sarabi?
1245
01:17:15.172 --> 01:17:18.299
Der er en si i
sne lige hvor du sagde det ville være,
1246
01:17:18.300 --> 01:17:20.427
og du lugtede
de fremmede i vinden,
1247
01:17:20.719 --> 01:17:23.179
hvilket betyder at du er den ene
som lugtede blomsterne pĂĄ min pels.
1248
01:17:23.180 --> 01:17:23.263
Det var et heldigt gæt.
1249
01:17:24.014 --> 01:17:26.808
Du kan lugte
Præcis blomst fra min dal.
1250
01:17:26.850 --> 01:17:28.642
Nej, det er ikke muligt.
1251
01:17:28.643 --> 01:17:29.643
Du reddede mig.
1252
01:17:30.103 --> 01:17:32.938
Heldt mig, dækkede mig
I et stempel trøstede han mig.
1253
01:17:32.939 --> 01:17:33.899
Nej, den talte.
1254
01:17:33.899 --> 01:17:34.566
Jeg har dig.
1255
01:17:34.900 --> 01:17:35.901
Jeg har dig, Sarabi.
1256
01:17:35.942 --> 01:17:37.486
Jeg er her for at beskytte ham.
1257
01:17:37.527 --> 01:17:38.320
Var det dig?
1258
01:17:38.321 --> 01:17:40.613
Jeg var fortabt i vandet, og han fandt mig.
1259
01:17:40.614 --> 01:17:41.573
Min bror reddede hende.
1260
01:17:41.615 --> 01:17:43.283
Jeg fornemmede det fra starten.
1261
01:17:43.325 --> 01:17:45.368
Hans blod er kongens blod.
1262
01:17:45.369 --> 01:17:45.911
Mufasa.
1263
01:17:46.161 --> 01:17:47.412
Det er hans skæbne.
1264
01:17:47.621 --> 01:17:50.290
Nej, hans skæbne var at redde dig.
1265
01:17:50.874 --> 01:17:51.874
Okay.
1266
01:17:54.169 --> 01:17:55.670
Sig, det er dig.
1267
01:18:09.309 --> 01:18:10.644
Lige siden du dukkede op,
1268
01:18:12.437 --> 01:18:15.399
Jeg har løbet
gennem noget dybt indeni,
1269
01:18:15.732 --> 01:18:17.192
og det er værre end jeg frygtede.
1270
01:18:18.902 --> 01:18:21.947
Fordi jeg kigger ind
dine øjne og jeg kan ikke skjule
1271
01:18:22.280 --> 01:18:23.281
Jeg skubber dig væk
1272
01:18:23.490 --> 01:18:24.991
Skub mig ikke væk
1273
01:18:25.242 --> 01:18:28.120
Men følelserne
kommer tilbage bare dobbelt så stærk
1274
01:18:28.495 --> 01:18:29.788
Jeg ved ikke hvad jeg skal sige
1275
01:18:30.080 --> 01:18:31.415
Jeg ved, hvad jeg skal sige.
1276
01:18:31.623 --> 01:18:34.334
Men jeg ved, at jeg er lige hvor jeg hører til
1277
01:18:34.626 --> 01:18:36.461
Du ved, hvor du skal være.
1278
01:18:36.628 --> 01:18:38.004
Det ved jeg ikke.
1279
01:18:38.505 --> 01:18:39.673
Flyt som du ser
1280
01:18:39.840 --> 01:18:40.757
Kan du se mig
1281
01:18:40.841 --> 01:18:42.843
Som du føler når du er nær
1282
01:18:43.802 --> 01:18:47.264
Du skal ikke gemme mig i retten.
1283
01:18:47.305 --> 01:18:50.517
Sig det er dig, jeg ved det er dig
1284
01:18:50.767 --> 01:18:52.227
Hvad skal jeg sige?
1285
01:18:52.352 --> 01:18:53.812
Hvordan ved jeg, at du føler det samme?
1286
01:18:54.312 --> 01:18:56.898
Sig det er dig, jeg ved det er dig
1287
01:18:57.149 --> 01:18:58.567
Stille og lavt.
1288
01:18:58.775 --> 01:19:00.026
At lade dig vide, at det er i mig
1289
01:19:00.318 --> 01:19:01.695
Hvert ĂĄr jeg ruller
1290
01:19:03.488 --> 01:19:06.241
Jeg minder mig selv om ikke at blive for længe.
1291
01:19:06.700 --> 01:19:08.160
Hver gang jeg finder hjem
1292
01:19:09.870 --> 01:19:12.581
Der sker noget, der tager det hjem.
1293
01:19:12.998 --> 01:19:14.416
Kan du ikke se hvad jeg har set
1294
01:19:14.791 --> 01:19:16.042
Jeg ser dig
1295
01:19:16.293 --> 01:19:19.004
Som du mødes med
styrke, der skinner lige igennem
1296
01:19:19.504 --> 01:19:21.798
Flyt som en dronning, sand dronning
1297
01:19:22.424 --> 01:19:25.510
Lad ikke noget tage mig fra dig
1298
01:19:26.052 --> 01:19:28.430
Sig det er dig, jeg ved det er dig
1299
01:19:28.805 --> 01:19:30.098
Sig det igen.
1300
01:19:30.265 --> 01:19:31.725
Sig, at jeg altid vil være hos dig.
1301
01:19:32.225 --> 01:19:34.603
Sig det er dig, jeg ved det er dig
1302
01:19:34.978 --> 01:19:36.354
Sig det igen.
1303
01:19:36.521 --> 01:19:37.772
Sig, du altid er hos mig.
1304
01:19:38.273 --> 01:19:39.816
Du ved, hvor du skal være.
1305
01:19:40.025 --> 01:19:41.234
Nu ved jeg
1306
01:19:41.443 --> 01:19:42.986
Flyt som du ser
1307
01:19:43.111 --> 01:19:44.111
Jeg ser dig
1308
01:19:44.279 --> 01:19:46.323
Som du føler dig og dig og mig
1309
01:19:47.282 --> 01:19:49.701
Ved siden af mig.
1310
01:19:50.035 --> 01:19:52.037
Sig det igen.
1311
01:19:52.245 --> 01:19:53.663
Fortæl mig at verden ikke vil ende igen
1312
01:19:53.955 --> 01:19:55.165
Sig det igen.
1313
01:19:55.248 --> 01:19:56.791
Fortæl mig, hvad jeg vil høre
1314
01:19:57.000 --> 01:19:58.293
Sig det igen.
1315
01:19:58.460 --> 01:20:00.253
Åbn dine øjne og her kommer vi
1316
01:20:03.590 --> 01:20:05.967
Jeg ved, det er dig.
1317
01:20:08.303 --> 01:20:12.307
Jeg ved, det er dig.
1318
01:20:39.292 --> 01:20:44.673
Du ved, jeg elsker hende, min bror
1319
01:20:45.549 --> 01:20:50.303
Der er intet vi skjuler for hinanden
1320
01:20:52.013 --> 01:20:56.726
Red dit liv.
1321
01:21:00.397 --> 01:21:03.608
Hvad skal jeg gøre?
1322
01:21:03.900 --> 01:21:05.277
Hvordan vil jeg se, hvad jeg ser?
1323
01:21:05.902 --> 01:21:08.446
Han var min familie, hun var min dronning.
1324
01:21:08.863 --> 01:21:10.949
Nu er den i stykker.
For evigt og nu er det brudt for evigt
1325
01:21:10.991 --> 01:21:13.034
Hun ved, det er dig.
1326
01:21:13.410 --> 01:21:15.412
Hvad sagde du til hende, hvad gjorde du?
1327
01:21:15.704 --> 01:21:17.831
Jeg er den næste i køen.
1328
01:21:18.081 --> 01:21:20.332
Ha, er svarene
Griner? Jeg tror pĂĄ dem.
1329
01:21:20.333 --> 01:21:22.460
Hvad ville de sige, far er væk
1330
01:21:22.794 --> 01:21:24.588
Ikke før du giver mig styrke, Herre
1331
01:21:25.088 --> 01:21:27.132
Han stolede aldrig pĂĄ dig, vidste ikke
1332
01:21:27.465 --> 01:21:29.259
De har trænet mig.
1333
01:21:29.718 --> 01:21:31.761
For da du druknede kunne jeg dø
1334
01:21:32.137 --> 01:21:33.657
Jeg kan leve med dig i min tid
1335
01:21:34.014 --> 01:21:36.516
Bag dig og rundt om mig, tumlende ned
1336
01:21:36.933 --> 01:21:38.768
Forsøger at undslippe hvad jeg ikke kan glemme
1337
01:21:39.185 --> 01:21:42.439
Jeg er en bror nej
længere, det er forbi i tid
1338
01:21:43.106 --> 01:21:46.401
Nu har jeg kun
skam og det er sĂĄdan jeg ikke kan
1339
01:21:48.194 --> 01:21:49.194
Ud
1340
01:22:33.323 --> 01:22:37.369
Dette er et redskab af en taknemmelig konge.
1341
01:22:56.304 --> 01:22:58.598
Der var ikke meget
at spise pĂĄ dette bjerg.
1342
01:22:59.307 --> 01:23:00.850
Indtil nu.
1343
01:23:01.726 --> 01:23:05.105
Fortæl mig, hvordan gjorde
Du skar mig attraktioner, ikke?
1344
01:23:05.438 --> 01:23:06.940
En fugl hjalp os.
1345
01:23:07.190 --> 01:23:09.693
Livet får hjælp af mig, kælling.
1346
01:23:09.984 --> 01:23:12.237
Ligesom jeg vil hjælpe dig.
1347
01:23:12.862 --> 01:23:14.363
Du vil hjælpe os.
1348
01:23:14.364 --> 01:23:17.117
Du tror, vi har brug for
hjælp fra en såret kujon.
1349
01:23:17.534 --> 01:23:20.370
Jeg kan holde en konges blod.
1350
01:23:21.621 --> 01:23:26.292
Men det var Mufasa, der dræbte din søn.
1351
01:23:27.293 --> 01:23:30.922
Det var Mufasa, der fangede dig her.
1352
01:23:31.673 --> 01:23:33.717
Jeg sĂĄ dig altid.
1353
01:23:34.759 --> 01:23:38.012
Nu vil jeg føre dig til ham og Malele.
1354
01:23:39.180 --> 01:23:40.180
Malele.
1355
01:23:40.724 --> 01:23:43.309
Malele er kun en drøm.
1356
01:23:43.601 --> 01:23:44.978
En vision, strømere sjæle.
1357
01:23:45.603 --> 01:23:47.897
Sig det til aben.
1358
01:23:48.440 --> 01:23:49.691
Han fører dem til det.
1359
01:23:50.400 --> 01:23:51.400
Se dig lige.
1360
01:23:52.318 --> 01:23:56.531
En sten af sultende ulve
Han klamrer sig til et bjerg.
1361
01:23:57.240 --> 01:23:58.533
Ingen spor at følge.
1362
01:23:59.284 --> 01:24:02.871
Der er kun én chance for hævn.
1363
01:24:04.789 --> 01:24:05.789
Bly.
1364
01:24:07.083 --> 01:24:08.083
Hævn.
1365
01:24:10.295 --> 01:24:11.713
Hvad med din far?
1366
01:24:13.298 --> 01:24:16.801
PĂĄ grund af Mufasa har jeg ingen far.
1367
01:24:18.887 --> 01:24:19.887
Han gjorde det.
1368
01:24:22.307 --> 01:24:24.684
Ja. Du mistede en far.
1369
01:24:26.102 --> 01:24:27.103
Og jeg, en søn.
1370
01:24:28.354 --> 01:24:30.523
Daga, vil du slutte dig til os?
1371
01:24:32.400 --> 01:24:34.778
Sammen kan vi begge få vores hævn.
1372
01:24:38.114 --> 01:24:39.365
Det vil være mig en fornøjelse.
1373
01:24:42.285 --> 01:24:43.285
King.
1374
01:25:06.309 --> 01:25:07.309
Taco.
1375
01:25:09.270 --> 01:25:10.310
Taco, hvor har du været?
1376
01:25:11.564 --> 01:25:12.564
Jagt.
1377
01:25:12.899 --> 01:25:16.110
Jeg kunne ikke finde noget.
men jeg var aldrig sĂĄ god som dig.
1378
01:25:17.403 --> 01:25:18.403
Hele min mor.
1379
01:25:20.281 --> 01:25:22.658
Der er noget, jeg må fortælle dig.
1380
01:25:22.659 --> 01:25:23.659
Nej.
1381
01:25:23.743 --> 01:25:25.578
Der er noget, jeg må fortælle dig.
1382
01:25:26.496 --> 01:25:27.747
Jeg mĂĄ takke dig.
1383
01:25:28.456 --> 01:25:31.458
Du holdt dit ord til Ece og Hobasi.
1384
01:25:31.459 --> 01:25:32.877
Taco, du reddede mig.
1385
01:25:33.962 --> 01:25:38.675
Og jeg vil aldrig glemme, hvad du har gjort.
1386
01:25:39.467 --> 01:25:40.467
Min bror.
1387
01:25:42.887 --> 01:25:47.141
Jeg har fundet en mĂĄde
ned lige bag de nær toppe.
1388
01:25:48.309 --> 01:25:50.019
Er det noget, jeg sagde?
1389
01:26:01.281 --> 01:26:02.281
Hej, Rafki.
1390
01:26:02.490 --> 01:26:03.490
Ja.
1391
01:26:03.992 --> 01:26:06.077
Vi nærmer os skæbnen, Mufasa.
1392
01:26:06.619 --> 01:26:08.997
Og sĂĄ mĂĄ jorden ryste.
1393
01:26:27.307 --> 01:26:32.227
Okay, nu er jeg 100
million procent sikker pĂĄ, hvem Taco er.
1394
01:26:32.228 --> 01:26:33.312
Bare vær ærlig, er det mig?
1395
01:26:33.313 --> 01:26:35.772
Hvis du gik glip af det,
Vi er ikke med i det her.
1396
01:26:35.773 --> 01:26:37.441
Jeg tror, det har mere tid til skærmen.
1397
01:26:37.442 --> 01:26:38.859
Måske sætter de os i spillet?
1398
01:26:38.860 --> 01:26:40.485
Nej, nej.
Nævn ikke stykket igen.
1399
01:26:40.486 --> 01:26:43.114
Jeg gik for at se det pĂĄ
Ikke andet end en kæmpe sok dukke.
1400
01:26:43.323 --> 01:26:44.740
SĂĄ du det? Tog du mig ikke med?
1401
01:26:44.741 --> 01:26:47.284
Er Rafiki, Mufasa og Sarabia forelskede?
1402
01:26:47.285 --> 01:26:48.828
Ew, kærlighed.
1403
01:26:49.454 --> 01:26:52.998
Det lyder ulækkert og ikke noget som
Jeg tænker konstant på og vil gerne.
1404
01:26:52.999 --> 01:26:54.417
Hvad vil Taco gøre ved dem?
1405
01:26:54.792 --> 01:26:55.792
En lille en.
1406
01:26:55.960 --> 01:27:00.298
Taco hjerte var
Og nu blev hans fælde sat.
1407
01:27:16.689 --> 01:27:18.024
Mufasa, kan du se det?
1408
01:27:18.650 --> 01:27:19.776
Jeg tror ikke pĂĄ det.
1409
01:27:20.318 --> 01:27:21.986
Den anden side af linjen.
1410
01:27:23.071 --> 01:27:24.071
Pis.
1411
01:27:24.906 --> 01:27:26.532
Du har brug for en dag, mig.
1412
01:28:08.282 --> 01:28:09.282
Hunden.
1413
01:28:13.413 --> 01:28:14.580
Hunden.
1414
01:28:15.415 --> 01:28:17.208
Jeg kan ikke tro det.
1415
01:28:17.875 --> 01:28:18.875
Vi fandt den.
1416
01:28:19.419 --> 01:28:21.295
Vi fandt Malaysia.
1417
01:28:21.587 --> 01:28:22.587
Ja.
1418
01:28:23.423 --> 01:28:24.841
Du fandt den, bror.
1419
01:28:25.550 --> 01:28:27.260
Det gør du altid.
1420
01:29:06.174 --> 01:29:07.175
Rafki.
1421
01:29:07.967 --> 01:29:10.344
Det er toget.
1422
01:29:11.304 --> 01:29:12.304
Fra dine syner.
1423
01:29:14.515 --> 01:29:17.434
Jeg har set dette
train mange gange, og i hver
1424
01:29:17.435 --> 01:29:22.065
vision der var altid
En bror stĂĄende lige her.
1425
01:29:22.356 --> 01:29:26.277
Men der er ingen her, Rafki,
og du kom her for at finde din tvilling.
1426
01:29:26.319 --> 01:29:29.697
Han blev taget fra mig for længe siden.
1427
01:29:30.031 --> 01:29:34.786
Hvad jeg så i mine drømme
var en bror stĂĄende lige her.
1428
01:29:35.411 --> 01:29:36.411
En ven.
1429
01:29:36.788 --> 01:29:37.788
Familie.
1430
01:29:37.955 --> 01:29:39.290
Jeg sĂĄ dig.
1431
01:29:40.041 --> 01:29:41.041
Den usigelige.
1432
01:29:41.667 --> 01:29:43.586
Jeg sĂĄ Mufasa.
1433
01:29:44.420 --> 01:29:44.629
Mig?
1434
01:29:45.296 --> 01:29:46.339
- Er det dig?
1435
01:29:47.090 --> 01:29:48.090
Min bror?
1436
01:29:54.764 --> 01:29:55.264
Mufasa.
1437
01:29:55.306 --> 01:29:57.432
Hvordan ved du, hvem jeg er?
1438
01:29:57.433 --> 01:30:00.937
Vi ved, at de fremmede jager.
Vi frygter, at du bringer fare.
1439
01:30:01.437 --> 01:30:03.189
Nej, nej, nej. Vi dækkede vores spor.
1440
01:30:03.773 --> 01:30:05.857
Jeg lover dig,
Malaysia er et sikkert sted, og
1441
01:30:05.858 --> 01:30:08.152
Jeg ville aldrig gøre
hvad som helst for at bringe dem i fare.
1442
01:30:11.280 --> 01:30:13.741
Løb ikke!
1443
01:30:14.367 --> 01:30:16.077
Du har intet at frygte.
1444
01:30:16.494 --> 01:30:17.995
Vi er her ikke for at flytte.
1445
01:30:18.663 --> 01:30:21.165
Vi er kommet fra Mufasa.
1446
01:30:22.542 --> 01:30:23.835
Hvordan kom de hertil?
1447
01:30:25.294 --> 01:30:28.381
Lad ham ikke dele os!
1448
01:30:32.301 --> 01:30:33.970
Esmere, du taber, Mufasa.
1449
01:30:34.554 --> 01:30:35.554
Cirklen...
1450
01:30:37.473 --> 01:30:39.517
Cirklen er i stykker.
1451
01:30:39.767 --> 01:30:40.017
Nej!
1452
01:30:40.685 --> 01:30:42.186
Mufasa, hvad laver du?
1453
01:30:42.478 --> 01:30:45.690
Jeg vil kæmpe, og jeg er
vil vise dem, at de også kan kæmpe.
1454
01:30:46.357 --> 01:30:49.442
Rafiki, når du hører min
signal, hjælp mig med at kalde dem sammen.
1455
01:30:49.443 --> 01:30:50.443
Ja, min bror.
1456
01:30:52.613 --> 01:30:54.365
Der er andre linjer her.
1457
01:30:55.074 --> 01:30:55.616
Find dem.
1458
01:30:55.908 --> 01:30:57.618
Med fornøjelse, Deres Majestæt.
1459
01:30:59.328 --> 01:31:00.413
Mufasa, du er ikke alene.
1460
01:31:01.080 --> 01:31:03.457
Det er min tur til at stille spørgsmål først.
1461
01:31:16.304 --> 01:31:19.307
Det er her jagten slutter, Mufasa.
1462
01:31:21.309 --> 01:31:22.518
Takket være din bror.
1463
01:31:23.019 --> 01:31:25.354
Han efterlod et spor af
Vi kan følge arrene.
1464
01:31:25.605 --> 01:31:27.273
Han lavede en aftale for at redde sig selv.
1465
01:31:27.690 --> 01:31:29.232
Han gav os dette kongerige.
1466
01:31:29.233 --> 01:31:30.442
Sig, at han lyver.
1467
01:31:30.443 --> 01:31:32.069
Bed os dræbe vildfaren.
1468
01:31:32.320 --> 01:31:33.320
Faka!
1469
01:31:33.696 --> 01:31:37.533
Jeg, søn af en konge, en Seravi valgte dig.
1470
01:31:38.117 --> 01:31:41.162
Ligesom mor.
Ligesom min egen far.
1471
01:31:42.038 --> 01:31:45.208
Jeg reddede ham, og du forrĂĄdte mig.
1472
01:31:45.416 --> 01:31:46.417
Hvad har du gjort?
1473
01:31:47.043 --> 01:31:48.752
Og din bror slĂĄs med mig?
1474
01:31:48.753 --> 01:31:50.296
Du stjal min skæbne.
1475
01:31:51.339 --> 01:31:52.590
Det her er din.
1476
01:31:54.884 --> 01:31:56.302
Han er en eller mindre nu.
1477
01:31:57.386 --> 01:31:58.888
Min søns navn.
1478
01:32:00.348 --> 01:32:01.348
Saku.
1479
01:32:02.433 --> 01:32:03.433
Saku.
1480
01:32:04.352 --> 01:32:10.608
Alt dette skulle have været
Hans, og nu vil jeg regere det uden nĂĄde.
1481
01:32:17.281 --> 01:32:19.408
Den her er min.
1482
01:32:55.361 --> 01:33:03.361
Vi kan ikke...
Vent pĂĄ kampen alene.
1483
01:33:07.873 --> 01:33:09.416
Vi kan ikke gøre noget.
1484
01:33:09.417 --> 01:33:11.419
De jagtede os.
fra vores stolthed lander før.
1485
01:33:11.711 --> 01:33:12.711
De er for stærke.
1486
01:33:12.920 --> 01:33:13.504
Kæmp med os.
1487
01:33:13.879 --> 01:33:15.923
Kæmp for din unge, for din fremtid.
1488
01:33:16.215 --> 01:33:17.215
Hvilken fremtid?
1489
01:33:17.341 --> 01:33:20.303
De har taget alt, hvad vi har,
og de vil altid tage mere.
1490
01:33:45.286 --> 01:33:50.291
Jeg er pungrotten, en herreløs uden stolthed,
og alligevel stĂĄr jeg foran dig, hovedet ubundet.
1491
01:33:51.334 --> 01:33:56.796
Jeg ved, du er bange, men tro mig, intet
vil ændre sig, hvis vi forbliver isolerede til
1492
01:33:56.797 --> 01:34:00.343
vores egne stammer uden
er bekymret for andres skæbne.
1493
01:34:00.634 --> 01:34:02.303
Men hvorfor skulle vi stĂĄ sammen med dig?
1494
01:34:02.595 --> 01:34:03.888
Det er din kamp.
1495
01:34:04.388 --> 01:34:08.933
I dag er de her for os løver, men jeg
som du lader dem gĂĄ iblandt dig
1496
01:34:08.934 --> 01:34:12.688
pĂĄ jagt efter os nu, de er
Jeg planlægger at hente dig i morgen.
1497
01:34:12.938 --> 01:34:16.108
En løves håb kan ikke
ændre Malayles skæbne.
1498
01:34:16.317 --> 01:34:21.321
Der er ingen løve så stor som en elefant,
så stærk som en okse, hurtig som en gepard,
1499
01:34:21.322 --> 01:34:24.199
eller høj som en
giraf, der kan svæve og spejder som
1500
01:34:24.200 --> 01:34:27.161
i det store og hele
kraner og høge i himlen.
1501
01:34:27.536 --> 01:34:29.246
Kan du ikke se det?
1502
01:34:29.955 --> 01:34:32.541
Hvert væsen er en
sted i livets cirkel.
1503
01:34:32.833 --> 01:34:34.335
Min ĂĄnde er din.
1504
01:34:34.752 --> 01:34:36.337
Din kamp er min kamp.
1505
01:34:36.587 --> 01:34:39.465
Jeg vil ikke bøje mig for
Det burde du heller ikke.
1506
01:34:49.308 --> 01:34:50.935
Rufasa har ret.
1507
01:34:51.560 --> 01:34:52.686
Malaysia er hjemme.
1508
01:34:53.479 --> 01:34:56.232
Vi mĂĄ stĂĄ sammen med Rufasa!
1509
01:35:00.319 --> 01:35:02.279
Sammen vil vi stå stærkt.
1510
01:35:02.863 --> 01:35:03.863
Kom, malayle!
1511
01:35:11.539 --> 01:35:12.706
Sammen er løven!
1512
01:35:22.007 --> 01:35:28.222
Fra nu af...
Alt, hvad lyset rører ved, tilhører mig.
1513
01:35:28.806 --> 01:35:30.099
Du mĂĄ tage den.
1514
01:35:56.250 --> 01:35:57.250
Farvel.
1515
01:36:01.297 --> 01:36:02.297
Oh!
1516
01:36:03.299 --> 01:36:06.385
Du rodede med den forkerte on-bill.
1517
01:36:09.013 --> 01:36:10.264
Affyringen er klar.
1518
01:36:10.931 --> 01:36:12.223
Træd tilbage.
1519
01:36:12.224 --> 01:36:14.768
Jeg er højt trænet.
og lejlighedsvis effektiv.
1520
01:36:17.146 --> 01:36:18.647
Det er sĂĄ pinligt.
1521
01:36:20.316 --> 01:36:23.027
Jeg har vægt.
1522
01:36:40.294 --> 01:36:41.294
Taka.
1523
01:36:43.172 --> 01:36:44.172
Taka, tak.
1524
01:36:44.882 --> 01:36:45.882
Please!
1525
01:36:50.137 --> 01:36:51.305
Det var hende.
1526
01:37:44.275 --> 01:37:52.275
Du udfordrede mig.
1527
01:37:55.744 --> 01:37:59.873
Du tog min søn, min fremtid.
1528
01:38:01.292 --> 01:38:07.631
Taka. Taka, din
der vil komme et øjeblik med mod.
1529
01:38:10.467 --> 01:38:18.467
Vær sød ikke at dræbe ham.
1530
01:38:22.438 --> 01:38:23.814
Jeg dræbte ham ikke.
1531
01:38:24.315 --> 01:38:25.315
Det gjorde du.
1532
01:38:54.303 --> 01:38:55.303
De kommer!
1533
01:38:58.474 --> 01:38:59.725
Den sidste løve.
1534
01:39:00.684 --> 01:39:04.146
Tid til deres udryddelse
og vi starter med den yngste.
1535
01:39:14.281 --> 01:39:16.825
Jorden vil ryste.
1536
01:39:20.788 --> 01:39:21.788
Taka!
1537
01:39:55.614 --> 01:39:56.614
Orasa.
1538
01:40:29.314 --> 01:40:32.276
Luk øjnene
Fortæl mig, hvad du hører.
1539
01:40:33.235 --> 01:40:34.695
Hvad du føler.
1540
01:41:58.320 --> 01:41:59.320
Kupata.
1541
01:43:19.109 --> 01:43:20.736
Nej, det er jeg ikke.
1542
01:43:21.403 --> 01:43:22.571
King, løft hovedet.
1543
01:43:23.196 --> 01:43:25.407
Nej, ikke flere konger.
1544
01:43:25.699 --> 01:43:26.909
Vi er alle en.
1545
01:43:27.242 --> 01:43:30.286
Vær sød at hæve hovedet.
1546
01:43:30.287 --> 01:43:34.333
Men Mufasa, du
har bragt dem sammen.
1547
01:43:35.208 --> 01:43:39.171
Du holdt dem se
sig selv, hvad de betragtede som usigelige.
1548
01:43:40.297 --> 01:43:41.840
Der er ikke noget, der passer bedre.
1549
01:43:42.299 --> 01:43:43.842
Nej, Rafiqihi.
1550
01:43:44.426 --> 01:43:47.137
Jeg er ikke konge, ikke kongeligt blod.
1551
01:43:47.721 --> 01:43:51.600
Kan du ikke se, min
Det er ikke, hvad du var.
1552
01:43:52.517 --> 01:43:55.228
Det er, hvad du er blevet.
1553
01:43:57.314 --> 01:43:59.942
Kongen af Milene.
1554
01:44:07.282 --> 01:44:11.536
Min bror,
Noget smukt venter dig.
1555
01:44:24.508 --> 01:44:25.508
Er det ægte?
1556
01:44:28.845 --> 01:44:29.930
Men det kan ikke passe.
1557
01:44:31.390 --> 01:44:33.725
Det kan ikke passe.
1558
01:44:55.288 --> 01:44:56.873
Mufasa.
1559
01:44:58.250 --> 01:44:59.376
Men hvordan kan det være?
1560
01:45:00.293 --> 01:45:06.299
Jeg havde en søn ved navn Mufasa.
taget fra mig af en stor oversvømmelse.
1561
01:45:07.134 --> 01:45:08.134
Mor?
1562
01:45:09.302 --> 01:45:14.766
Jeg holdt aldrig op med at håbe, tro min søn.
1563
01:45:18.311 --> 01:45:19.646
Jeg drømte om dette øjeblik.
1564
01:45:22.774 --> 01:45:24.484
Nu er det gĂĄet i opfyldelse.
1565
01:45:25.318 --> 01:45:26.318
Mufasa.
1566
01:45:31.283 --> 01:45:32.367
Men far?
1567
01:45:34.995 --> 01:45:35.995
Hvor er far?
1568
01:45:42.586 --> 01:45:43.920
Han bor i dig nu.
1569
01:45:45.047 --> 01:45:47.966
Han bor i dig.
1570
01:45:50.594 --> 01:45:56.975
Jeg har altid drømt om at være sammen igen.
1571
01:45:58.310 --> 01:46:01.646
Og jeg vidste, det ville være i Milele.
1572
01:46:03.315 --> 01:46:04.941
Min søn.
1573
01:46:06.651 --> 01:46:07.651
Mufasa.
1574
01:46:15.035 --> 01:46:18.038
Mufasa, tilgiv mig.
1575
01:46:18.580 --> 01:46:20.832
Du mĂĄ forvise ham, Saya.
1576
01:46:22.459 --> 01:46:26.963
Så længe jeg er konge, min
Bror vil have et sted her.
1577
01:46:27.839 --> 01:46:32.218
Det er jeg ked af.
1578
01:46:32.219 --> 01:46:33.260
Men Saya vil aldrig sige dit navn igen.
1579
01:46:33.261 --> 01:46:41.261
Jeg kan ikke. Det gør jeg ikke.
1580
01:46:41.978 --> 01:46:47.275
SĂĄ kald mig Scar, sĂĄ jeg
vil aldrig glemme, hvad jeg har gjort.
1581
01:46:48.401 --> 01:46:49.401
Scar.
1582
01:46:50.487 --> 01:46:51.487
Deres Majestæt.
1583
01:46:56.034 --> 01:46:59.286
Velkommen hjem.
1584
01:46:59.287 --> 01:47:04.292
Velkommen hjem.
1585
01:47:09.297 --> 01:47:10.882
Deres Majestæt.
1586
01:47:20.016 --> 01:47:26.189
SĂĄ, Mufasa, jeg kan se din familie har
Jeg har trods alt ventet pĂĄ dig i Milele.
1587
01:47:28.150 --> 01:47:29.150
Ja, Mufike.
1588
01:47:30.318 --> 01:47:31.736
Ja, det var de.
1589
01:47:38.285 --> 01:47:41.121
Det er din tid, Mufasa.
1590
01:47:42.289 --> 01:47:44.833
Mufike, jeg ville ønske, jeg kunne se ham.
1591
01:47:45.292 --> 01:47:47.127
Gid jeg kunne møde min bedstefar.
1592
01:47:47.794 --> 01:47:52.048
Som Mufasa engang fortalte Deres
Far, se ind i himlen, Kiara.
1593
01:47:52.465 --> 01:47:55.802
De store gevinster ved
Fortiden vil altid være der.
1594
01:47:56.303 --> 01:47:58.221
Venter pĂĄ dig.
1595
01:49:33.108 --> 01:49:41.108
Jeg vil ikke have ham til at gĂĄ, Prathi.
1596
01:49:46.955 --> 01:49:48.415
Det skal ikke ende.
1597
01:49:49.082 --> 01:49:50.750
Kan du ikke se det, Kiara?
1598
01:49:51.626 --> 01:49:53.545
Mufasa bor i dig.
1599
01:49:54.337 --> 01:49:56.923
Han bor i dig.
1600
01:49:57.716 --> 01:50:00.677
Hvem, hvem jeg end vil vejlede dig.
1601
01:50:01.303 --> 01:50:02.303
Far!
1602
01:50:02.887 --> 01:50:04.431
Rupiki, det var utroligt.
1603
01:50:04.764 --> 01:50:05.473
Det var perfekt.
1604
01:50:05.765 --> 01:50:07.099
Du kunne ikke forbedre det.
1605
01:50:07.100 --> 01:50:09.477
NĂĄr det er sagt, har jeg ingen forslag.
1606
01:50:09.978 --> 01:50:11.418
Tag ham eller forlad ham, men tag ham.
1607
01:50:12.689 --> 01:50:13.689
Far!
1608
01:50:13.773 --> 01:50:14.773
Kiara!
1609
01:50:17.319 --> 01:50:18.319
Kiara.
1610
01:50:18.403 --> 01:50:20.780
Far, hvor er mor?
1611
01:50:21.323 --> 01:50:24.367
Tja, skat, der er
noget du skal vide.
1612
01:50:24.659 --> 01:50:24.826
Hvad?
1613
01:50:25.201 --> 01:50:26.361
Sker der noget med mor?
1614
01:50:26.786 --> 01:50:29.247
Skat, jeg er lige her, og jeg har det fint.
1615
01:50:29.664 --> 01:50:30.665
Hvor var du?
1616
01:50:31.291 --> 01:50:33.668
Kiara, det er din nye bror.
1617
01:50:34.461 --> 01:50:34.753
Bror?
1618
01:50:35.378 --> 01:50:36.378
Har jeg en bror?
1619
01:50:38.089 --> 01:50:38.423
Hej.
1620
01:50:39.007 --> 01:50:39.424
Kiara.
1621
01:50:39.924 --> 01:50:42.260
Jeg vil tage mig af dig for evigt.
1622
01:50:44.179 --> 01:50:45.179
Men hvad?
1623
01:50:45.764 --> 01:50:47.265
Lad mig fortælle dig en historie.
1624
01:50:48.099 --> 01:50:49.976
En historie om en stor konge.101768